All language subtitles for Karmalink 2021 ESUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,546 --> 00:01:30,132 I am the owner of my karma. 2 00:01:30,174 --> 00:01:32,093 Heir to my karma. 3 00:01:32,134 --> 00:01:34,220 Born of my karma. 4 00:01:34,261 --> 00:01:40,476 Whatever I do, for good or evil 5 00:01:40,518 --> 00:01:43,854 to that I will fall heir. 6 00:03:10,983 --> 00:03:13,068 I know your eyes. 7 00:03:15,988 --> 00:03:18,949 This is not the first time we have met 8 00:03:18,991 --> 00:03:21,327 nor will it be the last. 9 00:03:21,368 --> 00:03:22,578 Stop right there! 10 00:03:51,357 --> 00:03:53,275 Wake up. 11 00:03:53,317 --> 00:03:55,778 Wake up, my child. 12 00:03:55,819 --> 00:03:58,781 You were talking in your sleep. 13 00:03:58,822 --> 00:03:59,823 Time to get up. 14 00:04:01,242 --> 00:04:02,284 Rise and shine. 15 00:04:40,864 --> 00:04:41,949 What's this? 16 00:04:41,991 --> 00:04:43,200 Your tea, grandma. 17 00:04:46,787 --> 00:04:51,709 Srey Leak, rent was due a few days ago. 18 00:04:51,750 --> 00:04:55,129 I thought your shop was supposed to pay our rent. 19 00:04:55,170 --> 00:04:57,131 Can you bring half tonight? 20 00:05:34,918 --> 00:05:38,213 Hey guys, I had another dream of my past life. 21 00:05:38,255 --> 00:05:40,966 - Again? - Better be something good this time. 22 00:05:41,008 --> 00:05:42,760 This dream was different. 23 00:05:42,801 --> 00:05:44,511 What did you see, exactly? 24 00:05:44,553 --> 00:05:47,723 A bunch of statues, but this one was definitely gold. 25 00:05:47,765 --> 00:05:50,934 Hear that, Mi? We're gonna find a treasure! 26 00:05:50,976 --> 00:05:55,230 You're always saying Leng Heng's dreams are full of shit. But he sees gold— 27 00:05:55,272 --> 00:05:58,734 Dudes, I'm having a vision of my past life too. 28 00:05:58,776 --> 00:06:00,527 I was the king of Angkor! 29 00:06:00,569 --> 00:06:05,908 There's a meeting at the village chief's and I want everyone to be there. Move it! 30 00:06:23,550 --> 00:06:27,137 You go around like everyone else. 31 00:06:27,179 --> 00:06:29,556 No shortcuts! 32 00:06:29,598 --> 00:06:33,185 Kids these days… 33 00:06:33,227 --> 00:06:35,104 BULLET TRAIN TO BEIJING 34 00:06:47,324 --> 00:06:50,327 All this talk of progress, of the future 35 00:06:50,369 --> 00:06:55,040 but you shove us out of the way, like we don't even exist. 36 00:06:55,082 --> 00:06:58,669 My family has lived in this neighborhood for three generations— 37 00:06:58,710 --> 00:07:02,798 Ma'am, I assure you we are sympathetic to your family's situation. 38 00:07:02,840 --> 00:07:05,968 That's why we are offering to relocate you. 39 00:07:06,009 --> 00:07:11,306 Sir… your goddamn land concessions are kilometers outside the city. 40 00:07:11,348 --> 00:07:14,810 You are tearing this community apart— 41 00:07:14,852 --> 00:07:20,441 Ma'am, I ask that you remain civil. 42 00:07:20,482 --> 00:07:25,154 We've offered your community generous compensation, 43 00:07:25,195 --> 00:07:28,657 but your protests have already cost us millions. 44 00:07:28,699 --> 00:07:32,411 This railroad you are building is bullshit. 45 00:07:32,453 --> 00:07:34,830 My husband is at war and you are letting… 46 00:07:34,872 --> 00:07:39,418 - Tell Mom I'll be home later. - … this company steal our land— 47 00:07:39,460 --> 00:07:42,296 Ma'am, Cambodia is not at war. 48 00:07:42,337 --> 00:07:47,718 If your husband took a salary to fight on behalf of a foreign power… 49 00:07:57,769 --> 00:07:58,562 Hey guys! 50 00:08:01,064 --> 00:08:02,566 Hey, what's up? 51 00:08:05,027 --> 00:08:11,200 You could throw a thousand times in a thousand lives, and still never hit it. 52 00:08:11,241 --> 00:08:14,077 They're splitting us up. 53 00:08:14,119 --> 00:08:17,414 By next year we won't even be friends. 54 00:08:17,456 --> 00:08:19,541 Why wouldn't we be friends, Thy? 55 00:08:19,583 --> 00:08:24,087 They're gonna tear down our houses to build some bullet train to China. 56 00:08:27,799 --> 00:08:30,802 So we really need to find this treasure. 57 00:08:30,844 --> 00:08:33,055 But where the hell do we start? 58 00:08:38,477 --> 00:08:40,312 What do you want, weirdo? 59 00:08:40,354 --> 00:08:44,191 Thy said he could get me a P2 chip if I had money. 60 00:08:44,233 --> 00:08:45,817 We're busy. 61 00:08:45,859 --> 00:08:47,694 Didn't I just say I have money? 62 00:08:51,823 --> 00:08:55,744 If we're going on an expedition, we'll need supplies. 63 00:08:55,786 --> 00:08:59,289 I know where we can get a shovel. 64 00:08:59,331 --> 00:09:01,208 What are you digging for? 65 00:09:01,250 --> 00:09:03,544 None of your damn business. 66 00:09:03,585 --> 00:09:05,337 Ok, whatever. 67 00:09:05,379 --> 00:09:08,423 I had a dream of my past life. There was treasure— 68 00:09:08,465 --> 00:09:10,717 Damn, are you just gonna tell everyone? 69 00:09:10,759 --> 00:09:12,469 Where's it buried? 70 00:09:12,511 --> 00:09:13,762 Why do you care? 71 00:09:13,804 --> 00:09:16,098 I know how to find things. 