All language subtitles for Monk - S05E09 - Mr. Monk Meets His Dad.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,161 --> 00:00:37,329
Ben...
2
00:00:37,371 --> 00:00:43,169
-Hej, partner. God jul.
-Hvornår skal du købe en bil?
3
00:00:43,210 --> 00:00:46,714
Jeg har 72 lastbiler.
Hvorfor skulle jeg købe en bil?
4
00:00:46,756 --> 00:00:51,302
-Hvad er det, du har pĂĄ?
-Det er fra julefesten.
5
00:00:51,343 --> 00:00:57,600
-Gæt, hvem min nisse var. Monk.
-Jeg troede, du ville fyre ham.
6
00:00:57,641 --> 00:01:02,688
-Det er jo jul...
-Lad mig. Det er pĂĄ tide.
7
00:01:02,730 --> 00:01:08,194
Hvad ville du? Tjekker skatte-
væsenet os? Er lageret brændt?
8
00:01:13,991 --> 00:01:18,537
-Du har været på mit kontor.
-Vores kontor. Vi er kompagnoner.
9
00:01:18,579 --> 00:01:22,041
-De her er forfalskninger.
-Du er revisor.
10
00:01:22,082 --> 00:01:24,251
Du ved intet om vedligeholdelse.
11
00:01:24,293 --> 00:01:28,297
Jeg ringer til Chicago
og tjekker fakturaerne!
12
00:01:28,339 --> 00:01:32,551
Du har købt brugte dele
og indkasseret forskellen.
13
00:01:32,593 --> 00:01:35,596
-Jeg tror...
-Det er ikke bare pengene.
14
00:01:35,638 --> 00:01:39,475
Vi har 72 chauffører på vejene.
Tænk, hvis der sker noget.
15
00:01:39,517 --> 00:01:45,689
-Slap af. Har du ingen beviser...
-Jeg har beviser.
16
00:01:45,731 --> 00:01:52,488
Der er beviser i hver motor i
hver lastbil. Vil du have beviser?
17
00:01:52,530 --> 00:01:56,158
Jeg ved tilstrækkeligt.
18
00:01:56,200 --> 00:02:00,162
Bevismateriale A: Manifolden.
19
00:02:00,204 --> 00:02:04,917
Ifølge papirerne er den helt ny,
men pakningen sidder løst.
20
00:02:04,959 --> 00:02:10,422
GĂĄr den i stykker, er motoren kaput.
Jeg vil ikke have ansvaret.
21
00:02:12,633 --> 00:02:14,301
Skær mig løs!
22
00:02:18,305 --> 00:02:21,016
Skær mig løs!
23
00:02:21,058 --> 00:02:24,228
Vær nu rar! Ben!
24
00:02:25,813 --> 00:02:28,023
Gør det så!
25
00:03:46,060 --> 00:03:48,771
-Det dufter herligt.
-Ja.
26
00:03:48,812 --> 00:03:51,649
-MĂĄ jeg fĂĄ den?
-De er til festen.
27
00:03:51,690 --> 00:03:54,944
Kom nu! Bare det juletræ.
28
00:03:54,985 --> 00:03:58,864
-Nej, jeg har ikke lavet sĂĄ mange.
-Natalie!
29
00:03:58,906 --> 00:04:03,202
Kom nu. Bare en dum kage.
30
00:04:03,243 --> 00:04:07,706
Jeg bønfalder dig.
Jeg beder aldrig mere om noget.
31
00:04:07,748 --> 00:04:12,670
-Kom nu! Jeg mĂĄ have den kage.
-SĂĄ tag den da.
32
00:04:20,511 --> 00:04:23,263
Den var lidt bøjet.
Hvad med nissen?
33
00:04:23,305 --> 00:04:26,892
-Den er perfekt.
-Den er lidt...
34
00:04:29,561 --> 00:04:32,648
Telefon til dig.
35
00:04:32,690 --> 00:04:36,193
Han må ikke røre kagerne.
Hallo.
36
00:04:36,235 --> 00:04:39,863
-Giv den til mig, Julie.
-Ja, han er her.
37
00:04:39,905 --> 00:04:44,910
-Det skal jeg sige til ham.
-Giv den til mig.
38
00:04:44,952 --> 00:04:47,997
Jeg skal sige det til ham.
39
00:04:48,038 --> 00:04:54,670
Det er i orden, Julie.
De kan fĂĄ den kage, De vil have.
40
00:04:56,755 --> 00:04:58,841
Det er Deres far.
41
00:05:00,634 --> 00:05:04,179
-Min far?
-Jeg glemte, at De har en far.
42
00:05:04,221 --> 00:05:09,935
-Alle har en far.
-De taler aldrig om ham.
43
00:05:11,311 --> 00:05:15,733
Ikke alle har en far,
der er værd at tale om.
44
00:05:22,823 --> 00:05:28,287
Han er pĂĄ stationen.
Han er blevet anholdt.
45
00:05:35,294 --> 00:05:42,509
-HvornĂĄr sĂĄ De ham sidst?
-For længe siden. Jeg var otte.
46
00:05:42,551 --> 00:05:47,806
Han sagde, han ville hente mad.
Jeg så ham køre væk.
47
00:05:47,848 --> 00:05:53,771
Han vinkede til mig.
Jeg glemmer aldrig... Hans vinken.
48
00:05:57,816 --> 00:06:00,277
Og så var han væk.
49
00:06:01,737 --> 00:06:04,406
Min barndom var slut.
