Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,670 --> 00:00:13,030
Shin Hye-sun
Kim Jung-hyun
2
00:00:19,490 --> 00:00:22,300
Bae Jong-ok
Kim Tae-woo
3
00:00:25,550 --> 00:00:27,760
Seol In-ah
Na In-woo
4
00:00:32,600 --> 00:00:35,710
Screenwriters
Park Kye-ok, Choi Ah-il
5
00:00:38,290 --> 00:00:39,520
Directed by
Yoon Sung-sik
6
00:00:44,860 --> 00:00:50,710
Mr. Queen
7
00:00:50,810 --> 00:00:53,230
This drama is fictional and
all characters, organizations,
8
00:00:53,250 --> 00:00:55,420
and events are unrelated to historical events.
9
00:01:08,660 --> 00:01:10,070
How much did she hear?
10
00:01:12,270 --> 00:01:14,020
I'll know upon hearing the first thing...
11
00:01:14,040 --> 00:01:15,840
she has to say when her life is in danger.
12
00:01:17,540 --> 00:01:19,140
If she says, "I didn't hear anything"...
13
00:01:19,160 --> 00:01:21,310
or "Please let me live," I'll kill her...
14
00:01:21,410 --> 00:01:23,180
as that means she heard everything.
15
00:01:24,350 --> 00:01:25,350
You.
16
00:01:26,450 --> 00:01:28,970
If you kill me now, you'll regret
it for the rest of your life.
17
00:01:34,360 --> 00:01:35,960
This isn't everything.
18
00:01:41,230 --> 00:01:43,000
Move that over a bit.
19
00:01:44,830 --> 00:01:45,940
Hold on.
20
00:01:46,240 --> 00:01:49,010
Episode 3
21
00:01:56,810 --> 00:01:59,250
Just know you've hit the lottery today.
22
00:02:04,550 --> 00:02:06,760
Look. Isn't it pretty? This is yours.
23
00:02:07,620 --> 00:02:09,060
Is she trying to stall?
24
00:02:09,530 --> 00:02:11,890
What's this? Aren't you a thief?
25
00:02:12,860 --> 00:02:13,930
Gosh.
26
00:02:14,730 --> 00:02:17,330
Do you even know who I am?
27
00:02:18,130 --> 00:02:20,800
- I...
- She'll say she's the queen.
28
00:02:22,170 --> 00:02:24,340
...served in the Special Forces.
29
00:02:28,480 --> 00:02:29,480
Come at me.
30
00:02:31,110 --> 00:02:33,180
Do you think all army cooks are the same?
31
00:02:33,850 --> 00:02:35,430
Army cooks for the Special Forces...
32
00:02:35,450 --> 00:02:37,720
can kill a ghost with a kitchen knife.
33
00:02:38,250 --> 00:02:40,360
Come at me. I'm not scared one bit.
34
00:02:40,890 --> 00:02:43,440
Come at me. Come on.
35
00:02:43,460 --> 00:02:46,800
How can she say such odd
things with such sincere eyes?
36
00:03:41,420 --> 00:03:42,490
That's amazing.
37
00:04:04,770 --> 00:04:06,240
His face is his weakness.
38
00:04:18,490 --> 00:04:19,620
That's so cool.
39
00:04:25,330 --> 00:04:26,460
Goodness.
40
00:05:42,170 --> 00:05:44,050
Seeing as how His Majesty is covering his face,
41
00:05:44,170 --> 00:05:45,840
he's hiding his identity.
42
00:06:24,910 --> 00:06:26,080
Who goes there?
43
00:06:29,150 --> 00:06:31,050
I am Kim Byeong-in of Kim Jwa-geun's family.
44
00:06:32,990 --> 00:06:34,320
What brings you here?
45
00:06:37,160 --> 00:06:38,470
Were you robbed?
46
00:06:38,490 --> 00:06:39,960
He didn't get far.
47
00:06:41,360 --> 00:06:42,930
Look around in the surrounding area.
48
00:06:43,570 --> 00:06:44,800
He wasn't alone.
49
00:06:44,970 --> 00:06:47,500
Yes, sir. Split up and look.
50
00:07:00,080 --> 00:07:01,580
Are you okay, Sister?
51
00:07:05,350 --> 00:07:06,420
"Sister"?
52
00:07:09,360 --> 00:07:12,830
Why is he looking at his sister like that?
53
00:07:15,000 --> 00:07:16,030
So-yong!
54
00:07:18,370 --> 00:07:20,300
She must've been so shocked.
55
00:07:22,740 --> 00:07:24,540
Who dared to do this to her?
56
00:07:34,050 --> 00:07:35,680
Golden... Oh, my.
57
00:07:37,620 --> 00:07:39,490
- My gosh.
- What's this commotion?
58
00:07:41,160 --> 00:07:42,680
We're looking for a suspicious person.
59
00:07:42,700 --> 00:07:43,800
My gosh.
60
00:07:43,830 --> 00:07:45,360
What are you doing?
61
00:07:45,560 --> 00:07:49,110
They surprised me, so I said my hand out loud.
62
00:07:49,130 --> 00:07:50,210
This round is over.
63
00:07:50,230 --> 00:07:51,350
Who says it's over?
64
00:07:51,370 --> 00:07:53,290
Do you want to continue despite knowing my hand?
65
00:07:53,310 --> 00:07:55,780
You made the mistake,
so why must I suffer a loss?
66
00:07:55,840 --> 00:07:57,170
You're so stingy.
67
00:07:59,110 --> 00:08:00,310
Oh, my. That was a lot.
68
00:08:00,410 --> 00:08:02,750
Did you just spit in my face?
69
00:08:02,850 --> 00:08:03,980
I don't know!
70
00:08:06,920 --> 00:08:08,420
Darn it!
71
00:08:11,350 --> 00:08:13,590
- Apprehend him.
- "Apprehend him."
72
00:08:15,060 --> 00:08:16,860
Why are you all standing there and watching?
73
00:08:17,060 --> 00:08:19,200
Make sure Special Director
Hong doesn't escape...
74
00:08:19,220 --> 00:08:21,040
and close the door and leave right now!
75
00:08:21,060 --> 00:08:23,750
You always act so tough,
when you can't even fight.
76
00:08:23,770 --> 00:08:26,370
I'm going to fix that attitude of his tonight!
77
00:08:27,740 --> 00:08:29,690
- Please protect me.
- Next time.
78
00:08:29,710 --> 00:08:31,870
- Next time?
- Why aren't you leaving?
79
00:08:32,410 --> 00:08:34,540
If you leave like this... Gosh.
80
00:08:34,910 --> 00:08:36,150
Special Director Hong.
81
00:08:36,380 --> 00:08:39,150
I'll fix that attitude of yours tonight!
82
00:08:41,820 --> 00:08:43,020
That was realistic.
83
00:08:46,560 --> 00:08:49,340
Can't I play a joke on you?
84
00:08:49,360 --> 00:08:51,330
Why are you really swinging a sword at me?
85
00:08:54,160 --> 00:08:56,470
Not there! I haven't even gotten married yet.
86
00:08:57,170 --> 00:08:58,200
Let's go.
87
00:08:59,770 --> 00:09:02,040
Gosh. You're so bad at wielding a sword.
88
00:09:22,120 --> 00:09:23,690
Did you get hurt?
89
00:09:23,930 --> 00:09:25,190
I'm fine.
90
00:09:26,430 --> 00:09:28,270
I had no idea Kim Byeong-in would be with her.
91
00:09:29,570 --> 00:09:31,200
Do you think they set a trap?
92
00:09:32,330 --> 00:09:34,950
There's no way they would
use the queen as bait for a trap.
93
00:09:34,970 --> 00:09:37,020
Furthermore, the queen's reaction...
94
00:09:37,040 --> 00:09:39,610
was so out of the ordinary,
and it's bothering me.
95
00:09:40,240 --> 00:09:42,120
If we act rashly without knowing the situation,
96
00:09:42,140 --> 00:09:43,950
it can result in a bigger problem.
97
00:09:44,680 --> 00:09:46,480
Let's first figure out what's going on.
98
00:09:46,850 --> 00:09:48,020
However,
99
00:09:48,780 --> 00:09:50,790
what if the queen heard everything?
100
00:09:52,590 --> 00:09:54,720
I'm the one who faced the queen.
101
00:09:55,820 --> 00:09:57,560
Please trust my judgment.
102
00:10:00,930 --> 00:10:02,900
Yes, Your Majesty.
103
00:10:04,030 --> 00:10:06,600
If my judgment is wrong,
104
00:10:10,070 --> 00:10:13,040
bloodshed is bound to occur.
105
00:10:20,850 --> 00:10:23,750
Episode 3
Sleeping With the Enemy
106
00:10:35,330 --> 00:10:36,610
A noble person is entering.
107
00:10:36,630 --> 00:10:39,030
Regardless of how noble they are,
if they aren't the king...
108
00:10:39,840 --> 00:10:41,640
Withdraw your swords. Withdraw them.
109
00:10:46,410 --> 00:10:47,510
Let's go.
110
00:10:54,520 --> 00:10:56,790
I'd like this to remain a secret.
111
00:10:57,190 --> 00:10:58,290
Yes, sir.
112
00:11:07,200 --> 00:11:08,300
Oh, my.
113
00:11:13,440 --> 00:11:15,400
She's fainted from shock,
114
00:11:15,840 --> 00:11:20,210
so clean up her bedding and
prepare to nurse her in secret.
115
00:11:20,280 --> 00:11:21,310
Yes, sir.
116
00:11:45,800 --> 00:11:47,360
What are you doing here, Your Highness?
117
00:11:48,200 --> 00:11:49,710
It's you again.
118
00:11:51,810 --> 00:11:55,240
You're the only person who
comes to look for me when I'm hiding.
119
00:11:56,510 --> 00:12:00,550
Your wedding is tomorrow.
What are you doing here?
120
00:12:01,750 --> 00:12:04,390
I thought I was going to
go crazy, so I left the palace,
121
00:12:06,090 --> 00:12:07,390
but there's...
122
00:12:09,060 --> 00:12:10,230
no place for me to go.
123
00:12:37,790 --> 00:12:42,420
I'll bring you back to the
palace without anyone noticing.
124
00:12:45,530 --> 00:12:47,760
A dream I had ever since I was young...
125
00:12:49,530 --> 00:12:51,530
will be coming true tomorrow...
126
00:12:52,840 --> 00:12:55,370
as my dream was to become the queen.
127
00:12:59,480 --> 00:13:01,910
Tomorrow, my dream will come true.
128
00:13:05,450 --> 00:13:07,180
Tomorrow, my dream...
129
00:13:09,920 --> 00:13:11,390
will disappear.
130
00:13:15,820 --> 00:13:17,290
What's wrong?
131
00:13:19,560 --> 00:13:21,200
I'm scared.
