All language subtitles for Karmalink 2021 ESUB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,546 --> 00:01:30,132
I am the owner of my karma.
2
00:01:30,174 --> 00:01:32,093
Heir to my karma.
3
00:01:32,134 --> 00:01:34,220
Born of my karma.
4
00:01:34,261 --> 00:01:40,476
Whatever I do, for good or evil
5
00:01:40,518 --> 00:01:43,854
to that I will fall heir.
6
00:03:10,983 --> 00:03:13,068
I know your eyes.
7
00:03:15,988 --> 00:03:18,949
This is not the first time we have met
8
00:03:18,991 --> 00:03:21,327
nor will it be the last.
9
00:03:21,368 --> 00:03:22,578
Stop right there!
10
00:03:51,357 --> 00:03:53,275
Wake up.
11
00:03:53,317 --> 00:03:55,778
Wake up, my child.
12
00:03:55,819 --> 00:03:58,781
You were talking in your sleep.
13
00:03:58,822 --> 00:03:59,823
Time to get up.
14
00:04:01,242 --> 00:04:02,284
Rise and shine.
15
00:04:40,864 --> 00:04:41,949
What's this?
16
00:04:41,991 --> 00:04:43,200
Your tea, grandma.
17
00:04:46,787 --> 00:04:51,709
Srey Leak, rent was due a few days ago.
18
00:04:51,750 --> 00:04:55,129
I thought your shop was
supposed to pay our rent.
19
00:04:55,170 --> 00:04:57,131
Can you bring half tonight?
20
00:05:34,918 --> 00:05:38,213
Hey guys, I had another dream
of my past life.
21
00:05:38,255 --> 00:05:40,966
- Again?
- Better be something good this time.
22
00:05:41,008 --> 00:05:42,760
This dream was different.
23
00:05:42,801 --> 00:05:44,511
What did you see, exactly?
24
00:05:44,553 --> 00:05:47,723
A bunch of statues, but this one
was definitely gold.
25
00:05:47,765 --> 00:05:50,934
Hear that, Mi? We're gonna
find a treasure!
26
00:05:50,976 --> 00:05:55,230
You're always saying Leng Heng's dreams
are full of shit. But he sees gold—
27
00:05:55,272 --> 00:05:58,734
Dudes, I'm having a vision
of my past life too.
28
00:05:58,776 --> 00:06:00,527
I was the king of Angkor!
29
00:06:00,569 --> 00:06:05,908
There's a meeting at the village chief's
and I want everyone to be there. Move it!
30
00:06:23,550 --> 00:06:27,137
You go around like everyone else.
31
00:06:27,179 --> 00:06:29,556
No shortcuts!
32
00:06:29,598 --> 00:06:33,185
Kids these days…
33
00:06:33,227 --> 00:06:35,104
BULLET TRAIN TO BEIJING
34
00:06:47,324 --> 00:06:50,327
All this talk of progress, of the future
35
00:06:50,369 --> 00:06:55,040
but you shove us out of the way,
like we don't even exist.
36
00:06:55,082 --> 00:06:58,669
My family has lived in this neighborhood
for three generations—
37
00:06:58,710 --> 00:07:02,798
Ma'am, I assure you we are
sympathetic to your family's situation.
38
00:07:02,840 --> 00:07:05,968
That's why we are
offering to relocate you.
39
00:07:06,009 --> 00:07:11,306
Sir… your goddamn land concessions
are kilometers outside the city.
40
00:07:11,348 --> 00:07:14,810
You are tearing this community apart—
41
00:07:14,852 --> 00:07:20,441
Ma'am, I ask that you remain civil.
42
00:07:20,482 --> 00:07:25,154
We've offered your community
generous compensation,
43
00:07:25,195 --> 00:07:28,657
but your protests have
already cost us millions.
44
00:07:28,699 --> 00:07:32,411
This railroad you are
building is bullshit.
45
00:07:32,453 --> 00:07:34,830
My husband is at war and you are letting…
46
00:07:34,872 --> 00:07:39,418
- Tell Mom I'll be home later.
- … this company steal our land—
47
00:07:39,460 --> 00:07:42,296
Ma'am, Cambodia is not at war.
48
00:07:42,337 --> 00:07:47,718
If your husband took a salary
to fight on behalf of a foreign power…
49
00:07:57,769 --> 00:07:58,562
Hey guys!
50
00:08:01,064 --> 00:08:02,566
Hey, what's up?
51
00:08:05,027 --> 00:08:11,200
You could throw a thousand times in
a thousand lives, and still never hit it.
52
00:08:11,241 --> 00:08:14,077
They're splitting us up.
53
00:08:14,119 --> 00:08:17,414
By next year we won't even be friends.
54
00:08:17,456 --> 00:08:19,541
Why wouldn't we be friends, Thy?
55
00:08:19,583 --> 00:08:24,087
They're gonna tear down our houses
to build some bullet train to China.
56
00:08:27,799 --> 00:08:30,802
So we really need to find this treasure.
57
00:08:30,844 --> 00:08:33,055
But where the hell do we start?
58
00:08:38,477 --> 00:08:40,312
What do you want, weirdo?
59
00:08:40,354 --> 00:08:44,191
Thy said he could get me
a P2 chip if I had money.
60
00:08:44,233 --> 00:08:45,817
We're busy.
61
00:08:45,859 --> 00:08:47,694
Didn't I just say I have money?
62
00:08:51,823 --> 00:08:55,744
If we're going on an expedition,
we'll need supplies.
63
00:08:55,786 --> 00:08:59,289
I know where we can get a shovel.
64
00:08:59,331 --> 00:09:01,208
What are you digging for?
65
00:09:01,250 --> 00:09:03,544
None of your damn business.
66
00:09:03,585 --> 00:09:05,337
Ok, whatever.
67
00:09:05,379 --> 00:09:08,423
I had a dream of my past life.
There was treasure—
68
00:09:08,465 --> 00:09:10,717
Damn, are you just gonna tell everyone?
69
00:09:10,759 --> 00:09:12,469
Where's it buried?
70
00:09:12,511 --> 00:09:13,762
Why do you care?
71
00:09:13,804 --> 00:09:16,098
I know how to find things.
72
00:09:16,139 --> 00:09:19,810
The last thing we need is some
dirty orphan trying to take a cut.