50
00:06:06,283 --> 00:06:11,538
Min mor... Lo aldrig igen.
51
00:06:13,165 --> 00:06:17,044
Familier er altid komplicerede.
52
00:06:17,086 --> 00:06:23,967
Det var ikke kompliceret.
Han vinkede, og så var han væk.
53
00:06:25,010 --> 00:06:27,346
Lad os se...
54
00:06:27,387 --> 00:06:29,515
Jack Monk.
55
00:06:31,600 --> 00:06:35,979
De anholdt ham,
da han kørte over for rødt.
56
00:06:36,021 --> 00:06:38,482
Anholdt de ham for det?
57
00:06:38,524 --> 00:06:44,738
Han gjorde modstand. Skubbede en
betjent. Her spurgte han efter dig.
58
00:06:44,780 --> 00:06:50,536
Han sidder i en celle ovenpĂĄ.
Hans lastbil stĂĄr omme bagved.
59
00:06:50,577 --> 00:06:55,791
-Hvilken lastbil?
-Hans. Din far er lastbilchauffør.
60
00:06:55,833 --> 00:07:02,297
Nej, han er forfatter.
Han skriver skolebøger.
61
00:07:02,339 --> 00:07:06,093
I har vist meget at tale om.
62
00:07:12,766 --> 00:07:16,436
-Hvad laver du?
-Jeg skimmer.
63
00:07:16,478 --> 00:07:19,022
-Hvorfor den hast?
-Jeg er gammel.
64
00:07:19,064 --> 00:07:21,817
Jack Monk, din søn er her.
65
00:07:27,447 --> 00:07:31,660
Jeg ser pĂĄ dig,
men jeg ser din mor.
66
00:07:33,829 --> 00:07:39,710
Nej, jeg er Leland Stottlemeyer.
Det her er Adrian.
67
00:07:39,751 --> 00:07:45,716
Den mand ligner din mor.
Hvordan gĂĄr det, Adrian?
68
00:07:47,384 --> 00:07:52,973
-Hvordan det gĂĄr? Sagde du det?
-Ja, hvordan gĂĄr det?
69
00:07:53,015 --> 00:07:57,895
Det er en almindelig hilsen.
Den bruges meget i Texas.
70
00:07:57,936 --> 00:08:02,232
-Texas?
-Jeg har et sted i Midland.
71
00:08:02,274 --> 00:08:05,235
Jeg er langturschauffør.
72
00:08:05,277 --> 00:08:12,367
"Jeg rejser for rejsens skyld."
Robert Louis Stevenson.
73
00:08:12,409 --> 00:08:17,539
Jack! Jeg vil ikke høre det.
Nu er jeg her. Hvad vil du?
74
00:08:17,581 --> 00:08:21,001
Du kan begynde med
at kalde mig "far".
75
00:08:25,088 --> 00:08:26,924
Nej.
76
00:08:26,965 --> 00:08:30,719
Farmand er fint. Dada?
77
00:08:30,761 --> 00:08:35,766
Glem det. Jeg er vant til Jack.
Jeg vil have to ting af dig:
78
00:08:35,807 --> 00:08:40,604
A: Tilgiv mig. Tilgiv din far.
79
00:08:40,646 --> 00:08:45,609
Jeg forsømte jer, var egoistisk,
og jeg er meget ked af det.
80
00:08:45,651 --> 00:08:51,073
B: FĂĄ mig ud herfra, men hvis du
kun kan gøre én ting, tager jeg B.
81
00:08:51,114 --> 00:08:55,244
-Jeg skal være i Phoenix i morgen.
-Var det derfor, du ringede?
82
00:08:55,285 --> 00:08:58,705
Efter 39 ĂĄr.
For at slippe for en p-bøde?
83
00:08:58,747 --> 00:09:04,378
Jeg ved, du kan. Jeg har læst,
at du er en stor kriminalbetjent-
84
00:09:04,419 --> 00:09:10,259
-hvilket jeg tager æren for.
Hvem læste Sherlock Holmes for dig?
85
00:09:10,300 --> 00:09:16,056
"Holmes! Du forbløffer mig."
Husker du det?
86
00:09:16,098 --> 00:09:23,188
SĂĄdan er det: Hvis jeg ikke er i
Phoenix i morgen, bliver jeg fyret.
87
00:09:23,230 --> 00:09:26,775
Jobbet her er mit liv.
88
00:09:29,111 --> 00:09:30,654
Hvad siger du?
89
00:09:33,448 --> 00:09:36,076
Jeg siger farvel.
90
00:09:38,495 --> 00:09:40,289
Monk.
91
00:09:40,330 --> 00:09:44,626
Han er ikke ung. Hvis du gĂĄr nu,
ser du ham mĂĄske aldrig mere.
92
00:09:44,668 --> 00:09:46,753
Kan du love mig det?
93
00:10:09,693 --> 00:10:15,490
Mr Monk? Jeg hedder Randy Disher,
jeg arbejder sammen med Deres søn.
94
00:10:15,532 --> 00:10:18,994
Det er en ære.
Jeg er privilegeret.
95
00:10:19,036 --> 00:10:22,080
-Hvorfor det?
-Det ved jeg ikke.
96
00:10:22,122 --> 00:10:27,878
Jeg troede bare, det var en ære.
97
00:10:27,919 --> 00:10:30,047
Jeg kan tage fejl.
98
00:10:32,716 --> 00:10:36,595
-Deres papirer. De er fri til at gĂĄ.
