All language subtitles for Mr. Queen 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,670 --> 00:00:13,030 Shin Hye-sun Kim Jung-hyun 2 00:00:19,490 --> 00:00:22,300 Bae Jong-ok Kim Tae-woo 3 00:00:25,550 --> 00:00:27,760 Seol In-ah Na In-woo 4 00:00:32,600 --> 00:00:35,710 Screenwriters Park Kye-ok, Choi Ah-il 5 00:00:38,290 --> 00:00:39,520 Directed by Yoon Sung-sik 6 00:00:44,860 --> 00:00:50,710 Mr. Queen 7 00:00:50,810 --> 00:00:53,230 This drama is fictional and all characters, organizations, 8 00:00:53,250 --> 00:00:55,420 and events are unrelated to historical events. 9 00:01:08,660 --> 00:01:10,070 How much did she hear? 10 00:01:12,270 --> 00:01:14,020 I'll know upon hearing the first thing... 11 00:01:14,040 --> 00:01:15,840 she has to say when her life is in danger. 12 00:01:17,540 --> 00:01:19,140 If she says, "I didn't hear anything"... 13 00:01:19,160 --> 00:01:21,310 or "Please let me live," I'll kill her... 14 00:01:21,410 --> 00:01:23,180 as that means she heard everything. 15 00:01:24,350 --> 00:01:25,350 You. 16 00:01:26,450 --> 00:01:28,970 If you kill me now, you'll regret it for the rest of your life. 17 00:01:34,360 --> 00:01:35,960 This isn't everything. 18 00:01:41,230 --> 00:01:43,000 Move that over a bit. 19 00:01:44,830 --> 00:01:45,940 Hold on. 20 00:01:46,240 --> 00:01:49,010 Episode 3 21 00:01:56,810 --> 00:01:59,250 Just know you've hit the lottery today. 22 00:02:04,550 --> 00:02:06,760 Look. Isn't it pretty? This is yours. 23 00:02:07,620 --> 00:02:09,060 Is she trying to stall? 24 00:02:09,530 --> 00:02:11,890 What's this? Aren't you a thief? 25 00:02:12,860 --> 00:02:13,930 Gosh. 26 00:02:14,730 --> 00:02:17,330 Do you even know who I am? 27 00:02:18,130 --> 00:02:20,800 - I... - She'll say she's the queen. 28 00:02:22,170 --> 00:02:24,340 ...served in the Special Forces. 29 00:02:28,480 --> 00:02:29,480 Come at me. 30 00:02:31,110 --> 00:02:33,180 Do you think all army cooks are the same? 31 00:02:33,850 --> 00:02:35,430 Army cooks for the Special Forces... 32 00:02:35,450 --> 00:02:37,720 can kill a ghost with a kitchen knife. 33 00:02:38,250 --> 00:02:40,360 Come at me. I'm not scared one bit. 34 00:02:40,890 --> 00:02:43,440 Come at me. Come on. 35 00:02:43,460 --> 00:02:46,800 How can she say such odd things with such sincere eyes? 36 00:03:41,420 --> 00:03:42,490 That's amazing. 37 00:04:04,770 --> 00:04:06,240 His face is his weakness. 38 00:04:18,490 --> 00:04:19,620 That's so cool. 39 00:04:25,330 --> 00:04:26,460 Goodness. 40 00:05:42,170 --> 00:05:44,050 Seeing as how His Majesty is covering his face, 41 00:05:44,170 --> 00:05:45,840 he's hiding his identity. 42 00:06:24,910 --> 00:06:26,080 Who goes there? 43 00:06:29,150 --> 00:06:31,050 I am Kim Byeong-in of Kim Jwa-geun's family. 44 00:06:32,990 --> 00:06:34,320 What brings you here? 45 00:06:37,160 --> 00:06:38,470 Were you robbed? 46 00:06:38,490 --> 00:06:39,960 He didn't get far. 47 00:06:41,360 --> 00:06:42,930 Look around in the surrounding area. 48 00:06:43,570 --> 00:06:44,800 He wasn't alone. 49 00:06:44,970 --> 00:06:47,500 Yes, sir. Split up and look. 50 00:07:00,080 --> 00:07:01,580 Are you okay, Sister? 51 00:07:05,350 --> 00:07:06,420 "Sister"? 52 00:07:09,360 --> 00:07:12,830 Why is he looking at his sister like that? 53 00:07:15,000 --> 00:07:16,030 So-yong! 54 00:07:18,370 --> 00:07:20,300 She must've been so shocked. 55 00:07:22,740 --> 00:07:24,540 Who dared to do this to her? 56 00:07:34,050 --> 00:07:35,680 Golden... Oh, my. 57 00:07:37,620 --> 00:07:39,490 - My gosh. - What's this commotion? 58 00:07:41,160 --> 00:07:42,680 We're looking for a suspicious person. 59 00:07:42,700 --> 00:07:43,800 My gosh. 60 00:07:43,830 --> 00:07:45,360 What are you doing? 61 00:07:45,560 --> 00:07:49,110 They surprised me, so I said my hand out loud. 62 00:07:49,130 --> 00:07:50,210 This round is over. 63 00:07:50,230 --> 00:07:51,350 Who says it's over? 64 00:07:51,370 --> 00:07:53,290 Do you want to continue despite knowing my hand? 65 00:07:53,310 --> 00:07:55,780 You made the mistake, so why must I suffer a loss? 66 00:07:55,840 --> 00:07:57,170 You're so stingy. 67 00:07:59,110 --> 00:08:00,310 Oh, my. That was a lot. 68 00:08:00,410 --> 00:08:02,750 Did you just spit in my face? 69 00:08:02,850 --> 00:08:03,980 I don't know! 70 00:08:06,920 --> 00:08:08,420 Darn it! 71 00:08:11,350 --> 00:08:13,590 - Apprehend him. - "Apprehend him." 72 00:08:15,060 --> 00:08:16,860 Why are you all standing there and watching? 73 00:08:17,060 --> 00:08:19,200 Make sure Special Director Hong doesn't escape... 74 00:08:19,220 --> 00:08:21,040 and close the door and leave right now! 75 00:08:21,060 --> 00:08:23,750 You always act so tough, when you can't even fight. 76 00:08:23,770 --> 00:08:26,370 I'm going to fix that attitude of his tonight! 77 00:08:27,740 --> 00:08:29,690 - Please protect me. - Next time. 78 00:08:29,710 --> 00:08:31,870 - Next time? - Why aren't you leaving? 79 00:08:32,410 --> 00:08:34,540 If you leave like this... Gosh. 80 00:08:34,910 --> 00:08:36,150 Special Director Hong. 81 00:08:36,380 --> 00:08:39,150 I'll fix that attitude of yours tonight! 82 00:08:41,820 --> 00:08:43,020 That was realistic. 83 00:08:46,560 --> 00:08:49,340 Can't I play a joke on you? 84 00:08:49,360 --> 00:08:51,330 Why are you really swinging a sword at me? 85 00:08:54,160 --> 00:08:56,470 Not there! I haven't even gotten married yet. 86 00:08:57,170 --> 00:08:58,200 Let's go. 87 00:08:59,770 --> 00:09:02,040 Gosh. You're so bad at wielding a sword. 88 00:09:22,120 --> 00:09:23,690 Did you get hurt? 89 00:09:23,930 --> 00:09:25,190 I'm fine. 90 00:09:26,430 --> 00:09:28,270 I had no idea Kim Byeong-in would be with her. 91 00:09:29,570 --> 00:09:31,200 Do you think they set a trap? 92 00:09:32,330 --> 00:09:34,950 There's no way they would use the queen as bait for a trap. 93 00:09:34,970 --> 00:09:37,020 Furthermore, the queen's reaction... 94 00:09:37,040 --> 00:09:39,610 was so out of the ordinary, and it's bothering me. 95 00:09:40,240 --> 00:09:42,120 If we act rashly without knowing the situation, 96 00:09:42,140 --> 00:09:43,950 it can result in a bigger problem. 97 00:09:44,680 --> 00:09:46,480 Let's first figure out what's going on. 98 00:09:46,850 --> 00:09:48,020 However, 99 00:09:48,780 --> 00:09:50,790 what if the queen heard everything? 100 00:09:52,590 --> 00:09:54,720 I'm the one who faced the queen. 101 00:09:55,820 --> 00:09:57,560 Please trust my judgment. 102 00:10:00,930 --> 00:10:02,900 Yes, Your Majesty. 103 00:10:04,030 --> 00:10:06,600 If my judgment is wrong, 104 00:10:10,070 --> 00:10:13,040 bloodshed is bound to occur. 105 00:10:20,850 --> 00:10:23,750 Episode 3 Sleeping With the Enemy 106 00:10:35,330 --> 00:10:36,610 A noble person is entering. 107 00:10:36,630 --> 00:10:39,030 Regardless of how noble they are, if they aren't the king... 108 00:10:39,840 --> 00:10:41,640 Withdraw your swords. Withdraw them. 109 00:10:46,410 --> 00:10:47,510 Let's go. 110 00:10:54,520 --> 00:10:56,790 I'd like this to remain a secret. 111 00:10:57,190 --> 00:10:58,290 Yes, sir. 112 00:11:07,200 --> 00:11:08,300 Oh, my. 113 00:11:13,440 --> 00:11:15,400 She's fainted from shock, 114 00:11:15,840 --> 00:11:20,210 so clean up her bedding and prepare to nurse her in secret. 115 00:11:20,280 --> 00:11:21,310 Yes, sir. 116 00:11:45,800 --> 00:11:47,360 What are you doing here, Your Highness? 117 00:11:48,200 --> 00:11:49,710 It's you again. 118 00:11:51,810 --> 00:11:55,240 You're the only person who comes to look for me when I'm hiding. 119 00:11:56,510 --> 00:12:00,550 Your wedding is tomorrow. What are you doing here? 120 00:12:01,750 --> 00:12:04,390 I thought I was going to go crazy, so I left the palace, 121 00:12:06,090 --> 00:12:07,390 but there's... 122 00:12:09,060 --> 00:12:10,230 no place for me to go. 123 00:12:37,790 --> 00:12:42,420 I'll bring you back to the palace without anyone noticing. 124 00:12:45,530 --> 00:12:47,760 A dream I had ever since I was young... 125 00:12:49,530 --> 00:12:51,530 will be coming true tomorrow... 126 00:12:52,840 --> 00:12:55,370 as my dream was to become the queen. 127 00:12:59,480 --> 00:13:01,910 Tomorrow, my dream will come true. 128 00:13:05,450 --> 00:13:07,180 Tomorrow, my dream... 129 00:13:09,920 --> 00:13:11,390 will disappear. 130 00:13:15,820 --> 00:13:17,290 What's wrong? 131 00:13:19,560 --> 00:13:21,200 I'm scared. 132 00:13:22,600 --> 00:13:23,800 I'm afraid... 133 00:13:25,430 --> 00:13:27,540 I'm afraid to live. 134 00:13:28,000 --> 00:13:30,640 - Your Highness. - Don't call me that. 135 00:13:32,010 --> 00:13:34,340 Call me by my name. Even if it's just for today. 