All language subtitles for Monk - S05E09 - Mr. Monk Meets His Dad.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,161 --> 00:00:37,329 Ben... 2 00:00:37,371 --> 00:00:43,169 -Hej, partner. God jul. -Hvornår skal du købe en bil? 3 00:00:43,210 --> 00:00:46,714 Jeg har 72 lastbiler. Hvorfor skulle jeg købe en bil? 4 00:00:46,756 --> 00:00:51,302 -Hvad er det, du har på? -Det er fra julefesten. 5 00:00:51,343 --> 00:00:57,600 -Gæt, hvem min nisse var. Monk. -Jeg troede, du ville fyre ham. 6 00:00:57,641 --> 00:01:02,688 -Det er jo jul... -Lad mig. Det er på tide. 7 00:01:02,730 --> 00:01:08,194 Hvad ville du? Tjekker skatte- væsenet os? Er lageret brændt? 8 00:01:13,991 --> 00:01:18,537 -Du har været på mit kontor. -Vores kontor. Vi er kompagnoner. 9 00:01:18,579 --> 00:01:22,041 -De her er forfalskninger. -Du er revisor. 10 00:01:22,082 --> 00:01:24,251 Du ved intet om vedligeholdelse. 11 00:01:24,293 --> 00:01:28,297 Jeg ringer til Chicago og tjekker fakturaerne! 12 00:01:28,339 --> 00:01:32,551 Du har købt brugte dele og indkasseret forskellen. 13 00:01:32,593 --> 00:01:35,596 -Jeg tror... -Det er ikke bare pengene. 14 00:01:35,638 --> 00:01:39,475 Vi har 72 chauffører på vejene. Tænk, hvis der sker noget. 15 00:01:39,517 --> 00:01:45,689 -Slap af. Har du ingen beviser... -Jeg har beviser. 16 00:01:45,731 --> 00:01:52,488 Der er beviser i hver motor i hver lastbil. Vil du have beviser? 17 00:01:52,530 --> 00:01:56,158 Jeg ved tilstrækkeligt. 18 00:01:56,200 --> 00:02:00,162 Bevismateriale A: Manifolden. 19 00:02:00,204 --> 00:02:04,917 Ifølge papirerne er den helt ny, men pakningen sidder løst. 20 00:02:04,959 --> 00:02:10,422 Går den i stykker, er motoren kaput. Jeg vil ikke have ansvaret. 21 00:02:12,633 --> 00:02:14,301 Skær mig løs! 22 00:02:18,305 --> 00:02:21,016 Skær mig løs! 23 00:02:21,058 --> 00:02:24,228 Vær nu rar! Ben! 24 00:02:25,813 --> 00:02:28,023 Gør det så! 25 00:03:46,060 --> 00:03:48,771 -Det dufter herligt. -Ja. 26 00:03:48,812 --> 00:03:51,649 -Må jeg få den? -De er til festen. 27 00:03:51,690 --> 00:03:54,944 Kom nu! Bare det juletræ. 28 00:03:54,985 --> 00:03:58,864 -Nej, jeg har ikke lavet så mange. -Natalie! 29 00:03:58,906 --> 00:04:03,202 Kom nu. Bare en dum kage. 30 00:04:03,243 --> 00:04:07,706 Jeg bønfalder dig. Jeg beder aldrig mere om noget. 31 00:04:07,748 --> 00:04:12,670 -Kom nu! Jeg må have den kage. -Så tag den da. 32 00:04:20,511 --> 00:04:23,263 Den var lidt bøjet. Hvad med nissen? 33 00:04:23,305 --> 00:04:26,892 -Den er perfekt. -Den er lidt... 34 00:04:29,561 --> 00:04:32,648 Telefon til dig. 35 00:04:32,690 --> 00:04:36,193 Han må ikke røre kagerne. Hallo. 36 00:04:36,235 --> 00:04:39,863 -Giv den til mig, Julie. -Ja, han er her. 37 00:04:39,905 --> 00:04:44,910 -Det skal jeg sige til ham. -Giv den til mig. 38 00:04:44,952 --> 00:04:47,997 Jeg skal sige det til ham. 39 00:04:48,038 --> 00:04:54,670 Det er i orden, Julie. De kan få den kage, De vil have. 40 00:04:56,755 --> 00:04:58,841 Det er Deres far. 41 00:05:00,634 --> 00:05:04,179 -Min far? -Jeg glemte, at De har en far. 42 00:05:04,221 --> 00:05:09,935 -Alle har en far. -De taler aldrig om ham. 43 00:05:11,311 --> 00:05:15,733 Ikke alle har en far, der er værd at tale om. 44 00:05:22,823 --> 00:05:28,287 Han er på stationen. Han er blevet anholdt. 45 00:05:35,294 --> 00:05:42,509 -Hvornår så De ham sidst? -For længe siden. Jeg var otte. 46 00:05:42,551 --> 00:05:47,806 Han sagde, han ville hente mad. Jeg så ham køre væk. 47 00:05:47,848 --> 00:05:53,771 Han vinkede til mig. Jeg glemmer aldrig... Hans vinken. 