-Godt...
99
00:10:36,636 --> 00:10:42,601
Efter denne tur tænkte jeg,
vi kunne mødes og snakke.
100
00:10:42,642 --> 00:10:48,148
Det mĂĄ du ikke sige.
Sig ikke noget, bare kør.
101
00:10:48,190 --> 00:10:54,696
-Lad være at vinke, når du kører.
-Godt. God jul.
102
00:10:58,700 --> 00:11:01,078
-Spørg ham.
-Om hvad?
103
00:11:01,119 --> 00:11:03,413
De ved... Spørg ham.
104
00:11:08,335 --> 00:11:10,921
-Jack.
-Ja?
105
00:11:12,255 --> 00:11:19,096
Spis julemiddag med Ambrose og mig.
Det vil betyde meget for ham.
106
00:11:19,137 --> 00:11:22,140
Gid jeg kunne.
Jeg er sent pĂĄ den.
107
00:11:22,182 --> 00:11:27,020
-Han ville ønske, han kunne.
-Du kan tage med mig.
108
00:11:27,062 --> 00:11:31,274
-Med dig?
-Ja, du er tilbage om tre dage.
109
00:11:32,734 --> 00:11:38,365
-Det tror jeg ikke.
-MĂĄske en anden gang. Hyg dig.
110
00:11:41,034 --> 00:11:45,497
Hvad? Jeg kan ikke bare køre.
Jeg har ingen tandbørste.
111
00:11:45,539 --> 00:11:50,919
-Du kan købe en.
-Eller mit pudevĂĄr.
112
00:11:50,961 --> 00:11:56,925
Du kan købe alt det.
Du kan ikke købe en chance til.
113
00:12:04,307 --> 00:12:07,644
Jack! Vent.
114
00:12:07,686 --> 00:12:09,980
Den anden side!
115
00:12:25,245 --> 00:12:27,080
Kom sĂĄ.
116
00:13:02,616 --> 00:13:05,535
-Er du tørstig?
-Nej.
117
00:13:05,577 --> 00:13:11,500
Hvad er der?
Se, jeg tørrer den af.
118
00:13:11,541 --> 00:13:16,338
Her. Du lider
stadig af bacilleskræk, hvad?
119
00:13:16,379 --> 00:13:19,716
Din mor sagde,
du ville vokse fra det-
120
00:13:19,758 --> 00:13:26,097
-men folk ændrer sig ikke.
De siger, de vil ændre sig-
121
00:13:26,139 --> 00:13:31,811
-men man er nu den, man er.
Hvordan var din barndom?
122
00:13:31,853 --> 00:13:36,858
Skøn. Det var smaddersjovt,
du skulle have været der.
123
00:13:36,900 --> 00:13:43,114
-Du har ret, men jeg er her nu.
-Jeg er her ogsĂĄ.
124
00:13:43,156 --> 00:13:47,410
Hørte du det? Det raslede.
125
00:13:47,452 --> 00:13:50,956
Slap af, du er gal.
Vil du køre?
126
00:13:50,997 --> 00:13:54,876
-Nej.
-Det er sĂĄ let som at cykle.
127
00:13:54,918 --> 00:14:01,216
Jeg kan ikke cykle.
Der var ingen til at lære mig det.
128
00:14:03,009 --> 00:14:06,638
Godt. Skal vi diskutere det?
Så gør vi det.
129
00:14:06,680 --> 00:14:11,226
Jeg planlagde ikke at forlade jer.
Jeg skulle hente kinesermad-
130
00:14:11,268 --> 00:14:17,107
-og i lykkekagen stod der:
"Vær der for din mand."
131
00:14:17,148 --> 00:14:23,905
-"Vær der for din mand?"
-Dumt, men det pĂĄvirkede mig.
132
00:14:23,947 --> 00:14:28,660
Jeg indsĂĄ, at jeg er min mand.
Jeg måtte være der for mig selv.
133
00:14:28,702 --> 00:14:34,416
Jeg måtte virkeliggøre drømmen. Jeg
kørte hjem, og blev ved at køre.
134
00:14:34,457 --> 00:14:36,918
Og jeg har kørt lige siden.
135
00:14:39,921 --> 00:14:42,215
-Senior.
-Hvad?
136
00:14:42,257 --> 00:14:47,512
-Der står: "Fører: Jack Monk Sr."
-Ă…h gud.
137
00:14:47,554 --> 00:14:50,390
Er der en Jack Jr.?
138
00:14:52,100 --> 00:14:56,771
-Din bror.
-Jeg har en bror.
139
00:14:56,813 --> 00:15:01,401
Det er en anden bror. En stor dag
for dig. Meget at fordøje.
140
00:15:01,443 --> 00:15:05,488
Min anden bror?
Og han hedder Jack Jr.?
141
00:15:05,530 --> 00:15:09,993
-Jeg forlod ogsĂĄ hans mor.
-Skulle det gøre mig glad?
142
00:15:10,035 --> 00:15:15,915
MĂĄske. Han er 31, bor i
Baltimore og er ortopæd.
143
00:15:15,957 --> 00:15:20,128
Han er berømt. Han vil have,
jeg skal bo hos ham.
144
00:15:20,170 --> 00:15:26,718
Skal jeg sidde pĂĄ verandaen og
klappe hunden, til jeg dør? Niks.
145
00:15:26,760 --> 00:15:31,890
-Han ser lykkelig ud.
-Det var hans otte års fødselsdag.
