All language subtitles for Ive.Got.You.Youve.Got.Me.By.The.Chin.Hairs.1979.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:22,750 --> 00:01:24,500
Hello, car 22.
4
00:01:24,583 --> 00:01:28,041
Car 22, inspector Chodaque! Chodaque!
5
00:01:28,125 --> 00:01:30,083
Answer, are you sleeping?
6
00:01:30,166 --> 00:01:31,500
I read you loud and clear.
7
00:01:31,583 --> 00:01:35,708
The predator attacked
another woman in Neuilly.
8
00:01:35,791 --> 00:01:39,458
Go patrol the sector and check on
all the kids out on their own.
9
00:01:39,541 --> 00:01:42,208
-Got it?
-Consider it done.
10
00:02:25,125 --> 00:02:27,208
This neighborhood isn't safe.
11
00:02:32,208 --> 00:02:34,291
Stand up, you bastard! Police!
12
00:02:34,375 --> 00:02:35,916
So am I!
13
00:02:36,000 --> 00:02:37,625
At least help me up!
14
00:02:38,916 --> 00:02:41,625
I'm sorry, I've been sent
by the Special Brigade
15
00:02:41,708 --> 00:02:43,208
to investigate the predator.
16
00:02:43,291 --> 00:02:44,458
Yes, of course.
17
00:02:44,541 --> 00:02:47,791
And again headquarters
doesn't trust in the local police.
18
00:02:47,875 --> 00:02:51,541
Well, if they're flirting with women,
instead of chasing down scum.
19
00:02:51,625 --> 00:02:54,250
No need to exaggerate.
It's these little things…
20
00:02:59,500 --> 00:03:02,416
-Hey, you!
-That's the predator!
21
00:03:02,500 --> 00:03:04,791
Free me! Give me the keys!
22
00:03:04,875 --> 00:03:07,875
-They're in the bag!
-Damn! Come on!
23
00:03:12,041 --> 00:03:13,791
Move, damn it!
24
00:03:17,875 --> 00:03:19,000
It's locked!
25
00:03:21,041 --> 00:03:22,875
God damn.
26
00:03:22,958 --> 00:03:25,250
-I'll get that guy.
-What happened?
27
00:03:25,333 --> 00:03:28,541
-Is this your doing?
-Please tone it down, sir.
28
00:03:28,625 --> 00:03:31,333
-Excuse me?
-I said, please tone it down, sir!
29
00:03:31,416 --> 00:03:34,250
Hey, I'm a police officer,
don't talk to me in this tone.
30
00:03:34,333 --> 00:03:39,208
Ah, you're a police officer?
And you would like me to chauffeur you?
31
00:03:39,291 --> 00:03:43,916
To a local precinct? Dirty, lousy, grubby?
32
00:03:44,000 --> 00:03:46,541
Listen,
you've already got two infractions.
33
00:03:46,625 --> 00:03:48,875
Illegal parking and interference.
34
00:03:48,958 --> 00:03:51,166
Don't add insult
or I'll have to take you in.
35
00:03:51,250 --> 00:03:55,041
This isn't San Francisco.
You watch too much TV.
36
00:03:55,125 --> 00:03:56,750
I'm taking you in.
37
00:04:06,916 --> 00:04:10,708
No, you don't. This is crazy!
38
00:04:17,791 --> 00:04:19,458
I'm Mrs. Boucher-Blancheau!
39
00:04:19,541 --> 00:04:22,208
My husband is the chief of
all the police in France!
40
00:04:22,291 --> 00:04:26,375
I demand to be let go immediately.
And also, I want to make a call.
41
00:04:28,041 --> 00:04:32,208
Fine, I have nothing more to do here.
I'll return to headquarters.
42
00:04:32,291 --> 00:04:35,083
-Yeah…
-Let me go!
43
00:04:35,166 --> 00:04:36,375
I want to leave!
44
00:04:36,458 --> 00:04:40,083
I'm sorry about earlier,
I made you miss a good shot.
45
00:04:41,458 --> 00:04:43,916
Don't worry, we'll find him again.
46
00:04:44,000 --> 00:04:45,958
-I'm Mrs. Blancheau!
-Don't worry.
47
00:04:46,041 --> 00:04:48,458
-You're a good police officer.
-Thank you.
48
00:04:48,541 --> 00:04:50,291
Let me go!
49
00:04:50,375 --> 00:04:54,958
Don't you think you could release her?
After all, she's done nothing bad.
50
00:04:55,041 --> 00:04:58,458
You're a good police officer,
but you're not part of this precinct.
51
00:04:58,541 --> 00:05:01,208
Go share your opinions at headquarters.
52
00:05:02,833 --> 00:05:06,291
Ma'am! I assure you I'm Mrs. Blancheau!
53
00:05:06,375 --> 00:05:09,791
Do something! For me, for my little dog!
54
00:05:09,875 --> 00:05:13,333
He'll get fleas!
I'm Mrs. Boucher-Blancheau!
55
00:05:13,416 --> 00:05:17,458
Sergeant, you must know who
Mr. Boucher-Blancheau is! I'm his wife!
56
00:05:19,041 --> 00:05:22,791
-What's this commotion?
-I'm Mrs. Boucher-Blancheau!
57
00:05:22,875 --> 00:05:25,875
-I'm Mrs. Boucher-Blancheau.
-Mr. Blancheau?
58
00:05:25,958 --> 00:05:28,625
Do you know
that's the wife of the CID's director?
59
00:05:28,708 --> 00:05:31,041
I don't see a reason
to give her a free pass.
60
00:05:31,791 --> 00:05:35,583
Armand! Get me out of here! Immediately!
61
00:05:42,791 --> 00:05:47,208
Hello, Mr. Director. I offer my apologies.
62
00:05:47,291 --> 00:05:49,875
-What happened?
-I'm confused.
63
00:05:49,958 --> 00:05:52,708
Alright, I'll explain it to you.
64
00:05:52,791 --> 00:05:56,250
I have an inspector who's… a good guy.
65
00:06:00,833 --> 00:06:03,625
Chodaque, the director
wants to talk to you.
66
00:06:06,625 --> 00:06:07,833
Sir.
67
00:06:10,416 --> 00:06:11,833
Leave us.
68
00:06:16,875 --> 00:06:20,541
Good job, my man! Bravo and thank you!
69
00:06:20,625 --> 00:06:25,833
The bitch. Now she knows who's in charge.
My compliments, my man.
70
00:06:25,916 --> 00:06:30,166
Vigorous, huh? And incorruptible.
I like that.
71
00:06:30,250 --> 00:06:34,083
They say you're just
wasting away in this precinct.
72
00:06:34,166 --> 00:06:37,791
But that's going to change.
Fargeau told me your story.
73
00:06:37,875 --> 00:06:42,125
I will make sure that the injustices you
have suffered will be compensated for.
74
00:06:42,208 --> 00:06:44,958
You'll be sure to become
at least deputy director.
75
00:06:45,041 --> 00:06:47,416
I shall personally see to your promotion.
76
00:06:47,916 --> 00:06:49,375
That bitch.
77
00:06:50,041 --> 00:06:53,458
But there's one condition:
You must be insistent.
78
00:06:53,541 --> 00:06:57,208
Keep your course, resist all pressure.
Even mine.
79
00:06:58,416 --> 00:07:01,666
Do you understand?
I want Lucienne to get a proper lesson.
80
00:07:01,750 --> 00:07:03,208
The whole shebang!
81
00:07:03,291 --> 00:07:08,458
Twenty four hours custody, complaint,
prints, the whole nine yards.
82
00:07:09,166 --> 00:07:10,625
I'm counting on you.
83
00:07:14,666 --> 00:07:16,083
Great!
84
00:07:17,500 --> 00:07:21,375
Gentlemen, a toast
to the new commissioner.
85
00:07:21,958 --> 00:07:24,083
This nomination, my dear Chodaque,
86
00:07:24,166 --> 00:07:28,166
which affirms your conscience
and your efficiency
87
00:07:28,250 --> 00:07:32,458
honors the police in general
and in particular…
88
00:07:53,666 --> 00:07:57,791
-What happened?
-They kidnapped Patrice Rengain.
89
00:07:57,875 --> 00:08:01,166
Shit, first it was bankers,
industrialists, and now celebrities.
90
00:08:01,250 --> 00:08:02,833
It was just a matter of time.
91
00:08:03,416 --> 00:08:09,416
He arrived at 2 pm for rehearsal.
The valet saw him pull up.
92
00:08:10,291 --> 00:08:12,625
They waited for him all day on set.
93
00:08:12,708 --> 00:08:16,125
At first, his assistant thought
he's in a dressing room with a girl.
94
00:08:16,208 --> 00:08:18,250
After two hours they went searching.
95
00:08:18,333 --> 00:08:21,625
Last night he didn't come home
and this morning he didn't show up.
96
00:08:22,500 --> 00:08:26,041
They're still with the journalists.
discretion is required.
97
00:08:34,541 --> 00:08:37,875
-For the sake of discretion…
-Which idiot did they send?
98
00:08:37,958 --> 00:08:40,583
I know nothing,
but get him off my back quick.
99
00:08:40,666 --> 00:08:43,500
I'll go to the director. Mr. Brucheloir.
100
00:08:45,208 --> 00:08:47,375
What are you doing?
101
00:08:48,583 --> 00:08:50,666
Get going!
102
00:08:58,958 --> 00:09:02,125
No, not here! Here! Go! Hide.
103
00:09:02,208 --> 00:09:04,250
The boss can't see you when he leaves.
104
00:09:04,333 --> 00:09:08,833
If you've never heard him shout,
you sure will then, boys. Go!
105
00:09:08,916 --> 00:09:11,166
This is a catastrophe.
106
00:09:11,250 --> 00:09:15,708
Without Patrice Rengain we're done,
slaughtered by our competition.
107
00:09:16,250 --> 00:09:19,291
Five years he hosted
and produced these shows.
108
00:09:19,916 --> 00:09:22,458
Most total viewers.
Do you know what they call him?
109
00:09:22,541 --> 00:09:25,666
"The man that made France sing!"
110
00:09:25,750 --> 00:09:28,041
The commotion this will create!
111
00:09:28,125 --> 00:09:30,041
-Where?
-At the Élysée!
112
00:09:30,833 --> 00:09:32,500
For a TV host.
113
00:09:32,583 --> 00:09:36,416
You don't know the guy.
He cares about everything.
114
00:09:37,583 --> 00:09:38,708
Go!
115
00:09:41,583 --> 00:09:44,458
Do you know who could have
a grudge against Rengain?
116
00:09:44,541 --> 00:09:48,041
Nobody, detective! He has
nothing but friends in the industry!
117
00:09:51,166 --> 00:09:55,958
I don't believe it!
Is it true what they say in the street?
118
00:09:56,041 --> 00:10:00,875
Someone kidnapped that bastard Rengain?
Tell me it's not a joke!
119
00:10:03,125 --> 00:10:05,750
Do you have a problem with Rengain?