48 00:05:57,816 --> 00:06:00,277 Og så var han væk. 49 00:06:01,737 --> 00:06:04,406 Min barndom var slut. 50 00:06:06,283 --> 00:06:11,538 Min mor... Lo aldrig igen. 51 00:06:13,165 --> 00:06:17,044 Familier er altid komplicerede. 52 00:06:17,086 --> 00:06:23,967 Det var ikke kompliceret. Han vinkede, og så var han væk. 53 00:06:25,010 --> 00:06:27,346 Lad os se... 54 00:06:27,387 --> 00:06:29,515 Jack Monk. 55 00:06:31,600 --> 00:06:35,979 De anholdt ham, da han kørte over for rødt. 56 00:06:36,021 --> 00:06:38,482 Anholdt de ham for det? 57 00:06:38,524 --> 00:06:44,738 Han gjorde modstand. Skubbede en betjent. Her spurgte han efter dig. 58 00:06:44,780 --> 00:06:50,536 Han sidder i en celle ovenpå. Hans lastbil står omme bagved. 59 00:06:50,577 --> 00:06:55,791 -Hvilken lastbil? -Hans. Din far er lastbilchauffør. 60 00:06:55,833 --> 00:07:02,297 Nej, han er forfatter. Han skriver skolebøger. 61 00:07:02,339 --> 00:07:06,093 I har vist meget at tale om. 62 00:07:12,766 --> 00:07:16,436 -Hvad laver du? -Jeg skimmer. 63 00:07:16,478 --> 00:07:19,022 -Hvorfor den hast? -Jeg er gammel. 64 00:07:19,064 --> 00:07:21,817 Jack Monk, din søn er her. 65 00:07:27,447 --> 00:07:31,660 Jeg ser på dig, men jeg ser din mor. 66 00:07:33,829 --> 00:07:39,710 Nej, jeg er Leland Stottlemeyer. Det her er Adrian. 67 00:07:39,751 --> 00:07:45,716 Den mand ligner din mor. Hvordan går det, Adrian? 68 00:07:47,384 --> 00:07:52,973 -Hvordan det går? Sagde du det? -Ja, hvordan går det? 69 00:07:53,015 --> 00:07:57,895 Det er en almindelig hilsen. Den bruges meget i Texas. 70 00:07:57,936 --> 00:08:02,232 -Texas? -Jeg har et sted i Midland. 71 00:08:02,274 --> 00:08:05,235 Jeg er langturschauffør. 72 00:08:05,277 --> 00:08:12,367 "Jeg rejser for rejsens skyld." Robert Louis Stevenson. 73 00:08:12,409 --> 00:08:17,539 Jack! Jeg vil ikke høre det. Nu er jeg her. Hvad vil du? 74 00:08:17,581 --> 00:08:21,001 Du kan begynde med at kalde mig "far". 75 00:08:25,088 --> 00:08:26,924 Nej. 76 00:08:26,965 --> 00:08:30,719 Farmand er fint. Dada? 77 00:08:30,761 --> 00:08:35,766 Glem det. Jeg er vant til Jack. Jeg vil have to ting af dig: 78 00:08:35,807 --> 00:08:40,604 A: Tilgiv mig. Tilgiv din far. 79 00:08:40,646 --> 00:08:45,609 Jeg forsømte jer, var egoistisk, og jeg er meget ked af det. 80 00:08:45,651 --> 00:08:51,073 B: Få mig ud herfra, men hvis du kun kan gøre én ting, tager jeg B. 81 00:08:51,114 --> 00:08:55,244 -Jeg skal være i Phoenix i morgen. -Var det derfor, du ringede? 82 00:08:55,285 --> 00:08:58,705 Efter 39 år. For at slippe for en p-bøde? 83 00:08:58,747 --> 00:09:04,378 Jeg ved, du kan. Jeg har læst, at du er en stor kriminalbetjent- 84 00:09:04,419 --> 00:09:10,259 -hvilket jeg tager æren for. Hvem læste Sherlock Holmes for dig? 85 00:09:10,300 --> 00:09:16,056 "Holmes! Du forbløffer mig." Husker du det? 86 00:09:16,098 --> 00:09:23,188 Sådan er det: Hvis jeg ikke er i Phoenix i morgen, bliver jeg fyret. 87 00:09:23,230 --> 00:09:26,775 Jobbet her er mit liv. 88 00:09:29,111 --> 00:09:30,654 Hvad siger du? 89 00:09:33,448 --> 00:09:36,076 Jeg siger farvel. 90 00:09:38,495 --> 00:09:40,289 Monk. 91 00:09:40,330 --> 00:09:44,626 Han er ikke ung. Hvis du går nu, ser du ham måske aldrig mere. 92 00:09:44,668 --> 00:09:46,753 Kan du love mig det? 93 00:10:09,693 --> 00:10:15,490 Mr Monk? Jeg hedder Randy Disher, jeg arbejder sammen med Deres søn. 94 00:10:15,532 --> 00:10:18,994 Det er en ære. Jeg er privilegeret. 95 00:10:19,036 --> 00:10:22,080 -Hvorfor det? -Det ved jeg ikke. 96 00:10:22,122 --> 00:10:27,878 Jeg troede bare, det var en ære. 97 00:10:27,919 --> 00:10:30,047 Jeg kan tage fejl. 98 00:10:32,716 --> 00:10:36,595 -Deres papirer. De er fri til at gå. -Godt... 99 00:10:36,636 --> 00:10:42,601 Efter denne tur tænkte jeg, vi kunne mødes og snakke. 