72 00:09:16,139 --> 00:09:19,810 The last thing we need is some dirty orphan trying to take a cut. 73 00:09:19,851 --> 00:09:23,313 Leave her alone, Thy. She's just a girl. 74 00:09:23,355 --> 00:09:25,482 You can both back off, assholes. 75 00:09:29,736 --> 00:09:33,657 You said you had money! Nobody wants American dollars! 76 00:09:44,126 --> 00:09:48,880 I hope you brought me something good for all these beautiful hard drives. 77 00:09:48,922 --> 00:09:51,758 Brand new P2 chip. 78 00:09:51,800 --> 00:09:53,427 Hey man, wait for me! 79 00:09:55,220 --> 00:09:58,223 I'll bring you something good next time. 80 00:09:58,265 --> 00:09:59,266 I promise. 81 00:10:00,767 --> 00:10:01,977 Kids these days. 82 00:10:05,897 --> 00:10:07,482 Come on, Old Timer. 83 00:10:07,524 --> 00:10:11,236 The Russian will give me seven for the encrypted drive, 84 00:10:11,278 --> 00:10:15,324 plus a quarter of the bitcoin he'll probably find. 85 00:10:15,365 --> 00:10:20,370 - But you know I'd rather deal with you— - Okay, okay. 86 00:10:20,412 --> 00:10:21,246 Deal. 87 00:10:49,232 --> 00:10:50,651 What the hell happened, Kosal? 88 00:10:52,194 --> 00:10:53,362 What? 89 00:10:53,403 --> 00:10:58,033 I packed you a bag before the landlord changed the locks. 90 00:10:58,075 --> 00:11:00,744 At least you have a change of clothes. 91 00:11:00,786 --> 00:11:03,372 I have my half of the rent. 92 00:11:03,413 --> 00:11:05,749 He gave me ten minutes. 93 00:11:05,791 --> 00:11:08,126 I couldn't even get my gear out. 94 00:11:08,168 --> 00:11:09,044 Understand? 95 00:11:09,086 --> 00:11:13,215 Just give me your half and we'll find a place to sleep tonight. 96 00:11:13,256 --> 00:11:16,176 - Where's your half? - Come on, let's go. 97 00:11:16,218 --> 00:11:18,178 You don't even have it, do you? 98 00:11:25,018 --> 00:11:28,647 Since you were little, I always tried to take care of you. 99 00:11:28,689 --> 00:11:30,899 I guess I'm not the best big brother. 100 00:14:24,948 --> 00:14:26,867 Doctor, can I rest? 101 00:14:32,372 --> 00:14:37,043 If the pills help her remember, why does she need to wear the hat? 102 00:14:44,801 --> 00:14:46,386 Doctor, would you like to join us for porridge? 103 00:14:54,561 --> 00:14:56,313 She said yes. 104 00:14:58,106 --> 00:14:59,816 Girls, come eat. 105 00:15:06,656 --> 00:15:07,824 Have a seat. 106 00:15:20,086 --> 00:15:24,049 Little sister, have you taken a genuine interest in Buddhism? 107 00:15:24,090 --> 00:15:28,386 Or did you offer to do chores just to steal bananas from the offerings? 108 00:15:40,065 --> 00:15:41,107 Hey, Srey Leak! 109 00:15:47,447 --> 00:15:49,950 I need your help finding a treasure. 110 00:15:55,956 --> 00:15:57,374 Are you serious? 111 00:15:59,084 --> 00:16:02,087 You said you were good at finding things. 112 00:16:07,884 --> 00:16:09,803 Why don't your sandals match? 113 00:16:11,972 --> 00:16:16,309 I was playing with the guys here yesterday and one sandal disappeared. 114 00:16:16,351 --> 00:16:18,019 Which car? 115 00:16:18,061 --> 00:16:20,105 I already checked. It's not there. 116 00:16:32,993 --> 00:16:33,994 Let's go. 117 00:16:36,830 --> 00:16:40,792 I've seen the same statue in two dreams of two different past lives. 118 00:16:40,834 --> 00:16:44,129 I'm supposed to find it in this life too. I'm sure. 119 00:16:44,170 --> 00:16:45,839 If you say so. 120 00:16:49,884 --> 00:16:51,886 What are we doing out here anyway? 121 00:16:54,472 --> 00:16:56,016 Recognize anything? 122 00:16:57,475 --> 00:16:59,436 Everyone knows Uncle Sarath. 123 00:16:59,477 --> 00:17:01,646 No, dumbass. Look at the dogs. 124 00:17:02,814 --> 00:17:05,025 Maybe that one with the red collar? 125 00:17:06,317 --> 00:17:08,570 Maybe? Think it over. 126 00:17:24,586 --> 00:17:25,837 That's it! 127 00:17:27,547 --> 00:17:30,633 - How long have you lived here? - My whole life. 128 00:17:30,675 --> 00:17:32,052 And you never followed the dogs around? 129 00:17:33,887 --> 00:17:38,016 Everyone knows that red-collared bitch is a thief. And this is where she sleeps. 130 00:17:38,058 --> 00:17:39,601 See you around. 131 00:17:43,813 --> 00:17:45,398 What about my treasure? 132 00:17:49,069 --> 00:17:51,196 I got a job, kid. 133 00:17:51,237 --> 00:17:54,032 I can't work and investigate your treasure. 134 00:17:54,074 --> 00:17:55,366 I'll pay you. 135 00:17:55,408 --> 00:17:58,411 Right, sure you will. 136 00:18:00,413 --> 00:18:01,414 How much? 137 00:18:03,083 --> 00:18:05,001 We'll split the treasure. 138 00:18:05,043 --> 00:18:06,795 I want half. 139 00:18:06,836 --> 00:18:10,715 I already promised the guys a quarter each. 140 00:18:12,133 --> 00:18:14,260 Forty then. 141 00:18:14,302 --> 00:18:17,222 That leaves you each fifteen percent. 142 00:18:17,263 --> 00:18:18,264 Final offer. 143 00:18:24,270 --> 00:18:26,815 We'll need one of Thy's chickens. 144 00:18:26,856 --> 00:18:28,066 A chicken? 145 00:18:28,108 --> 00:18:29,859 Don't question my methods. 146 00:18:36,074 --> 00:18:39,536 You're getting fifteen percent of Leng Heng's treasure 147 00:18:39,577 --> 00:18:42,330 and all he's asking for is a single chicken. 