120
00:10:06,333 --> 00:10:08,875
I can see you're not of the house, sir.
121
00:10:08,958 --> 00:10:11,208
Or you'd know,
that that fag does everything
122
00:10:11,291 --> 00:10:13,625
to keep my artists off his show.
123
00:10:13,708 --> 00:10:16,958
Mr. Larsen is a music producer.
124
00:10:17,541 --> 00:10:20,166
-Rengain is a fag?
-No!
125
00:10:20,250 --> 00:10:22,833
-You were saying…
-Yes, but no…
126
00:10:22,916 --> 00:10:27,500
Here, fag means
dubious, shabby, questionable.
127
00:10:28,916 --> 00:10:31,666
And what do you call fags?
128
00:10:31,750 --> 00:10:35,291
Homosexuals… What kind of bumpkin are you?
129
00:10:36,583 --> 00:10:38,708
This gentleman is from the police.
130
00:10:39,708 --> 00:10:41,375
They say you didn't like Rengain.
131
00:10:41,458 --> 00:10:45,416
I couldn't stand him, sir. But who could?
132
00:10:45,500 --> 00:10:49,208
No one on this floor.
Fifty people would wish him dead.
133
00:10:49,291 --> 00:10:52,541
This film about solitude,
people who become lonely
134
00:10:52,625 --> 00:10:54,708
after their love ends,
135
00:10:54,791 --> 00:10:57,833
allowed us an intimate look
136
00:10:57,916 --> 00:11:04,625
of a suburban teacher who after
having spent years with an engineer…
137
00:11:04,708 --> 00:11:08,375
-No, not here! There!
-…met a Polish archaeologist.
138
00:11:08,458 --> 00:11:10,625
As Maurice Varlot said,
139
00:11:10,708 --> 00:11:13,166
"A story that doesn't say anything
140
00:11:13,250 --> 00:11:17,791
can help us discover a lot more
then the one filled with people
141
00:11:17,875 --> 00:11:19,875
that says a lot less."
142
00:11:24,416 --> 00:11:25,458
So, after
143
00:11:25,541 --> 00:11:28,833
this report, a program…
144
00:11:28,916 --> 00:11:32,875
Rengain was a simple
prop manager here for eight years.
145
00:11:33,583 --> 00:11:36,416
When you climb the ladder that fast,
146
00:11:36,500 --> 00:11:39,041
you might step over
some bodies on the way.
147
00:11:39,125 --> 00:11:42,250
You'll have problems with Bastien.
He's screwing everything up.
148
00:11:42,333 --> 00:11:43,625
-He's angry.
-It's a mess!
149
00:11:43,708 --> 00:11:46,625
Where are the cops?
150
00:11:47,916 --> 00:11:51,208
-Who's this guy?
-Detective Chodaque, CID.
151
00:11:53,750 --> 00:11:56,083
No point in hiding behind the boss
152
00:11:56,166 --> 00:11:59,166
to support and excuse your incompetence.
153
00:11:59,250 --> 00:12:01,750
If the cops aren't on my set
in ten minutes,
154
00:12:01,833 --> 00:12:03,708
you know what I'm capable of.
155
00:12:03,791 --> 00:12:05,083
Is that clear?
156
00:12:05,166 --> 00:12:08,208
But my dear Bastien, your cops…
your agents have been called.
157
00:12:08,291 --> 00:12:12,708
I assure you, they're still in the hall
with the other extras.
158
00:12:12,791 --> 00:12:15,208
I'm coming from the hall!
They're not there!
159
00:12:15,833 --> 00:12:18,541
My last scene is on hold!
160
00:12:18,625 --> 00:12:22,250
Because of the mess that is constantly
going on in this shit hole.
161
00:12:22,333 --> 00:12:24,041
Yesterday the guns were missing.
162
00:12:24,125 --> 00:12:26,708
The day before the decor wasn't finished.
163
00:12:26,791 --> 00:12:29,375
Every day there's a problem.
164
00:12:29,458 --> 00:12:33,708
But the variety shows are covered.
Mr. Rengain gets everything he wants.
165
00:12:33,791 --> 00:12:37,125
It's enough for him to raise his pinky.
The disco always works.
166
00:12:37,208 --> 00:12:41,000
But the dramas, the cop show,
no one could care less.
167
00:12:41,083 --> 00:12:44,666
We told you we requested them!
168
00:12:44,750 --> 00:12:48,250
We've always presented
our information without bias.
169
00:12:48,333 --> 00:12:51,500
The intrusion of the police
the moment our journal is beginning…
170
00:12:51,583 --> 00:12:53,916
There are your cops, at least the extras.
171
00:12:54,000 --> 00:12:57,375
We will not be silenced.
172
00:12:57,916 --> 00:13:01,083
Ladies and gentlemen,
there will be no more news.
173
00:13:07,291 --> 00:13:10,833
OUR PROGRAM WILL CONTINUE SHORTLY
174
00:13:43,208 --> 00:13:44,791
Heart burn.
175
00:13:46,833 --> 00:13:51,208
Gerbastop, the lozenge that doesn't work
unless you suck it.
176
00:13:52,833 --> 00:13:56,125
THANK YOU, GERBASTOP
177
00:13:57,166 --> 00:14:01,000
My family has problems.
Everybody has smelly feet.
178
00:14:03,875 --> 00:14:05,583
Podospray deodorant!
179
00:14:05,666 --> 00:14:07,708
For toes and teeth alike!
180
00:14:10,083 --> 00:14:11,625
You're in your kitchen,
181
00:14:11,708 --> 00:14:14,166
your guests are arriving,
the food is ready.
182
00:14:14,250 --> 00:14:17,666
And at the last moment,
an unfortunate move.
183
00:14:17,750 --> 00:14:21,708
Luckily, there's 3,14116,
the miracle stain remover.
184
00:14:25,375 --> 00:14:26,750
3,14116!
185
00:14:26,833 --> 00:14:30,083
A distinguished way of being less grubby.
186
00:14:34,750 --> 00:14:36,750
Oh yes, this is great!
187
00:14:36,833 --> 00:14:40,708
This is Ulas Morgenson,
the star you all admire.
188
00:14:41,875 --> 00:14:43,125
Anna Magdalena!
189
00:14:49,416 --> 00:14:55,125
Like 19 out of 20 stars,
Ulas Morgenson eats onions.
190
00:14:55,208 --> 00:14:59,500
Like 19 stars out of 20, eat onions.
191
00:14:59,583 --> 00:15:01,833
Onions are great.
192
00:15:04,375 --> 00:15:06,375
TV ADVERTISING AGENCY
193
00:15:18,416 --> 00:15:20,416
Good, you're here, this just arrived.
194
00:15:20,500 --> 00:15:23,375
URGENT AND IMPORTANT CONCERNING RENGAIN
195
00:15:25,208 --> 00:15:26,625
And in there?
196
00:15:30,208 --> 00:15:32,583
-Who dropped it off?
-No one knows anything.
197
00:15:35,041 --> 00:15:37,583
Don't you see, it's a finger?
198
00:15:38,458 --> 00:15:40,500
Yes, that's a finger.
199
00:15:41,125 --> 00:15:42,416
Is it Rengain's finger?
200
00:15:42,500 --> 00:15:44,250
That's definitely his finger.
201
00:15:52,458 --> 00:15:54,416
So, can we watch this?
202
00:15:54,500 --> 00:15:56,166
Yes, come with me.
203
00:15:59,416 --> 00:16:02,458
In our series of men, events and ideas,
204
00:16:02,541 --> 00:16:05,458
Gaby Schumayer and Jacques Utrican
205
00:16:05,541 --> 00:16:07,958
paint the picture of a self-employed man.
206
00:16:08,041 --> 00:16:10,583
Tonight, Maxime Deloulou.
207
00:16:10,666 --> 00:16:16,625
The two biggest works by Deloulou
that every one of us remembers forever…
208
00:16:17,625 --> 00:16:19,208
It's about
209
00:16:19,791 --> 00:16:24,125
a young woman lying close to a seated man
210
00:16:24,208 --> 00:16:29,250
and of a young man standing close
to an old woman squatting,
211
00:16:29,333 --> 00:16:32,500
were rejected at the May fair. It is said…
212
00:16:33,458 --> 00:16:38,583
-Do you mind? Would you play this for us?
-Play this.
213
00:16:44,416 --> 00:16:48,541
I was kidnapped
by a group of revolutionaries
214
00:16:48,625 --> 00:16:51,250
Vengeance and Liberty is its name.
215
00:16:53,291 --> 00:16:57,416
I was made to publicly admit
my essential participation
216
00:16:57,500 --> 00:17:01,458
in the effort to dumb down
the working public
217
00:17:01,541 --> 00:17:04,500
organized by imperialist, capitalist and
218
00:17:04,583 --> 00:17:05,791
and bourgeois powers.
219
00:17:07,875 --> 00:17:13,208
This reel shall be broadcast in the news
at 1 pm. and 8 pm.
220
00:17:13,291 --> 00:17:15,250
without any kind of cropping.
221
00:17:16,166 --> 00:17:18,916
Otherwise, I will be cropped.
222
00:17:19,000 --> 00:17:21,166
They will cut off
another one of my fingers.
223
00:17:22,166 --> 00:17:26,041
As stated by the commando
of Vengeance and Liberty
224
00:17:26,125 --> 00:17:29,000
I've done nothing to elevate my peers.
225
00:17:29,083 --> 00:17:34,458
I've spent most of my time numbing them
with tasteless songs
226
00:17:34,541 --> 00:17:36,916
and nonsensical shows of bad taste.
227
00:17:37,000 --> 00:17:40,208
But if my life is still worth anything
228
00:17:40,291 --> 00:17:43,500
in the eyes of the directors of the AF4
229
00:17:43,583 --> 00:17:47,083
these are the conditions:
ten million Francs.
230
00:17:47,166 --> 00:17:51,333
One billion cents
in used 200 Francs bills.
231
00:17:52,625 --> 00:17:54,541
This is the amount of the ransom.
232
00:17:55,291 --> 00:18:01,500
Another tape will specify
the conditions for retrieval of this sum.
233
00:18:01,583 --> 00:18:03,250
That's it.
234
00:18:03,333 --> 00:18:06,333
Ladies and gentlemen, the entire team
235
00:18:07,458 --> 00:18:12,750
of kidnappers wishes you
a pleasant rest of your evening at AF4.
236
00:18:18,458 --> 00:18:21,541
Poor Rengain! This is an atrocity.
237
00:18:23,708 --> 00:18:26,416
Well, this is serious stuff.
238
00:18:30,250 --> 00:18:32,833
There is no question
about handing over the billion,
239
00:18:32,916 --> 00:18:34,750
that would affirm the criminals.
240
00:18:34,833 --> 00:18:37,250
Doing nothing means
letting Rengain be killed.
241
00:18:37,333 --> 00:18:39,208
We will do everything to save him.
242
00:18:39,291 --> 00:18:42,708
When I say "we", I mean the police.