146
00:15:31,931 --> 00:15:35,560
-Det er en flot cykel.
-Det var hans store gave.
147
00:15:35,602 --> 00:15:38,229
Jeg lærer ham at cykle.
148
00:15:42,442 --> 00:15:47,614
Jeg har en idé. Vi køber en cykel.
Kom nu!
149
00:15:47,656 --> 00:15:51,076
Jeg lærer dig det,
det er aldrig for sent.
150
00:15:52,285 --> 00:15:54,913
Jo, det er.
151
00:16:08,134 --> 00:16:10,762
Hallo.
152
00:16:10,804 --> 00:16:14,182
-Natalie?
-Det er mr Monk.
153
00:16:14,224 --> 00:16:18,520
Jeg har været bekymret. Hvor er De?
Hvordan er han?
154
00:16:18,561 --> 00:16:24,526
-Jeg skifter til medhør.
-God jul, kammerat!
155
00:16:24,567 --> 00:16:31,866
Det var en stor fejltagelse.
Jeg vil hjem nu. Vær nu rar!
156
00:16:31,908 --> 00:16:36,955
Jeg slukker for medhøret,
mr Monk.
157
00:16:36,996 --> 00:16:39,791
-Hvad skete der?
-Hvad bestiller jeg her?
158
00:16:39,833 --> 00:16:43,169
Han kan ikke lide mig.
Han har aldrig elsket mig.
159
00:16:43,211 --> 00:16:47,215
Han synes ikke om nogen,
mĂĄske bortset fra Jack Jr.
160
00:16:47,257 --> 00:16:49,551
-Jack Jr.?
-Hans anden søn.
161
00:16:49,592 --> 00:16:54,013
-Han fik en cykel.
-Der er en anden bror.
162
00:16:54,055 --> 00:16:55,473
Nej...
163
00:16:55,515 --> 00:17:02,439
-Vil du hente mig, Natalie?
-De mĂĄ ikke give op endnu.
164
00:17:02,480 --> 00:17:05,650
Bliv ved med at tale.
I har sikkert meget tilfælles.
165
00:17:05,692 --> 00:17:11,364
-Klogt sagt. Hent mig nu!
-Jeg kan ikke køre nu.
166
00:17:11,406 --> 00:17:14,576
Alle på nær Julie har drukket.
167
00:17:16,035 --> 00:17:18,455
Han vil tale med dig.
168
00:17:24,419 --> 00:17:26,379
Hallo?
169
00:17:28,798 --> 00:17:31,176
Jeg kan ikke, mr Monk.
170
00:17:33,178 --> 00:17:36,306
Jeg har ikke noget kørekort.
171
00:17:36,347 --> 00:17:40,393
Jeg ved ikke engang,
hvor Arizona ligger.
172
00:17:40,435 --> 00:17:42,979
Hold nu op med at græde.
173
00:17:46,024 --> 00:17:47,734
Han lagde pĂĄ.
174
00:18:01,039 --> 00:18:03,124
Her er juletræet.
175
00:18:14,302 --> 00:18:17,555
De er ikke sĂĄ lykkelige,
som de ser ud til.
176
00:18:27,732 --> 00:18:30,360
Der er det igen. Hørte du det?
177
00:18:30,401 --> 00:18:34,906
Ja. Normalt ville jeg tjekke det,
men vi skal til Phoenix.
178
00:18:34,948 --> 00:18:40,119
-Vi skal være i Yuma kl. 16.
-Vi har lige passeret Yuma.
179
00:18:40,161 --> 00:18:45,333
-Hvorfor stoppede vi ikke?
-Spørg ikke mig. Her er ruten.
180
00:18:45,375 --> 00:18:50,880
San Francisco, Phoenix,
Yuma, Tucson, Carson City...
181
00:18:50,922 --> 00:18:55,218
Vi zigzagger jo.
Hvad er vores last?
182
00:18:55,260 --> 00:18:57,595
Legetøj. Kan du fatte det?
183
00:18:57,637 --> 00:19:03,726
Jeg har to chefer. En af dem,
Ben Glaser, kommer ind pĂĄ kontoret-
184
00:19:03,768 --> 00:19:07,647
-og siger, at han er
blevet religiøs. Lige pludselig.
185
00:19:07,689 --> 00:19:11,317
Han har aldrig været i en kirke.
186
00:19:11,359 --> 00:19:17,824
Så køber han en masse legetøj, som
jeg fĂĄr 5.000 dollar for at uddele.
187
00:19:17,866 --> 00:19:22,620
Jeg føler mig som julemanden.
Jeg har en nissedragt med.
188
00:19:22,662 --> 00:19:25,039
Vil du være min julenisse?
189
00:19:25,081 --> 00:19:29,961
Hvorfor zigzagger vi sĂĄdan?
Det er ubegribeligt.
190
00:19:30,003 --> 00:19:34,841
Han sagde, han flyttede rundt
som barn. Plejehjem, børnehjem...
191
00:19:34,883 --> 00:19:40,805
Han søgte sine rødder.
By efter by. Han er chefen.
192
00:19:40,847 --> 00:19:44,225
-Vi tager 402eren.
-Vi må følge ruten.
193
00:19:44,267 --> 00:19:48,438
402eren gĂĄr direkte dertil.
Vi vil spare 1,5 time.
194
00:19:48,479 --> 00:19:52,650
Du har ret.
Det skader ikke at spørge.
195
00:20:04,621 --> 00:20:07,665
-Tiger Trucking.