148 00:18:42,372 --> 00:18:44,749 My take's down to fifteen percent? 149 00:18:44,791 --> 00:18:46,167 I got it! 150 00:18:49,129 --> 00:18:51,631 Here, try this. 151 00:18:51,673 --> 00:18:55,135 You need to work the pins one by one. 152 00:18:55,176 --> 00:18:56,052 Finesse. 153 00:19:04,936 --> 00:19:05,937 Try again. 154 00:19:07,605 --> 00:19:11,985 Hey dudes, check out my sweet moves! 155 00:19:12,026 --> 00:19:14,571 The more you screw around, the longer it takes! 156 00:19:19,701 --> 00:19:25,165 That's quite a racket, getting those boys to do all the work. 157 00:19:25,206 --> 00:19:28,376 Damn straight, Gramps. They actually think I can find this treasure. 158 00:19:29,377 --> 00:19:30,753 Hey, Leng Heng! 159 00:19:34,215 --> 00:19:35,717 Show him your book. 160 00:19:37,677 --> 00:19:41,598 I have these dreams sometimes, where I'm different people. 161 00:19:45,852 --> 00:19:47,604 Probably your past lives. 162 00:19:49,272 --> 00:19:50,273 Look here. 163 00:19:51,107 --> 00:19:53,943 This pagoda is on the north side of the city. 164 00:19:53,985 --> 00:19:57,989 But it's surrounded by skyscrapers now. 165 00:19:58,031 --> 00:19:59,073 Hey guys! 166 00:20:02,285 --> 00:20:06,706 Now they're never going to want to dig for junk again. Thanks a lot. 167 00:20:13,379 --> 00:20:15,506 So how are we splitting the money? 168 00:20:15,548 --> 00:20:21,179 We aren't. You just get your share of the treasure when we find it. 169 00:20:21,221 --> 00:20:23,848 Guys, she said there's no split. 170 00:20:23,890 --> 00:20:26,976 Investigations have expenses. 171 00:20:27,018 --> 00:20:30,021 That wasn't the deal… was it? 172 00:20:56,089 --> 00:20:58,800 Do you live around here? 173 00:20:58,841 --> 00:21:03,388 I used to have a shop with my brother. But he moved out. 174 00:21:05,932 --> 00:21:09,811 We probably won't live here much longer either. 175 00:21:12,563 --> 00:21:15,525 We're having soup for dinner. 176 00:21:15,566 --> 00:21:20,613 It's my grandma's recipe, and my sister always makes too much, so… 177 00:21:20,655 --> 00:21:25,410 I'm just going to read for a while. See you tomorrow. 178 00:21:25,451 --> 00:21:26,786 Ok, I'll go. 179 00:21:43,469 --> 00:21:47,056 … I know you hate working in the shop, 180 00:21:47,098 --> 00:21:50,184 but it's our only source of income. 181 00:21:50,226 --> 00:21:54,314 Doctor Sophia is paying us for grandma's memory study, isn't she? 182 00:21:54,355 --> 00:21:57,525 Get inside, dear. Dinner's ready. 183 00:21:57,567 --> 00:21:58,985 You could get a job. 184 00:22:00,737 --> 00:22:05,491 The protests I'm organizing are what's keeping us in this house. 185 00:22:05,533 --> 00:22:08,953 Why does it have to be you? Somebody else in the community— 186 00:22:08,995 --> 00:22:10,955 Borramey, that's enough. 187 00:22:13,583 --> 00:22:14,959 Where were you all day? 188 00:22:16,544 --> 00:22:18,713 You're supposed to watch the girls. 189 00:22:20,840 --> 00:22:23,843 Not chase your dumb dreams around. 190 00:22:24,927 --> 00:22:28,389 As long as have each other, we'll be okay. 191 00:22:30,475 --> 00:22:31,434 So tasty! 192 00:23:47,802 --> 00:23:51,264 Let's use that expense account to get a tuktuk. 193 00:23:51,305 --> 00:23:55,268 That money covers my personal expenses while I work for you. 194 00:23:55,309 --> 00:23:57,311 But what have you actually done? 195 00:23:57,353 --> 00:24:00,440 It's pretty obvious now that the drawing was Wat Phnom. 196 00:24:00,481 --> 00:24:04,235 - We could have figured that out ourselves. - Then why didn't you? 197 00:24:04,277 --> 00:24:08,656 I'm just saying that idea's not worth half our loot. 198 00:24:08,698 --> 00:24:11,617 You get your share when you earn it. 199 00:24:11,659 --> 00:24:13,703 I already invested a whole chicken! 200 00:24:13,744 --> 00:24:17,123 I learned some Bokator moves off TV so I can be the bodyguard. 201 00:24:17,165 --> 00:24:18,082 Hey, stop that. 202 00:24:18,124 --> 00:24:20,418 We don't even need a bodyguard. 203 00:24:20,460 --> 00:24:22,795 We will once we have all that gold. 204 00:24:31,471 --> 00:24:33,639 Let's check out the AUGR shop. 205 00:24:33,681 --> 00:24:35,516 No way they'd let us inside. 206 00:24:35,558 --> 00:24:36,684 Speak for yourself. 207 00:24:36,726 --> 00:24:39,187 What, they have a 'No Jackass' policy? 208 00:24:39,228 --> 00:24:41,481 Leng Heng, we're on an investigation! 209 00:24:52,533 --> 00:24:54,160 Come on, the main hall is this way. 210 00:24:59,665 --> 00:25:01,501 Here it is, just like your drawing. 211 00:25:23,064 --> 00:25:26,609 I brought it here. I'm sure. 212 00:25:26,651 --> 00:25:28,110 Then where is it? 213 00:25:28,152 --> 00:25:31,614 Are you looking for something in particular, children? 214 00:25:31,656 --> 00:25:33,741 We're on a treasure hunt. 215 00:25:33,783 --> 00:25:34,659 A treasure? 216 00:25:41,582 --> 00:25:43,960 Are you sure this statue is here? 217 00:25:44,001 --> 00:25:50,258 I'm not sure if it's here now, but it was a long time ago. 218 00:25:50,299 --> 00:25:52,927 Are either of you augmented? 