243
00:18:42,791 --> 00:18:44,458
If in spite of their efforts
244
00:18:44,541 --> 00:18:47,083
Rengain is killed
by these blood-thirsty nut jobs--
245
00:18:47,166 --> 00:18:50,208
Then we would lose our star host.
246
00:18:50,291 --> 00:18:53,041
And we will surely find another one,
Mr. director.
247
00:18:53,125 --> 00:18:55,666
As the person in charge
of financial services,
248
00:18:55,750 --> 00:18:58,875
it is my duty to tell you
that we cannot pay a billion.
249
00:18:58,958 --> 00:19:01,166
Which will add to our corporate tax.
250
00:19:01,250 --> 00:19:05,791
-A ransom is not deductible as an expense.
-Yes, yes.
251
00:19:06,833 --> 00:19:09,125
But Rengain is irreplaceable.
252
00:19:09,833 --> 00:19:13,000
He made it possible
for us to battle A3, TR1 and FR2.
253
00:19:13,083 --> 00:19:17,208
I remain convinced that his assistant
could very well do what he's been doing.
254
00:19:17,291 --> 00:19:20,500
That's not the problem.
Paying the ransom is necessary.
255
00:19:20,583 --> 00:19:22,375
-With what?
-Exactly.
256
00:19:22,458 --> 00:19:24,833
Our financial situation is not the best.
257
00:19:26,375 --> 00:19:27,500
Why?
258
00:19:29,166 --> 00:19:31,958
That is due to many things. Above all…
259
00:19:32,041 --> 00:19:35,458
Above all because of instructions
coming from up top.
260
00:19:35,541 --> 00:19:38,875
We have fewer liquid assets as management
261
00:19:38,958 --> 00:19:42,458
required us to create simple,
popular programs.
262
00:19:42,541 --> 00:19:44,166
Game shows.
263
00:19:44,916 --> 00:19:49,958
After a simple,
or let's say, a bit primitive show…
264
00:19:50,041 --> 00:19:53,000
-Completely idiotic, yes.
-I beg your pardon.
265
00:19:53,083 --> 00:19:56,750
Well, after a simple show
early in the evening,
266
00:19:56,833 --> 00:19:59,791
the viewer is more relaxed,
more indulgent,
267
00:19:59,875 --> 00:20:02,208
more receptive
for, say, political messages.
268
00:20:02,791 --> 00:20:06,541
It is known that games shows are made
to dumb down the population.
269
00:20:07,333 --> 00:20:10,000
How's this tied to
your financial situation?
270
00:20:10,083 --> 00:20:13,666
Well, since we make these primitive shows,
271
00:20:13,750 --> 00:20:16,375
as the director said, everybody wins.
272
00:20:16,458 --> 00:20:19,791
That's it, boredom. Our three main shows…
273
00:20:19,875 --> 00:20:23,291
-Are dumb as the moon.
-That's enough, Bergeron.
274
00:20:24,333 --> 00:20:27,750
Our three main shows,
Chicken on a wall,
275
00:20:27,833 --> 00:20:30,875
Eenie, Meenie, Miny, Moe,
and the
Itsy Bitsy Spider,
276
00:20:30,958 --> 00:20:32,916
already cost us more than a billion.
277
00:20:33,000 --> 00:20:36,625
-The entirety of the available budget.
-One billion?
278
00:20:38,000 --> 00:20:41,541
And our flagship show
I've got your chin, you've got mine
279
00:20:41,625 --> 00:20:46,041
alone cost 800 million Francs.
280
00:20:47,458 --> 00:20:50,291
We can't drop Rengain.
We need to find that billion!
281
00:20:50,375 --> 00:20:51,791
Yes, we need to.
282
00:20:52,375 --> 00:20:56,333
We need to, as it's the only way
to trap the kidnappers
283
00:20:56,416 --> 00:20:59,625
and capture them when they try
to get hold of ransom.
284
00:20:59,708 --> 00:21:01,750
Maybe the police can provide the billion!
285
00:21:01,833 --> 00:21:03,541
Certainly.
286
00:21:03,625 --> 00:21:07,416
I believe it won't be difficult
for you to find the money.
287
00:21:07,500 --> 00:21:11,125
You often do shows to raise funds.
288
00:21:11,208 --> 00:21:15,708
For victims, the elderly,
the fight against cancer,
289
00:21:15,791 --> 00:21:19,375
hunger, baby seals, oil spills.
290
00:21:21,625 --> 00:21:24,000
What a stroke of genius, detective!
291
00:21:26,166 --> 00:21:27,958
Damn, is there nothing to drink?
292
00:21:30,375 --> 00:21:33,791
In the US, cops have vending machines
for water, coffee.
293
00:21:33,875 --> 00:21:36,583
And there, cops eat lollipops.
Would you like one?
294
00:21:37,833 --> 00:21:38,916
Lollipop…
295
00:21:41,583 --> 00:21:43,916
I'm not twelve,
to be sucking on a lollipop.
296
00:21:49,875 --> 00:21:52,625
They've all been interrogated:
the Black Proletariat
297
00:21:52,708 --> 00:21:55,791
the Clandestine Revolutionary Forces,
Ben Zafari,
298
00:21:55,875 --> 00:21:59,250
Mousmous Yalatala,
Sanchez Confortino, Ouachouki.
299
00:21:59,333 --> 00:22:03,625
Everybody!
For once the FBI isn't getting in our way.
300
00:22:04,500 --> 00:22:08,458
It's official, nobody has heard
of Vengeance and Liberty.
301
00:22:10,416 --> 00:22:12,041
Either way, if it exists,
302
00:22:12,125 --> 00:22:14,833
it would have chosen someone
more representative.
303
00:22:14,916 --> 00:22:16,416
He's still a star.
304
00:22:16,500 --> 00:22:17,958
A star!
305
00:22:19,583 --> 00:22:23,333
If so, a billion isn't enough.
306
00:22:23,416 --> 00:22:27,041
They would have asked for more.
This is an amateur ransom.
307
00:22:28,416 --> 00:22:30,333
Right, that's what I'm saying.
308
00:22:30,416 --> 00:22:32,708
Or someone wants to kill Rengain,
309
00:22:32,791 --> 00:22:35,916
and he kidnapped the host to murder him
310
00:22:36,000 --> 00:22:38,958
while blaming it on
a political organization.
311
00:22:39,041 --> 00:22:42,666
Let's think about this.
This guy lives alone, without a family
312
00:22:42,750 --> 00:22:44,250
and he lives for the show.
313
00:22:44,333 --> 00:22:47,791
At the station, lots of people
dislike him, but not enough to off him.
314
00:22:47,875 --> 00:22:51,250
Or it's a real kidnapping
motivated by a demand for ransom
315
00:22:51,333 --> 00:22:53,708
and then there's a whole line of suspects.
316
00:22:54,833 --> 00:22:56,666
Because bank statements would show
317
00:22:56,750 --> 00:22:59,666
that in this industry,
people have a lot of debt.
318
00:22:59,750 --> 00:23:04,625
Well, I would say
we need to let our friends spread out.
319
00:23:04,708 --> 00:23:07,875
So happy that we have
decided to investigate AF4.
320
00:23:07,958 --> 00:23:10,166
Because that is
where we will find the key.
321
00:23:11,208 --> 00:23:12,375
The only thing is
322
00:23:13,041 --> 00:23:15,791
they know us there.
They will recognize us.
323
00:23:15,875 --> 00:23:17,333
We need a spy.
324
00:23:17,416 --> 00:23:20,166
A spy that no one would suspect.
325
00:23:21,208 --> 00:23:23,750
I think I've got our guy.
326
00:23:24,416 --> 00:23:27,541
Yes! Yes!
327
00:24:16,000 --> 00:24:18,458
That's enough girls! Listen real quick.
328
00:24:18,541 --> 00:24:22,625
Number two comes to me.
Then I pick up my microphone here.
329
00:24:22,708 --> 00:24:24,916
Number three, same thing, thank you.
330
00:24:25,000 --> 00:24:26,916
So what's happening?
331
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
-Get me a driver.
-A driver?
332
00:24:29,083 --> 00:24:31,416
I'm asking you if you have a driver.
333
00:24:31,500 --> 00:24:33,083
No, but I can drive you.
334
00:24:33,166 --> 00:24:34,416
Where did she come from?
335
00:24:34,500 --> 00:24:36,625
A driver for the show!
336
00:24:36,708 --> 00:24:38,416
Who brought her here?
337
00:24:38,500 --> 00:24:41,541
Who's this nit-wit?
338
00:24:41,625 --> 00:24:44,125
I'm dreaming, what is this?
339
00:24:45,250 --> 00:24:47,625
Your spy is in trouble,
I'll take care of it.
340
00:24:47,708 --> 00:24:49,541
Who brought her in?
341
00:24:50,416 --> 00:24:52,791
How can I work here?
How can anybody work here?
342
00:24:52,875 --> 00:24:56,041
No money, no time,
incompetence everywhere…
343
00:24:58,125 --> 00:25:00,416
Great job, I brought you in
to not be noticed,
344
00:25:00,500 --> 00:25:03,208
and now you've been chewed out
in front of everybody.
345
00:25:03,291 --> 00:25:05,166
It's the best way to pass unnoticed.
346
00:25:05,250 --> 00:25:08,083
Everybody here is entitled.
He won't stop screaming.
347
00:25:08,166 --> 00:25:10,916
And that outfit?
You just can't be discrete, can you?
348
00:25:12,333 --> 00:25:15,291
Would you prefer a white collar
and patent leather shoes?
349
00:25:15,375 --> 00:25:16,958
Have a look around the room.
350
00:25:17,041 --> 00:25:18,500
Alright, positions!
351
00:25:26,041 --> 00:25:29,041
Get used to it, you're more
out of place here, detective.
352
00:25:29,125 --> 00:25:32,625
The Bonnot Gang and the
Tiger Brigades are over.
353
00:25:32,708 --> 00:25:35,583
Good job, girls! That's perfect!
354
00:25:35,666 --> 00:25:37,791
Hot shit!
355
00:25:37,875 --> 00:25:41,416
I'll take a quick break and do just that.
OK? Perfect.
356
00:25:43,500 --> 00:25:44,833
Everything's set.
357
00:25:44,916 --> 00:25:47,666
The show is looking great
and all the stars said "yes".
358
00:25:47,750 --> 00:25:50,791
There's no other way.
This is to save your friend.
359
00:25:51,583 --> 00:25:52,666
How will this go?
360
00:25:52,750 --> 00:25:55,125
Grumet will make the calls from the table
361
00:25:55,208 --> 00:25:57,708
and between the calls,
there will be show numbers.
362
00:25:57,791 --> 00:26:00,875
Sir! You over there! Are you sleeping?
363
00:26:00,958 --> 00:26:04,291
So you're not sleeping, come here.
Thank you. So…
364
00:26:04,375 --> 00:26:06,916
You, why are you looking at me
like a dunce?
365
00:26:07,000 --> 00:26:09,750
No reason, you were busy
putting people in place.