100 00:10:42,642 --> 00:10:48,148 Det må du ikke sige. Sig ikke noget, bare kør. 101 00:10:48,190 --> 00:10:54,696 -Lad være at vinke, når du kører. -Godt. God jul. 102 00:10:58,700 --> 00:11:01,078 -Spørg ham. -Om hvad? 103 00:11:01,119 --> 00:11:03,413 De ved... Spørg ham. 104 00:11:08,335 --> 00:11:10,921 -Jack. -Ja? 105 00:11:12,255 --> 00:11:19,096 Spis julemiddag med Ambrose og mig. Det vil betyde meget for ham. 106 00:11:19,137 --> 00:11:22,140 Gid jeg kunne. Jeg er sent på den. 107 00:11:22,182 --> 00:11:27,020 -Han ville ønske, han kunne. -Du kan tage med mig. 108 00:11:27,062 --> 00:11:31,274 -Med dig? -Ja, du er tilbage om tre dage. 109 00:11:32,734 --> 00:11:38,365 -Det tror jeg ikke. -Måske en anden gang. Hyg dig. 110 00:11:41,034 --> 00:11:45,497 Hvad? Jeg kan ikke bare køre. Jeg har ingen tandbørste. 111 00:11:45,539 --> 00:11:50,919 -Du kan købe en. -Eller mit pudevår. 112 00:11:50,961 --> 00:11:56,925 Du kan købe alt det. Du kan ikke købe en chance til. 113 00:12:04,307 --> 00:12:07,644 Jack! Vent. 114 00:12:07,686 --> 00:12:09,980 Den anden side! 115 00:12:25,245 --> 00:12:27,080 Kom så. 116 00:13:02,616 --> 00:13:05,535 -Er du tørstig? -Nej. 117 00:13:05,577 --> 00:13:11,500 Hvad er der? Se, jeg tørrer den af. 118 00:13:11,541 --> 00:13:16,338 Her. Du lider stadig af bacilleskræk, hvad? 119 00:13:16,379 --> 00:13:19,716 Din mor sagde, du ville vokse fra det- 120 00:13:19,758 --> 00:13:26,097 -men folk ændrer sig ikke. De siger, de vil ændre sig- 121 00:13:26,139 --> 00:13:31,811 -men man er nu den, man er. Hvordan var din barndom? 122 00:13:31,853 --> 00:13:36,858 Skøn. Det var smaddersjovt, du skulle have været der. 123 00:13:36,900 --> 00:13:43,114 -Du har ret, men jeg er her nu. -Jeg er her også. 124 00:13:43,156 --> 00:13:47,410 Hørte du det? Det raslede. 125 00:13:47,452 --> 00:13:50,956 Slap af, du er gal. Vil du køre? 126 00:13:50,997 --> 00:13:54,876 -Nej. -Det er så let som at cykle. 127 00:13:54,918 --> 00:14:01,216 Jeg kan ikke cykle. Der var ingen til at lære mig det. 128 00:14:03,009 --> 00:14:06,638 Godt. Skal vi diskutere det? Så gør vi det. 129 00:14:06,680 --> 00:14:11,226 Jeg planlagde ikke at forlade jer. Jeg skulle hente kinesermad- 130 00:14:11,268 --> 00:14:17,107 -og i lykkekagen stod der: "Vær der for din mand." 131 00:14:17,148 --> 00:14:23,905 -"Vær der for din mand?" -Dumt, men det påvirkede mig. 132 00:14:23,947 --> 00:14:28,660 Jeg indså, at jeg er min mand. Jeg måtte være der for mig selv. 133 00:14:28,702 --> 00:14:34,416 Jeg måtte virkeliggøre drømmen. Jeg kørte hjem, og blev ved at køre. 134 00:14:34,457 --> 00:14:36,918 Og jeg har kørt lige siden. 135 00:14:39,921 --> 00:14:42,215 -Senior. -Hvad? 136 00:14:42,257 --> 00:14:47,512 -Der står: "Fører: Jack Monk Sr." -Åh gud. 137 00:14:47,554 --> 00:14:50,390 Er der en Jack Jr.? 138 00:14:52,100 --> 00:14:56,771 -Din bror. -Jeg har en bror. 139 00:14:56,813 --> 00:15:01,401 Det er en anden bror. En stor dag for dig. Meget at fordøje. 140 00:15:01,443 --> 00:15:05,488 Min anden bror? Og han hedder Jack Jr.? 141 00:15:05,530 --> 00:15:09,993 -Jeg forlod også hans mor. -Skulle det gøre mig glad? 142 00:15:10,035 --> 00:15:15,915 Måske. Han er 31, bor i Baltimore og er ortopæd. 143 00:15:15,957 --> 00:15:20,128 Han er berømt. Han vil have, jeg skal bo hos ham. 144 00:15:20,170 --> 00:15:26,718 Skal jeg sidde på verandaen og klappe hunden, til jeg dør? Niks. 145 00:15:26,760 --> 00:15:31,890 -Han ser lykkelig ud. -Det var hans otte års fødselsdag. 146 00:15:31,931 --> 00:15:35,560 -Det er en flot cykel. -Det var hans store gave. 147 00:15:35,602 --> 00:15:38,229 Jeg lærer ham at cykle. 