219 00:25:52,969 --> 00:25:54,804 No, Venerable. 220 00:25:54,845 --> 00:25:56,389 In that case, follow me. 221 00:26:01,477 --> 00:26:02,436 Here it is. 222 00:26:03,771 --> 00:26:05,147 Let's see… 223 00:26:05,690 --> 00:26:10,069 This is the earliest photo of Wat Phnom. 224 00:26:10,111 --> 00:26:16,117 It was taken by one of the French colonists' Cambodian translators. 225 00:26:16,158 --> 00:26:20,371 This translator had the foresight to photograph most of the artifacts 226 00:26:20,413 --> 00:26:22,665 before they were taken by the French— 227 00:26:22,707 --> 00:26:23,916 That's it! 228 00:26:33,384 --> 00:26:39,223 Many relics have been returned, but this one remains missing. 229 00:26:39,265 --> 00:26:42,059 Likely part of a private collection. 230 00:26:54,488 --> 00:27:00,161 … they broke up the protest. I was trying to get her out before the tear gas. 231 00:27:00,202 --> 00:27:03,164 But in all the commotion… 232 00:27:03,205 --> 00:27:05,416 Mom, what happened to grandma? 233 00:27:05,458 --> 00:27:09,253 She just… fell out of her chair. 234 00:27:14,175 --> 00:27:16,427 I see you brought a friend. 235 00:27:16,469 --> 00:27:19,180 That's Srey Leak. She's a detective! 236 00:27:19,221 --> 00:27:22,516 I'm just helping Leng Heng sort out his past lives. 237 00:27:22,558 --> 00:27:27,104 Mom, look! We found an old photo of the gold statue from my past lives. 238 00:27:30,107 --> 00:27:32,443 That's lucky. 239 00:27:32,485 --> 00:27:35,488 Come doctor, I'll walk you out. 240 00:27:43,079 --> 00:27:45,665 Are you staying for dinner? 241 00:27:45,706 --> 00:27:48,042 Yes, thank you ma'am. 242 00:27:48,084 --> 00:27:51,087 Thanks again for coming on such short notice. 243 00:27:56,342 --> 00:27:59,345 He's always had quite the active imagination. 244 00:28:17,363 --> 00:28:22,034 They think the statue's in France, but I know it's still here. 245 00:28:22,076 --> 00:28:23,911 I just need to remember where. 246 00:28:27,915 --> 00:28:33,379 And you dear, do you do anything besides detective work? 247 00:28:33,421 --> 00:28:36,757 Yes ma'am. I sell cigarettes at the club. 248 00:28:36,799 --> 00:28:40,344 Borramey, can you pass the soup? 249 00:28:40,386 --> 00:28:42,096 Thank you very much. 250 00:28:46,934 --> 00:28:50,146 Are you sure the statue is still in Cambodia? 251 00:28:50,187 --> 00:28:54,483 It's buried somewhere. I can feel it. 252 00:28:54,525 --> 00:28:57,528 Thank your mom for dinner. 253 00:29:03,951 --> 00:29:05,828 It looks small. 254 00:29:05,870 --> 00:29:08,122 - That's it though. - Let me see! 255 00:29:10,124 --> 00:29:12,209 These statues all look the same. 256 00:29:12,251 --> 00:29:14,670 You don't even know where it is. 257 00:29:14,712 --> 00:29:17,840 Not yet, we're still investigating. 258 00:29:17,882 --> 00:29:20,551 This investigation is stupid. 259 00:29:20,593 --> 00:29:24,972 So you'll believe my dreams, but as soon as I find something real— 260 00:29:25,014 --> 00:29:26,307 Come on, Leng Heng. 261 00:29:29,393 --> 00:29:32,938 They obviously don't care about finding a shitload of money. 262 00:29:37,443 --> 00:29:40,446 Hey wait! It looks like gold to me! 263 00:29:44,408 --> 00:29:50,039 The developers bought Thy's house and doubled the rent. Don't get mad at him. 264 00:29:50,080 --> 00:29:54,502 If it's out there, they just need to know where and they'll come dig. 265 00:32:43,212 --> 00:32:45,756 This is not the first time we have met… 266 00:32:48,592 --> 00:32:53,973 When I was little, you could take a boat out on Boeung Kak lake. 267 00:32:54,014 --> 00:32:59,144 I used to catch so many fish, you wouldn't believe! 268 00:32:59,186 --> 00:33:04,650 Now this was long before they filled the lake with sand 269 00:33:04,692 --> 00:33:07,361 and started building all those skyscrapers. 270 00:33:07,403 --> 00:33:08,195 Sorry, grandma! 271 00:33:08,237 --> 00:33:10,322 They posted an eviction notice? 272 00:33:10,364 --> 00:33:14,493 Our relocation community is just fifteen kilometers out of the city. 273 00:33:14,535 --> 00:33:17,454 Obviously we have to organize another protest. 274 00:33:17,496 --> 00:33:19,456 Hey, where are you two off to? 275 00:33:19,498 --> 00:33:21,417 I think he had another dream! 276 00:33:25,087 --> 00:33:28,966 He says he hid the statue in a tree, 277 00:33:29,008 --> 00:33:34,054 but I just want to make sure it didn't end up in some museum archive somewhere. 278 00:33:34,096 --> 00:33:36,724 Here it is, Google Images. 279 00:33:36,765 --> 00:33:42,062 It's going to take a couple of hours to run the search. 280 00:33:42,104 --> 00:33:45,107 Hey kid, hand me that dictionary? 281 00:33:49,069 --> 00:33:50,529 Hey Leng Heng! 282 00:33:55,367 --> 00:33:58,037 Here it is. 283 00:33:58,078 --> 00:34:00,789 Now you just need to find a way to pay me. 284 00:34:10,299 --> 00:34:12,092 Hey, what's with you today? 285 00:34:14,386 --> 00:34:19,641 I narrowed the search down to just over 200 images. 286 00:34:19,683 --> 00:34:23,395 There's no computer thing you can do to make this go faster? 