73
00:09:19,851 --> 00:09:23,313
Leave her alone, Thy. She's just a girl.
74
00:09:23,355 --> 00:09:25,482
You can both back off, assholes.
75
00:09:29,736 --> 00:09:33,657
You said you had money!
Nobody wants American dollars!
76
00:09:44,126 --> 00:09:48,880
I hope you brought me something good
for all these beautiful hard drives.
77
00:09:48,922 --> 00:09:51,758
Brand new P2 chip.
78
00:09:51,800 --> 00:09:53,427
Hey man, wait for me!
79
00:09:55,220 --> 00:09:58,223
I'll bring you something good next time.
80
00:09:58,265 --> 00:09:59,266
I promise.
81
00:10:00,767 --> 00:10:01,977
Kids these days.
82
00:10:05,897 --> 00:10:07,482
Come on, Old Timer.
83
00:10:07,524 --> 00:10:11,236
The Russian will give me seven
for the encrypted drive,
84
00:10:11,278 --> 00:10:15,324
plus a quarter of the bitcoin
he'll probably find.
85
00:10:15,365 --> 00:10:20,370
- But you know I'd rather deal with you—
- Okay, okay.
86
00:10:20,412 --> 00:10:21,246
Deal.
87
00:10:49,232 --> 00:10:50,651
What the hell happened, Kosal?
88
00:10:52,194 --> 00:10:53,362
What?
89
00:10:53,403 --> 00:10:58,033
I packed you a bag before
the landlord changed the locks.
90
00:10:58,075 --> 00:11:00,744
At least you have a change of clothes.
91
00:11:00,786 --> 00:11:03,372
I have my half of the rent.
92
00:11:03,413 --> 00:11:05,749
He gave me ten minutes.
93
00:11:05,791 --> 00:11:08,126
I couldn't even get my gear out.
94
00:11:08,168 --> 00:11:09,044
Understand?
95
00:11:09,086 --> 00:11:13,215
Just give me your half and we'll find
a place to sleep tonight.
96
00:11:13,256 --> 00:11:16,176
- Where's your half?
- Come on, let's go.
97
00:11:16,218 --> 00:11:18,178
You don't even have it, do you?
98
00:11:25,018 --> 00:11:28,647
Since you were little, I always tried
to take care of you.
99
00:11:28,689 --> 00:11:30,899
I guess I'm not the best big brother.
100
00:14:24,948 --> 00:14:26,867
Doctor, can I rest?
101
00:14:32,372 --> 00:14:37,043
If the pills help her remember,
why does she need to wear the hat?
102
00:14:44,801 --> 00:14:46,386
Doctor, would you like to
join us for porridge?
103
00:14:54,561 --> 00:14:56,313
She said yes.
104
00:14:58,106 --> 00:14:59,816
Girls, come eat.
105
00:15:06,656 --> 00:15:07,824
Have a seat.
106
00:15:20,086 --> 00:15:24,049
Little sister, have you taken
a genuine interest in Buddhism?
107
00:15:24,090 --> 00:15:28,386
Or did you offer to do chores just to
steal bananas from the offerings?
108
00:15:40,065 --> 00:15:41,107
Hey, Srey Leak!
109
00:15:47,447 --> 00:15:49,950
I need your help finding a treasure.
110
00:15:55,956 --> 00:15:57,374
Are you serious?
111
00:15:59,084 --> 00:16:02,087
You said you were good at finding things.
112
00:16:07,884 --> 00:16:09,803
Why don't your sandals match?
113
00:16:11,972 --> 00:16:16,309
I was playing with the guys here
yesterday and one sandal disappeared.
114
00:16:16,351 --> 00:16:18,019
Which car?
115
00:16:18,061 --> 00:16:20,105
I already checked. It's not there.
116
00:16:32,993 --> 00:16:33,994
Let's go.
117
00:16:36,830 --> 00:16:40,792
I've seen the same statue in two dreams
of two different past lives.
118
00:16:40,834 --> 00:16:44,129
I'm supposed to find it
in this life too. I'm sure.
119
00:16:44,170 --> 00:16:45,839
If you say so.
120
00:16:49,884 --> 00:16:51,886
What are we doing out here anyway?
121
00:16:54,472 --> 00:16:56,016
Recognize anything?
122
00:16:57,475 --> 00:16:59,436
Everyone knows Uncle Sarath.
123
00:16:59,477 --> 00:17:01,646
No, dumbass. Look at the dogs.
124
00:17:02,814 --> 00:17:05,025
Maybe that one with the red collar?
125
00:17:06,317 --> 00:17:08,570
Maybe? Think it over.
126
00:17:24,586 --> 00:17:25,837
That's it!
127
00:17:27,547 --> 00:17:30,633
- How long have you lived here?
- My whole life.
128
00:17:30,675 --> 00:17:32,052
And you never followed the dogs around?
129
00:17:33,887 --> 00:17:38,016
Everyone knows that red-collared bitch
is a thief. And this is where she sleeps.
130
00:17:38,058 --> 00:17:39,601
See you around.
131
00:17:43,813 --> 00:17:45,398
What about my treasure?
132
00:17:49,069 --> 00:17:51,196
I got a job, kid.
133
00:17:51,237 --> 00:17:54,032
I can't work and investigate
your treasure.
134
00:17:54,074 --> 00:17:55,366
I'll pay you.
135
00:17:55,408 --> 00:17:58,411
Right, sure you will.
136
00:18:00,413 --> 00:18:01,414
How much?
137
00:18:03,083 --> 00:18:05,001
We'll split the treasure.
138
00:18:05,043 --> 00:18:06,795
I want half.
139
00:18:06,836 --> 00:18:10,715
I already promised
the guys a quarter each.
140
00:18:12,133 --> 00:18:14,260
Forty then.
141
00:18:14,302 --> 00:18:17,222
That leaves you each fifteen percent.
142
00:18:17,263 --> 00:18:18,264
Final offer.
143
00:18:24,270 --> 00:18:26,815
We'll need one of Thy's chickens.
144
00:18:26,856 --> 00:18:28,066
A chicken?
145
00:18:28,108 --> 00:18:29,859
Don't question my methods.
146
00:18:36,074 --> 00:18:39,536
You're getting fifteen percent of
Leng Heng's treasure
147
00:18:39,577 --> 00:18:42,330
and all he's asking for
is a single chicken.