132
00:13:22,600 --> 00:13:23,800
I'm afraid...
133
00:13:25,430 --> 00:13:27,540
I'm afraid to live.
134
00:13:28,000 --> 00:13:30,640
- Your Highness.
- Don't call me that.
135
00:13:32,010 --> 00:13:34,340
Call me by my name. Even if it's just for today.
136
00:13:35,440 --> 00:13:37,250
So I don't forget who I am.
137
00:13:39,550 --> 00:13:40,820
So I don't...
138
00:13:43,450 --> 00:13:44,750
let go of myself.
139
00:13:46,020 --> 00:13:48,260
What on earth are you so afraid of?
140
00:13:49,260 --> 00:13:52,560
I'm not myself.
141
00:13:53,800 --> 00:13:55,960
I've lived all this time thinking I was myself,
142
00:13:57,530 --> 00:13:58,870
but that wasn't true.
143
00:13:59,330 --> 00:14:02,200
There's not a single thing that isn't a lie.
144
00:14:18,890 --> 00:14:20,660
You are So-yong.
145
00:14:26,230 --> 00:14:28,200
You're the woman I've known for a long time,
146
00:14:31,430 --> 00:14:34,400
secretly loved, and cherished.
147
00:14:43,980 --> 00:14:45,810
I won't let go of you.
148
00:14:50,790 --> 00:14:52,450
I won't forget you.
149
00:15:44,540 --> 00:15:45,640
What on earth...
150
00:15:48,140 --> 00:15:50,250
happened that night?
151
00:15:54,880 --> 00:15:57,350
Please kill me now.
152
00:15:59,660 --> 00:16:01,020
I called for a royal physician.
153
00:16:01,040 --> 00:16:02,220
Please wait, Your Highness.
154
00:16:04,930 --> 00:16:06,230
That quack.
155
00:16:07,080 --> 00:16:08,480
I already have a headache as it is.
156
00:16:08,500 --> 00:16:10,200
He'd better not show his face around here.
157
00:16:10,330 --> 00:16:12,970
If he does, I'll make sure
he never gets to reproduce.
158
00:16:17,040 --> 00:16:19,910
Then, please have some of your meal. Here.
159
00:16:26,520 --> 00:16:28,780
It's making me nauseated.
I think I'm going to throw up.
160
00:16:29,990 --> 00:16:31,930
How much did you drink last night?
161
00:16:31,950 --> 00:16:34,220
This woman has no tolerance for alcohol.
162
00:16:34,990 --> 00:16:37,030
I haven't blacked out like this for ages.
163
00:16:40,060 --> 00:16:41,600
How did I come back last night?
164
00:16:43,200 --> 00:16:46,250
Luckily, your cousin, Young Master
Byeong-in, brought you in.
165
00:16:46,270 --> 00:16:48,600
You could've been in big trouble.
166
00:16:49,840 --> 00:16:51,650
Thanks to him, I'm the only one...
167
00:16:51,670 --> 00:16:53,340
who knows you went out last night.
168
00:16:53,880 --> 00:16:54,980
My cousin?
169
00:16:55,440 --> 00:16:57,010
How did I run into my cousin?
170
00:16:57,750 --> 00:16:59,210
I'm not sure about that.
171
00:17:00,380 --> 00:17:04,030
By the way, he said you
fainted because of some shock.
172
00:17:04,050 --> 00:17:06,500
- Why were you so shocked?
- I didn't faint.
173
00:17:06,520 --> 00:17:08,120
I passed out because I was wasted.
174
00:17:08,620 --> 00:17:11,040
By the way, it's nice to be the queen.
175
00:17:11,060 --> 00:17:12,980
They opened up the gate when it was past curfew.
176
00:17:13,000 --> 00:17:14,840
He's your cousin,
177
00:17:14,860 --> 00:17:16,980
but he's the adopted son of Lord Kim Jwa-geun.
178
00:17:17,000 --> 00:17:18,130
Is that so?
179
00:17:23,710 --> 00:17:25,120
I don't see Court Lady Choi.
180
00:17:25,140 --> 00:17:26,240
Is she late?
181
00:17:27,780 --> 00:17:29,830
Your cousin sent her out of the palace...
182
00:17:29,850 --> 00:17:32,130
to make sure no one finds
out you got sick from drinking.
183
00:17:32,880 --> 00:17:34,530
But she didn't want to leave the palace,
184
00:17:34,550 --> 00:17:37,420
so it was very difficult to get her to leave.
185
00:17:37,790 --> 00:17:40,860
By the way, why do people
hate leaving the palace?
186
00:17:41,590 --> 00:17:44,390
Well, it's dangerous outside the palace.
187
00:17:45,030 --> 00:17:47,530
And everything one would
need is already in the palace.
188
00:17:48,300 --> 00:17:50,570
Has everyone here been hypnotized?
189
00:17:50,930 --> 00:17:52,970
There's one thing you can't find at the palace.
190
00:17:53,470 --> 00:17:54,800
- What is it?
- Freedom.
191
00:17:57,410 --> 00:17:59,440
Well, it isn't much
different outside the palace.
192
00:18:00,510 --> 00:18:03,810
Anyway, it's nice that she's
not here. She always nags me.
193
00:18:04,280 --> 00:18:06,450
Oh, my head.
194
00:18:08,380 --> 00:18:10,900
When I'm hung over like this,
I should have some spicy ramen...
195
00:18:10,920 --> 00:18:13,190
and sweat it out.
That would be the perfect remedy.
196
00:18:14,720 --> 00:18:16,740
There's no ramen here.
197
00:18:16,760 --> 00:18:18,790
And neither are hangover drinks.
198
00:18:21,960 --> 00:18:23,870
But I have power here.
199
00:18:26,770 --> 00:18:28,340
My goodness.
200
00:18:29,270 --> 00:18:30,370
Start the fire.
201
00:18:31,310 --> 00:18:32,670
- Start the fire.
- Start the fire.
202
00:18:32,690 --> 00:18:35,690
I have no idea what she wants.
203
00:18:35,840 --> 00:18:36,890
What is it?
204
00:18:36,910 --> 00:18:39,160
So this meal is for Daejojeon Hall.
205
00:18:39,180 --> 00:18:40,180
Okay.
206
00:18:44,690 --> 00:18:45,950
What nonsense is that?
207
00:18:58,970 --> 00:19:00,470
Is the boiled meat ready?
208
00:19:20,520 --> 00:19:21,720
This isn't it.
209
00:19:23,590 --> 00:19:25,290
All right, then. This time...
210
00:19:36,070 --> 00:19:38,740
My gosh. Is this the best he can do?
211
00:19:42,310 --> 00:19:45,080
What's the problem with my dishes?
What on earth is it?
212
00:19:58,930 --> 00:20:00,800
Gosh. It tastes too healthy.
213
00:20:17,180 --> 00:20:18,380
It's not spicy at all.
214
00:20:24,620 --> 00:20:26,990
It's too spicy. Is he trying to kill me?
215
00:20:32,830 --> 00:20:34,060
I quit!
216
00:20:34,430 --> 00:20:36,810
If she's unhappy, she can
come down and cook it herself.
217
00:20:36,830 --> 00:20:40,070
How frustrating. I'll cook it myself.
218
00:20:46,570 --> 00:20:48,260
The furnace has strong firepower,
219
00:20:48,280 --> 00:20:50,040
but it's hard to control the fire precisely.
220
00:20:50,060 --> 00:20:53,090
And the thermal conductivity
of the cauldron is quite high.
221
00:20:56,580 --> 00:20:58,700
What if you hurt yourself, Your Highness?
222
00:20:58,720 --> 00:21:00,280
You've never set foot in the kitchen...
223
00:21:00,300 --> 00:21:01,670
after we stopped playing house.
224
00:21:01,690 --> 00:21:03,890
Even if all I've done in the
kitchen was to play house,
225
00:21:04,630 --> 00:21:06,060
I'd cook better than him.
226
00:21:10,500 --> 00:21:12,010
It's dangerous, Your Highness.
227
00:21:12,030 --> 00:21:13,740
Do you hold it like this?
228
00:21:14,500 --> 00:21:16,000
Please watch your fingers.
229
00:21:21,340 --> 00:21:22,440
Your Highness.
230
00:21:29,420 --> 00:21:31,620
I'm not sure since this
is my first time cooking.
231
00:21:32,020 --> 00:21:35,260
I feel like I should cut it like this.
232
00:22:38,350 --> 00:22:39,450
Yes.
233
00:22:52,930 --> 00:22:55,370
I'm sure she just made it look pretty.
234
00:22:55,500 --> 00:22:57,340
I'll bet it isn't even seasoned properly.
235
00:22:58,140 --> 00:22:59,570
Of course.
236
00:22:59,810 --> 00:23:02,390
Yes. You're absolutely right.
237
00:23:02,410 --> 00:23:03,450
Get off me.
238
00:23:04,310 --> 00:23:08,000
I've been working in the
royal kitchen for thirty years.
239
00:23:08,020 --> 00:23:09,850
Cooking isn't an easy feat.
240
00:23:11,750 --> 00:23:12,790
All right.
241
00:23:13,050 --> 00:23:15,790
Let me taste it myself to see how awful this is.
242
00:23:16,290 --> 00:23:17,990
I doubt it tastes any good.
243
00:23:30,000 --> 00:23:32,640
My gosh.
244
00:23:42,420 --> 00:23:43,620
Is it that awful?
245
00:23:46,290 --> 00:23:47,610
I can smell shiitake mushrooms...
246
00:23:48,590 --> 00:23:49,820
and green onions.
247
00:23:52,530 --> 00:23:54,430
And there's a rich aroma of meat as well.
248
00:23:56,200 --> 00:23:59,300
The aromas of the three ingredients
have come together. And this is...
249
00:24:12,380 --> 00:24:15,450
"Sam" as in three, "hyang" as in fragrance,
250
00:24:15,620 --> 00:24:17,620
and "ra" as in a small pot.
251
00:24:17,990 --> 00:24:20,570
Three fragrances in a small pot,
252
00:24:20,590 --> 00:24:22,260
so it's "samhyangra."
253
00:24:25,090 --> 00:24:29,930
It's samhyang ramen!
254
00:24:57,860 --> 00:24:59,830
That hits the spot.
255
00:25:00,130 --> 00:25:02,730
It'd be perfect with a little MSG.
256
00:25:02,900 --> 00:25:04,140
It's still better than nothing.
257
00:25:05,930 --> 00:25:09,720
I've tasted all kinds of delicacy thanks to you,
258
00:25:09,740 --> 00:25:12,410
but I've never tasted something
that's as amazing as this.
259
00:25:12,840 --> 00:25:14,010
Have one more bite.
260
00:25:15,710 --> 00:25:19,510
You should know that offering
one more bite of ramen is true love.
261
00:25:20,880 --> 00:25:22,620
Do excuse me, then.