136 00:13:35,440 --> 00:13:37,250 So I don't forget who I am. 137 00:13:39,550 --> 00:13:40,820 So I don't... 138 00:13:43,450 --> 00:13:44,750 let go of myself. 139 00:13:46,020 --> 00:13:48,260 What on earth are you so afraid of? 140 00:13:49,260 --> 00:13:52,560 I'm not myself. 141 00:13:53,800 --> 00:13:55,960 I've lived all this time thinking I was myself, 142 00:13:57,530 --> 00:13:58,870 but that wasn't true. 143 00:13:59,330 --> 00:14:02,200 There's not a single thing that isn't a lie. 144 00:14:18,890 --> 00:14:20,660 You are So-yong. 145 00:14:26,230 --> 00:14:28,200 You're the woman I've known for a long time, 146 00:14:31,430 --> 00:14:34,400 secretly loved, and cherished. 147 00:14:43,980 --> 00:14:45,810 I won't let go of you. 148 00:14:50,790 --> 00:14:52,450 I won't forget you. 149 00:15:44,540 --> 00:15:45,640 What on earth... 150 00:15:48,140 --> 00:15:50,250 happened that night? 151 00:15:54,880 --> 00:15:57,350 Please kill me now. 152 00:15:59,660 --> 00:16:01,020 I called for a royal physician. 153 00:16:01,040 --> 00:16:02,220 Please wait, Your Highness. 154 00:16:04,930 --> 00:16:06,230 That quack. 155 00:16:07,080 --> 00:16:08,480 I already have a headache as it is. 156 00:16:08,500 --> 00:16:10,200 He'd better not show his face around here. 157 00:16:10,330 --> 00:16:12,970 If he does, I'll make sure he never gets to reproduce. 158 00:16:17,040 --> 00:16:19,910 Then, please have some of your meal. Here. 159 00:16:26,520 --> 00:16:28,780 It's making me nauseated. I think I'm going to throw up. 160 00:16:29,990 --> 00:16:31,930 How much did you drink last night? 161 00:16:31,950 --> 00:16:34,220 This woman has no tolerance for alcohol. 162 00:16:34,990 --> 00:16:37,030 I haven't blacked out like this for ages. 163 00:16:40,060 --> 00:16:41,600 How did I come back last night? 164 00:16:43,200 --> 00:16:46,250 Luckily, your cousin, Young Master Byeong-in, brought you in. 165 00:16:46,270 --> 00:16:48,600 You could've been in big trouble. 166 00:16:49,840 --> 00:16:51,650 Thanks to him, I'm the only one... 167 00:16:51,670 --> 00:16:53,340 who knows you went out last night. 168 00:16:53,880 --> 00:16:54,980 My cousin? 169 00:16:55,440 --> 00:16:57,010 How did I run into my cousin? 170 00:16:57,750 --> 00:16:59,210 I'm not sure about that. 171 00:17:00,380 --> 00:17:04,030 By the way, he said you fainted because of some shock. 172 00:17:04,050 --> 00:17:06,500 - Why were you so shocked? - I didn't faint. 173 00:17:06,520 --> 00:17:08,120 I passed out because I was wasted. 174 00:17:08,620 --> 00:17:11,040 By the way, it's nice to be the queen. 175 00:17:11,060 --> 00:17:12,980 They opened up the gate when it was past curfew. 176 00:17:13,000 --> 00:17:14,840 He's your cousin, 177 00:17:14,860 --> 00:17:16,980 but he's the adopted son of Lord Kim Jwa-geun. 178 00:17:17,000 --> 00:17:18,130 Is that so? 179 00:17:23,710 --> 00:17:25,120 I don't see Court Lady Choi. 180 00:17:25,140 --> 00:17:26,240 Is she late? 181 00:17:27,780 --> 00:17:29,830 Your cousin sent her out of the palace... 182 00:17:29,850 --> 00:17:32,130 to make sure no one finds out you got sick from drinking. 183 00:17:32,880 --> 00:17:34,530 But she didn't want to leave the palace, 184 00:17:34,550 --> 00:17:37,420 so it was very difficult to get her to leave. 185 00:17:37,790 --> 00:17:40,860 By the way, why do people hate leaving the palace? 186 00:17:41,590 --> 00:17:44,390 Well, it's dangerous outside the palace. 187 00:17:45,030 --> 00:17:47,530 And everything one would need is already in the palace. 188 00:17:48,300 --> 00:17:50,570 Has everyone here been hypnotized? 189 00:17:50,930 --> 00:17:52,970 There's one thing you can't find at the palace. 190 00:17:53,470 --> 00:17:54,800 - What is it? - Freedom. 191 00:17:57,410 --> 00:17:59,440 Well, it isn't much different outside the palace. 192 00:18:00,510 --> 00:18:03,810 Anyway, it's nice that she's not here. She always nags me. 193 00:18:04,280 --> 00:18:06,450 Oh, my head. 194 00:18:08,380 --> 00:18:10,900 When I'm hung over like this, I should have some spicy ramen... 195 00:18:10,920 --> 00:18:13,190 and sweat it out. That would be the perfect remedy. 196 00:18:14,720 --> 00:18:16,740 There's no ramen here. 197 00:18:16,760 --> 00:18:18,790 And neither are hangover drinks. 198 00:18:21,960 --> 00:18:23,870 But I have power here. 199 00:18:26,770 --> 00:18:28,340 My goodness. 200 00:18:29,270 --> 00:18:30,370 Start the fire. 201 00:18:31,310 --> 00:18:32,670 - Start the fire. - Start the fire. 202 00:18:32,690 --> 00:18:35,690 I have no idea what she wants. 203 00:18:35,840 --> 00:18:36,890 What is it? 204 00:18:36,910 --> 00:18:39,160 So this meal is for Daejojeon Hall. 205 00:18:39,180 --> 00:18:40,180 Okay. 206 00:18:44,690 --> 00:18:45,950 What nonsense is that? 207 00:18:58,970 --> 00:19:00,470 Is the boiled meat ready? 208 00:19:20,520 --> 00:19:21,720 This isn't it. 209 00:19:23,590 --> 00:19:25,290 All right, then. This time... 210 00:19:36,070 --> 00:19:38,740 My gosh. Is this the best he can do? 211 00:19:42,310 --> 00:19:45,080 What's the problem with my dishes? What on earth is it? 212 00:19:58,930 --> 00:20:00,800 Gosh. It tastes too healthy. 213 00:20:17,180 --> 00:20:18,380 It's not spicy at all. 214 00:20:24,620 --> 00:20:26,990 It's too spicy. Is he trying to kill me? 215 00:20:32,830 --> 00:20:34,060 I quit! 216 00:20:34,430 --> 00:20:36,810 If she's unhappy, she can come down and cook it herself. 217 00:20:36,830 --> 00:20:40,070 How frustrating. I'll cook it myself. 218 00:20:46,570 --> 00:20:48,260 The furnace has strong firepower, 219 00:20:48,280 --> 00:20:50,040 but it's hard to control the fire precisely. 220 00:20:50,060 --> 00:20:53,090 And the thermal conductivity of the cauldron is quite high. 221 00:20:56,580 --> 00:20:58,700 What if you hurt yourself, Your Highness? 222 00:20:58,720 --> 00:21:00,280 You've never set foot in the kitchen... 223 00:21:00,300 --> 00:21:01,670 after we stopped playing house. 224 00:21:01,690 --> 00:21:03,890 Even if all I've done in the kitchen was to play house, 225 00:21:04,630 --> 00:21:06,060 I'd cook better than him. 226 00:21:10,500 --> 00:21:12,010 It's dangerous, Your Highness. 227 00:21:12,030 --> 00:21:13,740 Do you hold it like this? 228 00:21:14,500 --> 00:21:16,000 Please watch your fingers. 229 00:21:21,340 --> 00:21:22,440 Your Highness. 230 00:21:29,420 --> 00:21:31,620 I'm not sure since this is my first time cooking. 231 00:21:32,020 --> 00:21:35,260 I feel like I should cut it like this. 232 00:22:38,350 --> 00:22:39,450 Yes. 233 00:22:52,930 --> 00:22:55,370 I'm sure she just made it look pretty. 234 00:22:55,500 --> 00:22:57,340 I'll bet it isn't even seasoned properly. 235 00:22:58,140 --> 00:22:59,570 Of course. 236 00:22:59,810 --> 00:23:02,390 Yes. You're absolutely right. 237 00:23:02,410 --> 00:23:03,450 Get off me. 238 00:23:04,310 --> 00:23:08,000 I've been working in the royal kitchen for thirty years. 239 00:23:08,020 --> 00:23:09,850 Cooking isn't an easy feat. 240 00:23:11,750 --> 00:23:12,790 All right. 241 00:23:13,050 --> 00:23:15,790 Let me taste it myself to see how awful this is. 242 00:23:16,290 --> 00:23:17,990 I doubt it tastes any good. 243 00:23:30,000 --> 00:23:32,640 My gosh. 244 00:23:42,420 --> 00:23:43,620 Is it that awful? 245 00:23:46,290 --> 00:23:47,610 I can smell shiitake mushrooms... 246 00:23:48,590 --> 00:23:49,820 and green onions. 247 00:23:52,530 --> 00:23:54,430 And there's a rich aroma of meat as well. 248 00:23:56,200 --> 00:23:59,300 The aromas of the three ingredients have come together. And this is... 249 00:24:12,380 --> 00:24:15,450 "Sam" as in three, "hyang" as in fragrance, 250 00:24:15,620 --> 00:24:17,620 and "ra" as in a small pot. 251 00:24:17,990 --> 00:24:20,570 Three fragrances in a small pot, 252 00:24:20,590 --> 00:24:22,260 so it's "samhyangra." 253 00:24:25,090 --> 00:24:29,930 It's samhyang ramen! 254 00:24:57,860 --> 00:24:59,830 That hits the spot. 255 00:25:00,130 --> 00:25:02,730 It'd be perfect with a little MSG. 256 00:25:02,900 --> 00:25:04,140 It's still better than nothing. 257 00:25:05,930 --> 00:25:09,720 I've tasted all kinds of delicacy thanks to you, 258 00:25:09,740 --> 00:25:12,410 but I've never tasted something that's as amazing as this. 259 00:25:12,840 --> 00:25:14,010 Have one more bite. 260 00:25:15,710 --> 00:25:19,510 You should know that offering one more bite of ramen is true love. 261 00:25:20,880 --> 00:25:22,620 Do excuse me, then. 262 00:25:30,460 --> 00:25:32,030 It's so... 263 00:25:33,260 --> 00:25:35,420 I can't believe that you, who have never used a knife, 264 00:25:35,440 --> 00:25:37,000 are better than the Royal Chef. 265 00:25:37,330 --> 00:25:40,100 Is there anything you can't do, Your Highness? 