148 00:15:42,442 --> 00:15:47,614 Jeg har en idé. Vi køber en cykel. Kom nu! 149 00:15:47,656 --> 00:15:51,076 Jeg lærer dig det, det er aldrig for sent. 150 00:15:52,285 --> 00:15:54,913 Jo, det er. 151 00:16:08,134 --> 00:16:10,762 Hallo. 152 00:16:10,804 --> 00:16:14,182 -Natalie? -Det er mr Monk. 153 00:16:14,224 --> 00:16:18,520 Jeg har været bekymret. Hvor er De? Hvordan er han? 154 00:16:18,561 --> 00:16:24,526 -Jeg skifter til medhør. -God jul, kammerat! 155 00:16:24,567 --> 00:16:31,866 Det var en stor fejltagelse. Jeg vil hjem nu. Vær nu rar! 156 00:16:31,908 --> 00:16:36,955 Jeg slukker for medhøret, mr Monk. 157 00:16:36,996 --> 00:16:39,791 -Hvad skete der? -Hvad bestiller jeg her? 158 00:16:39,833 --> 00:16:43,169 Han kan ikke lide mig. Han har aldrig elsket mig. 159 00:16:43,211 --> 00:16:47,215 Han synes ikke om nogen, måske bortset fra Jack Jr. 160 00:16:47,257 --> 00:16:49,551 -Jack Jr.? -Hans anden søn. 161 00:16:49,592 --> 00:16:54,013 -Han fik en cykel. -Der er en anden bror. 162 00:16:54,055 --> 00:16:55,473 Nej... 163 00:16:55,515 --> 00:17:02,439 -Vil du hente mig, Natalie? -De må ikke give op endnu. 164 00:17:02,480 --> 00:17:05,650 Bliv ved med at tale. I har sikkert meget tilfælles. 165 00:17:05,692 --> 00:17:11,364 -Klogt sagt. Hent mig nu! -Jeg kan ikke køre nu. 166 00:17:11,406 --> 00:17:14,576 Alle på nær Julie har drukket. 167 00:17:16,035 --> 00:17:18,455 Han vil tale med dig. 168 00:17:24,419 --> 00:17:26,379 Hallo? 169 00:17:28,798 --> 00:17:31,176 Jeg kan ikke, mr Monk. 170 00:17:33,178 --> 00:17:36,306 Jeg har ikke noget kørekort. 171 00:17:36,347 --> 00:17:40,393 Jeg ved ikke engang, hvor Arizona ligger. 172 00:17:40,435 --> 00:17:42,979 Hold nu op med at græde. 173 00:17:46,024 --> 00:17:47,734 Han lagde på. 174 00:18:01,039 --> 00:18:03,124 Her er juletræet. 175 00:18:14,302 --> 00:18:17,555 De er ikke så lykkelige, som de ser ud til. 176 00:18:27,732 --> 00:18:30,360 Der er det igen. Hørte du det? 177 00:18:30,401 --> 00:18:34,906 Ja. Normalt ville jeg tjekke det, men vi skal til Phoenix. 178 00:18:34,948 --> 00:18:40,119 -Vi skal være i Yuma kl. 16. -Vi har lige passeret Yuma. 179 00:18:40,161 --> 00:18:45,333 -Hvorfor stoppede vi ikke? -Spørg ikke mig. Her er ruten. 180 00:18:45,375 --> 00:18:50,880 San Francisco, Phoenix, Yuma, Tucson, Carson City... 181 00:18:50,922 --> 00:18:55,218 Vi zigzagger jo. Hvad er vores last? 182 00:18:55,260 --> 00:18:57,595 Legetøj. Kan du fatte det? 183 00:18:57,637 --> 00:19:03,726 Jeg har to chefer. En af dem, Ben Glaser, kommer ind på kontoret- 184 00:19:03,768 --> 00:19:07,647 -og siger, at han er blevet religiøs. Lige pludselig. 185 00:19:07,689 --> 00:19:11,317 Han har aldrig været i en kirke. 186 00:19:11,359 --> 00:19:17,824 Så køber han en masse legetøj, som jeg får 5.000 dollar for at uddele. 187 00:19:17,866 --> 00:19:22,620 Jeg føler mig som julemanden. Jeg har en nissedragt med. 188 00:19:22,662 --> 00:19:25,039 Vil du være min julenisse? 189 00:19:25,081 --> 00:19:29,961 Hvorfor zigzagger vi sådan? Det er ubegribeligt. 190 00:19:30,003 --> 00:19:34,841 Han sagde, han flyttede rundt som barn. Plejehjem, børnehjem... 191 00:19:34,883 --> 00:19:40,805 Han søgte sine rødder. By efter by. Han er chefen. 192 00:19:40,847 --> 00:19:44,225 -Vi tager 402eren. -Vi må følge ruten. 193 00:19:44,267 --> 00:19:48,438 402eren går direkte dertil. Vi vil spare 1,5 time. 194 00:19:48,479 --> 00:19:52,650 Du har ret. Det skader ikke at spørge. 195 00:20:04,621 --> 00:20:07,665 -Tiger Trucking. -Hej, skat. Jack Monk her. 196 00:20:07,707 --> 00:20:13,004 Jeg vil advare dig, før du siger noget slemt. Min søn er med. 197 00:20:13,046 --> 00:20:16,674 -Hallo. -Er det Jack Jr.? Skat! 198 00:20:16,716 --> 00:20:21,888 Det føles, som om jeg kender dig. Din far har altid nye historier. 