287 00:34:23,437 --> 00:34:25,939 I thought you wanted to be a detective. 288 00:34:25,981 --> 00:34:27,107 This is the job. 289 00:35:10,317 --> 00:35:12,069 Did you have another dream? 290 00:35:39,555 --> 00:35:42,516 Hey, hey! 291 00:35:42,558 --> 00:35:43,851 You have money, kid? 292 00:35:43,892 --> 00:35:46,228 This is why we have that expense account. 293 00:35:46,270 --> 00:35:49,314 Hurry up. Turn right here. Faster! 294 00:35:57,364 --> 00:35:59,116 Leng Heng, what do you see? 295 00:36:11,503 --> 00:36:13,964 Ah no! Turn back there! 296 00:36:16,884 --> 00:36:18,135 Faster! 297 00:36:27,769 --> 00:36:30,397 Kids, I have to turn around. 298 00:36:30,439 --> 00:36:34,276 There's no charging station for 10 km and I'm not chancing it. 299 00:36:41,783 --> 00:36:42,910 What did you see? 300 00:36:42,951 --> 00:36:45,078 I was going to take us to the treasure! 301 00:36:45,120 --> 00:36:47,623 I just gave all my money to that tuktuk. 302 00:36:47,664 --> 00:36:49,666 We're not leaving town without knowing where we are going. 303 00:37:09,311 --> 00:37:10,437 Let me see. 304 00:37:13,774 --> 00:37:17,277 They help my grandma's memory, so I thought… 305 00:37:17,319 --> 00:37:18,695 Spit it out. 306 00:37:18,737 --> 00:37:21,198 I already swallowed it. 307 00:37:21,240 --> 00:37:23,951 You're not acting like yourself, Leng Heng. 308 00:37:23,992 --> 00:37:28,288 Those pills are messing with your mind. 309 00:37:28,330 --> 00:37:30,874 Put them back. 310 00:37:30,916 --> 00:37:32,459 I have a better idea. 311 00:37:39,758 --> 00:37:42,052 Srey Leak, what if someone is in there? 312 00:37:42,094 --> 00:37:44,137 It was locked out front, wasn't it? 313 00:37:49,518 --> 00:37:50,727 Ah shit. 314 00:37:51,478 --> 00:37:53,772 They cleared the whole place out. 315 00:38:15,877 --> 00:38:21,008 I can't believe they turned my house into an AUGR café. 316 00:38:21,049 --> 00:38:25,345 These augmented hipsters are ruining everything. 317 00:38:25,387 --> 00:38:30,142 Well, you know what they say. If you can't beat 'em, join 'em. 318 00:38:37,065 --> 00:38:38,108 Jackpot! 319 00:38:45,490 --> 00:38:47,451 What about this, Leng Heng? 320 00:38:49,494 --> 00:38:52,706 What if you didn't need to remember your dreams at all? 321 00:38:56,835 --> 00:38:59,838 My mom would kill me if she found out I came here. 322 00:39:39,503 --> 00:39:43,090 Srey Leak! Where'd you get these nanobugs? 323 00:39:43,131 --> 00:39:44,841 Did you go back to our shop?— 324 00:39:44,883 --> 00:39:49,429 I didn't come to have a family moment. We want augments. 325 00:39:49,471 --> 00:39:51,848 You've wanted this for a while, huh sis? 326 00:39:51,890 --> 00:39:53,683 I guess you are old enough now. 327 00:40:02,234 --> 00:40:03,527 What's this? 328 00:40:03,568 --> 00:40:05,946 "See your dreams" 329 00:40:10,075 --> 00:40:15,288 The nanotransmitters capture video of whatever you look at. 330 00:40:15,330 --> 00:40:18,333 But you need to have one of these. 331 00:40:26,216 --> 00:40:28,176 Is that my sister's AUGR? 332 00:40:28,218 --> 00:40:30,011 We're just borrowing it. 333 00:40:36,226 --> 00:40:40,897 Okay… it takes the nanobugs a few hours… 334 00:40:42,732 --> 00:40:47,571 to replicate from the minerals in your blood. 335 00:40:51,116 --> 00:40:56,621 You'll probably feel… a bit weak… 336 00:40:56,663 --> 00:41:00,792 while your bone marrow catches up… 337 00:41:05,297 --> 00:41:06,965 Okay, all set? 338 00:41:18,894 --> 00:41:20,270 Press here. 339 00:41:23,315 --> 00:41:25,650 Okay buddy, your turn. 340 00:41:25,692 --> 00:41:27,194 Don't chicken out. 341 00:41:40,373 --> 00:41:44,461 Srey Leak, are you sure he's not already bugged? 342 00:41:44,503 --> 00:41:48,965 Sure I'm sure. He'd know, wouldn't he? 343 00:41:49,007 --> 00:41:51,176 There's an easy way to check. 344 00:41:51,218 --> 00:41:53,094 With this little guy, here. 345 00:42:09,736 --> 00:42:12,989 The rave's on an open network. 346 00:42:13,031 --> 00:42:16,451 You must've connected automatically. 347 00:42:16,493 --> 00:42:18,370 I can't breathe in here. 348 00:42:18,411 --> 00:42:20,956 Calm down, buddy. 349 00:42:20,997 --> 00:42:24,918 I need you to help get my little sister home, wherever that is now. 350 00:42:24,960 --> 00:42:26,086 Ok? 351 00:42:26,127 --> 00:42:28,630 I'm fine, I can take care of myself. 352 00:42:28,672 --> 00:42:30,924 Srey Leak, let him help you anyway. 353 00:42:33,760 --> 00:42:36,096 Hey kid! 354 00:42:36,137 --> 00:42:38,473 You need an upgrade. 355 00:42:38,515 --> 00:42:40,809 Your software is more than a decade old. 356 00:42:50,277 --> 00:42:52,904 He said I was augmented ten years ago. 357 00:42:56,700 --> 00:43:00,203 Nobody augments babies. You have to be thirteen. 358 00:43:00,245 --> 00:43:02,205 Everyone knows that. 359 00:43:06,084 --> 00:43:10,046 Why would anybody augment me? I'm just some kid from Tralok Bek. 360 00:43:18,680 --> 00:43:23,018 Kosal said it records what you see. 361 00:43:23,059 --> 00:43:27,397 So we're going to use it to record your dreams. 