266 00:25:41,900 --> 00:25:45,710 Well, I used to be a perfect person who could do anything. 267 00:25:46,710 --> 00:25:48,640 But I can't do the most important thing now. 268 00:25:49,680 --> 00:25:52,710 The thing I was best at, and I liked the most. 269 00:25:55,050 --> 00:25:57,890 I see. Needlework? 270 00:25:58,690 --> 00:26:01,060 Right. You were very good. 271 00:26:02,890 --> 00:26:03,960 Yes. 272 00:26:04,760 --> 00:26:06,610 If I touch it, 273 00:26:06,630 --> 00:26:10,060 the flower would bloom and butterflies would fly around. 274 00:26:10,730 --> 00:26:12,870 It was something else. 275 00:26:15,940 --> 00:26:18,440 All rise for His Majesty. 276 00:26:19,410 --> 00:26:21,110 Why now out of all times? 277 00:26:21,380 --> 00:26:23,750 Darn it. The noodles will get all soggy. 278 00:26:26,580 --> 00:26:27,580 It's hot. 279 00:26:31,790 --> 00:26:32,920 My Queen. 280 00:26:43,900 --> 00:26:45,680 I visited the elders in the morning... 281 00:26:45,700 --> 00:26:48,440 and wondered if you were doing well last night, so I paid a visit. 282 00:26:49,700 --> 00:26:51,540 Does he know about the night out? 283 00:26:52,310 --> 00:26:54,140 There's no reason I'm not doing well. 284 00:26:54,740 --> 00:26:57,010 Did you have a good night as well, Your Majesty? 285 00:26:57,310 --> 00:26:58,650 Let's change the topic. 286 00:26:58,910 --> 00:27:00,550 She's changing the topic. 287 00:27:01,820 --> 00:27:03,020 Thanks to you. 288 00:27:06,350 --> 00:27:09,120 My Queen. Did you perhaps drink? 289 00:27:10,590 --> 00:27:13,340 Me? No way. 290 00:27:13,360 --> 00:27:14,660 Isn't it you who drank? 291 00:27:20,230 --> 00:27:21,470 Is this a staring contest? 292 00:27:26,540 --> 00:27:29,010 I didn't know you were such a good liar. 293 00:27:37,190 --> 00:27:38,520 Gosh, I'm sorry. 294 00:27:39,190 --> 00:27:40,970 I'm usually pretty well-mannered, 295 00:27:40,990 --> 00:27:42,920 but you came so close out of the blue. 296 00:27:46,830 --> 00:27:48,660 It killed my nose already. 297 00:27:49,630 --> 00:27:51,200 I have work to do. Please excuse me. 298 00:27:51,300 --> 00:27:52,770 His Majesty. 299 00:27:55,100 --> 00:27:56,640 I'll go to Seonjeongjeon Hall. 300 00:27:56,940 --> 00:27:58,040 Yes, Your Majesty. 301 00:28:02,740 --> 00:28:05,550 There's no way he's actually busy. But if he is, why did he come here? 302 00:28:07,580 --> 00:28:09,820 Gosh, it's all soggy now. 303 00:28:20,130 --> 00:28:22,310 Let me greet you, Your Majesty. 304 00:28:22,330 --> 00:28:23,400 Brother. 305 00:28:23,970 --> 00:28:26,350 Can you come close... 306 00:28:26,370 --> 00:28:28,600 and tell me if my face smells? 307 00:28:28,700 --> 00:28:29,840 Smell? 308 00:28:30,670 --> 00:28:32,240 I can't tell yet. 309 00:28:33,070 --> 00:28:34,880 Prepare the item. 310 00:28:37,980 --> 00:28:40,480 What on earth did My Queen eat? 311 00:28:41,050 --> 00:28:43,680 What a disgrace! 312 00:28:51,940 --> 00:28:54,770 Your Highness, Young Master Kim Byeong-in is here. 313 00:28:55,640 --> 00:28:57,780 Oh, my cousin? 314 00:28:59,840 --> 00:29:02,680 I owe you a lot for the last night. 315 00:29:02,910 --> 00:29:05,050 I just did what I had to do. 316 00:29:09,120 --> 00:29:11,940 As I have a guest, I should have them bring some tea. 317 00:29:11,960 --> 00:29:13,320 I missed you. 318 00:29:14,330 --> 00:29:16,030 That came out of nowhere. 319 00:29:16,290 --> 00:29:18,430 Whatever. Let's just go along with him. 320 00:29:18,900 --> 00:29:20,770 I also missed you. 321 00:29:22,600 --> 00:29:23,870 I'm glad to hear that. 322 00:29:24,770 --> 00:29:28,470 Hearing that eases all my worries. 323 00:29:28,970 --> 00:29:31,390 Why is he so touched by that one word? 324 00:29:31,410 --> 00:29:32,840 I heard belatedly... 325 00:29:34,010 --> 00:29:36,450 you had fallen into the lake after you met me. 326 00:29:36,680 --> 00:29:38,550 You said you were scared that day. 327 00:29:39,180 --> 00:29:40,390 What's he talking about? 328 00:29:42,150 --> 00:29:45,460 I said I was scared that day. 329 00:29:45,820 --> 00:29:48,660 What I'm scared of is... 330 00:29:50,800 --> 00:29:54,370 People are the scariest things in the world. 331 00:29:55,130 --> 00:29:57,030 Were you threatened? 332 00:29:58,140 --> 00:30:00,180 The one who pushed you into the lake, 333 00:30:00,210 --> 00:30:02,010 and the one who tried to hurt you last night. 334 00:30:02,040 --> 00:30:03,270 Do you know who they are? 335 00:30:04,280 --> 00:30:05,380 Wait. 336 00:30:05,880 --> 00:30:07,410 I know about the lake. 337 00:30:07,850 --> 00:30:09,810 But the person who tried to hurt me last night? 338 00:30:10,920 --> 00:30:13,280 - What are you talking about? - Don't you remember? 339 00:30:14,050 --> 00:30:16,270 There an assassin tried to attack you last night. 340 00:30:16,290 --> 00:30:17,390 An assassin? 341 00:30:18,090 --> 00:30:19,590 I almost died? 342 00:30:19,790 --> 00:30:21,460 Who? Why me? 343 00:30:21,630 --> 00:30:23,230 I wondered if you know, 344 00:30:24,530 --> 00:30:25,760 but you don't. 345 00:30:26,730 --> 00:30:30,200 What? Two people already tried to kill me? 346 00:30:31,100 --> 00:30:32,600 Is this woman in danger? 347 00:30:32,740 --> 00:30:34,170 The day you fell into the lake, 348 00:30:34,440 --> 00:30:37,540 you said you were scared. It might be related to that. 349 00:30:38,210 --> 00:30:41,380 I think you don't know yet, but my memory isn't all that good. 350 00:30:41,680 --> 00:30:44,820 You'd know what we talked about better than I do. 351 00:30:46,420 --> 00:30:47,520 Did you really... 352 00:30:50,590 --> 00:30:53,020 lose all the memories of that day? 353 00:30:53,220 --> 00:30:55,590 Right. I remember nothing. 354 00:30:58,900 --> 00:31:00,410 That's not important. 355 00:31:00,430 --> 00:31:02,790 There was someone who was trying to kill me. That son of... 356 00:31:03,230 --> 00:31:06,770 What did that shameless person do to me? 357 00:31:07,670 --> 00:31:09,610 It was a close call. 358 00:31:09,910 --> 00:31:11,990 He wasn't an ordinary man given his swordsmanship... 359 00:31:12,010 --> 00:31:14,820 and the quality of his clothes. 360 00:31:15,110 --> 00:31:16,850 I don't know how many, 361 00:31:17,320 --> 00:31:19,320 but there were others helping him as well. 362 00:31:19,720 --> 00:31:21,950 I would've been dead if it weren't for you. 363 00:31:22,290 --> 00:31:24,690 I'm so glad we met last night. 364 00:31:31,060 --> 00:31:32,130 Oh, no. 365 00:31:38,240 --> 00:31:39,540 You... 366 00:31:44,910 --> 00:31:47,180 Why did you come out of the palace last night? 367 00:31:47,510 --> 00:31:50,150 I just felt so bored, I went out to get some fresh air. 368 00:31:52,320 --> 00:31:55,920 If Grand Queen Dowager knows I left the palace, 369 00:31:56,250 --> 00:31:58,390 I'll be in trouble. 370 00:31:59,220 --> 00:32:02,340 Not only my freedom to move around will be limited under surveillance, 371 00:32:02,360 --> 00:32:04,000 but Hong Yeon's head will be chopped off. 372 00:32:04,930 --> 00:32:07,500 Can we just keep it between us? 373 00:32:08,270 --> 00:32:10,200 But we must find the culprit. 374 00:32:11,040 --> 00:32:12,540 You can do it quietly. 375 00:32:13,000 --> 00:32:15,470 It'll put me in big trouble. Okay? 376 00:32:16,870 --> 00:32:18,040 I understand. 377 00:32:18,380 --> 00:32:20,730 Who knows about your night out? 378 00:32:20,750 --> 00:32:22,550 Hong Yeon is the only one. 379 00:32:24,020 --> 00:32:26,580 I'll have people watch her. 380 00:32:26,980 --> 00:32:30,890 No. She's so loyal, she'd die for me. 381 00:32:31,220 --> 00:32:32,500 She has nothing to do with that. 382 00:32:32,660 --> 00:32:36,230 Your Highness, you must not trust anyone anymore. 383 00:32:36,630 --> 00:32:38,430 I've also seen her for a long time, 384 00:32:38,560 --> 00:32:40,800 but sometimes the closest people are the most dangerous. 385 00:32:41,930 --> 00:32:44,970 Just because you're in the palace doesn't mean you're safe. No. 386 00:32:47,200 --> 00:32:49,070 Being in the palace could be more dangerous. 387 00:32:49,870 --> 00:32:53,510 Yes. I had forgotten where I was. 388 00:32:53,780 --> 00:32:55,900 The palace which is filled with all sorts of schemes. 389 00:32:55,920 --> 00:32:59,090 A dangerous place where your life expectancy is as short as in a war. 390 00:33:01,150 --> 00:33:03,050 You don't need to be afraid about it. 391 00:33:03,590 --> 00:33:05,660 I'll protect you, Your Highness. 392 00:33:06,620 --> 00:33:07,990 Thank you, but... 393 00:33:08,630 --> 00:33:09,990 I'll protect myself. 394 00:33:11,530 --> 00:33:13,560 It's not the time to enjoy the sights. 395 00:33:14,270 --> 00:33:17,340 You don't need to act strong in front of me. 396 00:33:34,290 --> 00:33:36,020 You may have forgotten it, 397 00:33:36,850 --> 00:33:38,590 but I'll never forget... 