148
00:18:42,372 --> 00:18:44,749
My take's down to fifteen percent?
149
00:18:44,791 --> 00:18:46,167
I got it!
150
00:18:49,129 --> 00:18:51,631
Here, try this.
151
00:18:51,673 --> 00:18:55,135
You need to work the pins one by one.
152
00:18:55,176 --> 00:18:56,052
Finesse.
153
00:19:04,936 --> 00:19:05,937
Try again.
154
00:19:07,605 --> 00:19:11,985
Hey dudes, check out my sweet moves!
155
00:19:12,026 --> 00:19:14,571
The more you screw around,
the longer it takes!
156
00:19:19,701 --> 00:19:25,165
That's quite a racket, getting
those boys to do all the work.
157
00:19:25,206 --> 00:19:28,376
Damn straight, Gramps. They actually
think I can find this treasure.
158
00:19:29,377 --> 00:19:30,753
Hey, Leng Heng!
159
00:19:34,215 --> 00:19:35,717
Show him your book.
160
00:19:37,677 --> 00:19:41,598
I have these dreams sometimes,
where I'm different people.
161
00:19:45,852 --> 00:19:47,604
Probably your past lives.
162
00:19:49,272 --> 00:19:50,273
Look here.
163
00:19:51,107 --> 00:19:53,943
This pagoda is on the
north side of the city.
164
00:19:53,985 --> 00:19:57,989
But it's surrounded by skyscrapers now.
165
00:19:58,031 --> 00:19:59,073
Hey guys!
166
00:20:02,285 --> 00:20:06,706
Now they're never going to want to
dig for junk again. Thanks a lot.
167
00:20:13,379 --> 00:20:15,506
So how are we splitting the money?
168
00:20:15,548 --> 00:20:21,179
We aren't. You just get your share
of the treasure when we find it.
169
00:20:21,221 --> 00:20:23,848
Guys, she said there's no split.
170
00:20:23,890 --> 00:20:26,976
Investigations have expenses.
171
00:20:27,018 --> 00:20:30,021
That wasn't the deal… was it?
172
00:20:56,089 --> 00:20:58,800
Do you live around here?
173
00:20:58,841 --> 00:21:03,388
I used to have a shop with my brother.
But he moved out.
174
00:21:05,932 --> 00:21:09,811
We probably won't live here
much longer either.
175
00:21:12,563 --> 00:21:15,525
We're having soup for dinner.
176
00:21:15,566 --> 00:21:20,613
It's my grandma's recipe, and my sister
always makes too much, so…
177
00:21:20,655 --> 00:21:25,410
I'm just going to read for a while.
See you tomorrow.
178
00:21:25,451 --> 00:21:26,786
Ok, I'll go.
179
00:21:43,469 --> 00:21:47,056
… I know you hate working in the shop,
180
00:21:47,098 --> 00:21:50,184
but it's our only source of income.
181
00:21:50,226 --> 00:21:54,314
Doctor Sophia is paying us for
grandma's memory study, isn't she?
182
00:21:54,355 --> 00:21:57,525
Get inside, dear. Dinner's ready.
183
00:21:57,567 --> 00:21:58,985
You could get a job.
184
00:22:00,737 --> 00:22:05,491
The protests I'm organizing are
what's keeping us in this house.
185
00:22:05,533 --> 00:22:08,953
Why does it have to be you?
Somebody else in the community—
186
00:22:08,995 --> 00:22:10,955
Borramey, that's enough.
187
00:22:13,583 --> 00:22:14,959
Where were you all day?
188
00:22:16,544 --> 00:22:18,713
You're supposed to watch the girls.
189
00:22:20,840 --> 00:22:23,843
Not chase your dumb dreams around.
190
00:22:24,927 --> 00:22:28,389
As long as have each
other, we'll be okay.
191
00:22:30,475 --> 00:22:31,434
So tasty!
192
00:23:47,802 --> 00:23:51,264
Let's use that expense account
to get a tuktuk.
193
00:23:51,305 --> 00:23:55,268
That money covers my personal
expenses while I work for you.
194
00:23:55,309 --> 00:23:57,311
But what have you actually done?
195
00:23:57,353 --> 00:24:00,440
It's pretty obvious now that
the drawing was Wat Phnom.
196
00:24:00,481 --> 00:24:04,235
- We could have figured that out ourselves.
- Then why didn't you?
197
00:24:04,277 --> 00:24:08,656
I'm just saying that idea's
not worth half our loot.
198
00:24:08,698 --> 00:24:11,617
You get your share when you earn it.
199
00:24:11,659 --> 00:24:13,703
I already invested a whole chicken!
200
00:24:13,744 --> 00:24:17,123
I learned some Bokator moves
off TV so I can be the bodyguard.
201
00:24:17,165 --> 00:24:18,082
Hey, stop that.
202
00:24:18,124 --> 00:24:20,418
We don't even need a bodyguard.
203
00:24:20,460 --> 00:24:22,795
We will once we have all that gold.
204
00:24:31,471 --> 00:24:33,639
Let's check out the AUGR shop.
205
00:24:33,681 --> 00:24:35,516
No way they'd let us inside.
206
00:24:35,558 --> 00:24:36,684
Speak for yourself.
207
00:24:36,726 --> 00:24:39,187
What, they have a 'No Jackass' policy?
208
00:24:39,228 --> 00:24:41,481
Leng Heng, we're on an investigation!
209
00:24:52,533 --> 00:24:54,160
Come on, the main hall is this way.
210
00:24:59,665 --> 00:25:01,501
Here it is, just like your drawing.
211
00:25:23,064 --> 00:25:26,609
I brought it here. I'm sure.
212
00:25:26,651 --> 00:25:28,110
Then where is it?
213
00:25:28,152 --> 00:25:31,614
Are you looking for something
in particular, children?
214
00:25:31,656 --> 00:25:33,741
We're on a treasure hunt.
215
00:25:33,783 --> 00:25:34,659
A treasure?
216
00:25:41,582 --> 00:25:43,960
Are you sure this statue is here?
217
00:25:44,001 --> 00:25:50,258
I'm not sure if it's here now,
but it was a long time ago.
218
00:25:50,299 --> 00:25:52,927
Are either of you augmented?
219
00:25:52,969 --> 00:25:54,804
No, Venerable.
220
00:25:54,845 --> 00:25:56,389
In that case, follow me.