362 00:43:27,439 --> 00:43:28,690 A camera icon. 363 00:43:32,402 --> 00:43:36,156 So we're going to use it to record your dreams. 364 00:44:02,515 --> 00:44:06,311 A hundred years ago, I hid this gold statue in the trunk. 365 00:44:12,817 --> 00:44:15,153 From the French— 366 00:44:15,195 --> 00:44:17,280 Mom, what's wrong? 367 00:44:17,322 --> 00:44:18,990 What's wrong with grandma? 368 00:44:19,032 --> 00:44:21,117 Stop! Don't touch it. 369 00:44:33,672 --> 00:44:35,340 Is she okay, doctor? 370 00:45:33,606 --> 00:45:35,442 You followed her? Are you crazy? 371 00:45:37,444 --> 00:45:39,529 She's a brain doctor. 372 00:45:39,571 --> 00:45:41,573 Your brain is bugged. 373 00:45:42,907 --> 00:45:44,159 You think it's a coincidence? 374 00:46:55,355 --> 00:46:56,773 Vattanak. 375 00:46:56,815 --> 00:46:58,483 Let me help you up. 376 00:47:24,384 --> 00:47:25,593 Come on! 377 00:47:28,596 --> 00:47:30,348 Vattanak, let's go. 378 00:47:38,106 --> 00:47:39,315 Vattanak, let's go! 379 00:47:40,817 --> 00:47:42,235 Faster, Vattanak! 380 00:48:01,921 --> 00:48:03,923 Help me! No! 381 00:48:19,355 --> 00:48:21,107 You yelled in your sleep, 382 00:48:22,483 --> 00:48:25,111 so I took the AUGR off before you woke your mom up and she saw it. 383 00:48:26,696 --> 00:48:27,697 Heng! 384 00:48:28,740 --> 00:48:29,991 What did you say? 385 00:48:39,792 --> 00:48:42,921 Vattanak, let me help you up. 386 00:48:42,962 --> 00:48:45,048 He said my name! 387 00:48:45,089 --> 00:48:46,758 Who did? 388 00:48:46,799 --> 00:48:47,926 My big brother. 389 00:49:14,744 --> 00:49:16,829 I buried it here, under this tree! 390 00:49:23,753 --> 00:49:26,631 This was my previous life! 391 00:49:26,673 --> 00:49:29,509 This is it. Vattanak died and… 392 00:49:29,550 --> 00:49:31,052 Who is Vattanak? 393 00:49:31,094 --> 00:49:33,596 I told you, I heard my name. 394 00:49:37,850 --> 00:49:39,060 Let me see. 395 00:49:47,110 --> 00:49:48,319 I can't see anything. 396 00:50:05,795 --> 00:50:07,755 Take that thing off. 397 00:50:07,797 --> 00:50:10,341 You're supposed to be keeping watch. 398 00:50:10,383 --> 00:50:11,801 What if she's in there? 399 00:50:13,886 --> 00:50:16,889 If she was, the lock would be on the inside. 400 00:50:18,766 --> 00:50:19,851 Come on. 401 00:51:21,704 --> 00:51:23,456 This computer is still on. 402 00:51:35,551 --> 00:51:37,136 What the hell… 403 00:51:45,436 --> 00:51:46,604 Hey, Srey Leak! 404 00:51:52,443 --> 00:51:54,112 These are all my dreams. 405 00:51:56,823 --> 00:51:58,074 "Vattanak" 406 00:52:00,493 --> 00:52:03,496 The doctor knew you in your past life. 407 00:52:10,169 --> 00:52:11,712 I need to talk to her. 408 00:52:13,422 --> 00:52:14,423 No. 409 00:52:15,591 --> 00:52:16,759 Think about it. 410 00:52:19,929 --> 00:52:23,933 She figured you're Vattanak's reincarnation a while ago… 411 00:52:23,975 --> 00:52:25,893 and never told you. 412 00:52:34,694 --> 00:52:37,780 She must be trying to find the treasure too. 413 00:52:39,073 --> 00:52:42,076 "Dr. Vattanak Sovann" 414 00:56:14,497 --> 00:56:16,040 I was a scientist. 415 00:56:16,082 --> 00:56:20,252 This whole book is about my research into the memories of my past lives. 416 00:56:20,294 --> 00:56:23,464 - I did experiments on a "Connectome"— - Stay focused. 417 00:56:23,506 --> 00:56:25,800 Keep translating. 418 00:56:25,841 --> 00:56:29,428 We just need to find out where you buried that treasure. 419 00:56:29,470 --> 00:56:34,058 You can always read his book once we save your family's house. 420 00:56:34,100 --> 00:56:35,393 Well, guess what… 421 00:56:35,434 --> 00:56:37,186 It says where he grew up! 422 00:57:02,586 --> 00:57:05,214 I know your eyes. 423 00:57:12,138 --> 00:57:15,141 This is not the first time we have met. 424 00:57:17,059 --> 00:57:19,103 Nor will it be the last. 425 00:57:23,232 --> 00:57:25,067 Vattanak! Hurry up! 426 00:57:35,077 --> 00:57:37,872 Wake up! 427 00:57:37,913 --> 00:57:40,749 Put your clothes on, we're late. 428 00:57:40,791 --> 00:57:43,544 Dr. Sophia is waiting. 429 00:57:43,586 --> 00:57:45,254 What does she want with me? 430 00:57:47,840 --> 00:57:53,679 She offered us compensation if you participate in one of her studies. 431 00:57:53,721 --> 00:57:54,889 Why me? 432 00:57:56,599 --> 00:57:58,142 I'm not so sure, myself. 433 00:58:02,146 --> 00:58:03,189 Welcome. 434 00:58:06,650 --> 00:58:07,401 Thank you. 435 00:59:08,921 --> 00:59:11,173 I'll have to discuss this with him. 436 00:59:17,096 --> 00:59:18,430 Thank you, doctor. 437 00:59:24,728 --> 00:59:27,314 You look beautiful, dear. 438 00:59:27,356 --> 00:59:30,859 Borramey just lent me one of her old silks. 439 00:59:30,901 --> 00:59:34,822 The rest of you still need to get ready, we have to leave soon. 440 00:59:39,785 --> 00:59:41,620 Where were you all day? 441 00:59:41,662 --> 00:59:45,416 We have an expedition to plan. 442 00:59:45,457 --> 00:59:49,795 Do's getting the guys together tonight. 443 00:59:49,837 --> 00:59:51,755 Aren't you excited? 444 00:59:51,797 --> 00:59:53,215 Yes, of course. 