398 00:33:39,420 --> 00:33:42,230 the memory that's been engraved in my heart. 399 00:33:47,900 --> 00:33:50,600 I'll do everything in my power to find out who they are. 400 00:33:52,970 --> 00:33:55,340 General Store 401 00:33:57,880 --> 00:34:00,710 Is this the store that sells the silk yarn... 402 00:34:01,610 --> 00:34:02,680 from Qing? 403 00:34:22,870 --> 00:34:25,770 I heard you have a valuable item from Qing. So I'm here. 404 00:34:32,910 --> 00:34:35,280 Gosh, word travels quickly. 405 00:34:37,520 --> 00:34:38,550 This way. 406 00:34:55,230 --> 00:34:59,800 Do you keep such a valuable item in a filthy place like this? 407 00:35:01,140 --> 00:35:03,240 It's because it's too valuable. 408 00:35:16,920 --> 00:35:17,960 Here. 409 00:35:18,520 --> 00:35:19,820 What's this? 410 00:35:21,530 --> 00:35:24,100 So you close one of your eyes. 411 00:35:24,960 --> 00:35:28,880 And turn it like this. This is what you do with this. 412 00:35:28,900 --> 00:35:31,220 Excuse me. Is anyone here? 413 00:35:31,240 --> 00:35:32,340 Coming! 414 00:35:33,500 --> 00:35:35,550 I believe you've misunderstood me. 415 00:35:35,570 --> 00:35:37,810 I'm here to buy the silk yarn from... 416 00:35:40,240 --> 00:35:42,010 I wanted to buy the silk yarn. 417 00:35:43,280 --> 00:35:45,650 What am I supposed to do with this odd pipe? 418 00:36:03,900 --> 00:36:06,650 Kim Byeong-in told me not to trust anyone. 419 00:36:06,670 --> 00:36:07,940 Then, how can I trust him? 420 00:36:08,910 --> 00:36:10,750 There's no way Hong Yeon would try to hurt me. 421 00:36:11,310 --> 00:36:13,380 Or did Jo Hwa-jin try to harm me again? 422 00:36:14,810 --> 00:36:16,130 A week is too long. 423 00:36:16,150 --> 00:36:17,990 At this rate, I might die without knowing why. 424 00:36:18,950 --> 00:36:20,530 Let's just do what I'm good at. 425 00:36:20,550 --> 00:36:21,850 I'll win them over with food. 426 00:36:22,290 --> 00:36:23,820 My food can pierce through armor. 427 00:36:24,190 --> 00:36:26,230 I'm sure it'll work on the Grand Queen Dowager too. 428 00:36:29,330 --> 00:36:30,360 Hold on. 429 00:36:30,930 --> 00:36:33,200 Is that the meal the Grand Queen Dowager didn't finish? 430 00:36:33,360 --> 00:36:34,470 Yes, Your Highness. 431 00:36:36,970 --> 00:36:38,870 Let me see. 432 00:36:39,470 --> 00:36:41,220 The unfinished meals of the royal family... 433 00:36:41,240 --> 00:36:43,880 reveal important information such as one's health and preferences. 434 00:36:43,900 --> 00:36:46,260 So you aren't allowed to look at the meals. 435 00:36:46,280 --> 00:36:47,310 Take it away. 436 00:36:48,010 --> 00:36:50,350 What are you doing? I'm the queen. 437 00:36:50,650 --> 00:36:51,820 Please forgive me, 438 00:36:52,150 --> 00:36:54,430 but everyone calls me the Royal Chef. 439 00:36:54,450 --> 00:36:56,330 That means in the royal kitchen, 440 00:36:56,350 --> 00:36:58,260 I'm the boss. 441 00:36:59,560 --> 00:37:02,000 Then, we should let our culinary skills speak for themselves. 442 00:37:03,460 --> 00:37:04,730 Let's see who's the boss here. 443 00:37:07,870 --> 00:37:09,300 I beg you not to say such a thing. 444 00:37:09,830 --> 00:37:12,740 I must prepare the royal meal now. Goodbye. 445 00:37:13,500 --> 00:37:15,640 Gosh. You're scared you might lose, right? 446 00:37:16,710 --> 00:37:19,350 To someone like me who had never cooked except when playing house. 447 00:37:33,520 --> 00:37:36,330 All right. How is the meal coming along? 448 00:38:06,060 --> 00:38:07,190 Gosh. 449 00:38:10,460 --> 00:38:12,620 - Go for it, Your Highness! - Go for it, Your Highness! 450 00:38:12,640 --> 00:38:15,050 - Go, Your Highness! - Go, Your Highness! 451 00:38:15,070 --> 00:38:17,280 - Go, Your Highness! - Go, Royal Chef! 452 00:38:17,300 --> 00:38:21,000 - Royal Chef! - Your Highness! 453 00:38:21,110 --> 00:38:25,110 - Royal Chef! - Your Highness! 454 00:38:25,310 --> 00:38:29,310 - Royal Chef! - Your Highness! 455 00:38:29,530 --> 00:38:33,000 - Royal Chef! - Your Highness! 456 00:38:44,190 --> 00:38:45,500 Hold on. 457 00:38:50,900 --> 00:38:52,040 Oh, no. 458 00:38:54,540 --> 00:38:55,570 Darn it. 459 00:38:59,210 --> 00:39:00,310 In cooking, 460 00:39:01,310 --> 00:39:03,130 speed is important. 461 00:39:03,150 --> 00:39:06,000 But the flavors are more important. 462 00:39:06,020 --> 00:39:07,120 Right. 463 00:39:13,290 --> 00:39:15,610 - You. - Me? 464 00:39:15,630 --> 00:39:18,010 Since your robes are different, I guess you don't work here. 465 00:39:18,030 --> 00:39:19,080 What's your position? 466 00:39:19,100 --> 00:39:21,480 I'm in charge of handling the royal offerings. 467 00:39:21,500 --> 00:39:23,540 I'm the Head Inspector at the Royal Cuisine Office. 468 00:39:24,000 --> 00:39:26,300 - You'll taste the food. - Me? 469 00:39:27,140 --> 00:39:28,590 Everyone here is his minion. 470 00:39:28,610 --> 00:39:30,640 They won't be able to evaluate the food honestly. 471 00:39:30,870 --> 00:39:32,080 Come and taste it. 472 00:39:33,540 --> 00:39:34,650 Yes, Your Highness. 473 00:39:38,320 --> 00:39:39,420 All right, then. 474 00:39:52,860 --> 00:39:56,330 I've never tasted anything like this before. 475 00:39:57,000 --> 00:39:58,320 Like the name, yeolgujatang, 476 00:39:58,340 --> 00:40:00,700 this dish does please my mouth. 477 00:40:01,340 --> 00:40:05,740 In my entire life, my tongue has never tasted anything so... 478 00:40:06,180 --> 00:40:07,240 Well... 479 00:40:14,890 --> 00:40:16,090 Who are you? 480 00:40:25,260 --> 00:40:28,650 How dare a girl walk into the royal kitchen? 481 00:40:28,670 --> 00:40:30,530 That brat. 482 00:40:34,270 --> 00:40:36,010 That was meant for me, right? 483 00:40:36,640 --> 00:40:39,510 "How dare a girl walk into the royal kitchen?" 484 00:40:43,880 --> 00:40:47,350 No... Of course not. 485 00:40:53,860 --> 00:40:56,290 Your Highness. 486 00:40:59,160 --> 00:41:00,160 Shut it. 487 00:41:01,270 --> 00:41:03,110 I was faster. 488 00:41:03,130 --> 00:41:04,770 And my food tastes great. 489 00:41:07,370 --> 00:41:09,410 As long as I'm in the kitchen, 490 00:41:10,010 --> 00:41:11,580 I'm the boss here. 491 00:41:13,510 --> 00:41:14,710 Everyone, work with me here. 492 00:41:15,580 --> 00:41:17,260 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 493 00:41:17,280 --> 00:41:18,350 That little... 494 00:41:22,090 --> 00:41:26,890 Start learning from this girl and do better. Okay? 495 00:41:30,290 --> 00:41:33,730 Your Highness, His Majesty is in Daejojeon Hall now. 496 00:41:41,240 --> 00:41:43,210 Why are you here so early tonight? 497 00:41:43,710 --> 00:41:45,480 I missed you, My Queen. 498 00:41:46,580 --> 00:41:48,610 You're quite the funny guy today. 499 00:41:49,550 --> 00:41:51,850 It's about time you head to the royal villa. 500 00:41:52,150 --> 00:41:54,320 - "Special Forces." - What? 501 00:41:56,150 --> 00:41:58,460 Is there anything you want to tell me about that word? 502 00:41:58,890 --> 00:42:00,860 - Is this some sort of word game? - Well... 503 00:42:02,260 --> 00:42:04,430 Go away right now. 504 00:42:06,260 --> 00:42:07,400 "Army cook." 505 00:42:08,170 --> 00:42:09,230 What? 506 00:42:10,900 --> 00:42:13,020 Gosh. You're the king, after all. 507 00:42:13,040 --> 00:42:15,220 What if you kill me because of what I said? 508 00:42:15,240 --> 00:42:16,370 Go ahead. 509 00:42:17,670 --> 00:42:19,540 You're talking a load of nonsense. 510 00:42:24,750 --> 00:42:27,060 You're foul-mouthed for no reason. 511 00:42:27,080 --> 00:42:29,520 You really must be unhappy about the world. 512 00:42:29,890 --> 00:42:32,240 Tell me everything that bothers you. 513 00:42:32,260 --> 00:42:34,560 I won't be going to the royal villa today. 514 00:42:35,160 --> 00:42:36,830 No. Nothing is bothering me. 515 00:42:36,990 --> 00:42:40,260 Lately, I've been thinking of how perfect my life is now. 516 00:42:41,970 --> 00:42:44,030 Did you see anyone today? 517 00:42:45,670 --> 00:42:46,920 What do you want to know? 518 00:42:46,940 --> 00:42:48,370 How much of it did you hear? 519 00:42:48,910 --> 00:42:51,380 I just want to know how your day was. 520 00:42:51,910 --> 00:42:54,140 I'll go after we exchange a few words. 521 00:42:58,450 --> 00:43:01,520 Well, my cousin came by to see me. 522 00:43:03,150 --> 00:43:04,430 Your cousin? 523 00:43:04,450 --> 00:43:06,560 Was his name Kim Byeong-in? 524 00:43:07,020 --> 00:43:08,270 What was his reason? 525 00:43:08,290 --> 00:43:11,830 Why do I feel like I'm being interrogated? 526 00:43:12,360 --> 00:43:13,660 You're being overly sensitive. 527 00:43:14,200 --> 00:43:16,850 I'm only asking because I'm worried there might be... 528 00:43:16,870 --> 00:43:18,480 something wrong with my in-laws. 529 00:43:18,500 --> 00:43:19,600 It's nothing. 