262
00:25:30,460 --> 00:25:32,030
It's so...
263
00:25:33,260 --> 00:25:35,420
I can't believe that you,
who have never used a knife,
264
00:25:35,440 --> 00:25:37,000
are better than the Royal Chef.
265
00:25:37,330 --> 00:25:40,100
Is there anything you can't do, Your Highness?
266
00:25:41,900 --> 00:25:45,710
Well, I used to be a perfect
person who could do anything.
267
00:25:46,710 --> 00:25:48,640
But I can't do the most important thing now.
268
00:25:49,680 --> 00:25:52,710
The thing I was best at, and I liked the most.
269
00:25:55,050 --> 00:25:57,890
I see. Needlework?
270
00:25:58,690 --> 00:26:01,060
Right. You were very good.
271
00:26:02,890 --> 00:26:03,960
Yes.
272
00:26:04,760 --> 00:26:06,610
If I touch it,
273
00:26:06,630 --> 00:26:10,060
the flower would bloom and
butterflies would fly around.
274
00:26:10,730 --> 00:26:12,870
It was something else.
275
00:26:15,940 --> 00:26:18,440
All rise for His Majesty.
276
00:26:19,410 --> 00:26:21,110
Why now out of all times?
277
00:26:21,380 --> 00:26:23,750
Darn it. The noodles will get all soggy.
278
00:26:26,580 --> 00:26:27,580
It's hot.
279
00:26:31,790 --> 00:26:32,920
My Queen.
280
00:26:43,900 --> 00:26:45,680
I visited the elders in the morning...
281
00:26:45,700 --> 00:26:48,440
and wondered if you were doing
well last night, so I paid a visit.
282
00:26:49,700 --> 00:26:51,540
Does he know about the night out?
283
00:26:52,310 --> 00:26:54,140
There's no reason I'm not doing well.
284
00:26:54,740 --> 00:26:57,010
Did you have a good night as well, Your Majesty?
285
00:26:57,310 --> 00:26:58,650
Let's change the topic.
286
00:26:58,910 --> 00:27:00,550
She's changing the topic.
287
00:27:01,820 --> 00:27:03,020
Thanks to you.
288
00:27:06,350 --> 00:27:09,120
My Queen. Did you perhaps drink?
289
00:27:10,590 --> 00:27:13,340
Me? No way.
290
00:27:13,360 --> 00:27:14,660
Isn't it you who drank?
291
00:27:20,230 --> 00:27:21,470
Is this a staring contest?
292
00:27:26,540 --> 00:27:29,010
I didn't know you were such a good liar.
293
00:27:37,190 --> 00:27:38,520
Gosh, I'm sorry.
294
00:27:39,190 --> 00:27:40,970
I'm usually pretty well-mannered,
295
00:27:40,990 --> 00:27:42,920
but you came so close out of the blue.
296
00:27:46,830 --> 00:27:48,660
It killed my nose already.
297
00:27:49,630 --> 00:27:51,200
I have work to do. Please excuse me.
298
00:27:51,300 --> 00:27:52,770
His Majesty.
299
00:27:55,100 --> 00:27:56,640
I'll go to Seonjeongjeon Hall.
300
00:27:56,940 --> 00:27:58,040
Yes, Your Majesty.
301
00:28:02,740 --> 00:28:05,550
There's no way he's actually busy.
But if he is, why did he come here?
302
00:28:07,580 --> 00:28:09,820
Gosh, it's all soggy now.
303
00:28:20,130 --> 00:28:22,310
Let me greet you, Your Majesty.
304
00:28:22,330 --> 00:28:23,400
Brother.
305
00:28:23,970 --> 00:28:26,350
Can you come close...
306
00:28:26,370 --> 00:28:28,600
and tell me if my face smells?
307
00:28:28,700 --> 00:28:29,840
Smell?
308
00:28:30,670 --> 00:28:32,240
I can't tell yet.
309
00:28:33,070 --> 00:28:34,880
Prepare the item.
310
00:28:37,980 --> 00:28:40,480
What on earth did My Queen eat?
311
00:28:41,050 --> 00:28:43,680
What a disgrace!
312
00:28:51,940 --> 00:28:54,770
Your Highness, Young Master
Kim Byeong-in is here.
313
00:28:55,640 --> 00:28:57,780
Oh, my cousin?
314
00:28:59,840 --> 00:29:02,680
I owe you a lot for the last night.
315
00:29:02,910 --> 00:29:05,050
I just did what I had to do.
316
00:29:09,120 --> 00:29:11,940
As I have a guest, I should
have them bring some tea.
317
00:29:11,960 --> 00:29:13,320
I missed you.
318
00:29:14,330 --> 00:29:16,030
That came out of nowhere.
319
00:29:16,290 --> 00:29:18,430
Whatever. Let's just go along with him.
320
00:29:18,900 --> 00:29:20,770
I also missed you.
321
00:29:22,600 --> 00:29:23,870
I'm glad to hear that.
322
00:29:24,770 --> 00:29:28,470
Hearing that eases all my worries.
323
00:29:28,970 --> 00:29:31,390
Why is he so touched by that one word?
324
00:29:31,410 --> 00:29:32,840
I heard belatedly...
325
00:29:34,010 --> 00:29:36,450
you had fallen into the lake after you met me.
326
00:29:36,680 --> 00:29:38,550
You said you were scared that day.
327
00:29:39,180 --> 00:29:40,390
What's he talking about?
328
00:29:42,150 --> 00:29:45,460
I said I was scared that day.
329
00:29:45,820 --> 00:29:48,660
What I'm scared of is...
330
00:29:50,800 --> 00:29:54,370
People are the scariest things in the world.
331
00:29:55,130 --> 00:29:57,030
Were you threatened?
332
00:29:58,140 --> 00:30:00,180
The one who pushed you into the lake,
333
00:30:00,210 --> 00:30:02,010
and the one who tried to hurt you last night.
334
00:30:02,040 --> 00:30:03,270
Do you know who they are?
335
00:30:04,280 --> 00:30:05,380
Wait.
336
00:30:05,880 --> 00:30:07,410
I know about the lake.
337
00:30:07,850 --> 00:30:09,810
But the person who tried to hurt me last night?
338
00:30:10,920 --> 00:30:13,280
- What are you talking about?
- Don't you remember?
339
00:30:14,050 --> 00:30:16,270
There an assassin tried
to attack you last night.
340
00:30:16,290 --> 00:30:17,390
An assassin?
341
00:30:18,090 --> 00:30:19,590
I almost died?
342
00:30:19,790 --> 00:30:21,460
Who? Why me?
343
00:30:21,630 --> 00:30:23,230
I wondered if you know,
344
00:30:24,530 --> 00:30:25,760
but you don't.
345
00:30:26,730 --> 00:30:30,200
What? Two people already tried to kill me?
346
00:30:31,100 --> 00:30:32,600
Is this woman in danger?
347
00:30:32,740 --> 00:30:34,170
The day you fell into the lake,
348
00:30:34,440 --> 00:30:37,540
you said you were scared.
It might be related to that.
349
00:30:38,210 --> 00:30:41,380
I think you don't know yet,
but my memory isn't all that good.
350
00:30:41,680 --> 00:30:44,820
You'd know what we
talked about better than I do.
351
00:30:46,420 --> 00:30:47,520
Did you really...
352
00:30:50,590 --> 00:30:53,020
lose all the memories of that day?
353
00:30:53,220 --> 00:30:55,590
Right. I remember nothing.
354
00:30:58,900 --> 00:31:00,410
That's not important.
355
00:31:00,430 --> 00:31:02,790
There was someone who was
trying to kill me. That son of...
356
00:31:03,230 --> 00:31:06,770
What did that shameless person do to me?
357
00:31:07,670 --> 00:31:09,610
It was a close call.
358
00:31:09,910 --> 00:31:11,990
He wasn't an ordinary man
given his swordsmanship...
359
00:31:12,010 --> 00:31:14,820
and the quality of his clothes.
360
00:31:15,110 --> 00:31:16,850
I don't know how many,
361
00:31:17,320 --> 00:31:19,320
but there were others helping him as well.
362
00:31:19,720 --> 00:31:21,950
I would've been dead if it weren't for you.
363
00:31:22,290 --> 00:31:24,690
I'm so glad we met last night.
364
00:31:31,060 --> 00:31:32,130
Oh, no.
365
00:31:38,240 --> 00:31:39,540
You...
366
00:31:44,910 --> 00:31:47,180
Why did you come out of the palace last night?
367
00:31:47,510 --> 00:31:50,150
I just felt so bored, I went
out to get some fresh air.
368
00:31:52,320 --> 00:31:55,920
If Grand Queen Dowager
knows I left the palace,
369
00:31:56,250 --> 00:31:58,390
I'll be in trouble.
370
00:31:59,220 --> 00:32:02,340
Not only my freedom to move around
will be limited under surveillance,
371
00:32:02,360 --> 00:32:04,000
but Hong Yeon's head will be chopped off.
372
00:32:04,930 --> 00:32:07,500
Can we just keep it between us?
373
00:32:08,270 --> 00:32:10,200
But we must find the culprit.
374
00:32:11,040 --> 00:32:12,540
You can do it quietly.
375
00:32:13,000 --> 00:32:15,470
It'll put me in big trouble. Okay?
376
00:32:16,870 --> 00:32:18,040
I understand.
377
00:32:18,380 --> 00:32:20,730
Who knows about your night out?
378
00:32:20,750 --> 00:32:22,550
Hong Yeon is the only one.
379
00:32:24,020 --> 00:32:26,580
I'll have people watch her.
380
00:32:26,980 --> 00:32:30,890
No. She's so loyal, she'd die for me.
381
00:32:31,220 --> 00:32:32,500
She has nothing to do with that.
382
00:32:32,660 --> 00:32:36,230
Your Highness, you must
not trust anyone anymore.
383
00:32:36,630 --> 00:32:38,430
I've also seen her for a long time,
384
00:32:38,560 --> 00:32:40,800
but sometimes the closest
people are the most dangerous.
385
00:32:41,930 --> 00:32:44,970
Just because you're in the palace
doesn't mean you're safe. No.
386
00:32:47,200 --> 00:32:49,070
Being in the palace could be more dangerous.
387
00:32:49,870 --> 00:32:53,510
Yes. I had forgotten where I was.
388
00:32:53,780 --> 00:32:55,900
The palace which is filled
with all sorts of schemes.
389
00:32:55,920 --> 00:32:59,090
A dangerous place where your life
expectancy is as short as in a war.
390
00:33:01,150 --> 00:33:03,050
You don't need to be afraid about it.
391
00:33:03,590 --> 00:33:05,660
I'll protect you, Your Highness.
392
00:33:06,620 --> 00:33:07,990
Thank you, but...
393
00:33:08,630 --> 00:33:09,990
I'll protect myself.