445 01:00:08,981 --> 01:00:14,778 We gather together tonight under the light of the full moon. 446 01:00:14,820 --> 01:00:19,325 A very auspicious day in our tradition. 447 01:00:21,076 --> 01:00:25,914 On Meak Bochea, we celebrate the Sangha, 448 01:00:25,956 --> 01:00:29,877 the community that has passed down teachings of the Enlightened One 449 01:00:29,918 --> 01:00:32,296 from one generation to the next. 450 01:00:43,390 --> 01:00:46,685 Although your homes may soon be lost, 451 01:00:46,727 --> 01:00:51,649 the most important thing is, 452 01:00:51,690 --> 01:00:54,777 we will always support each other. 453 01:00:54,818 --> 01:00:57,613 For our destinies are bound together. 454 01:00:57,655 --> 01:01:01,075 We are as one. 455 01:01:06,580 --> 01:01:09,166 We are really being forced out of the city. 456 01:01:22,554 --> 01:01:26,725 Leng Heng and I are going to dig up this treasure tomorrow. 457 01:01:26,767 --> 01:01:28,560 Are you in or out? 458 01:01:28,602 --> 01:01:31,271 See guys! I told you they found it. 459 01:01:31,313 --> 01:01:32,523 Prove it. 460 01:01:32,564 --> 01:01:36,527 We found my last life. I know his name, where he grew up, 461 01:01:36,568 --> 01:01:39,154 and where he buried the treasure! 462 01:01:39,196 --> 01:01:40,447 Here it is. 463 01:01:40,489 --> 01:01:45,703 It says here Vattanak survived the American bombing of his village 464 01:01:45,744 --> 01:01:48,080 in "Takeo, Cambodia." 465 01:01:48,122 --> 01:01:52,209 It's two hours south of the city. 466 01:01:52,251 --> 01:01:54,044 Okay, I'm in. 467 01:01:54,086 --> 01:01:56,171 It's a long ride down there. 468 01:01:56,213 --> 01:01:59,216 Time to go all in. 469 01:02:03,095 --> 01:02:08,684 Don't look at me. My mom's already making me pay her for that chicken. 470 01:02:08,726 --> 01:02:11,729 I told you we needed that expense account, didn't I? 471 01:03:29,515 --> 01:03:32,559 How much of that science stuff do you understand? 472 01:03:32,601 --> 01:03:34,019 It all just kind of makes sense. 473 01:03:35,270 --> 01:03:37,481 We're gonna find a treasure! 474 01:03:37,523 --> 01:03:39,900 Fills me up with pleasure! 475 01:03:39,942 --> 01:03:41,860 We 're gonna find a treasure… 476 01:03:41,902 --> 01:03:43,654 Hey man, stop the cart! 477 01:03:44,863 --> 01:03:46,907 Are you sure this is the place? 478 01:03:46,949 --> 01:03:48,158 Yes, I can feel it. 479 01:03:59,086 --> 01:04:01,672 How much will all that gold be worth, anyway? 480 01:04:01,713 --> 01:04:03,882 We've got to find it first, idiot. 481 01:04:03,924 --> 01:04:06,051 I'm gonna get a cloned tiger! 482 01:04:06,093 --> 01:04:09,096 Heng, look! It's the stupa from your drawings! 483 01:04:22,025 --> 01:04:24,361 Let me help you up. 484 01:04:24,403 --> 01:04:25,237 Leng Heng. 485 01:04:44,131 --> 01:04:46,341 Do you see something? 486 01:04:46,383 --> 01:04:49,177 I lost my whole family right over there. 487 01:04:49,219 --> 01:04:52,222 You didn't. Vattanak did. 488 01:04:54,892 --> 01:04:56,059 Look! 489 01:05:02,482 --> 01:05:05,485 It's all rusty, but this was mine. 490 01:05:05,527 --> 01:05:06,528 Right where I left it. 491 01:05:08,238 --> 01:05:10,782 Hey! Where the hell should we dig? 492 01:05:10,824 --> 01:05:11,783 Right here. 493 01:05:19,249 --> 01:05:20,918 I want to amend our deal. 494 01:05:22,377 --> 01:05:25,380 I want 40%, plus this knife. 495 01:05:27,966 --> 01:05:29,885 That knife… 496 01:05:29,927 --> 01:05:33,388 it's kind of the only thing we've found so far from my past lives. 497 01:05:41,521 --> 01:05:43,357 I guess you should keep it. 498 01:05:48,946 --> 01:05:50,697 No, you have it. 499 01:05:52,658 --> 01:05:54,993 I found what I needed. 500 01:06:00,332 --> 01:06:02,084 We found something! 501 01:06:09,925 --> 01:06:12,177 It's just old wood. 502 01:06:12,219 --> 01:06:15,347 Instead of deeper, we should make the hole wider to cover more ground. 503 01:06:17,349 --> 01:06:20,352 Hey guys, dinner is ready. Come eat! 504 01:06:22,104 --> 01:06:24,064 Good, I'm hungry as shit. 505 01:06:24,106 --> 01:06:25,315 Perfect timing. 506 01:09:40,594 --> 01:09:42,387 Did we find the treasure? 507 01:09:44,556 --> 01:09:47,559 Get the others up, let's get out of here. 508 01:10:06,453 --> 01:10:09,706 Maybe we just missed something in one of your dreams. 509 01:10:09,748 --> 01:10:11,333 My dreams weren't real. 510 01:10:11,374 --> 01:10:14,127 What do you mean? We followed them here… 511 01:10:14,169 --> 01:10:16,046 I don't think that Vattanak's dead. 512 01:10:17,672 --> 01:10:20,592 How could he not be dead if you're his reincarnation? 513 01:10:20,634 --> 01:10:22,052 I don't know! 514 01:10:25,513 --> 01:10:27,807 The treasure hunt is over. 515 01:10:27,849 --> 01:10:28,850 What?! 516 01:10:30,227 --> 01:10:33,647 Your family needed this treasure. And your friends! 517 01:10:33,688 --> 01:10:38,235 Did you know there wasn't a treasure before we came out here? 518 01:10:43,990 --> 01:10:47,202 We're all disappointed, asshole. You're the one giving up. 519 01:11:33,456 --> 01:11:35,000 Leng Heng. 520 01:11:35,041 --> 01:11:36,668 Time for bed. 521 01:11:52,142 --> 01:11:56,521 I had the most beautiful dream. 