530 00:43:19,800 --> 00:43:22,400 He came to congratulate me on the royal wedding and to say hello. 531 00:43:22,420 --> 00:43:24,450 If that's the case, I'm relieved. 532 00:43:24,710 --> 00:43:28,410 May I ask why you hate me so much these days? 533 00:43:29,810 --> 00:43:32,880 Is she hostile to me because she knows I'm the assassin? 534 00:43:33,820 --> 00:43:35,700 We're married now. 535 00:43:35,720 --> 00:43:37,390 Even if you were madly in love, 536 00:43:37,450 --> 00:43:39,120 once you get married, that turns to hate. 537 00:43:39,990 --> 00:43:42,360 Are you satisfied now? Go. 538 00:43:43,590 --> 00:43:47,100 Listen here. Bring in the bedding. 539 00:43:47,560 --> 00:43:50,000 What are you doing? This isn't what you promised. 540 00:43:50,370 --> 00:43:52,950 I'm tired after our conversation, 541 00:43:52,970 --> 00:43:55,330 so I don't have the energy to go back to Huijeongjeon Hall. 542 00:43:59,640 --> 00:44:02,580 I knew it. Win during the day and fade at night. 543 00:44:09,790 --> 00:44:11,910 No matter how much I think about it, he's suspicious. 544 00:44:13,490 --> 00:44:15,650 No matter how much I think about it, she's suspicious. 545 00:44:20,260 --> 00:44:21,270 Your Highness, 546 00:44:21,830 --> 00:44:24,070 you must not trust anyone anymore. 547 00:44:24,500 --> 00:44:27,880 Right. This guy is the most untrustworthy person. 548 00:44:27,900 --> 00:44:29,650 Regardless of time and place, 549 00:44:29,670 --> 00:44:32,640 the prime suspect when a wife gets murdered is her husband. 550 00:44:39,350 --> 00:44:41,990 She may say something in her sleep. 551 00:44:42,550 --> 00:44:44,450 What if he tries something while I sleep? 552 00:44:45,120 --> 00:44:47,120 - I must not fall asleep. - I must not fall asleep. 553 00:45:47,820 --> 00:45:48,820 No. 554 00:45:49,750 --> 00:45:52,360 No! No, you must not! 555 00:45:55,990 --> 00:45:58,460 No, you must not! No. 556 00:45:58,930 --> 00:46:00,000 No. 557 00:46:00,130 --> 00:46:02,670 Hey. What's wrong? 558 00:46:02,970 --> 00:46:04,670 Oh, my. He'll die at this rate. 559 00:46:04,900 --> 00:46:08,370 Hey. Wake up. Wake up! 560 00:46:18,420 --> 00:46:19,620 Hwa-jin. 561 00:46:20,550 --> 00:46:22,890 You saved my life once again. 562 00:46:23,050 --> 00:46:24,420 Thank you. 563 00:46:24,690 --> 00:46:27,420 Have you lost your mind? 564 00:46:27,760 --> 00:46:28,760 Gosh. 565 00:46:30,360 --> 00:46:31,430 Hwa-jin. 566 00:46:35,170 --> 00:46:37,430 - My Queen. - Darn it. 567 00:46:38,030 --> 00:46:40,900 Do you think I'd die if you hit me like that? 568 00:46:41,610 --> 00:46:43,470 You looked like you'd die if I left you alone. 569 00:46:43,610 --> 00:46:45,910 You were writhing about so much. 570 00:46:46,980 --> 00:46:50,380 I believe you hit me because I said another woman's name. 571 00:46:50,710 --> 00:46:52,580 Don't be worried. 572 00:46:54,280 --> 00:46:56,500 That doesn't matter to me, 573 00:46:56,520 --> 00:46:59,090 so let's just stick to no touching. 574 00:47:01,730 --> 00:47:03,060 You said that again. 575 00:47:03,630 --> 00:47:04,860 Now that you're up, 576 00:47:04,900 --> 00:47:07,110 you should go to Huijeongjeon Hall or the royal villa, 577 00:47:07,130 --> 00:47:08,900 so you can sleep comfortably. 578 00:47:10,870 --> 00:47:15,140 If I move so early in the morning, those who serve me will suffer. 579 00:47:18,440 --> 00:47:20,380 You're quite the gracious king. 580 00:47:20,910 --> 00:47:23,680 Thank you, My Queen, for your compliment. 581 00:47:29,220 --> 00:47:31,200 Goodness, My Queen. 582 00:47:31,220 --> 00:47:33,420 You're being too selfish. 583 00:47:39,760 --> 00:47:41,900 You're very strong. 584 00:47:42,230 --> 00:47:43,700 Just sleep quietly and go. 585 00:47:45,370 --> 00:47:48,470 Sharing is a virtue of a gracious king. 586 00:48:09,260 --> 00:48:13,760 It's strange. Whenever I sleep in Daejojeon Hall, my body is sore. 587 00:48:15,400 --> 00:48:17,980 That's why we should no longer sleep together. 588 00:48:18,000 --> 00:48:20,280 It must be because I'm not accustomed to this place. 589 00:48:20,300 --> 00:48:23,570 I should stay here until I become accustomed to it. 590 00:48:25,240 --> 00:48:28,040 I don't want to be forced to wake up because of your nightmares again. 591 00:48:28,980 --> 00:48:30,760 I don't know about any nightmares, 592 00:48:30,780 --> 00:48:33,260 but I do remember being hit for saying another woman's name... 593 00:48:33,280 --> 00:48:34,850 when I woke up. 594 00:48:35,990 --> 00:48:39,590 I'll make sure I call out your name... 595 00:48:39,760 --> 00:48:41,760 tonight, without fail. 596 00:48:45,060 --> 00:48:47,160 Gosh, I lost my appetite. 597 00:48:47,700 --> 00:48:50,370 If you aren't going to eat any more, you should go. I'm busy. 598 00:48:51,070 --> 00:48:53,070 Why are you so busy? 599 00:48:54,970 --> 00:48:56,010 Work. 600 00:48:56,470 --> 00:48:58,880 I can't get anyone's phone number or use SNS here, 601 00:48:59,080 --> 00:49:01,080 so I have no choice but to work for it. 602 00:49:02,780 --> 00:49:04,410 SNS? Social media 603 00:49:04,650 --> 00:49:06,120 "SNS." 604 00:49:07,980 --> 00:49:11,720 Does that mean love is "Soft, Not Severe"? 605 00:49:13,560 --> 00:49:15,990 I'll treat you that way tonight. 606 00:49:29,640 --> 00:49:31,780 Bull's eye! 607 00:49:35,880 --> 00:49:37,810 When did you learn how to do this? 608 00:49:38,280 --> 00:49:39,620 You're embarrassing me. 609 00:49:40,620 --> 00:49:44,090 Should I show off what I can do? 610 00:49:44,350 --> 00:49:45,460 Okay. 611 00:49:56,730 --> 00:49:57,800 So... 612 00:49:58,900 --> 00:50:00,620 One thing led to another, and I ended up... 613 00:50:00,640 --> 00:50:02,580 sleeping with the king a few nights in a row. 614 00:50:03,070 --> 00:50:05,010 But I'm not really sleeping with the king. 615 00:50:07,910 --> 00:50:09,310 We're pretending to sleep together. 616 00:50:09,880 --> 00:50:12,480 You must know because he went to the royal villa the other night. 617 00:50:13,450 --> 00:50:15,410 But I don't know what was up with him last night. 618 00:50:15,430 --> 00:50:17,750 I told him to go to the royal villa, but he refused to go. 619 00:50:17,780 --> 00:50:19,140 But don't worry. 620 00:50:19,160 --> 00:50:21,640 Nothing happened all night, and nothing will ever happen. 621 00:50:21,660 --> 00:50:26,000 Did you ask to see me, so you could tell me that? 622 00:50:26,460 --> 00:50:27,560 No, the thing is... 623 00:50:27,960 --> 00:50:30,300 Is she really the person behind the lake incident? 624 00:50:30,670 --> 00:50:31,870 Even the second incident? 625 00:50:32,840 --> 00:50:35,970 If that's the case, stop for a few days. 626 00:50:37,140 --> 00:50:40,140 I have a hard time dealing with being hated by a beautiful woman. 627 00:50:40,980 --> 00:50:42,680 I'd like it if you didn't hate me. 628 00:50:45,150 --> 00:50:48,220 The wind must not have been in your favor this time. 629 00:50:49,090 --> 00:50:51,760 If you trust me, and wait a couple days... 630 00:50:53,090 --> 00:50:56,660 Do you know the person in this palace I can't trust? 631 00:50:58,460 --> 00:51:00,860 It's you, Your Highness. Therefore, 632 00:51:01,430 --> 00:51:04,170 I don't believe in anything you've just told me. 633 00:51:05,700 --> 00:51:09,540 Therefore, if you're trying to come between His Majesty and me, 634 00:51:09,910 --> 00:51:11,140 you should give up. 635 00:51:11,540 --> 00:51:13,910 I've completely turned over a new leaf. 636 00:51:14,380 --> 00:51:16,100 Can't you tell I'm a different person? 637 00:51:16,880 --> 00:51:18,660 You've changed for the worse. 638 00:51:18,680 --> 00:51:20,620 You act so kind to my face, 639 00:51:21,220 --> 00:51:23,620 but behind my back, you're framing me for the lake incident. 640 00:51:24,350 --> 00:51:26,860 I've never framed you for that. 641 00:51:27,220 --> 00:51:28,460 Since we don't know who did it, 642 00:51:28,490 --> 00:51:30,590 you must be suspected because of where you were. 643 00:51:30,790 --> 00:51:33,930 You know who did it. 644 00:51:39,600 --> 00:51:40,800 The person who did it... 645 00:51:42,240 --> 00:51:44,070 was yourself, Your Highness. 646 00:51:50,780 --> 00:51:52,920 You fell into the water on purpose... 647 00:51:53,650 --> 00:51:55,620 in order to frame me. 648 00:52:04,460 --> 00:52:07,100 Seeing as to how angry she got, she's not lying. 649 00:52:08,300 --> 00:52:10,700 I now know why she looked at me with such a cold gaze. 650 00:52:11,840 --> 00:52:15,440 The lake incident was fabricated. What's left is the assassin. 651 00:52:16,770 --> 00:52:20,380 Regardless, the fact that someone is after me doesn't change. 