-Hej, skat. Jack Monk her.
196
00:20:07,707 --> 00:20:13,004
Jeg vil advare dig, før du siger
noget slemt. Min søn er med.
197
00:20:13,046 --> 00:20:16,674
-Hallo.
-Er det Jack Jr.? Skat!
198
00:20:16,716 --> 00:20:21,888
Det føles, som om jeg kender dig.
Din far har altid nye historier.
199
00:20:21,930 --> 00:20:25,391
Jack Jr. sagde dit og dat.
Han vandt en pris til...
200
00:20:25,433 --> 00:20:29,771
-Det er min anden søn, Adrian.
-Hvem?
201
00:20:29,812 --> 00:20:34,484
-Adrian, fra et tidligere ægteskab.
-Ham har du aldrig nævnt.
202
00:20:34,525 --> 00:20:39,530
Du er tydeligvis
en international mystiker.
203
00:20:39,572 --> 00:20:44,410
-Har du hørt fra Kenneth Woods?
-Nej, hvad er der sket?
204
00:20:44,452 --> 00:20:50,208
Alle leder efter ham. Han forsvandt,
mens hans kone var ude at handle.
205
00:20:50,249 --> 00:20:57,048
-Hvad med barmhjertighedsopgaven?
-Fint. Vi er uden for Phoenix.
206
00:20:57,090 --> 00:21:03,471
-Jeg vil tage 402eren.
-Nej, hold dig til min rute.
207
00:21:03,513 --> 00:21:09,519
-Jeg kan spare to timer.
-Der er vejarbejde pĂĄ 402eren.
208
00:21:09,560 --> 00:21:13,439
Jeg ved, hvad jeg gør. Andet?
209
00:21:13,481 --> 00:21:17,443
-Du er chefen.
-Nemlig. Glem ikke det.
210
00:21:21,864 --> 00:21:24,450
Er han blevet religiøs?
211
00:21:27,537 --> 00:21:32,750
-Hvem har været sød hele året?
-Jeg!
212
00:21:34,210 --> 00:21:37,880
-God jul!
-God jul, julemand!
213
00:21:40,425 --> 00:21:44,262
Hvad har vi her? Lad os se.
214
00:21:44,303 --> 00:21:47,015
Lad os se, hvad det er.
215
00:21:47,056 --> 00:21:53,479
Børnene har glædet sig, siden
mr Glaser ringede. Et mirakel.
216
00:21:56,190 --> 00:22:01,988
Er julemanden ikke
den bedste i verden?
217
00:22:03,281 --> 00:22:06,701
-Det ved jeg ikke.
-Den er til dig.
218
00:22:06,743 --> 00:22:09,871
-Jeg kender ham ikke.
-Den er til dig.
219
00:22:09,912 --> 00:22:14,459
Ingen kender ham, fordi han
kun dukker op én gang om året.
220
00:22:14,500 --> 00:22:17,587
-En pĂĄskehare.
-Nemlig.
221
00:22:17,628 --> 00:22:21,299
-Hvem er Ronny Milsap?
-Det aner jeg ikke.
222
00:22:21,340 --> 00:22:24,052
-Hvad er det?
-En snurretop.
223
00:22:24,093 --> 00:22:27,096
-Hvad bruger man den til?
-Det ved jeg ikke.
224
00:22:27,138 --> 00:22:33,102
Jeg vil ikke være utaknemmelig,
men hvem har valgt gaverne?
225
00:22:36,564 --> 00:22:39,108
Spyt det ud!
226
00:22:46,032 --> 00:22:51,704
Det er den værste jul nogensinde!
Har I handlet i en tikronersbutik?
227
00:22:51,746 --> 00:22:54,248
-Jeg hader dig!
-Det mener du ikke.
228
00:22:54,290 --> 00:22:59,587
Jo, jeg gør.
Tag tilbage til Nordpolen og dø!
229
00:23:14,519 --> 00:23:19,899
-Hvad laver du?
-Der er noget, der ikke stemmer.
230
00:23:19,941 --> 00:23:24,362
-En hel anhænger for seks kasser?
-Hvad leder du efter?
231
00:23:24,403 --> 00:23:29,075
Det ved jeg ikke.
Stoffer mĂĄske. Eller vĂĄben.
232
00:23:29,117 --> 00:23:32,203
-Umuligt.
-Det kunne forklare det her.
233
00:23:32,245 --> 00:23:37,250
Jeg tror, din chef udnytter dig.
234
00:23:37,291 --> 00:23:39,460
-Til hvad?
-Det ved jeg ikke.
235
00:23:39,502 --> 00:23:44,924
Han sagde, han havde boet her,
men han er ikke i nogen papirer.
236
00:23:44,966 --> 00:23:50,805
Tjekker du min chef?
Tænk, hvis han finder ud af det.
237
00:23:50,847 --> 00:23:55,685
-Hvad prøver du at gøre?
-Mit job. Og jeg er god til det.
238
00:23:55,726 --> 00:23:59,689
Jeg ved, nĂĄr noget ikke stemmer.
Se pĂĄ det her:
239
00:23:59,730 --> 00:24:05,778
Shampoo, hundemad,
ørepinde, "Kapitalen"...
240
00:24:05,820 --> 00:24:09,657
Du fĂĄr mig fyret.
Nu lægger vi det hele tilbage.
241
00:24:09,699 --> 00:24:14,287
Tænk over det! Han får dig til
at køre 8.000 km på småveje.