522 01:11:56,563 --> 01:11:57,731 Yes, mom. 523 01:12:09,951 --> 01:12:12,912 Hello. 524 01:12:12,996 --> 01:12:14,039 Thank you. 525 01:12:20,170 --> 01:12:22,464 It was his decision. 526 01:12:22,505 --> 01:12:24,799 Thank you, Leng Heng. 527 01:12:24,841 --> 01:12:25,967 Let's go, dear. 528 01:12:35,977 --> 01:12:38,063 I'll see you in a couple of weeks. 529 01:13:14,432 --> 01:13:16,393 Are these from old phones? 530 01:13:16,434 --> 01:13:19,437 I haven't found a drive in weeks. 531 01:14:09,070 --> 01:14:10,530 I want to meet him. 532 01:14:40,768 --> 01:14:42,562 Where'd you go, Leng Heng? 533 01:16:24,247 --> 01:16:26,040 It's okay. 534 01:16:59,991 --> 01:17:02,994 He wants me to come back. 535 01:17:08,166 --> 01:17:09,125 No. 536 01:17:17,675 --> 01:17:20,094 How much for this? 537 01:17:20,136 --> 01:17:21,095 Is it stolen? 538 01:17:26,017 --> 01:17:27,685 It's locked. 539 01:17:27,727 --> 01:17:31,022 If you got someone to hack it, maybe I could sell it. 540 01:17:37,028 --> 01:17:40,531 The security on those 1st gen AUGRs was full of exploits. 541 01:17:40,573 --> 01:17:43,826 Lucky you got an old one. 542 01:17:43,868 --> 01:17:47,997 You want me to wipe its memory or just reset the configuration file? 543 01:17:48,039 --> 01:17:49,457 Don't delete anything. 544 01:17:55,296 --> 01:17:59,467 Okay, Leng Heng. Let's see what you missed in these dreams of yours. 545 01:18:01,969 --> 01:18:04,138 Looks like we're going to Takeo, huh. 546 01:18:07,975 --> 01:18:10,103 Leng Heng, come have some tea. 547 01:18:13,481 --> 01:18:16,693 Your family needed this treasure. And your friends! 548 01:22:23,940 --> 01:22:25,900 You said Leng Heng asked for me. 549 01:22:38,287 --> 01:22:40,665 I went to his house. 550 01:22:40,706 --> 01:22:43,709 I thought he left town with his family. 551 01:23:31,716 --> 01:23:36,053 Do you really think Leng Heng will be able to wake Vattanak up? 552 01:23:54,321 --> 01:23:55,322 You came. 553 01:24:02,079 --> 01:24:04,040 Of course I came, idiot. 554 01:24:04,081 --> 01:24:06,792 Listen, I don't care about the treasure anymore. 555 01:24:10,671 --> 01:24:13,716 I just want my friend back. 556 01:24:13,758 --> 01:24:17,094 Leng Heng, come home. 557 01:24:23,809 --> 01:24:26,103 I don't care about the treasure. 558 01:24:28,147 --> 01:24:30,191 I just want my friend back. 559 01:24:35,488 --> 01:24:38,491 Come home, Leng Heng. Come home. 560 01:26:57,880 --> 01:27:01,175 I want to meet your machine. 561 01:27:01,217 --> 01:27:03,719 The one with perfect memory. 562 01:28:41,775 --> 01:28:44,611 We have been waiting for you, Leng Heng. 563 01:28:44,653 --> 01:28:45,821 You recognize me? 564 01:28:47,573 --> 01:28:50,784 We recognize ourselves in you. 565 01:28:52,661 --> 01:28:58,292 You are the computer that put Vattanak's memories into my head. 566 01:28:58,334 --> 01:28:59,293 Yes. 567 01:29:07,051 --> 01:29:11,263 I want you to take Vattanak's memories out of my head. 568 01:29:15,434 --> 01:29:16,268 Yes. 569 01:29:18,354 --> 01:29:21,398 The data is ready to be extracted. 570 01:30:01,897 --> 01:30:03,982 I found what I needed. 571 01:30:07,444 --> 01:30:09,613 … there's an order to the activity. 572 01:30:09,655 --> 01:30:12,908 It's as if the Connectome is indexing the boy's memory. 573 01:30:19,081 --> 01:30:20,457 It's erasing him? 574 01:30:28,340 --> 01:30:31,051 We must pull the tree up by the roots. 575 01:30:33,095 --> 01:30:37,850 Seeing our memories refracted through this pure mind… 576 01:30:37,891 --> 01:30:41,395 we are becoming… 577 01:30:41,437 --> 01:30:43,730 … enlightened. 578 01:30:52,656 --> 01:30:57,536 I am the owner of my karma. Heir to my karma. 579 01:30:57,578 --> 01:30:59,997 Born of my karma. 580 01:31:00,038 --> 01:31:05,461 Whatever I do, for good or evil 581 01:31:05,502 --> 01:31:08,839 to that I will fall heir. 582 01:32:23,539 --> 01:32:25,958 Sit down. 583 01:32:25,999 --> 01:32:29,002 The memory extraction is almost complete. 584 01:32:40,222 --> 01:32:41,557 You have to stop this! 585 01:33:54,129 --> 01:33:56,465 I know your eyes. 586 01:33:58,467 --> 01:34:02,220 This memory has been extracted. 587 01:34:08,393 --> 01:34:09,936 No. 588 01:34:09,978 --> 01:34:14,024 Vattanak's memory of this moment has been extracted. 589 01:34:17,444 --> 01:34:21,198 But buried beneath it 590 01:34:21,239 --> 01:34:23,283 I remember 591 01:34:23,325 --> 01:34:25,327 standing here 592 01:34:25,369 --> 01:34:26,662 as another man. 593 01:34:52,479 --> 01:34:56,149 I told you we would meet again 594 01:34:56,191 --> 01:34:57,734 in another life… 595 01:36:38,877 --> 01:36:43,298 RELOCATION COMMUNITY 596 01:36:43,340 --> 01:36:45,008 Leng Heng, you're back! 597 01:37:05,821 --> 01:37:07,656 Mom, Leng Heng is here! 598 01:37:09,366 --> 01:37:10,158 Leng Heng! 599 01:37:12,244 --> 01:37:14,454 It's so good to have you back, dear. 600 01:37:23,004 --> 01:37:24,172 Srey Leak, come on! 43604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.