652 00:52:22,050 --> 00:52:25,480 Your Highness, you should return to Daejojeon Hall now. 653 00:52:26,420 --> 00:52:28,380 You should go to Daejojeon Hall, Court Lady Choi. 654 00:52:31,690 --> 00:52:33,870 If something happens, make something up... 655 00:52:33,890 --> 00:52:35,330 and have Hong Yeon tell me. 656 00:52:35,590 --> 00:52:36,640 I can't do... 657 00:52:36,660 --> 00:52:38,160 That's how you can save me. 658 00:52:38,960 --> 00:52:40,000 Please do this for me. 659 00:52:42,770 --> 00:52:44,330 Come here. 660 00:52:46,770 --> 00:52:47,800 Royal Chef. 661 00:52:47,940 --> 00:52:50,300 How many times do you serve the Grand Queen Dowager a meal? 662 00:52:50,440 --> 00:52:52,490 I don't know how many times we serve her a meal, 663 00:52:52,510 --> 00:52:54,110 but we serve her multiple times a day. 664 00:53:02,250 --> 00:53:04,690 I wasn't going to say this, 665 00:53:04,820 --> 00:53:07,760 There are many people in Joseon who could be a royal chef. 666 00:53:12,800 --> 00:53:14,980 I serve a waking meal, breakfast, lunch, afternoon tea, 667 00:53:15,000 --> 00:53:16,180 dinner, a nighttime snack, 668 00:53:16,200 --> 00:53:18,670 and water in-between the meals. 669 00:53:18,940 --> 00:53:20,120 And does she eat them all? 670 00:53:20,140 --> 00:53:21,740 Once every three to four days, 671 00:53:22,270 --> 00:53:24,310 she asks us not to serve lunch. 672 00:53:24,710 --> 00:53:28,780 On a day like that, she asks for honey and ginger powder. 673 00:53:35,820 --> 00:53:37,580 If you see the food she hasn't touched, 674 00:53:37,600 --> 00:53:40,200 they're cold or chewy food. 675 00:53:40,290 --> 00:53:42,530 But she doesn't ask them to take them out of the menu... 676 00:53:42,550 --> 00:53:44,080 because she wants to hide it. 677 00:53:46,130 --> 00:53:49,370 I mainly look at their physiognomy, rather than skills. 678 00:53:50,330 --> 00:53:52,240 They're all handsome, aren't they? 679 00:53:53,440 --> 00:53:54,470 - Bang. - Bang. 680 00:53:55,000 --> 00:53:56,070 What are you doing? 681 00:53:56,610 --> 00:53:58,850 Do you think the sound of gunpowder is as quiet as that? 682 00:53:58,870 --> 00:54:01,930 Say it louder. "Bang"! 683 00:54:01,950 --> 00:54:03,850 - Bang! - Bang! 684 00:54:04,050 --> 00:54:06,560 Gosh. Our dear Minister of War, you must've been so startled. 685 00:54:06,580 --> 00:54:09,290 Who do you think you're touching? 686 00:54:10,250 --> 00:54:13,800 By the way, I heard you asked the king... 687 00:54:13,820 --> 00:54:15,660 to place you in the Royal Commandery Division. 688 00:54:15,680 --> 00:54:18,580 The Royal Commandery Division isn't like the military, 689 00:54:18,600 --> 00:54:20,310 so it's called Idle Division. 690 00:54:20,330 --> 00:54:22,090 I heard people gossiping about it like that, 691 00:54:22,110 --> 00:54:24,010 so I thought this was it. 692 00:54:24,030 --> 00:54:26,740 I don't like being busy. 693 00:54:40,320 --> 00:54:42,570 - The item? - Is it tonight? 694 00:54:42,590 --> 00:54:43,620 Yes. 695 00:54:51,760 --> 00:54:54,310 It's fly mushroom powder. 696 00:54:54,330 --> 00:54:56,250 It has no scent and no flavor. 697 00:54:56,270 --> 00:54:59,240 If you mix it with alcohol, it makes people confess anything. 698 00:55:00,170 --> 00:55:03,350 But if the queen knows something, 699 00:55:03,370 --> 00:55:04,840 she can't be this quiet. 700 00:55:05,280 --> 00:55:07,320 She's either plotting something behind our backs... 701 00:55:07,610 --> 00:55:09,380 or waiting for the right moment. 702 00:55:10,150 --> 00:55:11,580 We should make sure. 703 00:55:21,090 --> 00:55:23,690 Prince Yeongpyeong isn't very ambitious. 704 00:55:23,890 --> 00:55:26,580 All he does is stick to His Majesty, 705 00:55:26,600 --> 00:55:29,130 and gamble with Special Director Hong... 706 00:55:30,800 --> 00:55:32,270 at night. 707 00:55:35,970 --> 00:55:37,940 Special Director Hong... 708 00:55:38,680 --> 00:55:41,410 is still a loafer who's bumming off of the military. 709 00:55:42,480 --> 00:55:44,730 The Royal Commandery Division is in name only anyway. 710 00:55:44,750 --> 00:55:46,250 It would be better to let him be. 711 00:55:47,450 --> 00:55:49,200 He lost not only his father and brother... 712 00:55:49,220 --> 00:55:51,720 but also his mother and grandparents in front of his eyes. 713 00:55:52,460 --> 00:55:54,260 It must've taught him a lesson. 714 00:55:54,820 --> 00:55:59,430 When will you be appointed as the Royal Guard Commander? 715 00:56:00,560 --> 00:56:01,950 Is there a problem? 716 00:56:01,970 --> 00:56:05,200 It's because I want to sort things out before he's appointed. 717 00:56:09,240 --> 00:56:11,980 Did you play the interest game with the military rice again? 718 00:56:13,680 --> 00:56:15,180 Don't cross the line. 719 00:56:15,780 --> 00:56:17,790 How many times have I told you... 720 00:56:17,810 --> 00:56:19,890 an unstable military poses the greatest danger? 721 00:56:20,420 --> 00:56:21,480 Yes. 722 00:56:22,550 --> 00:56:23,950 I'll make sure everything is fine. 723 00:56:26,820 --> 00:56:28,260 No matter how much I think about it, 724 00:56:29,030 --> 00:56:31,830 I feel like some dangerous guys are roaming outside the palace. 725 00:56:32,230 --> 00:56:33,430 What do you mean? 726 00:56:33,600 --> 00:56:36,600 On my way to Oktajeong a few days ago... 727 00:56:37,130 --> 00:56:39,100 Did you say, "Oktajeong a few days ago"? 728 00:56:39,400 --> 00:56:42,650 Yes. I made a good friend. 729 00:56:42,670 --> 00:56:46,080 He has a great name as well. Lee Saeng-mang. 730 00:56:46,980 --> 00:56:48,240 "Lee Saeng-mang." 731 00:56:48,850 --> 00:56:50,250 Do you know him? 732 00:56:51,180 --> 00:56:54,460 No. The name sounds familiar somehow. 733 00:56:54,480 --> 00:56:56,550 He must be the son of a famous noble family. 734 00:56:56,890 --> 00:56:58,320 But I've never heard the name. 735 00:56:59,590 --> 00:57:03,210 So on my way to Oktajeong with my friend, 736 00:57:03,230 --> 00:57:06,180 I took a blow of some sort without realizing what was coming... 737 00:57:06,200 --> 00:57:07,700 and fainted. 738 00:57:09,000 --> 00:57:10,580 After I woke up, 739 00:57:10,600 --> 00:57:15,710 I found my friend Lee Saeng-mang had disappeared like a ghost. 740 00:57:16,140 --> 00:57:18,410 Do you remember his outfit? 741 00:57:18,610 --> 00:57:20,440 - Sure. - Did he... 742 00:57:22,710 --> 00:57:25,150 wear a robe made of this fabric? 743 00:57:31,690 --> 00:57:32,720 No. 744 00:57:36,760 --> 00:57:37,790 I see. 745 00:57:38,260 --> 00:57:40,730 If you ever see your friend that disappeared, 746 00:57:41,130 --> 00:57:43,230 tell me what happened. 747 00:57:43,900 --> 00:57:45,170 Does it mean... 748 00:57:46,570 --> 00:57:49,890 you're giving me a special mission? 749 00:57:49,910 --> 00:57:51,770 It isn't as grand as a "special mission." 750 00:57:54,610 --> 00:57:55,680 You. 751 00:57:56,410 --> 00:57:59,680 You go to the palace every day but have nothing to do. 752 00:57:59,850 --> 00:58:01,620 What do you mean, I "have nothing to do"? 753 00:58:01,950 --> 00:58:03,870 It takes all day... 754 00:58:03,890 --> 00:58:05,390 just to greet people I know. 755 00:58:09,230 --> 00:58:11,430 There's a task you're perfect for. 756 00:58:12,200 --> 00:58:13,700 An actual special mission. 757 00:58:14,530 --> 00:58:15,900 Finally... 758 00:58:34,180 --> 00:58:37,590 No touch 759 00:58:41,560 --> 00:58:43,590 No touch 760 00:58:47,330 --> 00:58:48,360 Your Majesty. 761 00:58:48,760 --> 00:58:50,700 Prince Yeongpyeong has come. 762 00:58:50,970 --> 00:58:51,970 Come in. 763 00:58:56,910 --> 00:58:59,910 Do you know what this means, Prince Yeongpyeong? 764 00:59:00,610 --> 00:59:01,640 I beg your pardon? 765 00:59:02,610 --> 00:59:04,080 Come and have a look. 766 00:59:08,890 --> 00:59:10,120 "No touch"? 767 00:59:10,220 --> 00:59:13,940 According to the queen, it means "Let's each be happy." 768 00:59:13,960 --> 00:59:16,230 But what would be the origin of the word? 769 00:59:19,360 --> 00:59:21,160 I've never heard of it. 770 00:59:23,600 --> 00:59:26,100 Could it be from Buddhist texts? 771 00:59:36,010 --> 00:59:38,550 I'd like to have some tea with my brother. 772 00:59:39,280 --> 00:59:41,220 Yes, Your Majesty. 773 00:59:51,090 --> 00:59:53,310 I'm thinking of what the queen said... 774 00:59:53,330 --> 00:59:56,530 as some of the weird words she said might have some meaning. 775 00:59:57,030 --> 00:59:58,130 I see. 776 01:00:01,370 --> 01:00:02,670 This is the item you asked for. 777 01:00:04,610 --> 01:00:05,910 Well done. 778 01:00:08,240 --> 01:00:09,450 Is it today? 779 01:00:09,950 --> 01:00:11,580 The quicker, the better. 780 01:00:14,210 --> 01:00:15,280 That's right. 781 01:00:16,780 --> 01:00:18,380 Put more mud there. 