366
00:26:09,833 --> 00:26:11,166
Thank you.
367
00:26:11,750 --> 00:26:13,250
The chase ends here.
368
00:26:14,041 --> 00:26:16,875
He's annoyed being
Rengain's assistant for five years,
369
00:26:16,958 --> 00:26:22,083
this is the first time he's doing
everything. He decided to go all out.
370
00:26:22,166 --> 00:26:26,375
Do you want me to come up there?
Go on, from the top.
371
00:26:27,375 --> 00:26:30,458
Still no reaction
after the airing of the tapes?
372
00:26:30,541 --> 00:26:33,833
Yes, the number of
public contracts has doubled.
373
00:26:33,916 --> 00:26:34,958
Well…
374
00:26:44,708 --> 00:26:48,916
Us women know exactly how to seduce men.
375
00:26:50,833 --> 00:26:52,541
With Starcroc,
376
00:26:52,625 --> 00:26:56,708
the toothpaste of the stars,
I can be sure of my breath.
377
00:26:57,208 --> 00:27:01,791
Yes, we know well how to seduce men.
378
00:27:06,416 --> 00:27:10,791
STARCROC, TO SEDUCE MEN
379
00:27:11,541 --> 00:27:15,458
Every evening at dinner time
it's the same thing.
380
00:27:15,541 --> 00:27:18,625
The kids like it extra rare
and my husband likes it medium,
381
00:27:18,708 --> 00:27:20,416
while I like it well done.
382
00:27:20,958 --> 00:27:23,083
But I've found the solution.
383
00:27:25,041 --> 00:27:28,083
Beefgood, the roast beef in cans.
384
00:27:28,166 --> 00:27:30,958
Rare, medium, well done.
385
00:27:32,791 --> 00:27:36,791
Beefgood,
the roast beef of the happy family.
386
00:27:37,416 --> 00:27:41,333
THE ROAST BEEF OF THE HAPPY FAMILY
387
00:27:49,083 --> 00:27:50,500
101 Fahrenheit.
388
00:27:51,125 --> 00:27:55,083
Thermovit, the fastest thermometer
in the world.
389
00:27:55,166 --> 00:27:58,083
THERMOVIT
ADVANCED FRENCH TECHNOLOGY
390
00:28:05,916 --> 00:28:08,458
-Alright, where are we at?
-3:18 pm.
391
00:28:08,541 --> 00:28:11,666
We're not moving, huh.
I would like to see Grumet now.
392
00:28:11,750 --> 00:28:13,625
Is Grumet around?
393
00:28:13,708 --> 00:28:17,083
Five, four, three, two, one.
Ladies and Gentlemen, my dear friends.
394
00:28:17,166 --> 00:28:19,416
-Does that work? Do you read me?
-Yes, yes.
395
00:28:19,500 --> 00:28:20,750
Alright, then let's go.
396
00:28:23,208 --> 00:28:26,166
Ladies and Gentlemen, my dear friends…
397
00:28:27,208 --> 00:28:30,208
Tonight's show won't be like the others.
398
00:28:31,000 --> 00:28:34,916
The circumstances
that are calling to our consciences
399
00:28:35,000 --> 00:28:37,625
and our hearts are tragic.
400
00:28:37,708 --> 00:28:40,000
Why is there a shadow? Loulou!
401
00:28:40,791 --> 00:28:42,625
Can't you do it better?
402
00:28:44,000 --> 00:28:46,916
Give me a shutter, cap number 23!
403
00:28:48,458 --> 00:28:53,375
Our friend, your friend
Patrice Rengain has been kidnapped.
404
00:28:55,458 --> 00:28:57,125
Oh, no, shit, what is this?
405
00:28:57,208 --> 00:28:59,125
Guys, you are distorting.
406
00:29:01,500 --> 00:29:03,125
Is it my fault no one gets it?
407
00:29:03,208 --> 00:29:05,541
-Figure it out, dude.
-But they don't get it!
408
00:29:06,041 --> 00:29:08,666
Is it my fault no one gets it?
Also Loulou signaled.
409
00:29:08,750 --> 00:29:11,625
So, if no one gets it,
I thought that-- You get it?
410
00:29:11,708 --> 00:29:12,916
Let's go, Grumet.
411
00:29:13,000 --> 00:29:14,916
But get it sorted out now.
412
00:29:16,958 --> 00:29:20,250
Like ourselves, you've been
devastated by this new hideous act.
413
00:29:20,333 --> 00:29:24,333
Like us, you are appalled by
the injustice knocking…
414
00:29:24,416 --> 00:29:26,500
He can't stand Rengain.
415
00:29:26,583 --> 00:29:29,666
-And you love him loads, don't you?
-Yes, but not like you.
416
00:29:29,750 --> 00:29:33,833
-I don't make a secret of it.
-We're all a big family, dear uncle.
417
00:29:33,916 --> 00:29:36,708
By the way, are you going to
take care of your nieces?
418
00:29:36,791 --> 00:29:39,791
Yes, as soon as that idiot
gets his tears out.
419
00:29:39,875 --> 00:29:42,541
For us it's fine? Good.
420
00:29:42,625 --> 00:29:45,333
Jean-Marcel, would you like to continue?
421
00:29:45,416 --> 00:29:47,041
No, I'm good.
422
00:29:47,125 --> 00:29:50,791
Either way, I'm not wrong.
You throw it my way and I put my time in.
423
00:29:50,875 --> 00:29:53,833
-You're right. You're the better guy.
-I know.
424
00:29:56,208 --> 00:29:57,708
How're you?
425
00:29:57,791 --> 00:29:59,916
-Your little protegees are here.
-Yes, yes.
426
00:30:00,000 --> 00:30:03,083
Alright. Listen real quick.
This is what's going to happen.
427
00:30:03,166 --> 00:30:06,458
Hi beautiful, happy to see you.
How are you?
428
00:30:06,541 --> 00:30:10,291
All good? I was a bit tied up.
Tell me about it, I'm starting now.
429
00:30:10,375 --> 00:30:12,958
No, that's not possible!
430
00:30:13,041 --> 00:30:16,833
-I need to start now.
-What? Fine, OK.
431
00:30:16,916 --> 00:30:20,458
-I've got problems with--
-No, that's fine.
432
00:30:20,541 --> 00:30:24,166
He's starting now!
Just like that, so he's got it done!
433
00:30:24,250 --> 00:30:26,416
Stop, he's starting now.
434
00:30:26,500 --> 00:30:29,041
You're so kind.
435
00:30:29,125 --> 00:30:32,500
-He'll go first!
-Thank you. Start the playback.
436
00:30:32,583 --> 00:30:34,500
Hurry up!
437
00:31:19,833 --> 00:31:22,666
You're letting that bastard singer
go through with this?
438
00:31:22,750 --> 00:31:25,500
Does that shock you, detective?
439
00:31:25,583 --> 00:31:27,666
Listen what he's doing in the song.
440
00:31:27,750 --> 00:31:30,708
"Les petits bateaux"
and "Dansons la capucine" are done.
441
00:31:32,333 --> 00:31:34,916
You don't find it bold?
This won't shock anybody.
442
00:31:35,000 --> 00:31:38,083
No! He's already sold
a million and a half of this.
443
00:31:38,916 --> 00:31:40,500
If he watches and sees this…
444
00:31:40,583 --> 00:31:42,958
-Who exactly?
-The director.
445
00:31:44,500 --> 00:31:47,750
If we cut,
we'll have the unions on our back.
446
00:31:49,916 --> 00:31:51,375
Yes, and more shit.
447
00:32:00,000 --> 00:32:01,625
There you go, Mr. Larsen.
448
00:32:02,333 --> 00:32:03,958
Yes, that's fine.
449
00:32:06,625 --> 00:32:08,416
Very good, very good.
450
00:32:10,708 --> 00:32:12,958
Yes, OK. Very good.
451
00:32:13,041 --> 00:32:15,916
-They're cute.
-Go on!
452
00:32:17,750 --> 00:32:19,625
-Where's Betty?
-A catastrophe!
453
00:32:19,708 --> 00:32:23,083
-What now?
-Her boyfriend did this to her last night.
454
00:32:24,333 --> 00:32:27,166
We'll try to cover it,
but there's not much we can do.
455
00:32:27,250 --> 00:32:31,875
Damn. For once Rengain isn't here
to give me a hard time.
456
00:32:33,291 --> 00:32:35,750
It'll be gone in two days,
I'll apply cream.
457
00:32:35,833 --> 00:32:38,041
-It'll heal.
-The show will be over.
458
00:32:39,333 --> 00:32:44,041
You'll be back to hair-washer,
which you should have never stopped being!
459
00:32:44,125 --> 00:32:47,250
Take her away
or I'll give her one on the other side.
460
00:32:47,333 --> 00:32:50,666
I'll put some cucumber on it,
that'll make it better.
461
00:33:09,583 --> 00:33:10,916
Come one, next!
462
00:33:59,750 --> 00:34:03,250
We're not screwed. Not screwed.
463
00:34:03,333 --> 00:34:05,458
It's just shaking,
we can find another one.
464
00:34:05,541 --> 00:34:08,916
-I know, but where!
-That girl that's dancing up there?
465
00:34:09,916 --> 00:34:14,166
-I don't like her ass. Not her.
-And there's that, obviously.
466
00:34:15,541 --> 00:34:19,125
That's cute. That's fresh and disco.
467
00:34:19,208 --> 00:34:21,625
-Good stuff, huh?
-Yes, that's one there?
468
00:34:21,708 --> 00:34:23,666
-I'm the first assistant…
-A real dunce.
469
00:34:33,333 --> 00:34:34,875
-You like it, huh?
-Yeah!
470
00:34:34,958 --> 00:34:36,291
Do you like to sing?
471
00:34:36,375 --> 00:34:39,250
Great. Getting hit on
by the producer, that's new.
472
00:34:39,333 --> 00:34:40,916
Do you think I'm flirting?
473
00:34:41,000 --> 00:34:44,833
But no, miss, this is a serious matter.
474
00:34:44,916 --> 00:34:46,625
Did you see that girl?
475
00:34:46,708 --> 00:34:49,875
I saw the delicate way
you chucked her out.
476
00:34:50,666 --> 00:34:54,833
Listen, delicacy and efficacy
are two different teats,
477
00:34:54,916 --> 00:34:56,291
two different breasts.
478
00:34:56,375 --> 00:34:58,958
I bought four singers for this show,
479
00:34:59,041 --> 00:34:59,875
now I have three.
480
00:34:59,958 --> 00:35:01,000
Want to be the fourth?
481
00:35:01,083 --> 00:35:02,666
I've never done that!
482
00:35:02,750 --> 00:35:06,666
You've got good curves. If you want
to dance, that's all I'm asking.
483
00:35:06,750 --> 00:35:11,083
Yes, you just have to move your lips
to the playback of the song.
484
00:35:11,666 --> 00:35:14,083
The day I'd do that,
485
00:35:14,166 --> 00:35:17,250
it would be with my own legs
and my own voice.