221
00:26:01,477 --> 00:26:02,436
Here it is.
222
00:26:03,771 --> 00:26:05,147
Let's see…
223
00:26:05,690 --> 00:26:10,069
This is the earliest photo of Wat Phnom.
224
00:26:10,111 --> 00:26:16,117
It was taken by one of the
French colonists' Cambodian translators.
225
00:26:16,158 --> 00:26:20,371
This translator had the foresight
to photograph most of the artifacts
226
00:26:20,413 --> 00:26:22,665
before they were taken by the French—
227
00:26:22,707 --> 00:26:23,916
That's it!
228
00:26:33,384 --> 00:26:39,223
Many relics have been returned,
but this one remains missing.
229
00:26:39,265 --> 00:26:42,059
Likely part of a private collection.
230
00:26:54,488 --> 00:27:00,161
… they broke up the protest. I was
trying to get her out before the tear gas.
231
00:27:00,202 --> 00:27:03,164
But in all the commotion…
232
00:27:03,205 --> 00:27:05,416
Mom, what happened to grandma?
233
00:27:05,458 --> 00:27:09,253
She just… fell out of her chair.
234
00:27:14,175 --> 00:27:16,427
I see you brought a friend.
235
00:27:16,469 --> 00:27:19,180
That's Srey Leak. She's a detective!
236
00:27:19,221 --> 00:27:22,516
I'm just helping Leng Heng
sort out his past lives.
237
00:27:22,558 --> 00:27:27,104
Mom, look! We found an old photo
of the gold statue from my past lives.
238
00:27:30,107 --> 00:27:32,443
That's lucky.
239
00:27:32,485 --> 00:27:35,488
Come doctor, I'll walk you out.
240
00:27:43,079 --> 00:27:45,665
Are you staying for dinner?
241
00:27:45,706 --> 00:27:48,042
Yes, thank you ma'am.
242
00:27:48,084 --> 00:27:51,087
Thanks again for coming
on such short notice.
243
00:27:56,342 --> 00:27:59,345
He's always had quite
the active imagination.
244
00:28:17,363 --> 00:28:22,034
They think the statue's in France,
but I know it's still here.
245
00:28:22,076 --> 00:28:23,911
I just need to remember where.
246
00:28:27,915 --> 00:28:33,379
And you dear, do you do anything
besides detective work?
247
00:28:33,421 --> 00:28:36,757
Yes ma'am. I sell cigarettes at the club.
248
00:28:36,799 --> 00:28:40,344
Borramey, can you pass the soup?
249
00:28:40,386 --> 00:28:42,096
Thank you very much.
250
00:28:46,934 --> 00:28:50,146
Are you sure the statue
is still in Cambodia?
251
00:28:50,187 --> 00:28:54,483
It's buried somewhere. I can feel it.
252
00:28:54,525 --> 00:28:57,528
Thank your mom for dinner.
253
00:29:03,951 --> 00:29:05,828
It looks small.
254
00:29:05,870 --> 00:29:08,122
- That's it though.
- Let me see!
255
00:29:10,124 --> 00:29:12,209
These statues all look the same.
256
00:29:12,251 --> 00:29:14,670
You don't even know where it is.
257
00:29:14,712 --> 00:29:17,840
Not yet, we're still investigating.
258
00:29:17,882 --> 00:29:20,551
This investigation is stupid.
259
00:29:20,593 --> 00:29:24,972
So you'll believe my dreams,
but as soon as I find something real—
260
00:29:25,014 --> 00:29:26,307
Come on, Leng Heng.
261
00:29:29,393 --> 00:29:32,938
They obviously don't care
about finding a shitload of money.
262
00:29:37,443 --> 00:29:40,446
Hey wait! It looks like gold to me!
263
00:29:44,408 --> 00:29:50,039
The developers bought Thy's house and
doubled the rent. Don't get mad at him.
264
00:29:50,080 --> 00:29:54,502
If it's out there, they just need
to know where and they'll come dig.
265
00:32:43,212 --> 00:32:45,756
This is not the first time we have met…
266
00:32:48,592 --> 00:32:53,973
When I was little, you could take
a boat out on Boeung Kak lake.
267
00:32:54,014 --> 00:32:59,144
I used to catch so many fish,
you wouldn't believe!
268
00:32:59,186 --> 00:33:04,650
Now this was long before
they filled the lake with sand
269
00:33:04,692 --> 00:33:07,361
and started building
all those skyscrapers.
270
00:33:07,403 --> 00:33:08,195
Sorry, grandma!
271
00:33:08,237 --> 00:33:10,322
They posted an eviction notice?
272
00:33:10,364 --> 00:33:14,493
Our relocation community is just
fifteen kilometers out of the city.
273
00:33:14,535 --> 00:33:17,454
Obviously we have to
organize another protest.
274
00:33:17,496 --> 00:33:19,456
Hey, where are you two off to?
275
00:33:19,498 --> 00:33:21,417
I think he had another dream!
276
00:33:25,087 --> 00:33:28,966
He says he hid the statue in a tree,
277
00:33:29,008 --> 00:33:34,054
but I just want to make sure it didn't
end up in some museum archive somewhere.
278
00:33:34,096 --> 00:33:36,724
Here it is, Google Images.
279
00:33:36,765 --> 00:33:42,062
It's going to take a couple of hours
to run the search.
280
00:33:42,104 --> 00:33:45,107
Hey kid, hand me that dictionary?
281
00:33:49,069 --> 00:33:50,529
Hey Leng Heng!
282
00:33:55,367 --> 00:33:58,037
Here it is.
283
00:33:58,078 --> 00:34:00,789
Now you just need to find a way to pay me.
284
00:34:10,299 --> 00:34:12,092
Hey, what's with you today?
285
00:34:14,386 --> 00:34:19,641
I narrowed the search down
to just over 200 images.
286
00:34:19,683 --> 00:34:23,395
There's no computer thing
you can do to make this go faster?
287
00:34:23,437 --> 00:34:25,939
I thought you wanted to be a detective.
288
00:34:25,981 --> 00:34:27,107
This is the job.
289
00:35:10,317 --> 00:35:12,069
Did you have another dream?
290
00:35:39,555 --> 00:35:42,516
Hey, hey!
291
00:35:42,558 --> 00:35:43,851
You have money, kid?
292
00:35:43,892 --> 00:35:46,228
This is why we have that expense account.