394
00:33:11,530 --> 00:33:13,560
It's not the time to enjoy the sights.
395
00:33:14,270 --> 00:33:17,340
You don't need to act strong in front of me.
396
00:33:34,290 --> 00:33:36,020
You may have forgotten it,
397
00:33:36,850 --> 00:33:38,590
but I'll never forget...
398
00:33:39,420 --> 00:33:42,230
the memory that's been engraved in my heart.
399
00:33:47,900 --> 00:33:50,600
I'll do everything in my
power to find out who they are.
400
00:33:52,970 --> 00:33:55,340
General Store
401
00:33:57,880 --> 00:34:00,710
Is this the store that sells the silk yarn...
402
00:34:01,610 --> 00:34:02,680
from Qing?
403
00:34:22,870 --> 00:34:25,770
I heard you have a valuable
item from Qing. So I'm here.
404
00:34:32,910 --> 00:34:35,280
Gosh, word travels quickly.
405
00:34:37,520 --> 00:34:38,550
This way.
406
00:34:55,230 --> 00:34:59,800
Do you keep such a valuable
item in a filthy place like this?
407
00:35:01,140 --> 00:35:03,240
It's because it's too valuable.
408
00:35:16,920 --> 00:35:17,960
Here.
409
00:35:18,520 --> 00:35:19,820
What's this?
410
00:35:21,530 --> 00:35:24,100
So you close one of your eyes.
411
00:35:24,960 --> 00:35:28,880
And turn it like this.
This is what you do with this.
412
00:35:28,900 --> 00:35:31,220
Excuse me. Is anyone here?
413
00:35:31,240 --> 00:35:32,340
Coming!
414
00:35:33,500 --> 00:35:35,550
I believe you've misunderstood me.
415
00:35:35,570 --> 00:35:37,810
I'm here to buy the silk yarn from...
416
00:35:40,240 --> 00:35:42,010
I wanted to buy the silk yarn.
417
00:35:43,280 --> 00:35:45,650
What am I supposed to do with this odd pipe?
418
00:36:03,900 --> 00:36:06,650
Kim Byeong-in told me not to trust anyone.
419
00:36:06,670 --> 00:36:07,940
Then, how can I trust him?
420
00:36:08,910 --> 00:36:10,750
There's no way Hong Yeon would try to hurt me.
421
00:36:11,310 --> 00:36:13,380
Or did Jo Hwa-jin try to harm me again?
422
00:36:14,810 --> 00:36:16,130
A week is too long.
423
00:36:16,150 --> 00:36:17,990
At this rate, I might die without knowing why.
424
00:36:18,950 --> 00:36:20,530
Let's just do what I'm good at.
425
00:36:20,550 --> 00:36:21,850
I'll win them over with food.
426
00:36:22,290 --> 00:36:23,820
My food can pierce through armor.
427
00:36:24,190 --> 00:36:26,230
I'm sure it'll work on the
Grand Queen Dowager too.
428
00:36:29,330 --> 00:36:30,360
Hold on.
429
00:36:30,930 --> 00:36:33,200
Is that the meal the Grand
Queen Dowager didn't finish?
430
00:36:33,360 --> 00:36:34,470
Yes, Your Highness.
431
00:36:36,970 --> 00:36:38,870
Let me see.
432
00:36:39,470 --> 00:36:41,220
The unfinished meals of the royal family...
433
00:36:41,240 --> 00:36:43,880
reveal important information such
as one's health and preferences.
434
00:36:43,900 --> 00:36:46,260
So you aren't allowed to look at the meals.
435
00:36:46,280 --> 00:36:47,310
Take it away.
436
00:36:48,010 --> 00:36:50,350
What are you doing? I'm the queen.
437
00:36:50,650 --> 00:36:51,820
Please forgive me,
438
00:36:52,150 --> 00:36:54,430
but everyone calls me the Royal Chef.
439
00:36:54,450 --> 00:36:56,330
That means in the royal kitchen,
440
00:36:56,350 --> 00:36:58,260
I'm the boss.
441
00:36:59,560 --> 00:37:02,000
Then, we should let our culinary
skills speak for themselves.
442
00:37:03,460 --> 00:37:04,730
Let's see who's the boss here.
443
00:37:07,870 --> 00:37:09,300
I beg you not to say such a thing.
444
00:37:09,830 --> 00:37:12,740
I must prepare the royal meal now. Goodbye.
445
00:37:13,500 --> 00:37:15,640
Gosh. You're scared you might lose, right?
446
00:37:16,710 --> 00:37:19,350
To someone like me who had never
cooked except when playing house.
447
00:37:33,520 --> 00:37:36,330
All right. How is the meal coming along?
448
00:38:06,060 --> 00:38:07,190
Gosh.
449
00:38:10,460 --> 00:38:12,620
- Go for it, Your Highness!
- Go for it, Your Highness!
450
00:38:12,640 --> 00:38:15,050
- Go, Your Highness!
- Go, Your Highness!
451
00:38:15,070 --> 00:38:17,280
- Go, Your Highness!
- Go, Royal Chef!
452
00:38:17,300 --> 00:38:21,000
- Royal Chef!
- Your Highness!
453
00:38:21,110 --> 00:38:25,110
- Royal Chef!
- Your Highness!
454
00:38:25,310 --> 00:38:29,310
- Royal Chef!
- Your Highness!
455
00:38:29,530 --> 00:38:33,000
- Royal Chef!
- Your Highness!
456
00:38:44,190 --> 00:38:45,500
Hold on.
457
00:38:50,900 --> 00:38:52,040
Oh, no.
458
00:38:54,540 --> 00:38:55,570
Darn it.
459
00:38:59,210 --> 00:39:00,310
In cooking,
460
00:39:01,310 --> 00:39:03,130
speed is important.
461
00:39:03,150 --> 00:39:06,000
But the flavors are more important.
462
00:39:06,020 --> 00:39:07,120
Right.
463
00:39:13,290 --> 00:39:15,610
- You.
- Me?
464
00:39:15,630 --> 00:39:18,010
Since your robes are different,
I guess you don't work here.
465
00:39:18,030 --> 00:39:19,080
What's your position?
466
00:39:19,100 --> 00:39:21,480
I'm in charge of handling the royal offerings.
467
00:39:21,500 --> 00:39:23,540
I'm the Head Inspector at
the Royal Cuisine Office.
468
00:39:24,000 --> 00:39:26,300
- You'll taste the food.
- Me?
469
00:39:27,140 --> 00:39:28,590
Everyone here is his minion.
470
00:39:28,610 --> 00:39:30,640
They won't be able to
evaluate the food honestly.
471
00:39:30,870 --> 00:39:32,080
Come and taste it.
472
00:39:33,540 --> 00:39:34,650
Yes, Your Highness.
473
00:39:38,320 --> 00:39:39,420
All right, then.
474
00:39:52,860 --> 00:39:56,330
I've never tasted anything like this before.
475
00:39:57,000 --> 00:39:58,320
Like the name, yeolgujatang,
476
00:39:58,340 --> 00:40:00,700
this dish does please my mouth.
477
00:40:01,340 --> 00:40:05,740
In my entire life, my tongue
has never tasted anything so...
478
00:40:06,180 --> 00:40:07,240
Well...
479
00:40:14,890 --> 00:40:16,090
Who are you?
480
00:40:25,260 --> 00:40:28,650
How dare a girl walk into the royal kitchen?
481
00:40:28,670 --> 00:40:30,530
That brat.
482
00:40:34,270 --> 00:40:36,010
That was meant for me, right?
483
00:40:36,640 --> 00:40:39,510
"How dare a girl walk into the royal kitchen?"
484
00:40:43,880 --> 00:40:47,350
No... Of course not.
485
00:40:53,860 --> 00:40:56,290
Your Highness.
486
00:40:59,160 --> 00:41:00,160
Shut it.
487
00:41:01,270 --> 00:41:03,110
I was faster.
488
00:41:03,130 --> 00:41:04,770
And my food tastes great.
489
00:41:07,370 --> 00:41:09,410
As long as I'm in the kitchen,
490
00:41:10,010 --> 00:41:11,580
I'm the boss here.
491
00:41:13,510 --> 00:41:14,710
Everyone, work with me here.
492
00:41:15,580 --> 00:41:17,260
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
493
00:41:17,280 --> 00:41:18,350
That little...
494
00:41:22,090 --> 00:41:26,890
Start learning from this
girl and do better. Okay?
495
00:41:30,290 --> 00:41:33,730
Your Highness, His Majesty
is in Daejojeon Hall now.
496
00:41:41,240 --> 00:41:43,210
Why are you here so early tonight?
497
00:41:43,710 --> 00:41:45,480
I missed you, My Queen.
498
00:41:46,580 --> 00:41:48,610
You're quite the funny guy today.
499
00:41:49,550 --> 00:41:51,850
It's about time you head to the royal villa.
500
00:41:52,150 --> 00:41:54,320
- "Special Forces."
- What?
501
00:41:56,150 --> 00:41:58,460
Is there anything you want
to tell me about that word?
502
00:41:58,890 --> 00:42:00,860
- Is this some sort of word game?
- Well...
503
00:42:02,260 --> 00:42:04,430
Go away right now.
504
00:42:06,260 --> 00:42:07,400
"Army cook."
505
00:42:08,170 --> 00:42:09,230
What?
506
00:42:10,900 --> 00:42:13,020
Gosh. You're the king, after all.
507
00:42:13,040 --> 00:42:15,220
What if you kill me because of what I said?
508
00:42:15,240 --> 00:42:16,370
Go ahead.
509
00:42:17,670 --> 00:42:19,540
You're talking a load of nonsense.
510
00:42:24,750 --> 00:42:27,060
You're foul-mouthed for no reason.
511
00:42:27,080 --> 00:42:29,520
You really must be unhappy about the world.
512
00:42:29,890 --> 00:42:32,240
Tell me everything that bothers you.
513
00:42:32,260 --> 00:42:34,560
I won't be going to the royal villa today.
514
00:42:35,160 --> 00:42:36,830
No. Nothing is bothering me.
515
00:42:36,990 --> 00:42:40,260
Lately, I've been thinking
of how perfect my life is now.
516
00:42:41,970 --> 00:42:44,030
Did you see anyone today?
517
00:42:45,670 --> 00:42:46,920
What do you want to know?
518
00:42:46,940 --> 00:42:48,370
How much of it did you hear?
519
00:42:48,910 --> 00:42:51,380
I just want to know how your day was.
520
00:42:51,910 --> 00:42:54,140
I'll go after we exchange a few words.
521
00:42:58,450 --> 00:43:01,520
Well, my cousin came by to see me.
522
00:43:03,150 --> 00:43:04,430
Your cousin?
523
00:43:04,450 --> 00:43:06,560
Was his name Kim Byeong-in?