199 00:20:21,930 --> 00:20:25,391 Jack Jr. sagde dit og dat. Han vandt en pris til... 200 00:20:25,433 --> 00:20:29,771 -Det er min anden søn, Adrian. -Hvem? 201 00:20:29,812 --> 00:20:34,484 -Adrian, fra et tidligere ægteskab. -Ham har du aldrig nævnt. 202 00:20:34,525 --> 00:20:39,530 Du er tydeligvis en international mystiker. 203 00:20:39,572 --> 00:20:44,410 -Har du hørt fra Kenneth Woods? -Nej, hvad er der sket? 204 00:20:44,452 --> 00:20:50,208 Alle leder efter ham. Han forsvandt, mens hans kone var ude at handle. 205 00:20:50,249 --> 00:20:57,048 -Hvad med barmhjertighedsopgaven? -Fint. Vi er uden for Phoenix. 206 00:20:57,090 --> 00:21:03,471 -Jeg vil tage 402eren. -Nej, hold dig til min rute. 207 00:21:03,513 --> 00:21:09,519 -Jeg kan spare to timer. -Der er vejarbejde på 402eren. 208 00:21:09,560 --> 00:21:13,439 Jeg ved, hvad jeg gør. Andet? 209 00:21:13,481 --> 00:21:17,443 -Du er chefen. -Nemlig. Glem ikke det. 210 00:21:21,864 --> 00:21:24,450 Er han blevet religiøs? 211 00:21:27,537 --> 00:21:32,750 -Hvem har været sød hele året? -Jeg! 212 00:21:34,210 --> 00:21:37,880 -God jul! -God jul, julemand! 213 00:21:40,425 --> 00:21:44,262 Hvad har vi her? Lad os se. 214 00:21:44,303 --> 00:21:47,015 Lad os se, hvad det er. 215 00:21:47,056 --> 00:21:53,479 Børnene har glædet sig, siden mr Glaser ringede. Et mirakel. 216 00:21:56,190 --> 00:22:01,988 Er julemanden ikke den bedste i verden? 217 00:22:03,281 --> 00:22:06,701 -Det ved jeg ikke. -Den er til dig. 218 00:22:06,743 --> 00:22:09,871 -Jeg kender ham ikke. -Den er til dig. 219 00:22:09,912 --> 00:22:14,459 Ingen kender ham, fordi han kun dukker op én gang om året. 220 00:22:14,500 --> 00:22:17,587 -En påskehare. -Nemlig. 221 00:22:17,628 --> 00:22:21,299 -Hvem er Ronny Milsap? -Det aner jeg ikke. 222 00:22:21,340 --> 00:22:24,052 -Hvad er det? -En snurretop. 223 00:22:24,093 --> 00:22:27,096 -Hvad bruger man den til? -Det ved jeg ikke. 224 00:22:27,138 --> 00:22:33,102 Jeg vil ikke være utaknemmelig, men hvem har valgt gaverne? 225 00:22:36,564 --> 00:22:39,108 Spyt det ud! 226 00:22:46,032 --> 00:22:51,704 Det er den værste jul nogensinde! Har I handlet i en tikronersbutik? 227 00:22:51,746 --> 00:22:54,248 -Jeg hader dig! -Det mener du ikke. 228 00:22:54,290 --> 00:22:59,587 Jo, jeg gør. Tag tilbage til Nordpolen og dø! 229 00:23:14,519 --> 00:23:19,899 -Hvad laver du? -Der er noget, der ikke stemmer. 230 00:23:19,941 --> 00:23:24,362 -En hel anhænger for seks kasser? -Hvad leder du efter? 231 00:23:24,403 --> 00:23:29,075 Det ved jeg ikke. Stoffer måske. Eller våben. 232 00:23:29,117 --> 00:23:32,203 -Umuligt. -Det kunne forklare det her. 233 00:23:32,245 --> 00:23:37,250 Jeg tror, din chef udnytter dig. 234 00:23:37,291 --> 00:23:39,460 -Til hvad? -Det ved jeg ikke. 235 00:23:39,502 --> 00:23:44,924 Han sagde, han havde boet her, men han er ikke i nogen papirer. 236 00:23:44,966 --> 00:23:50,805 Tjekker du min chef? Tænk, hvis han finder ud af det. 237 00:23:50,847 --> 00:23:55,685 -Hvad prøver du at gøre? -Mit job. Og jeg er god til det. 238 00:23:55,726 --> 00:23:59,689 Jeg ved, når noget ikke stemmer. Se på det her: 239 00:23:59,730 --> 00:24:05,778 Shampoo, hundemad, ørepinde, "Kapitalen"... 240 00:24:05,820 --> 00:24:09,657 Du får mig fyret. Nu lægger vi det hele tilbage. 241 00:24:09,699 --> 00:24:14,287 Tænk over det! Han får dig til at køre 8.000 km på småveje. 242 00:24:14,328 --> 00:24:20,209 Du zigzagger frem og tilbage for at levere det møg. 243 00:24:20,251 --> 00:24:25,506 -Det er ubegribeligt. -Ved du, hvad der er ubegribeligt? 