486
00:35:20,833 --> 00:35:22,083
We'll see.
487
00:35:24,875 --> 00:35:26,166
And I'll tell you again,
488
00:35:26,250 --> 00:35:28,875
tonight will be different
from other nights.
489
00:35:28,958 --> 00:35:30,708
That's all I'll tell you.
490
00:35:30,791 --> 00:35:34,500
Let's return to Jean-Marcel Grumet,
who will give us
491
00:35:34,583 --> 00:35:37,625
I've got your chin, you've got mine.
492
00:36:03,291 --> 00:36:04,500
Grumet, go!
493
00:36:04,583 --> 00:36:07,208
Must I remind you
of the rules of our game?
494
00:36:07,291 --> 00:36:09,666
I've got your chin, you've got mine.
495
00:36:09,750 --> 00:36:12,041
It's of childlike simplicity.
496
00:36:12,125 --> 00:36:15,250
I've got your chin, you've got mine.
497
00:36:15,333 --> 00:36:19,250
The first of us to laugh is a fag.
498
00:36:19,333 --> 00:36:24,333
I'll remind you that our current star,
Mr. Drouillard, is in his fifth week.
499
00:36:24,416 --> 00:36:27,708
He's already defeated 20 opponents.
If he triumphs today
500
00:36:27,791 --> 00:36:30,208
over the four adversaries
that challenge him,
501
00:36:30,291 --> 00:36:32,750
his account will amount to…
502
00:36:32,833 --> 00:36:34,541
120 million Francs.
503
00:36:34,625 --> 00:36:35,791
A pretty penny.
504
00:36:35,875 --> 00:36:39,708
But obviously, you will need to win,
dear Mr. Drouillard.
505
00:36:40,208 --> 00:36:44,125
Maybe today you will encounter someone
stronger than yourself.
506
00:36:44,833 --> 00:36:47,458
Have you trained this week?
507
00:36:47,541 --> 00:36:51,125
No, today I will be content with
meditating and focusing.
508
00:36:51,708 --> 00:36:55,500
I don't need
any more training not to laugh.
509
00:36:55,583 --> 00:36:57,250
Life isn't that funny.
510
00:36:57,333 --> 00:36:59,833
I remind you that our candidate,
Mr. Drouillard,
511
00:36:59,916 --> 00:37:02,875
is a censor at the high school of
Saint Laurent des Foies.
512
00:37:02,958 --> 00:37:05,125
-De la Foi!
-Saint Laurent de la Foi, yes.
513
00:37:05,208 --> 00:37:07,666
Dear Mr. Drouillard, please take a seat.
514
00:37:07,750 --> 00:37:10,541
You know the goal of the game.
515
00:37:11,666 --> 00:37:15,250
Take your seat.
I will call your first opponent,
516
00:37:15,333 --> 00:37:18,416
that will be Miss or Misses…
517
00:37:18,500 --> 00:37:21,541
Mrs. Pourmieux,
who has a beautiful first name!
518
00:37:21,625 --> 00:37:25,541
Karine Anastasia!
She is an assistant accountant in…
519
00:37:25,625 --> 00:37:27,416
-Narbonne.
-In Narbonne.
520
00:37:27,500 --> 00:37:29,583
-Do you have stage fright?
-Not at all.
521
00:37:29,666 --> 00:37:34,000
Great! Mr. Drouillard is a formidable
and also brave man.
522
00:37:34,083 --> 00:37:37,708
If you'd like to take a seat,
our little game will begin.
523
00:37:38,708 --> 00:37:40,666
Take your positions, please.
524
00:37:43,416 --> 00:37:44,500
Ready?
525
00:37:45,500 --> 00:37:46,833
The countdown begins!
526
00:37:46,916 --> 00:37:50,416
I've got your chin
You've got mine
527
00:37:50,500 --> 00:37:55,000
First one of us to let a laugh, is a fag
528
00:38:01,916 --> 00:38:04,625
Oh! Mrs. Pourmieux, you fought valiantly.
529
00:38:04,708 --> 00:38:07,791
But our friend is a tough opponent.
530
00:38:07,875 --> 00:38:10,833
However, you take our game with you
531
00:38:10,916 --> 00:38:13,458
for some great laughs at home.
532
00:38:13,541 --> 00:38:17,041
But that's insane! Insane!
533
00:38:17,125 --> 00:38:21,958
A national quest for ransom money
on a state-owned channel.
534
00:38:22,041 --> 00:38:25,916
It's almost like acknowledging that
kidnapping is part of our institutions.
535
00:38:27,416 --> 00:38:29,833
You're on site. You can't stop this?
536
00:38:35,500 --> 00:38:40,708
Well, I say this because… from higher up…
537
00:38:42,791 --> 00:38:45,041
Apologies, Ma'am!
538
00:38:46,250 --> 00:38:50,000
And congratulations.
I'll call Mr. Alain Pia!
539
00:38:50,583 --> 00:38:53,458
Good, alright, let's hope for the best.
540
00:39:02,208 --> 00:39:04,708
The bastard, he made me laugh!
541
00:39:06,291 --> 00:39:09,333
-He really had me!
-Yes, he had you.
542
00:39:09,416 --> 00:39:11,458
He got you, good job.
543
00:39:11,541 --> 00:39:15,125
-That guy, he got me!
-He got you, thank you!
544
00:39:15,208 --> 00:39:18,416
Fantastic, extraordinary,
prodigious Mr. Drouillard,
545
00:39:18,500 --> 00:39:21,208
who has won his sixth victory!
546
00:39:21,291 --> 00:39:23,166
Great job, Mr. Drouillard, great job.
547
00:39:23,250 --> 00:39:25,708
You know that you can laugh,
you have the right.
548
00:39:25,791 --> 00:39:28,333
No, thanks, you're very kind,
but no thank you.
549
00:39:28,416 --> 00:39:29,541
You've won…
550
00:39:29,625 --> 00:39:30,833
120 million Francs.
551
00:39:30,916 --> 00:39:34,833
An acquired sum.
But having to fight four candidates,
552
00:39:34,916 --> 00:39:38,291
you have the right to attempt the jackpot!
553
00:39:40,541 --> 00:39:43,541
In this jackpot
there is a certain amount of money.
554
00:39:43,625 --> 00:39:47,541
You have to evaluate this sum exactly
at a glance.
555
00:39:47,625 --> 00:39:49,625
If you guess correctly, it is all yours.
556
00:39:49,708 --> 00:39:53,250
Mr. Drouillard, you have ten seconds
to name the sum.
557
00:39:54,916 --> 00:39:58,583
Sixteen thousand two hundred seventy six.
558
00:40:02,583 --> 00:40:05,333
-You've lost, you've lost!
-Oh, Mr Drouillard.
559
00:40:05,416 --> 00:40:07,291
You have not won the jackpot.
560
00:40:07,375 --> 00:40:10,125
But you remain in possession
of the sum of…
561
00:40:10,208 --> 00:40:11,708
120 million Francs.
562
00:40:11,791 --> 00:40:13,916
We will see you again next week.
563
00:40:14,000 --> 00:40:15,791
Good night and great job!
564
00:40:19,708 --> 00:40:23,166
Ladies, gentlemen, dear friends…
565
00:40:24,708 --> 00:40:27,458
this evening, like every Saturday,
566
00:40:27,541 --> 00:40:32,250
you look forward to seeing Disco City,
the show by our dear Patrice Rengain.
567
00:40:33,708 --> 00:40:36,208
You won't see it, and for a good reason.
568
00:40:37,416 --> 00:40:41,291
The newspapers have told you about
the tragic event that has taken place.
569
00:40:42,500 --> 00:40:46,500
I ask you all to be in front of your
televisions this evening at 8.30 pm.
570
00:40:46,583 --> 00:40:50,458
As your friend Patrice Rengain needs you.
571
00:40:50,541 --> 00:40:54,583
I won't tell you how,
but be sure that in exactly 44 minutes
572
00:40:54,666 --> 00:40:57,416
a formidable adventure will unfold,
573
00:40:57,500 --> 00:41:01,041
in which you, ladies and gentlemen,
574
00:41:01,125 --> 00:41:02,625
will be the heroes.
575
00:41:03,458 --> 00:41:06,958
I will see you again after the news
for this exceptional program.
576
00:41:07,708 --> 00:41:11,750
You will be extraordinary,
of this I am certain.
577
00:41:12,458 --> 00:41:13,916
Roll credits.
578
00:41:26,583 --> 00:41:28,416
Alright, done. Thank you.
579
00:41:29,541 --> 00:41:31,916
Should I hold this thing forever?
580
00:41:32,000 --> 00:41:33,583
Service!
581
00:41:34,625 --> 00:41:36,000
Well!
582
00:41:38,208 --> 00:41:41,208
-That was great! I liked it!
-It's coming together nicely.
583
00:41:41,291 --> 00:41:43,791
-Great, great.
-Did I ask you?
584
00:41:43,875 --> 00:41:47,291
I said all is coming along well
because normally…
585
00:41:57,666 --> 00:42:02,458
This is the exact
reproduction of a life-sized stomach.
586
00:42:02,541 --> 00:42:04,916
Digestive tract, pancreas.
587
00:42:06,458 --> 00:42:08,833
Every evening, a normal person
588
00:42:08,916 --> 00:42:12,583
has a small drink, an appetizer.
589
00:42:12,666 --> 00:42:15,916
Another drink, then he goes to eat.
590
00:42:16,000 --> 00:42:19,416
An hors-d'oeuvre: green beans,
foie gras, mushrooms.
591
00:42:19,500 --> 00:42:21,416
A little bit of Bordeaux.
592
00:42:22,166 --> 00:42:24,916
A bit of lightly creamy fish.
593
00:42:25,000 --> 00:42:29,625
A little more Bordeaux,
some chicken, vegetables.
594
00:42:29,708 --> 00:42:31,875
A bit of Bordeaux.
595
00:42:32,958 --> 00:42:35,958
Salad, cheese…
596
00:42:37,458 --> 00:42:40,250
A bit of Bordeaux with cheese.
597
00:42:40,333 --> 00:42:44,458
A bit of desert, coffee, liqueur.
598
00:42:44,541 --> 00:42:47,291
Are you going to sleep
with all that in your stomach?
599
00:42:47,375 --> 00:42:48,791
Lucky for you there is…
600
00:42:50,166 --> 00:42:51,666
Digestiquick!
601
00:43:02,791 --> 00:43:06,291
Digestiquick! Digestion in distinction.
602
00:43:27,916 --> 00:43:30,916
TRAVOLSEX PROTECTION
FOR SATURDAY NIGHT
603
00:43:40,000 --> 00:43:43,666
Listen, you're on your own!
I've got other problems here.
604
00:43:44,583 --> 00:43:48,000
-Going live in thirty seconds!
-Oh, the comedians up there!
605
00:43:48,583 --> 00:43:52,250
When you're done dancing,
there's work down here.
606
00:43:53,958 --> 00:43:55,625
You're talking about Mickey.