524
00:43:07,020 --> 00:43:08,270
What was his reason?
525
00:43:08,290 --> 00:43:11,830
Why do I feel like I'm being interrogated?
526
00:43:12,360 --> 00:43:13,660
You're being overly sensitive.
527
00:43:14,200 --> 00:43:16,850
I'm only asking because
I'm worried there might be...
528
00:43:16,870 --> 00:43:18,480
something wrong with my in-laws.
529
00:43:18,500 --> 00:43:19,600
It's nothing.
530
00:43:19,800 --> 00:43:22,400
He came to congratulate me on
the royal wedding and to say hello.
531
00:43:22,420 --> 00:43:24,450
If that's the case, I'm relieved.
532
00:43:24,710 --> 00:43:28,410
May I ask why you hate me so much these days?
533
00:43:29,810 --> 00:43:32,880
Is she hostile to me because
she knows I'm the assassin?
534
00:43:33,820 --> 00:43:35,700
We're married now.
535
00:43:35,720 --> 00:43:37,390
Even if you were madly in love,
536
00:43:37,450 --> 00:43:39,120
once you get married, that turns to hate.
537
00:43:39,990 --> 00:43:42,360
Are you satisfied now? Go.
538
00:43:43,590 --> 00:43:47,100
Listen here. Bring in the bedding.
539
00:43:47,560 --> 00:43:50,000
What are you doing?
This isn't what you promised.
540
00:43:50,370 --> 00:43:52,950
I'm tired after our conversation,
541
00:43:52,970 --> 00:43:55,330
so I don't have the energy to
go back to Huijeongjeon Hall.
542
00:43:59,640 --> 00:44:02,580
I knew it. Win during the day and fade at night.
543
00:44:09,790 --> 00:44:11,910
No matter how much I think
about it, he's suspicious.
544
00:44:13,490 --> 00:44:15,650
No matter how much I think
about it, she's suspicious.
545
00:44:20,260 --> 00:44:21,270
Your Highness,
546
00:44:21,830 --> 00:44:24,070
you must not trust anyone anymore.
547
00:44:24,500 --> 00:44:27,880
Right. This guy is the
most untrustworthy person.
548
00:44:27,900 --> 00:44:29,650
Regardless of time and place,
549
00:44:29,670 --> 00:44:32,640
the prime suspect when a wife
gets murdered is her husband.
550
00:44:39,350 --> 00:44:41,990
She may say something in her sleep.
551
00:44:42,550 --> 00:44:44,450
What if he tries something while I sleep?
552
00:44:45,120 --> 00:44:47,120
- I must not fall asleep.
- I must not fall asleep.
553
00:45:47,820 --> 00:45:48,820
No.
554
00:45:49,750 --> 00:45:52,360
No! No, you must not!
555
00:45:55,990 --> 00:45:58,460
No, you must not! No.
556
00:45:58,930 --> 00:46:00,000
No.
557
00:46:00,130 --> 00:46:02,670
Hey. What's wrong?
558
00:46:02,970 --> 00:46:04,670
Oh, my. He'll die at this rate.
559
00:46:04,900 --> 00:46:08,370
Hey. Wake up. Wake up!
560
00:46:18,420 --> 00:46:19,620
Hwa-jin.
561
00:46:20,550 --> 00:46:22,890
You saved my life once again.
562
00:46:23,050 --> 00:46:24,420
Thank you.
563
00:46:24,690 --> 00:46:27,420
Have you lost your mind?
564
00:46:27,760 --> 00:46:28,760
Gosh.
565
00:46:30,360 --> 00:46:31,430
Hwa-jin.
566
00:46:35,170 --> 00:46:37,430
- My Queen.
- Darn it.
567
00:46:38,030 --> 00:46:40,900
Do you think I'd die if you hit me like that?
568
00:46:41,610 --> 00:46:43,470
You looked like you'd die if I left you alone.
569
00:46:43,610 --> 00:46:45,910
You were writhing about so much.
570
00:46:46,980 --> 00:46:50,380
I believe you hit me because
I said another woman's name.
571
00:46:50,710 --> 00:46:52,580
Don't be worried.
572
00:46:54,280 --> 00:46:56,500
That doesn't matter to me,
573
00:46:56,520 --> 00:46:59,090
so let's just stick to no touching.
574
00:47:01,730 --> 00:47:03,060
You said that again.
575
00:47:03,630 --> 00:47:04,860
Now that you're up,
576
00:47:04,900 --> 00:47:07,110
you should go to Huijeongjeon
Hall or the royal villa,
577
00:47:07,130 --> 00:47:08,900
so you can sleep comfortably.
578
00:47:10,870 --> 00:47:15,140
If I move so early in the morning,
those who serve me will suffer.
579
00:47:18,440 --> 00:47:20,380
You're quite the gracious king.
580
00:47:20,910 --> 00:47:23,680
Thank you, My Queen, for your compliment.
581
00:47:29,220 --> 00:47:31,200
Goodness, My Queen.
582
00:47:31,220 --> 00:47:33,420
You're being too selfish.
583
00:47:39,760 --> 00:47:41,900
You're very strong.
584
00:47:42,230 --> 00:47:43,700
Just sleep quietly and go.
585
00:47:45,370 --> 00:47:48,470
Sharing is a virtue of a gracious king.
586
00:48:09,260 --> 00:48:13,760
It's strange. Whenever I sleep in
Daejojeon Hall, my body is sore.
587
00:48:15,400 --> 00:48:17,980
That's why we should no longer sleep together.
588
00:48:18,000 --> 00:48:20,280
It must be because I'm not
accustomed to this place.
589
00:48:20,300 --> 00:48:23,570
I should stay here until
I become accustomed to it.
590
00:48:25,240 --> 00:48:28,040
I don't want to be forced to wake
up because of your nightmares again.
591
00:48:28,980 --> 00:48:30,760
I don't know about any nightmares,
592
00:48:30,780 --> 00:48:33,260
but I do remember being hit for
saying another woman's name...
593
00:48:33,280 --> 00:48:34,850
when I woke up.
594
00:48:35,990 --> 00:48:39,590
I'll make sure I call out your name...
595
00:48:39,760 --> 00:48:41,760
tonight, without fail.
596
00:48:45,060 --> 00:48:47,160
Gosh, I lost my appetite.
597
00:48:47,700 --> 00:48:50,370
If you aren't going to eat
any more, you should go. I'm busy.
598
00:48:51,070 --> 00:48:53,070
Why are you so busy?
599
00:48:54,970 --> 00:48:56,010
Work.
600
00:48:56,470 --> 00:48:58,880
I can't get anyone's phone
number or use SNS here,
601
00:48:59,080 --> 00:49:01,080
so I have no choice but to work for it.
602
00:49:02,780 --> 00:49:04,410
SNS?
Social media
603
00:49:04,650 --> 00:49:06,120
"SNS."
604
00:49:07,980 --> 00:49:11,720
Does that mean love is "Soft, Not Severe"?
605
00:49:13,560 --> 00:49:15,990
I'll treat you that way tonight.
606
00:49:29,640 --> 00:49:31,780
Bull's eye!
607
00:49:35,880 --> 00:49:37,810
When did you learn how to do this?
608
00:49:38,280 --> 00:49:39,620
You're embarrassing me.
609
00:49:40,620 --> 00:49:44,090
Should I show off what I can do?
610
00:49:44,350 --> 00:49:45,460
Okay.
611
00:49:56,730 --> 00:49:57,800
So...
612
00:49:58,900 --> 00:50:00,620
One thing led to another, and I ended up...
613
00:50:00,640 --> 00:50:02,580
sleeping with the king a few nights in a row.
614
00:50:03,070 --> 00:50:05,010
But I'm not really sleeping with the king.
615
00:50:07,910 --> 00:50:09,310
We're pretending to sleep together.
616
00:50:09,880 --> 00:50:12,480
You must know because he went
to the royal villa the other night.
617
00:50:13,450 --> 00:50:15,410
But I don't know what
was up with him last night.
618
00:50:15,430 --> 00:50:17,750
I told him to go to the royal villa,
but he refused to go.
619
00:50:17,780 --> 00:50:19,140
But don't worry.
620
00:50:19,160 --> 00:50:21,640
Nothing happened all night,
and nothing will ever happen.
621
00:50:21,660 --> 00:50:26,000
Did you ask to see me,
so you could tell me that?
622
00:50:26,460 --> 00:50:27,560
No, the thing is...
623
00:50:27,960 --> 00:50:30,300
Is she really the person
behind the lake incident?
624
00:50:30,670 --> 00:50:31,870
Even the second incident?
625
00:50:32,840 --> 00:50:35,970
If that's the case, stop for a few days.
626
00:50:37,140 --> 00:50:40,140
I have a hard time dealing with
being hated by a beautiful woman.
627
00:50:40,980 --> 00:50:42,680
I'd like it if you didn't hate me.
628
00:50:45,150 --> 00:50:48,220
The wind must not have
been in your favor this time.
629
00:50:49,090 --> 00:50:51,760
If you trust me, and wait a couple days...
630
00:50:53,090 --> 00:50:56,660
Do you know the person
in this palace I can't trust?
631
00:50:58,460 --> 00:51:00,860
It's you, Your Highness. Therefore,
632
00:51:01,430 --> 00:51:04,170
I don't believe in anything you've just told me.
633
00:51:05,700 --> 00:51:09,540
Therefore, if you're trying to
come between His Majesty and me,
634
00:51:09,910 --> 00:51:11,140
you should give up.
635
00:51:11,540 --> 00:51:13,910
I've completely turned over a new leaf.
636
00:51:14,380 --> 00:51:16,100
Can't you tell I'm a different person?
637
00:51:16,880 --> 00:51:18,660
You've changed for the worse.
638
00:51:18,680 --> 00:51:20,620
You act so kind to my face,
639
00:51:21,220 --> 00:51:23,620
but behind my back, you're
framing me for the lake incident.
640
00:51:24,350 --> 00:51:26,860
I've never framed you for that.
641
00:51:27,220 --> 00:51:28,460
Since we don't know who did it,
642
00:51:28,490 --> 00:51:30,590
you must be suspected because of where you were.
643
00:51:30,790 --> 00:51:33,930
You know who did it.
644
00:51:39,600 --> 00:51:40,800
The person who did it...
645
00:51:42,240 --> 00:51:44,070
was yourself, Your Highness.
646
00:51:50,780 --> 00:51:52,920
You fell into the water on purpose...
647
00:51:53,650 --> 00:51:55,620
in order to frame me.
648
00:52:04,460 --> 00:52:07,100
Seeing as to how angry she got, she's not lying.
649
00:52:08,300 --> 00:52:10,700
I now know why she looked
at me with such a cold gaze.
650
00:52:11,840 --> 00:52:15,440
The lake incident was fabricated.
What's left is the assassin.