293
00:35:46,270 --> 00:35:49,314
Hurry up. Turn right here. Faster!
294
00:35:57,364 --> 00:35:59,116
Leng Heng, what do you see?
295
00:36:11,503 --> 00:36:13,964
Ah no! Turn back there!
296
00:36:16,884 --> 00:36:18,135
Faster!
297
00:36:27,769 --> 00:36:30,397
Kids, I have to turn around.
298
00:36:30,439 --> 00:36:34,276
There's no charging station
for 10 km and I'm not chancing it.
299
00:36:41,783 --> 00:36:42,910
What did you see?
300
00:36:42,951 --> 00:36:45,078
I was going to take us to the treasure!
301
00:36:45,120 --> 00:36:47,623
I just gave all my money to that tuktuk.
302
00:36:47,664 --> 00:36:49,666
We're not leaving town without
knowing where we are going.
303
00:37:09,311 --> 00:37:10,437
Let me see.
304
00:37:13,774 --> 00:37:17,277
They help my grandma's memory,
so I thought…
305
00:37:17,319 --> 00:37:18,695
Spit it out.
306
00:37:18,737 --> 00:37:21,198
I already swallowed it.
307
00:37:21,240 --> 00:37:23,951
You're not acting like
yourself, Leng Heng.
308
00:37:23,992 --> 00:37:28,288
Those pills are messing with your mind.
309
00:37:28,330 --> 00:37:30,874
Put them back.
310
00:37:30,916 --> 00:37:32,459
I have a better idea.
311
00:37:39,758 --> 00:37:42,052
Srey Leak, what if someone is in there?
312
00:37:42,094 --> 00:37:44,137
It was locked out front, wasn't it?
313
00:37:49,518 --> 00:37:50,727
Ah shit.
314
00:37:51,478 --> 00:37:53,772
They cleared the whole place out.
315
00:38:15,877 --> 00:38:21,008
I can't believe they turned
my house into an AUGR café.
316
00:38:21,049 --> 00:38:25,345
These augmented hipsters
are ruining everything.
317
00:38:25,387 --> 00:38:30,142
Well, you know what they say.
If you can't beat 'em, join 'em.
318
00:38:37,065 --> 00:38:38,108
Jackpot!
319
00:38:45,490 --> 00:38:47,451
What about this, Leng Heng?
320
00:38:49,494 --> 00:38:52,706
What if you didn't need to remember
your dreams at all?
321
00:38:56,835 --> 00:38:59,838
My mom would kill me
if she found out I came here.
322
00:39:39,503 --> 00:39:43,090
Srey Leak! Where'd you
get these nanobugs?
323
00:39:43,131 --> 00:39:44,841
Did you go back to our shop?—
324
00:39:44,883 --> 00:39:49,429
I didn't come to have a family moment.
We want augments.
325
00:39:49,471 --> 00:39:51,848
You've wanted this for a while, huh sis?
326
00:39:51,890 --> 00:39:53,683
I guess you are old enough now.
327
00:40:02,234 --> 00:40:03,527
What's this?
328
00:40:03,568 --> 00:40:05,946
"See your dreams"
329
00:40:10,075 --> 00:40:15,288
The nanotransmitters capture video
of whatever you look at.
330
00:40:15,330 --> 00:40:18,333
But you need to have one of these.
331
00:40:26,216 --> 00:40:28,176
Is that my sister's AUGR?
332
00:40:28,218 --> 00:40:30,011
We're just borrowing it.
333
00:40:36,226 --> 00:40:40,897
Okay… it takes the nanobugs a few hours…
334
00:40:42,732 --> 00:40:47,571
to replicate from the minerals
in your blood.
335
00:40:51,116 --> 00:40:56,621
You'll probably feel… a bit weak…
336
00:40:56,663 --> 00:41:00,792
while your bone marrow catches up…
337
00:41:05,297 --> 00:41:06,965
Okay, all set?
338
00:41:18,894 --> 00:41:20,270
Press here.
339
00:41:23,315 --> 00:41:25,650
Okay buddy, your turn.
340
00:41:25,692 --> 00:41:27,194
Don't chicken out.
341
00:41:40,373 --> 00:41:44,461
Srey Leak, are you sure
he's not already bugged?
342
00:41:44,503 --> 00:41:48,965
Sure I'm sure. He'd know, wouldn't he?
343
00:41:49,007 --> 00:41:51,176
There's an easy way to check.
344
00:41:51,218 --> 00:41:53,094
With this little guy, here.
345
00:42:09,736 --> 00:42:12,989
The rave's on an open network.
346
00:42:13,031 --> 00:42:16,451
You must've connected automatically.
347
00:42:16,493 --> 00:42:18,370
I can't breathe in here.
348
00:42:18,411 --> 00:42:20,956
Calm down, buddy.
349
00:42:20,997 --> 00:42:24,918
I need you to help get my little sister
home, wherever that is now.
350
00:42:24,960 --> 00:42:26,086
Ok?
351
00:42:26,127 --> 00:42:28,630
I'm fine, I can take care of myself.
352
00:42:28,672 --> 00:42:30,924
Srey Leak, let him help you anyway.
353
00:42:33,760 --> 00:42:36,096
Hey kid!
354
00:42:36,137 --> 00:42:38,473
You need an upgrade.
355
00:42:38,515 --> 00:42:40,809
Your software is more than a decade old.
356
00:42:50,277 --> 00:42:52,904
He said I was augmented ten years ago.
357
00:42:56,700 --> 00:43:00,203
Nobody augments babies.
You have to be thirteen.
358
00:43:00,245 --> 00:43:02,205
Everyone knows that.
359
00:43:06,084 --> 00:43:10,046
Why would anybody augment me?
I'm just some kid from Tralok Bek.
360
00:43:18,680 --> 00:43:23,018
Kosal said it records what you see.
361
00:43:23,059 --> 00:43:27,397
So we're going to use
it to record your dreams.
362
00:43:27,439 --> 00:43:28,690
A camera icon.
363
00:43:32,402 --> 00:43:36,156
So we're going to use
it to record your dreams.
364
00:44:02,515 --> 00:44:06,311
A hundred years ago, I hid this
gold statue in the trunk.
365
00:44:12,817 --> 00:44:15,153
From the French—
366
00:44:15,195 --> 00:44:17,280
Mom, what's wrong?