607
00:43:57,958 --> 00:43:59,416
Going live in twenty seconds.
608
00:44:02,500 --> 00:44:05,333
-I'm missing one.
-Poor guy.
609
00:44:05,416 --> 00:44:08,416
-I had five and now just four.
-Going live in ten seconds.
610
00:44:08,500 --> 00:44:10,666
I'll manage… easy to say!
611
00:44:11,500 --> 00:44:14,916
-You don't know where she is?
-No, I don't.
612
00:44:15,500 --> 00:44:18,250
-Going live.
-Going live, role intro.
613
00:44:48,666 --> 00:44:49,625
Number two, closer.
614
00:44:57,958 --> 00:44:59,333
Grumet, go.
615
00:45:00,208 --> 00:45:01,458
Ladies, gentlemen,
616
00:45:01,541 --> 00:45:03,041
my dear friends,
617
00:45:04,000 --> 00:45:07,708
tonight's show is not like the others.
618
00:45:09,500 --> 00:45:12,750
The circumstance
that are speaking to our conscience,
619
00:45:12,833 --> 00:45:14,458
and our heart…
620
00:45:14,541 --> 00:45:18,958
He replaced four teeth of mine. I wanted
them on pins, but he didn't want to.
621
00:45:19,041 --> 00:45:21,083
He gave me hooks instead.
622
00:45:21,166 --> 00:45:23,833
Same for me. It's the back teeth.
623
00:45:23,916 --> 00:45:26,666
It's on the last one at the back.
624
00:45:26,750 --> 00:45:30,916
-It's hooked on the side. Look.
-I don't see anything.
625
00:45:32,208 --> 00:45:35,208
It's sensitive. It hurts when you chew.
626
00:45:36,125 --> 00:45:40,833
…who spent his life
entertaining the world.
627
00:45:41,541 --> 00:45:45,500
To bring to every living room
a bit of forgetfulness and happiness.
628
00:45:47,083 --> 00:45:51,291
Tonight, France is sad.
629
00:45:54,125 --> 00:45:57,541
The happy songs he gave us…
630
00:45:57,625 --> 00:46:00,041
Sir, no smoking in here.
631
00:46:01,958 --> 00:46:03,458
-All the time, I--
-Shush!
632
00:46:04,375 --> 00:46:08,208
The air waves are silent.
Struck with stupor and anguish.
633
00:46:08,875 --> 00:46:10,916
But in some matters, bad is good.
634
00:46:16,958 --> 00:46:17,833
What?
635
00:46:26,875 --> 00:46:28,666
Get going!
636
00:46:30,166 --> 00:46:32,833
What a dick!
The bigger they are, the more so.
637
00:46:32,916 --> 00:46:35,958
-Did you take it?
-No, I think Grumet has it.
638
00:46:36,041 --> 00:46:38,833
…of Patrice Rengain, a free man!
639
00:46:41,375 --> 00:46:44,125
In this very moment, driving around Paris
640
00:46:44,208 --> 00:46:46,625
and around every municipality in France
641
00:46:46,708 --> 00:46:49,333
are buses in the colors of AF4.
642
00:46:49,416 --> 00:46:53,375
In every bus there is a big singing star.
643
00:46:54,416 --> 00:46:57,500
These buses and these stars are waiting
for your contribution.
644
00:46:57,583 --> 00:47:01,333
If you want to smoke, please go outside.
645
00:47:01,916 --> 00:47:04,500
…collecting the large sum for ransom.
646
00:47:04,583 --> 00:47:06,583
-I keep saying it.
-One billion Francs.
647
00:47:06,666 --> 00:47:08,083
One billion!
648
00:47:08,166 --> 00:47:11,875
I'm calling the bus near the Notre Dame.
649
00:47:11,958 --> 00:47:16,125
On board is the singer Sarah Goldstein!
650
00:47:16,750 --> 00:47:18,458
Sarah, can you hear me?
651
00:47:26,333 --> 00:47:28,541
Barely five minutes
and already two bricks.
652
00:47:28,625 --> 00:47:32,041
-People are such dicks.
-I'm giving nothing for this.
653
00:47:32,125 --> 00:47:35,125
-I'm missing one!
-All the same to me.
654
00:47:39,458 --> 00:47:41,708
Very good. Thanks, Sarah Goldstein.
655
00:47:41,791 --> 00:47:44,500
Let's move on.
Shalom, Sarah!
656
00:47:44,583 --> 00:47:46,958
I'm calling the second bus,
on Trocadero square,
657
00:47:47,041 --> 00:47:49,750
where we find Sélim Azabadjian!
658
00:47:49,833 --> 00:47:51,458
Salam aleikoum, Sélim!
659
00:48:00,833 --> 00:48:04,291
For me that's even worse.
It goes behind the eyes.
660
00:48:04,375 --> 00:48:06,916
It gives you the feeling
your eyes will fall out.
661
00:48:07,000 --> 00:48:10,416
-And the pain is there, behind.
-Yeah, yeah.
662
00:48:10,500 --> 00:48:14,083
It's sensitive.
I told you, it's sensitive.
663
00:48:14,833 --> 00:48:20,125
Oh no, even you now?
The cigarette, I'm saying it all the time.
664
00:48:34,750 --> 00:48:38,583
And we, who are trying to save
our friend Patrice Rengain,
665
00:48:38,666 --> 00:48:40,916
we need to be aware of this.
666
00:48:41,000 --> 00:48:44,875
And that the show
he loved so much continues!
667
00:48:44,958 --> 00:48:49,916
Patrice did everything
for disco in our country.
668
00:48:50,000 --> 00:48:53,125
On his tour, disco will help him.
669
00:48:53,208 --> 00:48:55,125
A homage to Patrice,
670
00:48:55,208 --> 00:48:56,916
and as they say in the USA:
671
00:52:07,375 --> 00:52:09,208
She's got to be here somewhere.
672
00:52:09,291 --> 00:52:12,416
Look for her, but discretely.
Don't call her up on the PA.
673
00:52:12,500 --> 00:52:16,416
-Can I help?
-No, my assistant disappeared.
674
00:52:16,500 --> 00:52:18,875
-Kidnapped?
-No, no.
675
00:52:18,958 --> 00:52:22,375
Who would pay a ransom for that loser?
676
00:52:22,458 --> 00:52:27,000
She must be talking about disco somewhere.
She's in the show somewhere.
677
00:52:27,083 --> 00:52:29,250
But she'll hear me.
678
00:52:38,083 --> 00:52:40,708
Thank you to Village People.
679
00:52:40,791 --> 00:52:42,125
For location four
680
00:52:42,208 --> 00:52:45,166
I call Helmut Friederzhoffen!
681
00:52:48,458 --> 00:52:52,208
We already have ten million! That's great!
682
00:53:05,458 --> 00:53:10,625
-I'm very happy!
-Danke
schön, Helmut!
683
00:53:10,708 --> 00:53:13,541
In location number five
we find our great friend,
684
00:53:13,625 --> 00:53:15,458
Renata Consolini!
685
00:53:26,625 --> 00:53:29,958
Renata is so talented! Au revoir.
686
00:53:30,041 --> 00:53:32,000
Location seven at the Champs-Élysées,
687
00:53:32,083 --> 00:53:35,708
someone who revives French singing!
688
00:53:35,791 --> 00:53:40,375
Thos Von Orobeckté,
Polo De Rosa and Mitzi Ols!
689
00:53:40,458 --> 00:53:44,083
Have you seen how much I have?
Fifteen million already!
690
00:53:44,166 --> 00:53:47,250
That's fantastic!
I'll be staying the whole evening.
691
00:53:47,333 --> 00:53:51,708
I'm telling you, it's extraordinary.
Paris, oh my god, this is beautiful.
692
00:53:53,250 --> 00:53:58,250
896 709 324 Francs!
693
00:53:59,708 --> 00:54:03,791
Outstanding!
The billion is not far away!
694
00:54:03,875 --> 00:54:06,708
It will save Patrice and his great talent.
695
00:54:07,291 --> 00:54:10,458
Sir, if you want to smoke,
please take it outside.
696
00:54:11,166 --> 00:54:14,166
If I want to smoke, I go in the hallway.
697
00:54:14,250 --> 00:54:19,166
Patrice Rengain helps and loves
the newcomers in show business.
698
00:54:20,916 --> 00:54:24,833
Novelty, youth, disco!
Here is Mimi Boogie Lady!
699
00:56:27,666 --> 00:56:31,458
Sorry! Excuse me, I'm super annoyed,
I'm missing one.
700
00:56:31,541 --> 00:56:33,791
God will bring one to you, my son.
701
00:56:33,875 --> 00:56:37,666
I don't know if you realize! 992 million!
702
00:56:37,750 --> 00:56:40,458
You were extraordinary, fantastic!
703
00:56:40,541 --> 00:56:43,416
Done with slave wages,
done with bread crumbs!
704
00:56:43,500 --> 00:56:46,083
Done with all of it!
Girl, to your dressing room.
705
00:56:46,166 --> 00:56:49,416
He can't be saved anymore!
706
00:56:49,500 --> 00:56:51,791
Annoying if we reach the goal
and I'm short!
707
00:56:51,875 --> 00:56:53,708
-Figure it out.
-Yes?
708
00:56:53,791 --> 00:56:55,375
Figure it out!
709
00:56:55,458 --> 00:56:57,000
Shush!
710
00:57:00,166 --> 00:57:04,083
-He doesn't make you cry?
-Be quiet, I'm writing a check any minute.
711
00:57:04,166 --> 00:57:06,916
Shut up, we know you're cute.
712
00:57:07,000 --> 00:57:10,666
-Do we still need buses?
-No, we don't have the time.
713
00:57:10,750 --> 00:57:12,625
-Should we pack up the gear?
-Yes.
714
00:57:12,708 --> 00:57:15,958
We won! Our friend Rengain,
715
00:57:16,541 --> 00:57:20,541
friend of singing,
friend of our friend singing…
716
00:57:21,416 --> 00:57:23,500
He's starting to get tired, that grandpa.
717
00:57:23,583 --> 00:57:26,416
…that he would like to hear.
If he was among us.
718
00:57:26,500 --> 00:57:29,541
Our friend Ladislas Colère!
719
00:57:29,625 --> 00:57:31,208
Ladislas Colère!
720
00:57:36,083 --> 00:57:40,166
I keep telling them:
"Smoke in the hallway."
721
00:57:42,708 --> 00:57:43,833
I say it all the time.
722
00:57:45,708 --> 00:57:47,666
Alright, I've got to get back.
723
00:57:51,000 --> 00:57:52,083
Take this, buddy.
724
00:57:57,916 --> 00:57:59,125
Damn.
725
00:58:17,625 --> 00:58:22,500
Dear, French people, thank you and bravo!
726
00:58:22,583 --> 00:58:25,750
You are fantastic!
727
00:58:25,833 --> 00:58:31,791
We can consider Patrice Rengain saved!
He's saved!
728
00:58:34,333 --> 00:58:36,625
Yes, he's saved, our friend Rengain.