651
00:52:16,770 --> 00:52:20,380
Regardless, the fact that
someone is after me doesn't change.
652
00:52:22,050 --> 00:52:25,480
Your Highness, you should
return to Daejojeon Hall now.
653
00:52:26,420 --> 00:52:28,380
You should go to
Daejojeon Hall, Court Lady Choi.
654
00:52:31,690 --> 00:52:33,870
If something happens, make something up...
655
00:52:33,890 --> 00:52:35,330
and have Hong Yeon tell me.
656
00:52:35,590 --> 00:52:36,640
I can't do...
657
00:52:36,660 --> 00:52:38,160
That's how you can save me.
658
00:52:38,960 --> 00:52:40,000
Please do this for me.
659
00:52:42,770 --> 00:52:44,330
Come here.
660
00:52:46,770 --> 00:52:47,800
Royal Chef.
661
00:52:47,940 --> 00:52:50,300
How many times do you serve
the Grand Queen Dowager a meal?
662
00:52:50,440 --> 00:52:52,490
I don't know how many times we serve her a meal,
663
00:52:52,510 --> 00:52:54,110
but we serve her multiple times a day.
664
00:53:02,250 --> 00:53:04,690
I wasn't going to say this,
665
00:53:04,820 --> 00:53:07,760
There are many people in
Joseon who could be a royal chef.
666
00:53:12,800 --> 00:53:14,980
I serve a waking meal,
breakfast, lunch, afternoon tea,
667
00:53:15,000 --> 00:53:16,180
dinner, a nighttime snack,
668
00:53:16,200 --> 00:53:18,670
and water in-between the meals.
669
00:53:18,940 --> 00:53:20,120
And does she eat them all?
670
00:53:20,140 --> 00:53:21,740
Once every three to four days,
671
00:53:22,270 --> 00:53:24,310
she asks us not to serve lunch.
672
00:53:24,710 --> 00:53:28,780
On a day like that, she asks
for honey and ginger powder.
673
00:53:35,820 --> 00:53:37,580
If you see the food she hasn't touched,
674
00:53:37,600 --> 00:53:40,200
they're cold or chewy food.
675
00:53:40,290 --> 00:53:42,530
But she doesn't ask them to
take them out of the menu...
676
00:53:42,550 --> 00:53:44,080
because she wants to hide it.
677
00:53:46,130 --> 00:53:49,370
I mainly look at their
physiognomy, rather than skills.
678
00:53:50,330 --> 00:53:52,240
They're all handsome, aren't they?
679
00:53:53,440 --> 00:53:54,470
- Bang.
- Bang.
680
00:53:55,000 --> 00:53:56,070
What are you doing?
681
00:53:56,610 --> 00:53:58,850
Do you think the sound of
gunpowder is as quiet as that?
682
00:53:58,870 --> 00:54:01,930
Say it louder. "Bang"!
683
00:54:01,950 --> 00:54:03,850
- Bang!
- Bang!
684
00:54:04,050 --> 00:54:06,560
Gosh. Our dear Minister of War,
you must've been so startled.
685
00:54:06,580 --> 00:54:09,290
Who do you think you're touching?
686
00:54:10,250 --> 00:54:13,800
By the way, I heard you asked the king...
687
00:54:13,820 --> 00:54:15,660
to place you in the Royal Commandery Division.
688
00:54:15,680 --> 00:54:18,580
The Royal Commandery
Division isn't like the military,
689
00:54:18,600 --> 00:54:20,310
so it's called Idle Division.
690
00:54:20,330 --> 00:54:22,090
I heard people gossiping about it like that,
691
00:54:22,110 --> 00:54:24,010
so I thought this was it.
692
00:54:24,030 --> 00:54:26,740
I don't like being busy.
693
00:54:40,320 --> 00:54:42,570
- The item?
- Is it tonight?
694
00:54:42,590 --> 00:54:43,620
Yes.
695
00:54:51,760 --> 00:54:54,310
It's fly mushroom powder.
696
00:54:54,330 --> 00:54:56,250
It has no scent and no flavor.
697
00:54:56,270 --> 00:54:59,240
If you mix it with alcohol,
it makes people confess anything.
698
00:55:00,170 --> 00:55:03,350
But if the queen knows something,
699
00:55:03,370 --> 00:55:04,840
she can't be this quiet.
700
00:55:05,280 --> 00:55:07,320
She's either plotting
something behind our backs...
701
00:55:07,610 --> 00:55:09,380
or waiting for the right moment.
702
00:55:10,150 --> 00:55:11,580
We should make sure.
703
00:55:21,090 --> 00:55:23,690
Prince Yeongpyeong isn't very ambitious.
704
00:55:23,890 --> 00:55:26,580
All he does is stick to His Majesty,
705
00:55:26,600 --> 00:55:29,130
and gamble with Special Director Hong...
706
00:55:30,800 --> 00:55:32,270
at night.
707
00:55:35,970 --> 00:55:37,940
Special Director Hong...
708
00:55:38,680 --> 00:55:41,410
is still a loafer who's
bumming off of the military.
709
00:55:42,480 --> 00:55:44,730
The Royal Commandery
Division is in name only anyway.
710
00:55:44,750 --> 00:55:46,250
It would be better to let him be.
711
00:55:47,450 --> 00:55:49,200
He lost not only his father and brother...
712
00:55:49,220 --> 00:55:51,720
but also his mother and
grandparents in front of his eyes.
713
00:55:52,460 --> 00:55:54,260
It must've taught him a lesson.
714
00:55:54,820 --> 00:55:59,430
When will you be appointed as
the Royal Guard Commander?
715
00:56:00,560 --> 00:56:01,950
Is there a problem?
716
00:56:01,970 --> 00:56:05,200
It's because I want to sort
things out before he's appointed.
717
00:56:09,240 --> 00:56:11,980
Did you play the interest game
with the military rice again?
718
00:56:13,680 --> 00:56:15,180
Don't cross the line.
719
00:56:15,780 --> 00:56:17,790
How many times have I told you...
720
00:56:17,810 --> 00:56:19,890
an unstable military
poses the greatest danger?
721
00:56:20,420 --> 00:56:21,480
Yes.
722
00:56:22,550 --> 00:56:23,950
I'll make sure everything is fine.
723
00:56:26,820 --> 00:56:28,260
No matter how much I think about it,
724
00:56:29,030 --> 00:56:31,830
I feel like some dangerous guys
are roaming outside the palace.
725
00:56:32,230 --> 00:56:33,430
What do you mean?
726
00:56:33,600 --> 00:56:36,600
On my way to Oktajeong a few days ago...
727
00:56:37,130 --> 00:56:39,100
Did you say, "Oktajeong a few days ago"?
728
00:56:39,400 --> 00:56:42,650
Yes. I made a good friend.
729
00:56:42,670 --> 00:56:46,080
He has a great name as well. Lee Saeng-mang.
730
00:56:46,980 --> 00:56:48,240
"Lee Saeng-mang."
731
00:56:48,850 --> 00:56:50,250
Do you know him?
732
00:56:51,180 --> 00:56:54,460
No. The name sounds familiar somehow.
733
00:56:54,480 --> 00:56:56,550
He must be the son of a famous noble family.
734
00:56:56,890 --> 00:56:58,320
But I've never heard the name.
735
00:56:59,590 --> 00:57:03,210
So on my way to Oktajeong with my friend,
736
00:57:03,230 --> 00:57:06,180
I took a blow of some sort
without realizing what was coming...
737
00:57:06,200 --> 00:57:07,700
and fainted.
738
00:57:09,000 --> 00:57:10,580
After I woke up,
739
00:57:10,600 --> 00:57:15,710
I found my friend Lee Saeng-mang
had disappeared like a ghost.
740
00:57:16,140 --> 00:57:18,410
Do you remember his outfit?
741
00:57:18,610 --> 00:57:20,440
- Sure.
- Did he...
742
00:57:22,710 --> 00:57:25,150
wear a robe made of this fabric?
743
00:57:31,690 --> 00:57:32,720
No.
744
00:57:36,760 --> 00:57:37,790
I see.
745
00:57:38,260 --> 00:57:40,730
If you ever see your friend that disappeared,
746
00:57:41,130 --> 00:57:43,230
tell me what happened.
747
00:57:43,900 --> 00:57:45,170
Does it mean...
748
00:57:46,570 --> 00:57:49,890
you're giving me a special mission?
749
00:57:49,910 --> 00:57:51,770
It isn't as grand as a "special mission."
750
00:57:54,610 --> 00:57:55,680
You.
751
00:57:56,410 --> 00:57:59,680
You go to the palace every
day but have nothing to do.
752
00:57:59,850 --> 00:58:01,620
What do you mean, I "have nothing to do"?
753
00:58:01,950 --> 00:58:03,870
It takes all day...
754
00:58:03,890 --> 00:58:05,390
just to greet people I know.
755
00:58:09,230 --> 00:58:11,430
There's a task you're perfect for.
756
00:58:12,200 --> 00:58:13,700
An actual special mission.
757
00:58:14,530 --> 00:58:15,900
Finally...
758
00:58:34,180 --> 00:58:37,590
No touch
759
00:58:41,560 --> 00:58:43,590
No touch
760
00:58:47,330 --> 00:58:48,360
Your Majesty.
761
00:58:48,760 --> 00:58:50,700
Prince Yeongpyeong has come.
762
00:58:50,970 --> 00:58:51,970
Come in.
763
00:58:56,910 --> 00:58:59,910
Do you know what this means, Prince Yeongpyeong?
764
00:59:00,610 --> 00:59:01,640
I beg your pardon?
765
00:59:02,610 --> 00:59:04,080
Come and have a look.
766
00:59:08,890 --> 00:59:10,120
"No touch"?
767
00:59:10,220 --> 00:59:13,940
According to the queen,
it means "Let's each be happy."
768
00:59:13,960 --> 00:59:16,230
But what would be the origin of the word?
769
00:59:19,360 --> 00:59:21,160
I've never heard of it.
770
00:59:23,600 --> 00:59:26,100
Could it be from Buddhist texts?
771
00:59:36,010 --> 00:59:38,550
I'd like to have some tea with my brother.
772
00:59:39,280 --> 00:59:41,220
Yes, Your Majesty.
773
00:59:51,090 --> 00:59:53,310
I'm thinking of what the queen said...
774
00:59:53,330 --> 00:59:56,530
as some of the weird words she
said might have some meaning.
775
00:59:57,030 --> 00:59:58,130
I see.
776
01:00:01,370 --> 01:00:02,670
This is the item you asked for.
777
01:00:04,610 --> 01:00:05,910
Well done.
778
01:00:08,240 --> 01:00:09,450
Is it today?
779
01:00:09,950 --> 01:00:11,580
The quicker, the better.
780
01:00:14,210 --> 01:00:15,280
That's right.
781
01:00:16,780 --> 01:00:18,380
Put more mud there.