244 00:24:25,548 --> 00:24:29,677 Det her er vores første dag sammen i 40 år. 245 00:24:29,719 --> 00:24:34,640 Og prøver du at hjælpe mig? Nej, du prøver at sabotere alt for mig. 246 00:24:34,682 --> 00:24:41,189 Jeg er 68! Ingen vil ansætte mig! Jeg har brug for det job! 247 00:24:42,231 --> 00:24:49,155 Du er umulig. Har altid været det. Det er din bror og mor også. 248 00:24:50,865 --> 00:24:55,369 -Nu husker jeg, hvorfor jeg gik. -Hvad sagde du? 249 00:24:55,411 --> 00:25:01,667 Jeg tager Jack Jr. med næste gang. Kommer du? Jeg skal af sted. 250 00:25:12,386 --> 00:25:16,349 -Du ved, hvor jeg er. -Ja. 251 00:25:16,390 --> 00:25:20,603 Du er bare kørt hen for at hente kinesermad. 252 00:26:50,651 --> 00:26:53,863 -Tiger Trucking. -Hej, Val. Det er mig. 253 00:26:53,904 --> 00:26:58,659 Sig til ham, at jeg er på vej til Yuma. 254 00:26:58,701 --> 00:27:04,165 Han er optaget lige nu. Der er sket noget, Jack. 255 00:27:04,206 --> 00:27:08,294 -Kenneth Woods er blevet myrdet. -Hvad? 256 00:27:08,336 --> 00:27:12,757 To jægere fandt ham ved 209eren. 257 00:27:12,798 --> 00:27:16,302 Jeg mødte ham jo til julefesten. 258 00:27:16,344 --> 00:27:20,097 Han havde stadig det slips på, som du gav ham. 259 00:27:20,139 --> 00:27:25,061 -Politiet er her og taler med alle. -Skal jeg komme? 260 00:27:25,102 --> 00:27:32,151 -Skal Jack Monk...? -Nej! Sig, han skal køre videre. 261 00:27:32,193 --> 00:27:35,029 -Hørte du det? -Ja, klart og tydeligt. 262 00:27:35,071 --> 00:27:40,284 -Vi høres ved. Pas på dig selv. -I lige måde. Hej. 263 00:27:51,754 --> 00:27:54,215 -Hvor skal du hen? -Yuma. 264 00:27:54,256 --> 00:27:58,052 Drejede du ikke forkert? Skal du ikke ud på 402? 265 00:27:58,094 --> 00:28:03,891 -Der er trafikprop på 402eren. -Jeg har kørt der hele dagen. 266 00:28:03,933 --> 00:28:07,103 Ikke en bil, man suser af sted. 267 00:28:25,496 --> 00:28:30,543 -Hvordan fandt du mig? -Du har altid valgt den lige vej. 268 00:28:30,584 --> 00:28:36,549 Glaser løj. Der er ingen trafik på 402, og hans kompagnon er død. 269 00:28:58,112 --> 00:29:03,409 -Hvordan blev han myrdet? -Jeg ville ikke spørge. 270 00:29:03,451 --> 00:29:08,456 Er der mon en sammenhæng mellem Kenneth Woods død og min rute? 271 00:29:08,497 --> 00:29:13,335 Jeg ved det ikke. Det virker, som om Glaser vil holde dig væk. 272 00:29:13,377 --> 00:29:19,633 Umuligt, jeg er en fin fyr. Spørg en, der ikke er i familie med mig. 273 00:29:21,677 --> 00:29:24,680 -Værsgo. -Tak. 274 00:29:24,722 --> 00:29:29,268 -To juleplatter. God appetit. -Tak. 275 00:29:34,231 --> 00:29:37,776 Det er blandet. 276 00:29:37,818 --> 00:29:40,988 Blandede følelser, ja. Efter alle disse år. 277 00:29:41,030 --> 00:29:45,367 Nej, jeg mener, maden er blandet. 278 00:29:45,409 --> 00:29:50,956 Godt, jeg havde glemt det. Men rolig, jeg ordner det. 279 00:29:52,374 --> 00:29:55,503 Jeg glemte det. Gulerødder for sig... 280 00:29:55,544 --> 00:30:02,593 Er det godt? Værsgo. Nu ligger de hver for sig. 281 00:30:02,635 --> 00:30:04,386 Er det godt nok? 282 00:30:06,555 --> 00:30:08,432 Tak. 283 00:30:09,517 --> 00:30:11,894 Har du et foto af hende? 284 00:30:17,525 --> 00:30:19,568 Trudy, ikke? 285 00:30:20,694 --> 00:30:26,575 Skønt, at hun var der for dig. 286 00:30:29,662 --> 00:30:31,163 Godt. 287 00:30:32,831 --> 00:30:36,627 Hvad gør vi nu, detektiv? Ringer til politiet? 288 00:30:36,669 --> 00:30:42,383 Ikke endnu. Din chef har gang i noget, men vi ved endnu ikke hvad. 289 00:30:42,424 --> 00:30:49,348 Vi holder os til ruten, afleverer legetøjet og ser, hvad der sker. 290 00:30:49,390 --> 00:30:51,809 Spis dine gulerødder. 