729
00:58:36,708 --> 00:58:39,291
I don't give a shit if he's saved.
730
00:58:39,375 --> 00:58:43,375
They cut off his finger?
I couldn't care less.
731
00:58:43,458 --> 00:58:45,791
They could give him a bullet hole!
732
00:58:45,875 --> 00:58:46,875
Cut the sound.
733
00:58:46,958 --> 00:58:52,916
I care about my song.
This is the last time--
734
00:58:56,625 --> 00:59:00,958
Denise! We'll fix everything.
735
00:59:02,125 --> 00:59:07,208
Fantastic, this evening is great.
Disco night!
736
00:59:07,291 --> 00:59:08,666
Number two on Grumet!
737
00:59:10,125 --> 00:59:13,333
In the smallest town as in the capitals,
738
00:59:13,416 --> 00:59:16,083
everyone will know
the meaning of the word solidarity.
739
00:59:16,708 --> 00:59:19,458
It is 9.23 pm.,
we will be late for the broadcast.
740
00:59:19,541 --> 00:59:22,291
-He isn't done.
-He'll never finish.
741
00:59:22,375 --> 00:59:24,750
We've got the money, who cares.
Cut him off.
742
00:59:24,833 --> 00:59:28,958
The heart that beats in unison
to let the world know…
743
00:59:29,041 --> 00:59:30,416
Attention, credits ready…
744
00:59:30,500 --> 00:59:31,750
To let the world know…
745
00:59:31,833 --> 00:59:33,166
Role credits.
746
00:59:47,583 --> 00:59:48,958
How awful!
747
00:59:49,041 --> 00:59:54,125
You've barely left your country house
before the termites attack your furniture.
748
01:00:07,916 --> 01:00:12,458
Tubet's, the insecticide
that rises… that rises…
749
01:00:14,583 --> 01:00:19,958
TUBET'S, THE INSECTICIDE
THAT RISES… THAT RISES…
750
01:00:25,541 --> 01:00:29,375
Podospray deodorant.
For toes and teeth alike.
751
01:00:35,750 --> 01:00:37,666
I'd like Travelot, please.
752
01:00:41,958 --> 01:00:43,791
Travelot, please.
753
01:00:44,708 --> 01:00:46,458
I'd like one as well.
754
01:00:47,916 --> 01:00:49,125
Thank you.
755
01:00:51,750 --> 01:00:54,708
-Travelot, please.
-You're too young to buy this.
756
01:00:54,791 --> 01:00:58,041
-It's not for me, it's for my dad.
-Travelot!
757
01:00:58,125 --> 01:01:02,000
The magazine for men
who didn't forget they are also a woman.
758
01:01:03,458 --> 01:01:06,458
-No one' can come in.
-I see.
759
01:01:06,541 --> 01:01:09,333
Miss Mimi Boogie Lady is resting.
760
01:01:10,208 --> 01:01:12,916
I see, she's resting.
761
01:01:13,750 --> 01:01:15,208
Am I dreaming or what?
762
01:01:15,291 --> 01:01:18,916
Piss off.
If I need you, I'll call for a biker.
763
01:01:22,750 --> 01:01:25,041
Bravo,
I guess you're pleased with yourself
764
01:01:25,125 --> 01:01:26,833
and that you have an explanation?
765
01:01:26,916 --> 01:01:28,416
An explanation for what?
766
01:01:28,500 --> 01:01:31,166
For tonight's show,
as ridiculous as it was misplaced.
767
01:01:33,250 --> 01:01:35,000
My mission consisted of getting in
768
01:01:35,083 --> 01:01:38,250
without raising suspicion.
I believe I achieved this.
769
01:01:38,833 --> 01:01:41,291
You stretch your sense of professionalism.
770
01:01:41,375 --> 01:01:45,333
We will see what headquarters says.
I'll write a report.
771
01:02:03,958 --> 01:02:05,333
I'll tell you now.
772
01:02:05,416 --> 01:02:10,041
I'm nothing more than a deputy cop,
making 2580 bucks a month.
773
01:02:10,125 --> 01:02:13,333
Then I resign. Do you hear me, detective?
774
01:02:13,416 --> 01:02:15,250
My re-sig-nat-ion.
775
01:03:05,958 --> 01:03:08,500
Alright then, it's all here.
776
01:03:08,583 --> 01:03:11,791
Besides the money from the province,
which hasn't arrived yet.
777
01:03:13,083 --> 01:03:16,041
I've never seen this much cash.
778
01:03:18,291 --> 01:03:19,500
And there's even more.
779
01:03:26,166 --> 01:03:29,416
After all, they didn't ask
for more than a billion.
780
01:04:02,125 --> 01:04:04,833
The show of Frédéric Monténégrin,
781
01:04:04,916 --> 01:04:08,208
Our brothers, the animals,
allow us to make acquaintance
782
01:04:08,291 --> 01:04:12,708
with two birds,
very curious about wildlife, so to speak.
783
01:04:13,250 --> 01:04:16,458
I'm talking about
the salt and pepper toucan
784
01:04:16,541 --> 01:04:19,208
and the scarlet "ropetassu",
785
01:04:19,291 --> 01:04:22,500
also referred to as
the hooked "sivoulafouè".
786
01:04:27,958 --> 01:04:31,708
Detective!
They just delivered a second one!
787
01:04:31,791 --> 01:04:34,541
I've been awaiting this for a while.
788
01:04:35,375 --> 01:04:37,333
-No fingers?
-No, no fingers.
789
01:04:37,416 --> 01:04:39,000
That's just it.
790
01:04:42,125 --> 01:04:44,458
-Are we good to go?
-Yes, we can go.
791
01:04:46,041 --> 01:04:49,375
Ten minute break, we stop everything.
We have something to look at.
792
01:04:49,458 --> 01:04:50,958
Can you play it?
793
01:04:58,458 --> 01:05:03,125
I followed last night's show
with the group Vengeance and Liberty.
794
01:05:03,708 --> 01:05:06,708
I confirm that I am a sinister puppet,
795
01:05:06,791 --> 01:05:09,791
a pathetic product of consumer society
796
01:05:09,875 --> 01:05:12,333
that can't be saved but through money.
797
01:05:12,416 --> 01:05:14,875
This is my last appearance.
798
01:05:14,958 --> 01:05:18,458
From here,
Vengeance and Liberty will discuss
799
01:05:18,541 --> 01:05:21,333
by telephone with the director of AF4
800
01:05:21,416 --> 01:05:24,583
the conditions of the ransom pick up.
801
01:05:27,208 --> 01:05:28,708
You can tell the police,
802
01:05:28,791 --> 01:05:31,500
it won't be able to do anything
against my kidnappers.
803
01:05:31,583 --> 01:05:34,083
In fact, if things go wrong,
804
01:05:34,166 --> 01:05:37,250
I will be executed.
805
01:05:37,333 --> 01:05:39,208
I beg you!
806
01:05:39,791 --> 01:05:42,833
Make them spare me!
807
01:05:57,333 --> 01:05:59,291
What do you think of it?
808
01:06:00,083 --> 01:06:03,583
It's too contrasted.
They put too much light on the face.
809
01:06:03,666 --> 01:06:06,500
It looks old-fashioned.
Like it's from the '50s.
810
01:06:06,583 --> 01:06:08,708
The black and white are not flattering.
811
01:06:08,791 --> 01:06:11,666
Yes, his chin is too big.
It needs to be massaged a bit.
812
01:06:11,750 --> 01:06:13,458
I like it.
813
01:06:41,375 --> 01:06:44,541
-Without a doubt, it's great.
-It's better than Rengain.
814
01:06:44,625 --> 01:06:46,458
-Younger.
-Yes, more dynamic.
815
01:06:46,541 --> 01:06:47,916
Yes, more up-to-date.
816
01:06:48,000 --> 01:06:50,750
We need to see that Rengain
was starting to lose it.
817
01:06:50,833 --> 01:06:53,708
It's true that
he lacked spark the last time.
818
01:06:53,791 --> 01:06:56,416
Meaning, if he didn't return,
that would suit you.
819
01:06:56,500 --> 01:06:58,250
Detective! That's in poor taste!
820
01:06:58,333 --> 01:07:00,458
-No need to exaggerate.
-No one said that.
821
01:07:00,541 --> 01:07:03,625
-But his succession is certain.
-Change can't be stopped.
822
01:07:04,208 --> 01:07:06,625
Without saying that it would cost less.
823
01:07:07,833 --> 01:07:09,083
It would cost less?
824
01:07:09,166 --> 01:07:11,708
My dear,
you saw the estimate for the series.
825
01:07:12,208 --> 01:07:14,208
-My dear…
-My dear…
826
01:07:14,291 --> 01:07:17,375
Probably yes. It would cost less.
827
01:07:17,458 --> 01:07:18,666
Yeah…
828
01:07:19,166 --> 01:07:20,500
Cost less?
829
01:07:24,500 --> 01:07:26,833
We might not be very useful--
830
01:07:26,916 --> 01:07:29,000
Yes. Because we're waiting here…
831
01:07:29,083 --> 01:07:31,125
Yes, if it's not an inconvenience--
832
01:07:31,208 --> 01:07:33,375
You can all get out of here.
833
01:07:33,916 --> 01:07:36,208
-Mr. Director.
-Gentlemen.
834
01:07:39,625 --> 01:07:41,458
In fact, I'll leave myself.
835
01:07:41,541 --> 01:07:44,916
No point in waiting. Nothing suggests
that they will call tonight.
836
01:07:46,958 --> 01:07:50,250
You can have me notified
at the switchboard if anything comes up.
837
01:07:51,250 --> 01:07:52,583
Very well.
838
01:07:55,583 --> 01:07:59,375
Go rest. And put that in a safe place.
839
01:08:01,458 --> 01:08:03,125
-Good night.
-Good night.
840
01:08:10,625 --> 01:08:14,791
If they call, do you think
we should call the police?
841
01:08:14,875 --> 01:08:17,000
Well, of course!
842
01:08:19,458 --> 01:08:20,500
Of course…
843
01:08:24,500 --> 01:08:25,500
Of course.
844
01:09:31,416 --> 01:09:32,666
Let's go.
845
01:10:31,583 --> 01:10:35,458
I must be dreaming! Are you stupid?
Are you trying to mess with me?
846
01:10:35,541 --> 01:10:38,083
Bunch of brutes!
You'll see where it gets you.
847
01:10:38,166 --> 01:10:43,583
You'll end up in a cell!
I'll send you to the slums!
848
01:10:50,750 --> 01:10:52,500
The headline for tonight's news:
849
01:10:52,583 --> 01:10:55,833
The kidnapping of our colleague
Patrice Rengain.
850
01:10:55,916 --> 01:10:59,666
The kidnappers have gotten in touch
with our director last night.
851
01:10:59,750 --> 01:11:02,958
They have picked up the ransom
of one billion pennies.
852
01:11:03,041 --> 01:11:06,208
The police headquarters
is making no comment.