782
01:00:19,550 --> 01:00:20,580
Yes.
783
01:00:24,050 --> 01:00:25,860
It's your order,
784
01:00:26,260 --> 01:00:28,070
but if you ruin the furnace like this...
785
01:00:28,090 --> 01:00:30,460
I'm not ruining it. I'm upgrading it.
786
01:00:31,530 --> 01:00:33,200
What kind of pumpkin head...
787
01:00:41,100 --> 01:00:44,610
You, pumpkin head, that stone is too small!
788
01:00:45,710 --> 01:00:46,940
Why? Is it heavy?
789
01:00:47,640 --> 01:00:49,780
Let me help you. This stone looks nice.
790
01:00:50,010 --> 01:00:51,090
It's too big, Chef.
791
01:00:51,110 --> 01:00:52,700
Why would you put that on it?
792
01:00:52,720 --> 01:00:54,660
- Your Highness!
- Is that the oil?
793
01:00:54,680 --> 01:00:56,430
Yes. As ordered, I brought different oils,
794
01:00:56,450 --> 01:00:58,370
including rapeseed oil, sesame oil, perilla oil,
795
01:00:58,390 --> 01:01:00,170
and basically everything I could find.
796
01:01:00,190 --> 01:01:01,790
You did a great job.
797
01:01:07,160 --> 01:01:08,940
It's such a valuable thing.
798
01:01:08,960 --> 01:01:11,600
Your Highness. That oil is a year's worth.
799
01:01:12,300 --> 01:01:14,620
Eighty percent of cooking is
completed by the ingredients.
800
01:01:14,640 --> 01:01:16,140
My fate depends on this food.
801
01:01:17,340 --> 01:01:18,420
Your Highness.
802
01:01:18,440 --> 01:01:21,490
It's been a while since His Majesty
entered Daejojeon Hall.
803
01:01:21,510 --> 01:01:23,460
Tell him I'm performing my filial duty.
804
01:01:23,480 --> 01:01:25,820
Oh, no. She poured everything.
805
01:01:44,900 --> 01:01:47,880
How can you bring all
the precious gifts we have?
806
01:01:47,900 --> 01:01:50,410
I could've died if I had not brought everything.
807
01:01:51,170 --> 01:01:53,390
We can get more gifts if we threaten people.
808
01:01:53,410 --> 01:01:54,780
Why would you worry?
809
01:02:00,680 --> 01:02:03,150
She didn't even scale it.
What's she going to do?
810
01:02:07,960 --> 01:02:11,160
That's such a precious ingredient.
811
01:02:18,010 --> 01:02:19,970
It's done. Great.
812
01:02:23,570 --> 01:02:25,890
Well done.
813
01:02:25,910 --> 01:02:27,540
- Take this.
- Yes.
814
01:02:27,740 --> 01:02:29,750
- Put that deep inside it.
- Pardon?
815
01:02:29,910 --> 01:02:32,070
- I said put that deep inside it.
- Yes, Your Highness.
816
01:02:42,220 --> 01:02:43,430
This is it.
817
01:02:44,690 --> 01:02:47,830
She's burning the highest-quality
croaker just like that.
818
01:02:48,060 --> 01:02:50,800
It's such a bizarre...
819
01:03:09,080 --> 01:03:12,000
Your Majesty, please forgive
me for overstepping my bounds,
820
01:03:12,020 --> 01:03:14,640
but Her Highness is at the Royal Kitchen...
821
01:03:14,660 --> 01:03:17,690
to supervise the Grand Queen Dowager's meal.
822
01:03:18,530 --> 01:03:21,400
I understand. I'll wait.
823
01:03:22,100 --> 01:03:23,870
Please forgive me.
824
01:03:36,350 --> 01:03:38,580
She's avoiding my company.
825
01:04:16,720 --> 01:04:17,900
Are you all right?
826
01:04:17,920 --> 01:04:19,790
Gosh, I dozed off a bit there.
827
01:04:26,400 --> 01:04:28,500
My fate is dependent on you.
828
01:04:44,510 --> 01:04:46,180
This will sting.
829
01:04:59,930 --> 01:05:01,000
Tell her.
830
01:05:04,200 --> 01:05:07,770
I said I don't need lunch today.
831
01:05:09,370 --> 01:05:12,940
The queen made it by herself.
832
01:05:17,180 --> 01:05:20,220
- The queen cooked?
- Yes, Your Highness.
833
01:05:21,020 --> 01:05:24,650
She spent all night making it.
834
01:05:25,020 --> 01:05:26,890
I'm thankful for the effort,
835
01:05:30,260 --> 01:05:32,730
but what on earth is this made of?
836
01:05:33,130 --> 01:05:34,800
It looks different.
837
01:05:35,530 --> 01:05:37,610
She cooked beef, pork,
838
01:05:37,630 --> 01:05:41,700
and croaker together.
839
01:05:42,470 --> 01:05:45,840
It looks like embroidery rather than food.
840
01:05:47,910 --> 01:05:49,810
I really don't have an appetite,
841
01:05:50,210 --> 01:05:53,180
but you said she spent all night making it.
842
01:05:53,550 --> 01:05:55,790
I'm grateful for the effort,
so I'll have just one bite.
843
01:06:22,910 --> 01:06:24,350
Still nothing from her?
844
01:06:25,480 --> 01:06:26,550
No.
845
01:06:31,850 --> 01:06:33,720
This won't do. I'll go myself.
846
01:06:33,920 --> 01:06:36,690
The Grand Queen Dowager is here.
847
01:06:51,970 --> 01:06:55,110
- Is it a success?
- How could you?
848
01:06:58,210 --> 01:06:59,280
A failure?
849
01:07:02,220 --> 01:07:05,020
Why did you hide such talent?
850
01:07:05,590 --> 01:07:06,620
Pardon?
851
01:07:08,190 --> 01:07:11,690
I don't know how long it's been
since I enjoyed food so much.
852
01:07:11,890 --> 01:07:14,080
I was so touched by the food...
853
01:07:14,100 --> 01:07:15,960
it made me angry!
854
01:07:17,370 --> 01:07:18,830
It's a big success.
855
01:07:20,870 --> 01:07:23,610
I'm glad you liked it.
856
01:07:24,140 --> 01:07:26,240
Of course I liked it.
857
01:07:26,510 --> 01:07:29,210
I think I could eat it every day.
858
01:07:29,750 --> 01:07:31,410
How on earth did you make it?
859
01:07:31,710 --> 01:07:34,660
The soft texture I've never felt before,
860
01:07:34,680 --> 01:07:36,820
and the rich flavor.
861
01:07:38,550 --> 01:07:40,640
I cooked it in oil on very low heat...
862
01:07:40,660 --> 01:07:44,060
all night.
863
01:07:46,130 --> 01:07:48,410
I put oil-brushed fish in an
earthen oven with charcoal,
864
01:07:48,430 --> 01:07:50,190
so it can be cooked over low heat overnight.
865
01:07:50,210 --> 01:07:53,780
I wanted the skin to be crispy
and the meat to be tender.
866
01:07:54,100 --> 01:07:57,290
For the chewier meat, I put it
deep in the oil in the cauldron...
867
01:07:57,310 --> 01:08:00,140
and cooked it at a low heat overnight.
868
01:08:01,580 --> 01:08:04,710
This method retains the nutrients
of the food as well as the flavor.
869
01:08:05,150 --> 01:08:08,530
It's also good for health and anti-aging.
870
01:08:08,550 --> 01:08:09,970
It's a very healthy food.
871
01:08:09,990 --> 01:08:14,320
This is called confit,
a French cooking technique.
872
01:08:14,720 --> 01:08:17,260
Not only is it delicious, but also healthy?
873
01:08:19,290 --> 01:08:22,060
Where'd you learn such a method?
874
01:08:23,400 --> 01:08:25,030
Shall I call it inspiration?
875
01:08:25,400 --> 01:08:28,650
As I thought about how
to please Your Highness...
876
01:08:28,670 --> 01:08:31,070
for many days...
877
01:08:34,080 --> 01:08:36,750
It's time for the final blow.
878
01:08:37,110 --> 01:08:38,850
I'll help you every day.
879
01:08:39,680 --> 01:08:40,820
For the rest of your life,
880
01:08:41,450 --> 01:08:42,480
you'll be youthful,
881
01:08:43,390 --> 01:08:44,890
and healthy.
882
01:08:53,730 --> 01:08:57,600
I'll let them fill the lake with water.
883
01:09:18,290 --> 01:09:19,940
It'll take forever to fill it this way!
884
01:09:19,960 --> 01:09:22,420
It'll take ten days at the earliest.
885
01:09:23,230 --> 01:09:25,410
No. Fill it right now.
886
01:09:25,430 --> 01:09:27,300
Or I'll chop off your head.
887
01:09:27,760 --> 01:09:28,960
Move, move!
888
01:09:29,130 --> 01:09:30,400
Move, move!
889
01:09:34,940 --> 01:09:38,770
That just added two days.
890
01:09:39,880 --> 01:09:41,140
Everyone, stop!
891
01:09:44,450 --> 01:09:46,680
I have a way.
892
01:09:47,180 --> 01:09:49,890
Here comes the water!
893
01:09:50,990 --> 01:09:52,870
- Here.
- Okay.
894
01:09:52,890 --> 01:09:55,020
Here comes the water!
895
01:09:56,120 --> 01:09:59,140
Yes, yes, I didn't know there
would be such a convenient way.
896
01:09:59,160 --> 01:10:01,100
That's right. Great.
897
01:10:02,030 --> 01:10:04,170
- Take it quickly.
- Here.
898
01:10:13,910 --> 01:10:16,790
What a revolutionary system it is!
899
01:10:16,810 --> 01:10:18,150
Nice. Very nice.
900
01:10:18,450 --> 01:10:21,760
Don't even think about
sleeping before filling up the lake.
901
01:10:21,780 --> 01:10:23,460
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
902
01:10:41,900 --> 01:10:43,210
Hong Yeon, he said.
903
01:10:44,210 --> 01:10:46,880
If that kind face is a mask,
904
01:10:47,380 --> 01:10:51,980
she can fool everyone but
these sharp eyes of mine.
905
01:11:06,460 --> 01:11:08,660
It's indeed a rare fabric,
906
01:11:08,830 --> 01:11:12,330
but I'm not capable enough
to figure out where it's from.
907
01:11:18,110 --> 01:11:19,810
But...
908
01:11:20,880 --> 01:11:23,180
I should try.
909
01:11:24,280 --> 01:11:28,150
Wouldn't it be right to try
my best if I'm not capable?
910
01:11:28,480 --> 01:11:30,190
I like that attitude.
911
01:11:34,360 --> 01:11:37,990
I was worried His Majesty
doesn't care for the queen.
912
01:11:38,260 --> 01:11:40,700
I don't have to worry myself over it now.