367
00:44:17,322 --> 00:44:18,990
What's wrong with grandma?
368
00:44:19,032 --> 00:44:21,117
Stop! Don't touch it.
369
00:44:33,672 --> 00:44:35,340
Is she okay, doctor?
370
00:45:33,606 --> 00:45:35,442
You followed her? Are you crazy?
371
00:45:37,444 --> 00:45:39,529
She's a brain doctor.
372
00:45:39,571 --> 00:45:41,573
Your brain is bugged.
373
00:45:42,907 --> 00:45:44,159
You think it's a coincidence?
374
00:46:55,355 --> 00:46:56,773
Vattanak.
375
00:46:56,815 --> 00:46:58,483
Let me help you up.
376
00:47:24,384 --> 00:47:25,593
Come on!
377
00:47:28,596 --> 00:47:30,348
Vattanak, let's go.
378
00:47:38,106 --> 00:47:39,315
Vattanak, let's go!
379
00:47:40,817 --> 00:47:42,235
Faster, Vattanak!
380
00:48:01,921 --> 00:48:03,923
Help me! No!
381
00:48:19,355 --> 00:48:21,107
You yelled in your sleep,
382
00:48:22,483 --> 00:48:25,111
so I took the AUGR off before you woke
your mom up and she saw it.
383
00:48:26,696 --> 00:48:27,697
Heng!
384
00:48:28,740 --> 00:48:29,991
What did you say?
385
00:48:39,792 --> 00:48:42,921
Vattanak, let me help you up.
386
00:48:42,962 --> 00:48:45,048
He said my name!
387
00:48:45,089 --> 00:48:46,758
Who did?
388
00:48:46,799 --> 00:48:47,926
My big brother.
389
00:49:14,744 --> 00:49:16,829
I buried it here, under this tree!
390
00:49:23,753 --> 00:49:26,631
This was my previous life!
391
00:49:26,673 --> 00:49:29,509
This is it. Vattanak died and…
392
00:49:29,550 --> 00:49:31,052
Who is Vattanak?
393
00:49:31,094 --> 00:49:33,596
I told you, I heard my name.
394
00:49:37,850 --> 00:49:39,060
Let me see.
395
00:49:47,110 --> 00:49:48,319
I can't see anything.
396
00:50:05,795 --> 00:50:07,755
Take that thing off.
397
00:50:07,797 --> 00:50:10,341
You're supposed to be keeping watch.
398
00:50:10,383 --> 00:50:11,801
What if she's in there?
399
00:50:13,886 --> 00:50:16,889
If she was, the lock
would be on the inside.
400
00:50:18,766 --> 00:50:19,851
Come on.
401
00:51:21,704 --> 00:51:23,456
This computer is still on.
402
00:51:35,551 --> 00:51:37,136
What the hell…
403
00:51:45,436 --> 00:51:46,604
Hey, Srey Leak!
404
00:51:52,443 --> 00:51:54,112
These are all my dreams.
405
00:51:56,823 --> 00:51:58,074
"Vattanak"
406
00:52:00,493 --> 00:52:03,496
The doctor knew you in your past life.
407
00:52:10,169 --> 00:52:11,712
I need to talk to her.
408
00:52:13,422 --> 00:52:14,423
No.
409
00:52:15,591 --> 00:52:16,759
Think about it.
410
00:52:19,929 --> 00:52:23,933
She figured you're Vattanak's
reincarnation a while ago…
411
00:52:23,975 --> 00:52:25,893
and never told you.
412
00:52:34,694 --> 00:52:37,780
She must be trying to find
the treasure too.
413
00:52:39,073 --> 00:52:42,076
"Dr. Vattanak Sovann"
414
00:56:14,497 --> 00:56:16,040
I was a scientist.
415
00:56:16,082 --> 00:56:20,252
This whole book is about my research
into the memories of my past lives.
416
00:56:20,294 --> 00:56:23,464
- I did experiments on a "Connectome"—
- Stay focused.
417
00:56:23,506 --> 00:56:25,800
Keep translating.
418
00:56:25,841 --> 00:56:29,428
We just need to find out
where you buried that treasure.
419
00:56:29,470 --> 00:56:34,058
You can always read his book once
we save your family's house.
420
00:56:34,100 --> 00:56:35,393
Well, guess what…
421
00:56:35,434 --> 00:56:37,186
It says where he grew up!
422
00:57:02,586 --> 00:57:05,214
I know your eyes.
423
00:57:12,138 --> 00:57:15,141
This is not the first time we have met.
424
00:57:17,059 --> 00:57:19,103
Nor will it be the last.
425
00:57:23,232 --> 00:57:25,067
Vattanak! Hurry up!
426
00:57:35,077 --> 00:57:37,872
Wake up!
427
00:57:37,913 --> 00:57:40,749
Put your clothes on, we're late.
428
00:57:40,791 --> 00:57:43,544
Dr. Sophia is waiting.
429
00:57:43,586 --> 00:57:45,254
What does she want with me?
430
00:57:47,840 --> 00:57:53,679
She offered us compensation if you
participate in one of her studies.
431
00:57:53,721 --> 00:57:54,889
Why me?
432
00:57:56,599 --> 00:57:58,142
I'm not so sure, myself.
433
00:58:02,146 --> 00:58:03,189
Welcome.
434
00:58:06,650 --> 00:58:07,401
Thank you.
435
00:59:08,921 --> 00:59:11,173
I'll have to discuss this with him.
436
00:59:17,096 --> 00:59:18,430
Thank you, doctor.
437
00:59:24,728 --> 00:59:27,314
You look beautiful, dear.
438
00:59:27,356 --> 00:59:30,859
Borramey just lent me
one of her old silks.
439
00:59:30,901 --> 00:59:34,822
The rest of you still need to get ready,
we have to leave soon.
440
00:59:39,785 --> 00:59:41,620
Where were you all day?
441
00:59:41,662 --> 00:59:45,416
We have an expedition to plan.
442
00:59:45,457 --> 00:59:49,795
Do's getting the guys together tonight.
443
00:59:49,837 --> 00:59:51,755
Aren't you excited?
444
00:59:51,797 --> 00:59:53,215
Yes, of course.
445
01:00:08,981 --> 01:00:14,778
We gather together tonight
under the light of the full moon.
446
01:00:14,820 --> 01:00:19,325
A very auspicious day in our tradition.