291 00:31:01,819 --> 00:31:04,196 Jeg har savnet dig. 292 00:31:12,871 --> 00:31:14,957 Godt, ikke? 293 00:32:04,340 --> 00:32:11,263 Atticus 1, det er Gumbo Pot. I vil støde på en umærket pakke. 294 00:32:11,305 --> 00:32:16,310 Opfattet. Vi samler det op, vi ser. 295 00:32:16,352 --> 00:32:21,440 En umærket pakke er en civil politibil. Han vil advare os. 296 00:32:22,608 --> 00:32:25,069 Gumbo Pot, Atticus 1 her. 297 00:32:25,110 --> 00:32:32,034 Du gør det sværere for politiet at overvåge hastigheden. 298 00:32:32,076 --> 00:32:34,495 Hvem fanden er det? 299 00:32:39,625 --> 00:32:43,754 -Hvad er det? -GPS. 300 00:32:43,796 --> 00:32:46,173 -8.000 kilometer? -Det er en køreskive. 301 00:32:46,215 --> 00:32:49,968 Den lagrer de sidste 8.000 kilometer, man har kørt. 302 00:32:56,558 --> 00:32:58,686 Hvad laver du? 303 00:32:58,727 --> 00:33:05,567 Vi startede i Texas, ikke? Vi kørte fra San Francisco til Phoenix... 304 00:33:05,609 --> 00:33:10,531 -Det er cirka 8.000 kilometer... -7.990 kilometer. 305 00:33:14,535 --> 00:33:17,830 Jack. Stop lastbilen! 306 00:33:21,709 --> 00:33:24,545 -Er din chef lastbilchauffør? -Han var. 307 00:33:24,586 --> 00:33:29,091 -Låner han lastbilerne? -Konstant. Hvordan vidste du det? 308 00:33:29,133 --> 00:33:35,097 Sådan gik det til: Glaser tog lastbilen her og kørte til Woods. 309 00:33:35,139 --> 00:33:41,603 De skændtes. Ben dræbte Kenneth, men han havde et problem: 310 00:33:41,645 --> 00:33:45,524 Hans tur med lastbilen blev registreret. 311 00:33:45,566 --> 00:33:50,612 Han vidste. at politiet ville tjekke GPSen. Det måtte slettes. 312 00:33:50,654 --> 00:33:55,826 Lastbilen her skulle køre 8.000 kilometer for at blive nulstillet. 313 00:33:55,868 --> 00:34:01,707 Derfor sendte han mig. Den skid! Undskyld sproget. 314 00:34:01,749 --> 00:34:07,254 Helt utroligt. Du kender ikke de mennesker, men du løste sagen. 315 00:34:07,296 --> 00:34:13,218 Som da vi læste Sherlock Holmes, og du løste sagen på side to. 316 00:34:13,260 --> 00:34:15,846 -Hvad med beviser? -Lastbilen her. 317 00:34:15,888 --> 00:34:21,727 Så længe GPSen holdes under 8.000 kilometer, kan vi få information. 318 00:34:21,769 --> 00:34:25,147 Hvorfor bevæger den sig? Er den i stykker? 319 00:34:25,189 --> 00:34:27,983 -Kom nu! -Jack! 320 00:34:28,025 --> 00:34:30,944 -Åh... -Hvad betyder det? 321 00:34:30,986 --> 00:34:35,949 Det kan betyde mange ting, men nu betyder det ingen bremser! 322 00:34:37,868 --> 00:34:40,204 -Jack! -Nej! 323 00:34:40,245 --> 00:34:42,581 -Jack! -Åh gud! 324 00:34:54,051 --> 00:35:00,390 Gør det igen! Drej på nogle knapper. Du har ikke rørt de knapper! 325 00:35:04,311 --> 00:35:06,230 Pas på! 326 00:35:16,949 --> 00:35:21,954 -Spring ud og red dig selv. -Jeg kan ikke efterlade dig her. 327 00:35:27,000 --> 00:35:30,838 Der må være en nødrampe for lastbiler. 328 00:35:30,879 --> 00:35:33,674 Se efter en nødrampe! 329 00:35:35,217 --> 00:35:39,304 Der er den! Vi er lige kørt forbi den! Du må vende om! 330 00:35:39,346 --> 00:35:44,726 Jeg må sige en ting. Undskyld, jeg ikke var der for dig og Ambrose. 331 00:35:44,768 --> 00:35:49,231 -Jeg er en dårlig far. -Nej, se på Jack Jr. 332 00:35:49,273 --> 00:35:55,696 Han er uduelig. Nej, han drømmer om at blive uduelig. 333 00:35:55,737 --> 00:36:00,951 Han bor i min kælder og ryger græs hele dagen. Han stjæler fra mig. 334 00:36:00,993 --> 00:36:05,581 -Er han ikke læge? -Nej, det fandt jeg på. Jeg løj. 335 00:36:05,622 --> 00:36:08,667 Jeg ville have en søn, jeg kunne være stolt af. 336 00:36:08,709 --> 00:36:12,713 Jeg vidste ikke, jeg havde en i San Francisco. 