913
01:11:43,000 --> 01:11:44,400
Is there any other news?
914
01:11:45,430 --> 01:11:48,580
While the queen was spending...
915
01:11:48,600 --> 01:11:50,610
the night at the Royal Kitchen,
916
01:11:50,940 --> 01:11:53,080
the king was desperately waiting for her...
917
01:11:53,310 --> 01:11:56,180
alone at Daejojeon Hall.
918
01:11:56,750 --> 01:12:00,620
I told him to go to Huijeongjeon Hall,
but he insisted on staying.
919
01:12:02,150 --> 01:12:06,760
I can't believe His Majesty is
fretting over the queen so much.
920
01:12:07,260 --> 01:12:09,960
I understand. You may leave now.
921
01:12:11,490 --> 01:12:12,530
Yes, Your Highness.
922
01:12:17,200 --> 01:12:18,810
They must sleep together often...
923
01:12:18,830 --> 01:12:20,500
to develop feelings for each other.
924
01:12:21,570 --> 01:12:24,210
The queen promised me with confidence.
925
01:12:24,910 --> 01:12:25,970
A promise?
926
01:12:26,240 --> 01:12:28,740
She said she'd make sure to conceive a prince.
927
01:12:29,110 --> 01:12:30,180
Goodness!
928
01:12:30,510 --> 01:12:32,290
Then does that mean our family...
929
01:12:32,310 --> 01:12:34,520
will have a blood-born prince?
930
01:12:37,620 --> 01:12:38,950
What's this?
931
01:12:39,960 --> 01:12:40,990
Right.
932
01:12:42,460 --> 01:12:43,560
Here.
933
01:12:44,030 --> 01:12:47,360
If you eat this, your skin will regenerate.
934
01:12:48,060 --> 01:12:49,870
This is such a precious thing.
935
01:12:51,300 --> 01:12:52,820
If you're satisfied after you have it,
936
01:12:52,840 --> 01:12:55,970
I'll do whatever it takes
to bring you some more.
937
01:12:57,010 --> 01:12:58,140
Thank you.
938
01:13:00,810 --> 01:13:04,050
Goodness. I had no idea such
a wonderful day would come.
939
01:13:04,410 --> 01:13:07,480
When the queen fell into the lake,
940
01:13:07,720 --> 01:13:09,790
I was so upset.
941
01:13:10,790 --> 01:13:12,330
She's such an innocent child.
942
01:13:12,350 --> 01:13:15,390
I'm so proud she's able to
endure her position well.
943
01:13:16,530 --> 01:13:18,790
It brings tears to my eyes.
944
01:13:19,800 --> 01:13:21,400
You must speak properly.
945
01:13:21,700 --> 01:13:23,700
Honestly, she's not an innocent child.
946
01:13:24,000 --> 01:13:26,770
Our queen is... How should I put it?
947
01:13:29,070 --> 01:13:30,170
Clever?
948
01:13:31,510 --> 01:13:32,740
No, not quite.
949
01:13:33,840 --> 01:13:36,380
- Meticulous.
- No.
950
01:13:36,850 --> 01:13:39,310
There must be a more direct word.
951
01:13:40,150 --> 01:13:42,280
- Then...
- Fastidious?
952
01:13:42,820 --> 01:13:43,920
Why you...
953
01:13:47,460 --> 01:13:48,620
Unique?
954
01:13:49,190 --> 01:13:51,960
That's right. Unique. She's a unique child.
955
01:13:52,360 --> 01:13:54,740
She's perfectly suited to be the queen.
956
01:13:54,760 --> 01:13:56,000
That's right.
957
01:13:56,470 --> 01:14:00,340
She reminds me of you in your youth.
958
01:14:00,940 --> 01:14:02,200
That's not true!
959
01:14:10,150 --> 01:14:11,460
Are you crazy?
960
01:14:11,480 --> 01:14:14,050
Did you see it with your own two eyes? Did you?
961
01:14:14,420 --> 01:14:17,030
Did anyone in this palace see Her Highness...
962
01:14:17,050 --> 01:14:18,520
push the queen?
963
01:14:19,820 --> 01:14:22,200
Do we need to see it?
Everyone in the palace knows!
964
01:14:22,220 --> 01:14:23,840
- That's right.
- Right.
965
01:14:23,860 --> 01:14:24,940
Everybody knows this.
966
01:14:24,960 --> 01:14:28,460
The guiltier you are, the louder you behave.
967
01:14:29,360 --> 01:14:30,730
Rumors don't spread for no reason.
968
01:14:36,640 --> 01:14:37,770
Why you...
969
01:14:38,110 --> 01:14:41,160
Starting tomorrow, a rumor
will spread that you're bald.
970
01:14:41,180 --> 01:14:42,460
You crazy wench.
971
01:14:42,480 --> 01:14:44,330
Let go. I said let go.
972
01:14:44,350 --> 01:14:45,580
Let go!
973
01:14:46,450 --> 01:14:48,450
The queen framed her!
974
01:14:48,650 --> 01:14:50,330
When Her Highness was passing by the lake,
975
01:14:50,350 --> 01:14:52,570
the queen purposely jumped in.
976
01:14:52,590 --> 01:14:54,360
You should check the facts before you talk!
977
01:15:11,210 --> 01:15:12,940
Tonight, I'll surely...
978
01:15:38,870 --> 01:15:42,270
Your Majesty. I thought you were
going to practice your calligraphy.
979
01:15:42,840 --> 01:15:44,590
The other day, I went to Yejang...
980
01:15:44,610 --> 01:15:46,810
to play some tujeon with
Special Director Hong...
981
01:15:47,240 --> 01:15:49,310
when I saw something incredible.
982
01:15:52,510 --> 01:15:56,450
It was stabbing something
from far away using this dagger.
983
01:15:59,390 --> 01:16:01,590
I thought I might be able to do it as well.
984
01:16:03,290 --> 01:16:04,970
It's dangerous.
985
01:16:04,990 --> 01:16:06,760
What will you do if you get hurt?
986
01:16:15,170 --> 01:16:17,540
How long have you and I known each other?
987
01:16:20,210 --> 01:16:22,740
It's just over two years now.
988
01:16:26,650 --> 01:16:27,650
I see.
989
01:16:31,790 --> 01:16:35,540
In that short time, you've
figured out everything about me,
990
01:16:35,560 --> 01:16:37,060
and you've become my hands and feet.
991
01:16:37,330 --> 01:16:39,930
It's as if we've known
each other for a longer time.
992
01:16:41,330 --> 01:16:44,230
It's only natural I do that,
since that's my role.
993
01:16:44,770 --> 01:16:45,870
"Natural."
994
01:16:48,700 --> 01:16:50,390
It may be natural to your role,
995
01:16:50,410 --> 01:16:51,920
but when I look at your loyalty,
996
01:16:51,940 --> 01:16:54,440
I can tell if you're doing it
because it's natural to do so...
997
01:16:55,310 --> 01:16:56,380
or...
998
01:16:57,780 --> 01:17:00,450
if you're doing it sincerely.
999
01:17:02,480 --> 01:17:04,290
I see your sincerity.
1000
01:17:06,690 --> 01:17:09,560
Thank you so much for
recognizing that, Your Majesty.
1001
01:17:09,690 --> 01:17:11,160
Do you trust me?
1002
01:17:12,090 --> 01:17:14,960
If I don't trust you, who could I trust...
1003
01:17:22,740 --> 01:17:24,010
It's harder than it seems.
1004
01:17:24,810 --> 01:17:28,310
But don't you trust me enough?
1005
01:17:31,410 --> 01:17:33,550
Please forgive me.
1006
01:17:33,920 --> 01:17:36,220
As I get older, I become more of a coward.
1007
01:17:38,320 --> 01:17:40,690
I'll enter Daejojeon Hall a bit early today.
1008
01:17:41,220 --> 01:17:42,660
I'll make the preparations.
1009
01:18:19,690 --> 01:18:22,130
I'm finally seeing you, now that I came early.
1010
01:18:23,900 --> 01:18:25,670
You're quite the diligent type.
1011
01:18:26,000 --> 01:18:27,880
You're making such an effort to sleep together.
1012
01:18:27,900 --> 01:18:30,110
We've prepared some wine and food for you.
1013
01:18:31,620 --> 01:18:32,820
What's with the wine and food?
1014
01:18:32,840 --> 01:18:34,640
I know you enjoy drinking,
1015
01:18:34,810 --> 01:18:36,580
so I asked them to prepare it for you.
1016
01:18:37,050 --> 01:18:38,280
I quit drinking.
1017
01:18:40,650 --> 01:18:42,350
I thought you might say that...
1018
01:18:44,120 --> 01:18:45,990
I've prepared some refreshments for you.
1019
01:18:59,070 --> 01:19:00,600
This is Arabian jasmine tea.
1020
01:19:02,000 --> 01:19:04,450
If you drink this when you
have insomnia or worries,
1021
01:19:04,470 --> 01:19:05,910
it'll relax you.
1022
01:19:13,450 --> 01:19:14,950
Jasmine tea.
1023
01:19:15,520 --> 01:19:17,390
It smells quite strong.
1024
01:19:27,330 --> 01:19:30,430
I smelled this that night too.
It filled the entire room.
1025
01:19:35,670 --> 01:19:39,210
This scent was embedded into his sleeve too.
1026
01:20:11,940 --> 01:20:13,070
It was you.
1027
01:20:16,380 --> 01:20:17,580
You were...
1028
01:20:18,550 --> 01:20:20,780
It's dangerous to reveal the truth rashly.
1029
01:20:24,490 --> 01:20:29,620
Especially if it's in this palace
where everyone has secrets.
1030
01:20:41,940 --> 01:20:46,450
Mr. Queen
1031
01:21:03,220 --> 01:21:05,670
Did I fall for the queen's lying eyes and words?
1032
01:21:05,690 --> 01:21:07,410
Make sure she reveals this too.
1033
01:21:07,430 --> 01:21:09,610
- Who sent this letter?
- It was the Queen Dowager.
1034
01:21:09,630 --> 01:21:11,270
Just until the lake is filled with water.
1035
01:21:11,290 --> 01:21:13,550
I'll endure it quietly until
then and then go back.
1036
01:21:13,570 --> 01:21:15,370
The person we're looking for is a court lady.
1037
01:21:15,390 --> 01:21:18,220
You must take special care not to be caught.
1038
01:21:18,240 --> 01:21:20,690
I found the source of this fabric.
1039
01:21:20,710 --> 01:21:21,960
It's the palace.
1040
01:21:21,980 --> 01:21:23,930
You're after the Royal Noble Consort, not me.
1041
01:21:23,950 --> 01:21:26,560
Wanting to return what happened. That's revenge.
1042
01:21:26,580 --> 01:21:28,920
- Just like I did to you.
- Do you think I can't do it?
76207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.