242
00:24:14,328 --> 00:24:20,209
Du zigzagger frem og tilbage
for at levere det møg.
243
00:24:20,251 --> 00:24:25,506
-Det er ubegribeligt.
-Ved du, hvad der er ubegribeligt?
244
00:24:25,548 --> 00:24:29,677
Det her er vores
første dag sammen i 40 år.
245
00:24:29,719 --> 00:24:34,640
Og prøver du at hjælpe mig? Nej,
du prøver at sabotere alt for mig.
246
00:24:34,682 --> 00:24:41,189
Jeg er 68! Ingen vil ansætte mig!
Jeg har brug for det job!
247
00:24:42,231 --> 00:24:49,155
Du er umulig. Har altid været det.
Det er din bror og mor ogsĂĄ.
248
00:24:50,865 --> 00:24:55,369
-Nu husker jeg, hvorfor jeg gik.
-Hvad sagde du?
249
00:24:55,411 --> 00:25:01,667
Jeg tager Jack Jr. med næste gang.
Kommer du? Jeg skal af sted.
250
00:25:12,386 --> 00:25:16,349
-Du ved, hvor jeg er.
-Ja.
251
00:25:16,390 --> 00:25:20,603
Du er bare kørt hen
for at hente kinesermad.
252
00:26:50,651 --> 00:26:53,863
-Tiger Trucking.
-Hej, Val. Det er mig.
253
00:26:53,904 --> 00:26:58,659
Sig til ham,
at jeg er pĂĄ vej til Yuma.
254
00:26:58,701 --> 00:27:04,165
Han er optaget lige nu.
Der er sket noget, Jack.
255
00:27:04,206 --> 00:27:08,294
-Kenneth Woods er blevet myrdet.
-Hvad?
256
00:27:08,336 --> 00:27:12,757
To jægere fandt ham ved 209eren.
257
00:27:12,798 --> 00:27:16,302
Jeg mødte ham jo til julefesten.
258
00:27:16,344 --> 00:27:20,097
Han havde stadig det slips pĂĄ,
som du gav ham.
259
00:27:20,139 --> 00:27:25,061
-Politiet er her og taler med alle.
-Skal jeg komme?
260
00:27:25,102 --> 00:27:32,151
-Skal Jack Monk...?
-Nej! Sig, han skal køre videre.
261
00:27:32,193 --> 00:27:35,029
-Hørte du det?
-Ja, klart og tydeligt.
262
00:27:35,071 --> 00:27:40,284
-Vi høres ved. Pas på dig selv.
-I lige mĂĄde. Hej.
263
00:27:51,754 --> 00:27:54,215
-Hvor skal du hen?
-Yuma.
264
00:27:54,256 --> 00:27:58,052
Drejede du ikke forkert?
Skal du ikke ud pĂĄ 402?
265
00:27:58,094 --> 00:28:03,891
-Der er trafikprop pĂĄ 402eren.
-Jeg har kørt der hele dagen.
266
00:28:03,933 --> 00:28:07,103
Ikke en bil, man suser af sted.
267
00:28:25,496 --> 00:28:30,543
-Hvordan fandt du mig?
-Du har altid valgt den lige vej.
268
00:28:30,584 --> 00:28:36,549
Glaser løj. Der er ingen trafik
på 402, og hans kompagnon er død.
269
00:28:58,112 --> 00:29:03,409
-Hvordan blev han myrdet?
-Jeg ville ikke spørge.
270
00:29:03,451 --> 00:29:08,456
Er der mon en sammenhæng mellem
Kenneth Woods død og min rute?
271
00:29:08,497 --> 00:29:13,335
Jeg ved det ikke. Det virker,
som om Glaser vil holde dig væk.
272
00:29:13,377 --> 00:29:19,633
Umuligt, jeg er en fin fyr. Spørg
en, der ikke er i familie med mig.
273
00:29:21,677 --> 00:29:24,680
-Værsgo.
-Tak.
274
00:29:24,722 --> 00:29:29,268
-To juleplatter. God appetit.
-Tak.
275
00:29:34,231 --> 00:29:37,776
Det er blandet.
276
00:29:37,818 --> 00:29:40,988
Blandede følelser, ja.
Efter alle disse ĂĄr.
277
00:29:41,030 --> 00:29:45,367
Nej, jeg mener, maden er blandet.
278
00:29:45,409 --> 00:29:50,956
Godt, jeg havde glemt det.
Men rolig, jeg ordner det.
279
00:29:52,374 --> 00:29:55,503
Jeg glemte det.
Gulerødder for sig...
280
00:29:55,544 --> 00:30:02,593
Er det godt? Værsgo.
Nu ligger de hver for sig.
281
00:30:02,635 --> 00:30:04,386
Er det godt nok?
282
00:30:06,555 --> 00:30:08,432
Tak.
283
00:30:09,517 --> 00:30:11,894
Har du et foto af hende?
284
00:30:17,525 --> 00:30:19,568
Trudy, ikke?
285
00:30:20,694 --> 00:30:26,575
Skønt, at hun var der for dig.
286
00:30:29,662 --> 00:30:31,163
Godt.
287
00:30:32,831 --> 00:30:36,627
Hvad gør vi nu, detektiv?
Ringer til politiet?
288
00:30:36,669 --> 00:30:42,383
Ikke endnu. Din chef har gang i
noget, men vi ved endnu ikke hvad.
289
00:30:42,424 --> 00:30:49,348
Vi holder os til ruten, afleverer
legetøjet og ser, hvad der sker.