447
01:00:21,076 --> 01:00:25,914
On Meak Bochea, we celebrate the Sangha,
448
01:00:25,956 --> 01:00:29,877
the community that has passed down
teachings of the Enlightened One
449
01:00:29,918 --> 01:00:32,296
from one generation to the next.
450
01:00:43,390 --> 01:00:46,685
Although your homes may soon be lost,
451
01:00:46,727 --> 01:00:51,649
the most important thing is,
452
01:00:51,690 --> 01:00:54,777
we will always support each other.
453
01:00:54,818 --> 01:00:57,613
For our destinies are bound together.
454
01:00:57,655 --> 01:01:01,075
We are as one.
455
01:01:06,580 --> 01:01:09,166
We are really being
forced out of the city.
456
01:01:22,554 --> 01:01:26,725
Leng Heng and I are going to
dig up this treasure tomorrow.
457
01:01:26,767 --> 01:01:28,560
Are you in or out?
458
01:01:28,602 --> 01:01:31,271
See guys! I told you they found it.
459
01:01:31,313 --> 01:01:32,523
Prove it.
460
01:01:32,564 --> 01:01:36,527
We found my last life. I know
his name, where he grew up,
461
01:01:36,568 --> 01:01:39,154
and where he buried the treasure!
462
01:01:39,196 --> 01:01:40,447
Here it is.
463
01:01:40,489 --> 01:01:45,703
It says here Vattanak survived
the American bombing of his village
464
01:01:45,744 --> 01:01:48,080
in "Takeo, Cambodia."
465
01:01:48,122 --> 01:01:52,209
It's two hours south of the city.
466
01:01:52,251 --> 01:01:54,044
Okay, I'm in.
467
01:01:54,086 --> 01:01:56,171
It's a long ride down there.
468
01:01:56,213 --> 01:01:59,216
Time to go all in.
469
01:02:03,095 --> 01:02:08,684
Don't look at me. My mom's already
making me pay her for that chicken.
470
01:02:08,726 --> 01:02:11,729
I told you we needed
that expense account, didn't I?
471
01:03:29,515 --> 01:03:32,559
How much of that science stuff
do you understand?
472
01:03:32,601 --> 01:03:34,019
It all just kind of makes sense.
473
01:03:35,270 --> 01:03:37,481
We're gonna find a treasure!
474
01:03:37,523 --> 01:03:39,900
Fills me up with pleasure!
475
01:03:39,942 --> 01:03:41,860
We 're gonna find a treasure…
476
01:03:41,902 --> 01:03:43,654
Hey man, stop the cart!
477
01:03:44,863 --> 01:03:46,907
Are you sure this is the place?
478
01:03:46,949 --> 01:03:48,158
Yes, I can feel it.
479
01:03:59,086 --> 01:04:01,672
How much will all that
gold be worth, anyway?
480
01:04:01,713 --> 01:04:03,882
We've got to find it first, idiot.
481
01:04:03,924 --> 01:04:06,051
I'm gonna get a cloned tiger!
482
01:04:06,093 --> 01:04:09,096
Heng, look! It's the stupa
from your drawings!
483
01:04:22,025 --> 01:04:24,361
Let me help you up.
484
01:04:24,403 --> 01:04:25,237
Leng Heng.
485
01:04:44,131 --> 01:04:46,341
Do you see something?
486
01:04:46,383 --> 01:04:49,177
I lost my whole family right over there.
487
01:04:49,219 --> 01:04:52,222
You didn't. Vattanak did.
488
01:04:54,892 --> 01:04:56,059
Look!
489
01:05:02,482 --> 01:05:05,485
It's all rusty, but this was mine.
490
01:05:05,527 --> 01:05:06,528
Right where I left it.
491
01:05:08,238 --> 01:05:10,782
Hey! Where the hell should we dig?
492
01:05:10,824 --> 01:05:11,783
Right here.
493
01:05:19,249 --> 01:05:20,918
I want to amend our deal.
494
01:05:22,377 --> 01:05:25,380
I want 40%, plus this knife.
495
01:05:27,966 --> 01:05:29,885
That knife…
496
01:05:29,927 --> 01:05:33,388
it's kind of the only thing we've
found so far from my past lives.
497
01:05:41,521 --> 01:05:43,357
I guess you should keep it.
498
01:05:48,946 --> 01:05:50,697
No, you have it.
499
01:05:52,658 --> 01:05:54,993
I found what I needed.
500
01:06:00,332 --> 01:06:02,084
We found something!
501
01:06:09,925 --> 01:06:12,177
It's just old wood.
502
01:06:12,219 --> 01:06:15,347
Instead of deeper, we should make the hole
wider to cover more ground.
503
01:06:17,349 --> 01:06:20,352
Hey guys, dinner is ready. Come eat!
504
01:06:22,104 --> 01:06:24,064
Good, I'm hungry as shit.
505
01:06:24,106 --> 01:06:25,315
Perfect timing.
506
01:09:40,594 --> 01:09:42,387
Did we find the treasure?
507
01:09:44,556 --> 01:09:47,559
Get the others up, let's get out of here.
508
01:10:06,453 --> 01:10:09,706
Maybe we just missed something
in one of your dreams.
509
01:10:09,748 --> 01:10:11,333
My dreams weren't real.
510
01:10:11,374 --> 01:10:14,127
What do you mean? We followed them here…
511
01:10:14,169 --> 01:10:16,046
I don't think that Vattanak's dead.
512
01:10:17,672 --> 01:10:20,592
How could he not be dead
if you're his reincarnation?
513
01:10:20,634 --> 01:10:22,052
I don't know!
514
01:10:25,513 --> 01:10:27,807
The treasure hunt is over.
515
01:10:27,849 --> 01:10:28,850
What?!
516
01:10:30,227 --> 01:10:33,647
Your family needed this treasure.
And your friends!
517
01:10:33,688 --> 01:10:38,235
Did you know there wasn't a
treasure before we came out here?
518
01:10:43,990 --> 01:10:47,202
We're all disappointed, asshole.
You're the one giving up.
519
01:11:33,456 --> 01:11:35,000
Leng Heng.
520
01:11:35,041 --> 01:11:36,668
Time for bed.
521
01:11:52,142 --> 01:11:56,521
I had the most beautiful dream.
522
01:11:56,563 --> 01:11:57,731
Yes, mom.