337 00:36:15,507 --> 00:36:18,552 Der er en nødrampe til, far! 338 00:36:42,409 --> 00:36:44,494 Alt vel? 339 00:36:47,581 --> 00:36:50,584 Du kaldte mig "far". 340 00:36:50,626 --> 00:36:56,757 Det var den sag. Det er slettet. Din chef klarer vist frisag. 341 00:36:57,883 --> 00:37:00,510 Du kaldte mig "far". 342 00:37:16,401 --> 00:37:22,658 -Jeg har ryddet hans skrivebord. -Tak, Valarie. Jeg tager den. 343 00:37:22,699 --> 00:37:28,789 Jeg ved, det er hårdt lige nu, og som Kenneth altid sagde: 344 00:37:28,830 --> 00:37:31,667 "Vi er en familie." 345 00:37:31,708 --> 00:37:38,048 Vi kommer igennem det ved at støtte hinanden som en familie. 346 00:37:41,593 --> 00:37:43,679 Det er Jack Monk. 347 00:37:52,813 --> 00:37:55,565 Bedre sent end aldrig. 348 00:37:55,607 --> 00:38:00,278 Hvem er det? Du kender reglen om passagerer. 349 00:38:00,320 --> 00:38:03,365 Og du kender reglen om at myrde sin kompagnon. 350 00:38:03,407 --> 00:38:06,827 Hej, Ben. Jeg sagde jo, vi ville komme tilbage. 351 00:38:06,868 --> 00:38:12,249 -Her er arrestordren på dig. -Det er jeres spøg. Vi er færdige. 352 00:38:12,290 --> 00:38:17,421 De var sammen med Deres kompagnon, da han blev myrdet. Det kan bevises. 353 00:38:17,462 --> 00:38:20,507 -Hvem er det, Jack? -Min søn. 354 00:38:20,549 --> 00:38:24,720 Anklager en ortopæd fra Baltimore mig... 355 00:38:24,761 --> 00:38:28,265 Det er min søn, Adrian. Han er kriminalbetjent... 356 00:38:28,306 --> 00:38:31,518 Jeg var. Jeg håber, jeg må komme tilbage. 357 00:38:31,560 --> 00:38:37,149 -Har du ikke ansøgt endnu? -Jeg kan tage vare på mig selv. 358 00:38:37,190 --> 00:38:42,320 Du var i lastbilen her, den dag Kenneth forsvandt. Vi så papirerne. 359 00:38:42,362 --> 00:38:47,075 Jeg lånte den og kørte ud at fiske. Kan I bevise det modsatte? 360 00:38:47,117 --> 00:38:51,955 Hvis I taler om GPS-systemet, er det allerede slettet. 361 00:38:51,997 --> 00:38:57,127 -Det husker kun 8.000 kilometer. -Vi behøver ikke GPS-systemet. 362 00:38:57,169 --> 00:39:03,842 Da vi kørte, hørte vi en raslen, der næsten gjorde os forrykte. 363 00:39:03,884 --> 00:39:08,722 -Vi troede, det var drivremmen. -Det var det ikke. 364 00:39:12,225 --> 00:39:18,273 Hvordan er ofrets slips havnet i det køretøj, som De kørte? 365 00:39:42,339 --> 00:39:43,965 Adrian! 366 00:39:44,007 --> 00:39:46,885 Jeg er der straks. 367 00:39:51,848 --> 00:39:54,017 God jul! 368 00:39:55,060 --> 00:40:00,482 -Jeg har ingen gave til dig. -Jo. 369 00:40:00,524 --> 00:40:04,611 Her, det er din. Jeg er hos dig. 370 00:40:04,653 --> 00:40:10,283 Din første cykel. Hop op, så holder jeg dig. Ikke nervøs. 371 00:40:10,325 --> 00:40:14,579 -Sådan ja. Jeg holder dig. -Du må ikke slippe. 372 00:40:14,621 --> 00:40:19,584 Er De klar, sir? Godt, begynd at træde. Stille. 373 00:40:19,626 --> 00:40:25,173 -Du må ikke slippe. -Det gør jeg ikke. Kør lige ud. 374 00:40:25,215 --> 00:40:31,888 Drej til venstre. Kan du mærke det? Træd lidt hurtigere. 375 00:40:31,930 --> 00:40:37,394 Du er dygtig. Du kan jo! 376 00:40:37,435 --> 00:40:41,106 Se på dig! Som om du har cyklet alle de år. 377 00:40:41,148 --> 00:40:44,818 -Må jeg få stænklapper? -Ja. 378 00:40:44,860 --> 00:40:46,945 Sådan ja! Kom så! 379 00:40:48,363 --> 00:40:53,118 Kør i en stor cirkel nu. Hold øjnene på vejen. 380 00:40:53,160 --> 00:40:57,539 Jeg er her. Godt. Træd hårdere. Bliv ved. 381 00:40:57,581 --> 00:41:01,668 Kør lige ud! 382 00:41:01,710 --> 00:41:05,422 Se, far. 383 00:41:05,463 --> 00:41:09,134 Det er min søn. 384 00:41:09,176 --> 00:41:15,849 Kom tilbage mod mig. Mod mållinjen. Mon han klarer den? Ja! 385 00:41:15,891 --> 00:41:19,311 Må jeg høre ringeklokken? Sådan ja. 31795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.