290
00:30:49,390 --> 00:30:51,809
Spis dine gulerødder.
291
00:31:01,819 --> 00:31:04,196
Jeg har savnet dig.
292
00:31:12,871 --> 00:31:14,957
Godt, ikke?
293
00:32:04,340 --> 00:32:11,263
Atticus 1, det er Gumbo Pot. I vil
støde på en umærket pakke.
294
00:32:11,305 --> 00:32:16,310
Opfattet.
Vi samler det op, vi ser.
295
00:32:16,352 --> 00:32:21,440
En umærket pakke er en civil
politibil. Han vil advare os.
296
00:32:22,608 --> 00:32:25,069
Gumbo Pot, Atticus 1 her.
297
00:32:25,110 --> 00:32:32,034
Du gør det sværere for politiet
at overvĂĄge hastigheden.
298
00:32:32,076 --> 00:32:34,495
Hvem fanden er det?
299
00:32:39,625 --> 00:32:43,754
-Hvad er det?
-GPS.
300
00:32:43,796 --> 00:32:46,173
-8.000 kilometer?
-Det er en køreskive.
301
00:32:46,215 --> 00:32:49,968
Den lagrer de sidste
8.000 kilometer, man har kørt.
302
00:32:56,558 --> 00:32:58,686
Hvad laver du?
303
00:32:58,727 --> 00:33:05,567
Vi startede i Texas, ikke? Vi kørte
fra San Francisco til Phoenix...
304
00:33:05,609 --> 00:33:10,531
-Det er cirka 8.000 kilometer...
-7.990 kilometer.
305
00:33:14,535 --> 00:33:17,830
Jack. Stop lastbilen!
306
00:33:21,709 --> 00:33:24,545
-Er din chef lastbilchauffør?
-Han var.
307
00:33:24,586 --> 00:33:29,091
-LĂĄner han lastbilerne?
-Konstant. Hvordan vidste du det?
308
00:33:29,133 --> 00:33:35,097
SĂĄdan gik det til: Glaser tog
lastbilen her og kørte til Woods.
309
00:33:35,139 --> 00:33:41,603
De skændtes. Ben dræbte Kenneth,
men han havde et problem:
310
00:33:41,645 --> 00:33:45,524
Hans tur med lastbilen
blev registreret.
311
00:33:45,566 --> 00:33:50,612
Han vidste. at politiet ville
tjekke GPSen. Det mĂĄtte slettes.
312
00:33:50,654 --> 00:33:55,826
Lastbilen her skulle køre 8.000
kilometer for at blive nulstillet.
313
00:33:55,868 --> 00:34:01,707
Derfor sendte han mig.
Den skid! Undskyld sproget.
314
00:34:01,749 --> 00:34:07,254
Helt utroligt. Du kender ikke
de mennesker, men du løste sagen.
315
00:34:07,296 --> 00:34:13,218
Som da vi læste Sherlock Holmes,
og du løste sagen på side to.
316
00:34:13,260 --> 00:34:15,846
-Hvad med beviser?
-Lastbilen her.
317
00:34:15,888 --> 00:34:21,727
Så længe GPSen holdes under 8.000
kilometer, kan vi fĂĄ information.
318
00:34:21,769 --> 00:34:25,147
Hvorfor bevæger den sig?
Er den i stykker?
319
00:34:25,189 --> 00:34:27,983
-Kom nu!
-Jack!
320
00:34:28,025 --> 00:34:30,944
-Ă…h...
-Hvad betyder det?
321
00:34:30,986 --> 00:34:35,949
Det kan betyde mange ting,
men nu betyder det ingen bremser!
322
00:34:37,868 --> 00:34:40,204
-Jack!
-Nej!
323
00:34:40,245 --> 00:34:42,581
-Jack!
-Ă…h gud!
324
00:34:54,051 --> 00:35:00,390
Gør det igen! Drej på nogle knapper.
Du har ikke rørt de knapper!
325
00:35:04,311 --> 00:35:06,230
Pas pĂĄ!
326
00:35:16,949 --> 00:35:21,954
-Spring ud og red dig selv.
-Jeg kan ikke efterlade dig her.
327
00:35:27,000 --> 00:35:30,838
Der må være
en nødrampe for lastbiler.
328
00:35:30,879 --> 00:35:33,674
Se efter en nødrampe!
329
00:35:35,217 --> 00:35:39,304
Der er den! Vi er lige kørt
forbi den! Du mĂĄ vende om!
330
00:35:39,346 --> 00:35:44,726
Jeg mĂĄ sige en ting. Undskyld, jeg
ikke var der for dig og Ambrose.
331
00:35:44,768 --> 00:35:49,231
-Jeg er en dĂĄrlig far.
-Nej, se pĂĄ Jack Jr.
332
00:35:49,273 --> 00:35:55,696
Han er uduelig. Nej,
han drømmer om at blive uduelig.
333
00:35:55,737 --> 00:36:00,951
Han bor i min kælder og ryger græs
hele dagen. Han stjæler fra mig.
334
00:36:00,993 --> 00:36:05,581
-Er han ikke læge?
-Nej, det fandt jeg på. Jeg løj.
335
00:36:05,622 --> 00:36:08,667
Jeg ville have en søn,
jeg kunne være stolt af.
336
00:36:08,709 --> 00:36:12,713
Jeg vidste ikke,
jeg havde en i San Francisco.
337
00:36:15,507 --> 00:36:18,552
Der er en nødrampe til, far!