523
01:12:09,951 --> 01:12:12,912
Hello.
524
01:12:12,996 --> 01:12:14,039
Thank you.
525
01:12:20,170 --> 01:12:22,464
It was his decision.
526
01:12:22,505 --> 01:12:24,799
Thank you, Leng Heng.
527
01:12:24,841 --> 01:12:25,967
Let's go, dear.
528
01:12:35,977 --> 01:12:38,063
I'll see you in a couple of weeks.
529
01:13:14,432 --> 01:13:16,393
Are these from old phones?
530
01:13:16,434 --> 01:13:19,437
I haven't found a drive in weeks.
531
01:14:09,070 --> 01:14:10,530
I want to meet him.
532
01:14:40,768 --> 01:14:42,562
Where'd you go, Leng Heng?
533
01:16:24,247 --> 01:16:26,040
It's okay.
534
01:16:59,991 --> 01:17:02,994
He wants me to come back.
535
01:17:08,166 --> 01:17:09,125
No.
536
01:17:17,675 --> 01:17:20,094
How much for this?
537
01:17:20,136 --> 01:17:21,095
Is it stolen?
538
01:17:26,017 --> 01:17:27,685
It's locked.
539
01:17:27,727 --> 01:17:31,022
If you got someone to hack it,
maybe I could sell it.
540
01:17:37,028 --> 01:17:40,531
The security on those 1st gen AUGRs
was full of exploits.
541
01:17:40,573 --> 01:17:43,826
Lucky you got an old one.
542
01:17:43,868 --> 01:17:47,997
You want me to wipe its memory or
just reset the configuration file?
543
01:17:48,039 --> 01:17:49,457
Don't delete anything.
544
01:17:55,296 --> 01:17:59,467
Okay, Leng Heng. Let's see what you
missed in these dreams of yours.
545
01:18:01,969 --> 01:18:04,138
Looks like we're going to Takeo, huh.
546
01:18:07,975 --> 01:18:10,103
Leng Heng, come have some tea.
547
01:18:13,481 --> 01:18:16,693
Your family needed this treasure.
And your friends!
548
01:22:23,940 --> 01:22:25,900
You said Leng Heng asked for me.
549
01:22:38,287 --> 01:22:40,665
I went to his house.
550
01:22:40,706 --> 01:22:43,709
I thought he left town with his family.
551
01:23:31,716 --> 01:23:36,053
Do you really think Leng Heng will
be able to wake Vattanak up?
552
01:23:54,321 --> 01:23:55,322
You came.
553
01:24:02,079 --> 01:24:04,040
Of course I came, idiot.
554
01:24:04,081 --> 01:24:06,792
Listen, I don't care about
the treasure anymore.
555
01:24:10,671 --> 01:24:13,716
I just want my friend back.
556
01:24:13,758 --> 01:24:17,094
Leng Heng, come home.
557
01:24:23,809 --> 01:24:26,103
I don't care about the treasure.
558
01:24:28,147 --> 01:24:30,191
I just want my friend back.
559
01:24:35,488 --> 01:24:38,491
Come home, Leng Heng. Come home.
560
01:26:57,880 --> 01:27:01,175
I want to meet your machine.
561
01:27:01,217 --> 01:27:03,719
The one with perfect memory.
562
01:28:41,775 --> 01:28:44,611
We have been waiting for you, Leng Heng.
563
01:28:44,653 --> 01:28:45,821
You recognize me?
564
01:28:47,573 --> 01:28:50,784
We recognize ourselves in you.
565
01:28:52,661 --> 01:28:58,292
You are the computer that put
Vattanak's memories into my head.
566
01:28:58,334 --> 01:28:59,293
Yes.
567
01:29:07,051 --> 01:29:11,263
I want you to take
Vattanak's memories out of my head.
568
01:29:15,434 --> 01:29:16,268
Yes.
569
01:29:18,354 --> 01:29:21,398
The data is ready to be extracted.
570
01:30:01,897 --> 01:30:03,982
I found what I needed.
571
01:30:07,444 --> 01:30:09,613
… there's an order to the activity.
572
01:30:09,655 --> 01:30:12,908
It's as if the Connectome is indexing
the boy's memory.
573
01:30:19,081 --> 01:30:20,457
It's erasing him?
574
01:30:28,340 --> 01:30:31,051
We must pull the tree up by the roots.
575
01:30:33,095 --> 01:30:37,850
Seeing our memories refracted
through this pure mind…
576
01:30:37,891 --> 01:30:41,395
we are becoming…
577
01:30:41,437 --> 01:30:43,730
… enlightened.
578
01:30:52,656 --> 01:30:57,536
I am the owner of my karma.
Heir to my karma.
579
01:30:57,578 --> 01:30:59,997
Born of my karma.
580
01:31:00,038 --> 01:31:05,461
Whatever I do, for good or evil
581
01:31:05,502 --> 01:31:08,839
to that I will fall heir.
582
01:32:23,539 --> 01:32:25,958
Sit down.
583
01:32:25,999 --> 01:32:29,002
The memory extraction is almost complete.
584
01:32:40,222 --> 01:32:41,557
You have to stop this!
585
01:33:54,129 --> 01:33:56,465
I know your eyes.
586
01:33:58,467 --> 01:34:02,220
This memory has been extracted.
587
01:34:08,393 --> 01:34:09,936
No.
588
01:34:09,978 --> 01:34:14,024
Vattanak's memory of this moment
has been extracted.
589
01:34:17,444 --> 01:34:21,198
But buried beneath it
590
01:34:21,239 --> 01:34:23,283
I remember
591
01:34:23,325 --> 01:34:25,327
standing here
592
01:34:25,369 --> 01:34:26,662
as another man.
593
01:34:52,479 --> 01:34:56,149
I told you we would meet again
594
01:34:56,191 --> 01:34:57,734
in another life…
595
01:36:38,877 --> 01:36:43,298
RELOCATION COMMUNITY
596
01:36:43,340 --> 01:36:45,008
Leng Heng, you're back!
597
01:37:05,821 --> 01:37:07,656
Mom, Leng Heng is here!
598
01:37:09,366 --> 01:37:10,158
Leng Heng!
599
01:37:12,244 --> 01:37:14,454
It's so good to have you back, dear.
600
01:37:23,004 --> 01:37:24,172
Srey Leak, come on!
43604