782 01:00:19,550 --> 01:00:20,580 Yes. 783 01:00:24,050 --> 01:00:25,860 It's your order, 784 01:00:26,260 --> 01:00:28,070 but if you ruin the furnace like this... 785 01:00:28,090 --> 01:00:30,460 I'm not ruining it. I'm upgrading it. 786 01:00:31,530 --> 01:00:33,200 What kind of pumpkin head... 787 01:00:41,100 --> 01:00:44,610 You, pumpkin head, that stone is too small! 788 01:00:45,710 --> 01:00:46,940 Why? Is it heavy? 789 01:00:47,640 --> 01:00:49,780 Let me help you. This stone looks nice. 790 01:00:50,010 --> 01:00:51,090 It's too big, Chef. 791 01:00:51,110 --> 01:00:52,700 Why would you put that on it? 792 01:00:52,720 --> 01:00:54,660 - Your Highness! - Is that the oil? 793 01:00:54,680 --> 01:00:56,430 Yes. As ordered, I brought different oils, 794 01:00:56,450 --> 01:00:58,370 including rapeseed oil, sesame oil, perilla oil, 795 01:00:58,390 --> 01:01:00,170 and basically everything I could find. 796 01:01:00,190 --> 01:01:01,790 You did a great job. 797 01:01:07,160 --> 01:01:08,940 It's such a valuable thing. 798 01:01:08,960 --> 01:01:11,600 Your Highness. That oil is a year's worth. 799 01:01:12,300 --> 01:01:14,620 Eighty percent of cooking is completed by the ingredients. 800 01:01:14,640 --> 01:01:16,140 My fate depends on this food. 801 01:01:17,340 --> 01:01:18,420 Your Highness. 802 01:01:18,440 --> 01:01:21,490 It's been a while since His Majesty entered Daejojeon Hall. 803 01:01:21,510 --> 01:01:23,460 Tell him I'm performing my filial duty. 804 01:01:23,480 --> 01:01:25,820 Oh, no. She poured everything. 805 01:01:44,900 --> 01:01:47,880 How can you bring all the precious gifts we have? 806 01:01:47,900 --> 01:01:50,410 I could've died if I had not brought everything. 807 01:01:51,170 --> 01:01:53,390 We can get more gifts if we threaten people. 808 01:01:53,410 --> 01:01:54,780 Why would you worry? 809 01:02:00,680 --> 01:02:03,150 She didn't even scale it. What's she going to do? 810 01:02:07,960 --> 01:02:11,160 That's such a precious ingredient. 811 01:02:18,010 --> 01:02:19,970 It's done. Great. 812 01:02:23,570 --> 01:02:25,890 Well done. 813 01:02:25,910 --> 01:02:27,540 - Take this. - Yes. 814 01:02:27,740 --> 01:02:29,750 - Put that deep inside it. - Pardon? 815 01:02:29,910 --> 01:02:32,070 - I said put that deep inside it. - Yes, Your Highness. 816 01:02:42,220 --> 01:02:43,430 This is it. 817 01:02:44,690 --> 01:02:47,830 She's burning the highest-quality croaker just like that. 818 01:02:48,060 --> 01:02:50,800 It's such a bizarre... 819 01:03:09,080 --> 01:03:12,000 Your Majesty, please forgive me for overstepping my bounds, 820 01:03:12,020 --> 01:03:14,640 but Her Highness is at the Royal Kitchen... 821 01:03:14,660 --> 01:03:17,690 to supervise the Grand Queen Dowager's meal. 822 01:03:18,530 --> 01:03:21,400 I understand. I'll wait. 823 01:03:22,100 --> 01:03:23,870 Please forgive me. 824 01:03:36,350 --> 01:03:38,580 She's avoiding my company. 825 01:04:16,720 --> 01:04:17,900 Are you all right? 826 01:04:17,920 --> 01:04:19,790 Gosh, I dozed off a bit there. 827 01:04:26,400 --> 01:04:28,500 My fate is dependent on you. 828 01:04:44,510 --> 01:04:46,180 This will sting. 829 01:04:59,930 --> 01:05:01,000 Tell her. 830 01:05:04,200 --> 01:05:07,770 I said I don't need lunch today. 831 01:05:09,370 --> 01:05:12,940 The queen made it by herself. 832 01:05:17,180 --> 01:05:20,220 - The queen cooked? - Yes, Your Highness. 833 01:05:21,020 --> 01:05:24,650 She spent all night making it. 834 01:05:25,020 --> 01:05:26,890 I'm thankful for the effort, 835 01:05:30,260 --> 01:05:32,730 but what on earth is this made of? 836 01:05:33,130 --> 01:05:34,800 It looks different. 837 01:05:35,530 --> 01:05:37,610 She cooked beef, pork, 838 01:05:37,630 --> 01:05:41,700 and croaker together. 839 01:05:42,470 --> 01:05:45,840 It looks like embroidery rather than food. 840 01:05:47,910 --> 01:05:49,810 I really don't have an appetite, 841 01:05:50,210 --> 01:05:53,180 but you said she spent all night making it. 842 01:05:53,550 --> 01:05:55,790 I'm grateful for the effort, so I'll have just one bite. 843 01:06:22,910 --> 01:06:24,350 Still nothing from her? 844 01:06:25,480 --> 01:06:26,550 No. 845 01:06:31,850 --> 01:06:33,720 This won't do. I'll go myself. 846 01:06:33,920 --> 01:06:36,690 The Grand Queen Dowager is here. 847 01:06:51,970 --> 01:06:55,110 - Is it a success? - How could you? 848 01:06:58,210 --> 01:06:59,280 A failure? 849 01:07:02,220 --> 01:07:05,020 Why did you hide such talent? 850 01:07:05,590 --> 01:07:06,620 Pardon? 851 01:07:08,190 --> 01:07:11,690 I don't know how long it's been since I enjoyed food so much. 852 01:07:11,890 --> 01:07:14,080 I was so touched by the food... 853 01:07:14,100 --> 01:07:15,960 it made me angry! 854 01:07:17,370 --> 01:07:18,830 It's a big success. 855 01:07:20,870 --> 01:07:23,610 I'm glad you liked it. 856 01:07:24,140 --> 01:07:26,240 Of course I liked it. 857 01:07:26,510 --> 01:07:29,210 I think I could eat it every day. 858 01:07:29,750 --> 01:07:31,410 How on earth did you make it? 859 01:07:31,710 --> 01:07:34,660 The soft texture I've never felt before, 860 01:07:34,680 --> 01:07:36,820 and the rich flavor. 861 01:07:38,550 --> 01:07:40,640 I cooked it in oil on very low heat... 862 01:07:40,660 --> 01:07:44,060 all night. 863 01:07:46,130 --> 01:07:48,410 I put oil-brushed fish in an earthen oven with charcoal, 864 01:07:48,430 --> 01:07:50,190 so it can be cooked over low heat overnight. 865 01:07:50,210 --> 01:07:53,780 I wanted the skin to be crispy and the meat to be tender. 866 01:07:54,100 --> 01:07:57,290 For the chewier meat, I put it deep in the oil in the cauldron... 867 01:07:57,310 --> 01:08:00,140 and cooked it at a low heat overnight. 868 01:08:01,580 --> 01:08:04,710 This method retains the nutrients of the food as well as the flavor. 869 01:08:05,150 --> 01:08:08,530 It's also good for health and anti-aging. 870 01:08:08,550 --> 01:08:09,970 It's a very healthy food. 871 01:08:09,990 --> 01:08:14,320 This is called confit, a French cooking technique. 872 01:08:14,720 --> 01:08:17,260 Not only is it delicious, but also healthy? 873 01:08:19,290 --> 01:08:22,060 Where'd you learn such a method? 874 01:08:23,400 --> 01:08:25,030 Shall I call it inspiration? 875 01:08:25,400 --> 01:08:28,650 As I thought about how to please Your Highness... 876 01:08:28,670 --> 01:08:31,070 for many days... 877 01:08:34,080 --> 01:08:36,750 It's time for the final blow. 878 01:08:37,110 --> 01:08:38,850 I'll help you every day. 879 01:08:39,680 --> 01:08:40,820 For the rest of your life, 880 01:08:41,450 --> 01:08:42,480 you'll be youthful, 881 01:08:43,390 --> 01:08:44,890 and healthy. 882 01:08:53,730 --> 01:08:57,600 I'll let them fill the lake with water. 883 01:09:18,290 --> 01:09:19,940 It'll take forever to fill it this way! 884 01:09:19,960 --> 01:09:22,420 It'll take ten days at the earliest. 885 01:09:23,230 --> 01:09:25,410 No. Fill it right now. 886 01:09:25,430 --> 01:09:27,300 Or I'll chop off your head. 887 01:09:27,760 --> 01:09:28,960 Move, move! 888 01:09:29,130 --> 01:09:30,400 Move, move! 889 01:09:34,940 --> 01:09:38,770 That just added two days. 890 01:09:39,880 --> 01:09:41,140 Everyone, stop! 891 01:09:44,450 --> 01:09:46,680 I have a way. 892 01:09:47,180 --> 01:09:49,890 Here comes the water! 893 01:09:50,990 --> 01:09:52,870 - Here. - Okay. 894 01:09:52,890 --> 01:09:55,020 Here comes the water! 895 01:09:56,120 --> 01:09:59,140 Yes, yes, I didn't know there would be such a convenient way. 896 01:09:59,160 --> 01:10:01,100 That's right. Great. 897 01:10:02,030 --> 01:10:04,170 - Take it quickly. - Here. 898 01:10:13,910 --> 01:10:16,790 What a revolutionary system it is! 899 01:10:16,810 --> 01:10:18,150 Nice. Very nice. 900 01:10:18,450 --> 01:10:21,760 Don't even think about sleeping before filling up the lake. 901 01:10:21,780 --> 01:10:23,460 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 902 01:10:41,900 --> 01:10:43,210 Hong Yeon, he said. 903 01:10:44,210 --> 01:10:46,880 If that kind face is a mask, 904 01:10:47,380 --> 01:10:51,980 she can fool everyone but these sharp eyes of mine. 905 01:11:06,460 --> 01:11:08,660 It's indeed a rare fabric, 906 01:11:08,830 --> 01:11:12,330 but I'm not capable enough to figure out where it's from. 907 01:11:18,110 --> 01:11:19,810 But... 908 01:11:20,880 --> 01:11:23,180 I should try. 909 01:11:24,280 --> 01:11:28,150 Wouldn't it be right to try my best if I'm not capable? 910 01:11:28,480 --> 01:11:30,190 I like that attitude. 911 01:11:34,360 --> 01:11:37,990 I was worried His Majesty doesn't care for the queen. 912 01:11:38,260 --> 01:11:40,700 I don't have to worry myself over it now. 913 01:11:43,000 --> 01:11:44,400 Is there any other news? 914 01:11:45,430 --> 01:11:48,580 While the queen was spending... 