338
00:36:42,409 --> 00:36:44,494
Alt vel?
339
00:36:47,581 --> 00:36:50,584
Du kaldte mig "far".
340
00:36:50,626 --> 00:36:56,757
Det var den sag. Det er slettet.
Din chef klarer vist frisag.
341
00:36:57,883 --> 00:37:00,510
Du kaldte mig "far".
342
00:37:16,401 --> 00:37:22,658
-Jeg har ryddet hans skrivebord.
-Tak, Valarie. Jeg tager den.
343
00:37:22,699 --> 00:37:28,789
Jeg ved, det er hĂĄrdt lige nu,
og som Kenneth altid sagde:
344
00:37:28,830 --> 00:37:31,667
"Vi er en familie."
345
00:37:31,708 --> 00:37:38,048
Vi kommer igennem det ved
at støtte hinanden som en familie.
346
00:37:41,593 --> 00:37:43,679
Det er Jack Monk.
347
00:37:52,813 --> 00:37:55,565
Bedre sent end aldrig.
348
00:37:55,607 --> 00:38:00,278
Hvem er det?
Du kender reglen om passagerer.
349
00:38:00,320 --> 00:38:03,365
Og du kender reglen
om at myrde sin kompagnon.
350
00:38:03,407 --> 00:38:06,827
Hej, Ben. Jeg sagde jo,
vi ville komme tilbage.
351
00:38:06,868 --> 00:38:12,249
-Her er arrestordren pĂĄ dig.
-Det er jeres spøg. Vi er færdige.
352
00:38:12,290 --> 00:38:17,421
De var sammen med Deres kompagnon,
da han blev myrdet. Det kan bevises.
353
00:38:17,462 --> 00:38:20,507
-Hvem er det, Jack?
-Min søn.
354
00:38:20,549 --> 00:38:24,720
Anklager en ortopæd
fra Baltimore mig...
355
00:38:24,761 --> 00:38:28,265
Det er min søn, Adrian.
Han er kriminalbetjent...
356
00:38:28,306 --> 00:38:31,518
Jeg var.
Jeg hĂĄber, jeg mĂĄ komme tilbage.
357
00:38:31,560 --> 00:38:37,149
-Har du ikke ansøgt endnu?
-Jeg kan tage vare pĂĄ mig selv.
358
00:38:37,190 --> 00:38:42,320
Du var i lastbilen her, den dag
Kenneth forsvandt. Vi sĂĄ papirerne.
359
00:38:42,362 --> 00:38:47,075
Jeg lånte den og kørte ud at fiske.
Kan I bevise det modsatte?
360
00:38:47,117 --> 00:38:51,955
Hvis I taler om GPS-systemet,
er det allerede slettet.
361
00:38:51,997 --> 00:38:57,127
-Det husker kun 8.000 kilometer.
-Vi behøver ikke GPS-systemet.
362
00:38:57,169 --> 00:39:03,842
Da vi kørte, hørte vi en raslen,
der næsten gjorde os forrykte.
363
00:39:03,884 --> 00:39:08,722
-Vi troede, det var drivremmen.
-Det var det ikke.
364
00:39:12,225 --> 00:39:18,273
Hvordan er ofrets slips havnet
i det køretøj, som De kørte?
365
00:39:42,339 --> 00:39:43,965
Adrian!
366
00:39:44,007 --> 00:39:46,885
Jeg er der straks.
367
00:39:51,848 --> 00:39:54,017
God jul!
368
00:39:55,060 --> 00:40:00,482
-Jeg har ingen gave til dig.
-Jo.
369
00:40:00,524 --> 00:40:04,611
Her, det er din.
Jeg er hos dig.
370
00:40:04,653 --> 00:40:10,283
Din første cykel. Hop op,
så holder jeg dig. Ikke nervøs.
371
00:40:10,325 --> 00:40:14,579
-SĂĄdan ja. Jeg holder dig.
-Du mĂĄ ikke slippe.
372
00:40:14,621 --> 00:40:19,584
Er De klar, sir?
Godt, begynd at træde. Stille.
373
00:40:19,626 --> 00:40:25,173
-Du mĂĄ ikke slippe.
-Det gør jeg ikke. Kør lige ud.
374
00:40:25,215 --> 00:40:31,888
Drej til venstre. Kan du mærke det?
Træd lidt hurtigere.
375
00:40:31,930 --> 00:40:37,394
Du er dygtig. Du kan jo!
376
00:40:37,435 --> 00:40:41,106
Se pĂĄ dig!
Som om du har cyklet alle de ĂĄr.
377
00:40:41,148 --> 00:40:44,818
-Må jeg få stænklapper?
-Ja.
378
00:40:44,860 --> 00:40:46,945
SĂĄdan ja! Kom sĂĄ!
379
00:40:48,363 --> 00:40:53,118
Kør i en stor cirkel nu.
Hold øjnene på vejen.
380
00:40:53,160 --> 00:40:57,539
Jeg er her. Godt.
Træd hårdere. Bliv ved.
381
00:40:57,581 --> 00:41:01,668
Kør lige ud!
382
00:41:01,710 --> 00:41:05,422
Se, far.
383
00:41:05,463 --> 00:41:09,134
Det er min søn.
384
00:41:09,176 --> 00:41:15,849
Kom tilbage mod mig. Mod mĂĄllinjen.
Mon han klarer den? Ja!
385
00:41:15,891 --> 00:41:19,311
Må jeg høre ringeklokken? Sådan ja.
31795