915 01:11:48,600 --> 01:11:50,610 the night at the Royal Kitchen, 916 01:11:50,940 --> 01:11:53,080 the king was desperately waiting for her... 917 01:11:53,310 --> 01:11:56,180 alone at Daejojeon Hall. 918 01:11:56,750 --> 01:12:00,620 I told him to go to Huijeongjeon Hall, but he insisted on staying. 919 01:12:02,150 --> 01:12:06,760 I can't believe His Majesty is fretting over the queen so much. 920 01:12:07,260 --> 01:12:09,960 I understand. You may leave now. 921 01:12:11,490 --> 01:12:12,530 Yes, Your Highness. 922 01:12:17,200 --> 01:12:18,810 They must sleep together often... 923 01:12:18,830 --> 01:12:20,500 to develop feelings for each other. 924 01:12:21,570 --> 01:12:24,210 The queen promised me with confidence. 925 01:12:24,910 --> 01:12:25,970 A promise? 926 01:12:26,240 --> 01:12:28,740 She said she'd make sure to conceive a prince. 927 01:12:29,110 --> 01:12:30,180 Goodness! 928 01:12:30,510 --> 01:12:32,290 Then does that mean our family... 929 01:12:32,310 --> 01:12:34,520 will have a blood-born prince? 930 01:12:37,620 --> 01:12:38,950 What's this? 931 01:12:39,960 --> 01:12:40,990 Right. 932 01:12:42,460 --> 01:12:43,560 Here. 933 01:12:44,030 --> 01:12:47,360 If you eat this, your skin will regenerate. 934 01:12:48,060 --> 01:12:49,870 This is such a precious thing. 935 01:12:51,300 --> 01:12:52,820 If you're satisfied after you have it, 936 01:12:52,840 --> 01:12:55,970 I'll do whatever it takes to bring you some more. 937 01:12:57,010 --> 01:12:58,140 Thank you. 938 01:13:00,810 --> 01:13:04,050 Goodness. I had no idea such a wonderful day would come. 939 01:13:04,410 --> 01:13:07,480 When the queen fell into the lake, 940 01:13:07,720 --> 01:13:09,790 I was so upset. 941 01:13:10,790 --> 01:13:12,330 She's such an innocent child. 942 01:13:12,350 --> 01:13:15,390 I'm so proud she's able to endure her position well. 943 01:13:16,530 --> 01:13:18,790 It brings tears to my eyes. 944 01:13:19,800 --> 01:13:21,400 You must speak properly. 945 01:13:21,700 --> 01:13:23,700 Honestly, she's not an innocent child. 946 01:13:24,000 --> 01:13:26,770 Our queen is... How should I put it? 947 01:13:29,070 --> 01:13:30,170 Clever? 948 01:13:31,510 --> 01:13:32,740 No, not quite. 949 01:13:33,840 --> 01:13:36,380 - Meticulous. - No. 950 01:13:36,850 --> 01:13:39,310 There must be a more direct word. 951 01:13:40,150 --> 01:13:42,280 - Then... - Fastidious? 952 01:13:42,820 --> 01:13:43,920 Why you... 953 01:13:47,460 --> 01:13:48,620 Unique? 954 01:13:49,190 --> 01:13:51,960 That's right. Unique. She's a unique child. 955 01:13:52,360 --> 01:13:54,740 She's perfectly suited to be the queen. 956 01:13:54,760 --> 01:13:56,000 That's right. 957 01:13:56,470 --> 01:14:00,340 She reminds me of you in your youth. 958 01:14:00,940 --> 01:14:02,200 That's not true! 959 01:14:10,150 --> 01:14:11,460 Are you crazy? 960 01:14:11,480 --> 01:14:14,050 Did you see it with your own two eyes? Did you? 961 01:14:14,420 --> 01:14:17,030 Did anyone in this palace see Her Highness... 962 01:14:17,050 --> 01:14:18,520 push the queen? 963 01:14:19,820 --> 01:14:22,200 Do we need to see it? Everyone in the palace knows! 964 01:14:22,220 --> 01:14:23,840 - That's right. - Right. 965 01:14:23,860 --> 01:14:24,940 Everybody knows this. 966 01:14:24,960 --> 01:14:28,460 The guiltier you are, the louder you behave. 967 01:14:29,360 --> 01:14:30,730 Rumors don't spread for no reason. 968 01:14:36,640 --> 01:14:37,770 Why you... 969 01:14:38,110 --> 01:14:41,160 Starting tomorrow, a rumor will spread that you're bald. 970 01:14:41,180 --> 01:14:42,460 You crazy wench. 971 01:14:42,480 --> 01:14:44,330 Let go. I said let go. 972 01:14:44,350 --> 01:14:45,580 Let go! 973 01:14:46,450 --> 01:14:48,450 The queen framed her! 974 01:14:48,650 --> 01:14:50,330 When Her Highness was passing by the lake, 975 01:14:50,350 --> 01:14:52,570 the queen purposely jumped in. 976 01:14:52,590 --> 01:14:54,360 You should check the facts before you talk! 977 01:15:11,210 --> 01:15:12,940 Tonight, I'll surely... 978 01:15:38,870 --> 01:15:42,270 Your Majesty. I thought you were going to practice your calligraphy. 979 01:15:42,840 --> 01:15:44,590 The other day, I went to Yejang... 980 01:15:44,610 --> 01:15:46,810 to play some tujeon with Special Director Hong... 981 01:15:47,240 --> 01:15:49,310 when I saw something incredible. 982 01:15:52,510 --> 01:15:56,450 It was stabbing something from far away using this dagger. 983 01:15:59,390 --> 01:16:01,590 I thought I might be able to do it as well. 984 01:16:03,290 --> 01:16:04,970 It's dangerous. 985 01:16:04,990 --> 01:16:06,760 What will you do if you get hurt? 986 01:16:15,170 --> 01:16:17,540 How long have you and I known each other? 987 01:16:20,210 --> 01:16:22,740 It's just over two years now. 988 01:16:26,650 --> 01:16:27,650 I see. 989 01:16:31,790 --> 01:16:35,540 In that short time, you've figured out everything about me, 990 01:16:35,560 --> 01:16:37,060 and you've become my hands and feet. 991 01:16:37,330 --> 01:16:39,930 It's as if we've known each other for a longer time. 992 01:16:41,330 --> 01:16:44,230 It's only natural I do that, since that's my role. 993 01:16:44,770 --> 01:16:45,870 "Natural." 994 01:16:48,700 --> 01:16:50,390 It may be natural to your role, 995 01:16:50,410 --> 01:16:51,920 but when I look at your loyalty, 996 01:16:51,940 --> 01:16:54,440 I can tell if you're doing it because it's natural to do so... 997 01:16:55,310 --> 01:16:56,380 or... 998 01:16:57,780 --> 01:17:00,450 if you're doing it sincerely. 999 01:17:02,480 --> 01:17:04,290 I see your sincerity. 1000 01:17:06,690 --> 01:17:09,560 Thank you so much for recognizing that, Your Majesty. 1001 01:17:09,690 --> 01:17:11,160 Do you trust me? 1002 01:17:12,090 --> 01:17:14,960 If I don't trust you, who could I trust... 1003 01:17:22,740 --> 01:17:24,010 It's harder than it seems. 1004 01:17:24,810 --> 01:17:28,310 But don't you trust me enough? 1005 01:17:31,410 --> 01:17:33,550 Please forgive me. 1006 01:17:33,920 --> 01:17:36,220 As I get older, I become more of a coward. 1007 01:17:38,320 --> 01:17:40,690 I'll enter Daejojeon Hall a bit early today. 1008 01:17:41,220 --> 01:17:42,660 I'll make the preparations. 1009 01:18:19,690 --> 01:18:22,130 I'm finally seeing you, now that I came early. 1010 01:18:23,900 --> 01:18:25,670 You're quite the diligent type. 1011 01:18:26,000 --> 01:18:27,880 You're making such an effort to sleep together. 1012 01:18:27,900 --> 01:18:30,110 We've prepared some wine and food for you. 1013 01:18:31,620 --> 01:18:32,820 What's with the wine and food? 1014 01:18:32,840 --> 01:18:34,640 I know you enjoy drinking, 1015 01:18:34,810 --> 01:18:36,580 so I asked them to prepare it for you. 1016 01:18:37,050 --> 01:18:38,280 I quit drinking. 1017 01:18:40,650 --> 01:18:42,350 I thought you might say that... 1018 01:18:44,120 --> 01:18:45,990 I've prepared some refreshments for you. 1019 01:18:59,070 --> 01:19:00,600 This is Arabian jasmine tea. 1020 01:19:02,000 --> 01:19:04,450 If you drink this when you have insomnia or worries, 1021 01:19:04,470 --> 01:19:05,910 it'll relax you. 1022 01:19:13,450 --> 01:19:14,950 Jasmine tea. 1023 01:19:15,520 --> 01:19:17,390 It smells quite strong. 1024 01:19:27,330 --> 01:19:30,430 I smelled this that night too. It filled the entire room. 1025 01:19:35,670 --> 01:19:39,210 This scent was embedded into his sleeve too. 1026 01:20:11,940 --> 01:20:13,070 It was you. 1027 01:20:16,380 --> 01:20:17,580 You were... 1028 01:20:18,550 --> 01:20:20,780 It's dangerous to reveal the truth rashly. 1029 01:20:24,490 --> 01:20:29,620 Especially if it's in this palace where everyone has secrets. 1030 01:20:41,940 --> 01:20:46,450 Mr. Queen 1031 01:21:03,220 --> 01:21:05,670 Did I fall for the queen's lying eyes and words? 1032 01:21:05,690 --> 01:21:07,410 Make sure she reveals this too. 1033 01:21:07,430 --> 01:21:09,610 - Who sent this letter? - It was the Queen Dowager. 1034 01:21:09,630 --> 01:21:11,270 Just until the lake is filled with water. 1035 01:21:11,290 --> 01:21:13,550 I'll endure it quietly until then and then go back. 1036 01:21:13,570 --> 01:21:15,370 The person we're looking for is a court lady. 1037 01:21:15,390 --> 01:21:18,220 You must take special care not to be caught. 1038 01:21:18,240 --> 01:21:20,690 I found the source of this fabric. 1039 01:21:20,710 --> 01:21:21,960 It's the palace. 1040 01:21:21,980 --> 01:21:23,930 You're after the Royal Noble Consort, not me. 1041 01:21:23,950 --> 01:21:26,560 Wanting to return what happened. That's revenge. 1042 01:21:26,580 --> 01:21:28,920 - Just like I did to you. - Do you think I can't do it? 76207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.