853
01:11:06,291 --> 01:11:09,208
Sorry, Chodaque,
you wanted to work on your own.
854
01:11:09,291 --> 01:11:11,958
I let you do your thing,
but you didn't keep the deal.
855
01:11:12,041 --> 01:11:14,250
The minister
wanted the kidnappers arrested
856
01:11:14,333 --> 01:11:16,416
before the retrieval of the ransom.
857
01:11:16,500 --> 01:11:17,708
Listen, the higher-ups--
858
01:11:17,791 --> 01:11:21,208
I know, but the people don't have
confidence in the police.
859
01:11:21,291 --> 01:11:22,625
I will try the impossible.
860
01:11:22,708 --> 01:11:24,541
Oh, no, it's too late.
861
01:11:24,625 --> 01:11:26,500
I already delivered you to the press.
862
01:11:26,583 --> 01:11:28,791
I announced
you've been taken off the case.
863
01:11:28,875 --> 01:11:31,208
And your demotion won't be far away.
864
01:11:31,291 --> 01:11:33,750
Alright, don't bother,
I hand in my resignation.
865
01:11:34,333 --> 01:11:37,000
-As you wish.
-I'll say two things.
866
01:11:52,583 --> 01:11:56,375
I've had enough of this idiot police.
Got it?
867
01:11:56,958 --> 01:12:01,875
You won't resign like this.
I'll chase you! I'll fire you!
868
01:12:01,958 --> 01:12:03,416
Get out of here!
869
01:12:04,708 --> 01:12:06,291
Perfect, I'm firing you.
870
01:12:09,250 --> 01:12:10,166
Congratulations.
871
01:12:10,250 --> 01:12:14,000
You do it like your soap operas
you air on your stupid channel.
872
01:12:14,083 --> 01:12:17,500
Do you want to find your host alone?
Then you find him on your own.
873
01:12:17,583 --> 01:12:21,250
Do you know detective Brunot,
who will replace you?
874
01:14:28,041 --> 01:14:31,916
Great, thank you.
That's it for today, thanks a lot!
875
01:14:32,000 --> 01:14:34,458
Thank you, folks.
876
01:14:53,250 --> 01:14:55,666
Great, see you tomorrow morning?
877
01:15:06,750 --> 01:15:09,000
-Good night.
-Good night.
878
01:15:11,000 --> 01:15:14,583
So, my little detective,
I hear whispers you're in trouble.
879
01:15:15,291 --> 01:15:17,166
Not whispers, shouts.
880
01:15:17,791 --> 01:15:21,250
But I did it like you.
I handed in my resignation.
881
01:15:21,333 --> 01:15:23,291
I just don't know how to lift my legs.
882
01:15:23,375 --> 01:15:27,333
I can't recycle myself into show business.
I'm unemployed.
883
01:15:27,416 --> 01:15:29,666
Sign up for
The Chin.
884
01:15:29,750 --> 01:15:33,500
You don't laugh much,
you have a chance to win the big prize.
885
01:15:33,583 --> 01:15:35,291
If you're interested, it's easy.
886
01:15:35,375 --> 01:15:38,125
If you want to sign up,
there are no challengers.
887
01:15:38,208 --> 01:15:40,541
-Right, Mr. Grumet?
-Yes, that'd be great.
888
01:15:40,625 --> 01:15:44,291
I'm interested,
anything to mess with the chief.
889
01:15:44,375 --> 01:15:47,708
Ah yes, go for it, mess with him! Right?
890
01:15:49,041 --> 01:15:51,583
Yes, let's mess with him.
Let's sign you up.
891
01:15:51,666 --> 01:15:52,833
Mess with him!
892
01:15:55,000 --> 01:15:58,958
From now on it's necessary
to stay undercover.
893
01:15:59,041 --> 01:16:02,291
Yes, yes, you'll train me.
894
01:16:40,750 --> 01:16:42,833
United States: Currency stabilized.
895
01:16:43,458 --> 01:16:46,333
Africa: Situation increasingly oppressive.
896
01:16:47,375 --> 01:16:50,375
Middle East: Trouble, but hope.
897
01:16:51,583 --> 01:16:55,041
Security: Enforce new means and methods.
898
01:16:56,166 --> 01:16:58,916
Social: Nothing is possible anymore
between the parties.
899
01:17:00,166 --> 01:17:02,625
Rengain Affair: Still nothing.
900
01:17:03,625 --> 01:17:05,625
We return to tonight's headlines.
901
01:17:05,708 --> 01:17:08,208
Let us first speak of the Rengain affair.
902
01:17:08,291 --> 01:17:10,208
Two weeks have passed
903
01:17:10,291 --> 01:17:13,041
since the deposit of the ransom
in the specified place
904
01:17:13,125 --> 01:17:16,208
and neither us nor anyone
has anything new.
905
01:17:16,291 --> 01:17:19,083
At the same time,
there is talk of the disco star
906
01:17:19,166 --> 01:17:20,500
Mimi Boogie Lady.
907
01:17:20,583 --> 01:17:25,041
Her success is closely tied
to the Rengain affair.
908
01:17:25,125 --> 01:17:27,625
It can be said now
that Mimi was a police officer
909
01:17:27,708 --> 01:17:31,041
and under this title
she entered the studio,
910
01:17:31,125 --> 01:17:33,083
on our AF4 stage.
911
01:17:33,875 --> 01:17:36,916
Mimi Boogie Lady,
you handed in your resignation
912
01:17:37,000 --> 01:17:40,000
and you're making a career for yourself.
913
01:17:40,083 --> 01:17:43,666
How come a police officer
is also so perfectly disco?
914
01:17:43,750 --> 01:17:45,166
It's very simple.
915
01:17:45,250 --> 01:17:48,916
Last year I took an internship at the
police academy in Los Angeles.
916
01:17:49,583 --> 01:17:53,166
And a police officer never
let themselves be surprised,
917
01:17:53,250 --> 01:17:55,916
whatever the circumstances.
918
01:17:56,000 --> 01:18:00,083
We were trained in
pursuit by vehicle, gunnery, karate.
919
01:18:00,750 --> 01:18:04,875
And since it is necessary to be at ease
everywhere, including discotheques,
920
01:18:04,958 --> 01:18:06,666
we were trained in disco.
921
01:18:22,291 --> 01:18:24,250
POLICE OFFICER
922
01:20:53,291 --> 01:20:55,375
Thanks a lot, Mimi. See you soon.
923
01:20:56,125 --> 01:20:58,375
We return to current events.
924
01:20:58,458 --> 01:21:01,958
In the Middle East the situation
that seemed to relax recently
925
01:21:02,041 --> 01:21:06,625
finally changed in a way
that was not foreseen by experts.
926
01:21:06,708 --> 01:21:13,083
All but a few announced,
that the strong trend would prevail.
927
01:21:13,166 --> 01:21:14,875
-Is that my bag?
-Yes.
928
01:21:37,541 --> 01:21:40,041
Please leave it there.
929
01:21:51,458 --> 01:21:54,916
Thank you. Til tomorrow, like always.
At five.
930
01:22:38,666 --> 01:22:42,833
Here are two diapers,
one more absorbent than the other.
931
01:22:59,750 --> 01:23:01,958
If it's good for me,
it's good for my baby.
932
01:23:04,375 --> 01:23:08,500
My family has problems.
Everybody has smelly feet.
933
01:23:11,083 --> 01:23:13,583
Podospray, the bilingual deodorant!
934
01:23:34,125 --> 01:23:37,791
Salopin, the sophisticated tissue.
935
01:23:42,708 --> 01:23:45,875
-They let you go?
-He let himself go.
936
01:23:46,625 --> 01:23:48,083
Really? Great.
937
01:23:48,791 --> 01:23:51,500
That's to say he kidnapped himself.
938
01:23:52,583 --> 01:23:54,541
What now?
939
01:23:54,625 --> 01:23:57,458
He insisted on seeing you,
so I brought him to you.
940
01:23:57,541 --> 01:24:00,166
Alright, yes… So.
941
01:24:00,250 --> 01:24:02,833
-Detective…
-I'm no longer a detective.
942
01:24:03,458 --> 01:24:05,833
Oh really?
943
01:24:06,708 --> 01:24:11,291
That's irrelevant.
Either way, I still need to talk to you.
944
01:24:11,375 --> 01:24:15,375
I need to tell you something. Right.
945
01:24:16,375 --> 01:24:20,416
I have to tell you that I don't like
neither dancing nor music.
946
01:24:20,500 --> 01:24:25,500
I've always done my shows
sincerely and honestly.
947
01:24:26,458 --> 01:24:31,583
But everyone hates me in this crab basket.
On the day of my kidnapping--
948
01:24:32,833 --> 01:24:36,916
Yes… well… the day of my disappearance…
949
01:24:38,125 --> 01:24:42,208
I was depressed. I didn't know what to do.
950
01:24:42,291 --> 01:24:44,166
I was at the end of my rope.
951
01:24:44,250 --> 01:24:47,458
I had parked my car
in the lot of the station
952
01:24:47,541 --> 01:24:49,500
and in closing the door…
953
01:24:57,791 --> 01:24:59,958
At the time, it didn't hurt.
954
01:25:00,041 --> 01:25:02,791
And then I told myself
955
01:25:03,333 --> 01:25:05,708
that I couldn't play the piano anymore.
956
01:25:09,791 --> 01:25:15,291
Unless we go
to the US to get me a bionic finger.
957
01:25:15,375 --> 01:25:17,708
But this requires money.
958
01:25:17,791 --> 01:25:20,041
That's when I had the idea
959
01:25:20,125 --> 01:25:25,250
to record myself on a tape
which I sent to Brucheloir.
960
01:25:25,833 --> 01:25:28,125
Here are the explanations I owe you.
961
01:25:28,208 --> 01:25:31,375
In the end, you don't owe me
an explanation.
962
01:25:31,458 --> 01:25:33,833
On the contrary,
you owe one to the viewers.
963
01:25:33,916 --> 01:25:36,708
Certainly to those who gave money
for your phony ransom.
964
01:25:36,791 --> 01:25:39,666
Phony ransom, sure.
But I didn't hurt anybody!
965
01:25:39,750 --> 01:25:44,875
-Brucheloir brought you the money.
-No! Never!
966
01:25:44,958 --> 01:25:49,625
I knew the ransom had been paid.
before I could specify the handover spot.
967
01:25:50,500 --> 01:25:53,708
What do you think of this, detective?
968
01:25:54,375 --> 01:25:57,208
A dishonest director
of a television channel…
969
01:25:58,125 --> 01:25:59,666
unheard of.
970
01:26:01,833 --> 01:26:05,916
-That's why I came. What can I do?
-How so?
971
01:26:06,000 --> 01:26:08,583
Well, to get my money back.
972
01:26:08,666 --> 01:26:12,875
The public paid because they love me.
I don't want to be robbed.
973
01:26:12,958 --> 01:26:14,875
You've got a lot of nerve.
974
01:26:14,958 --> 01:26:17,625
You tried to squander a billion,
that's not okay.
975
01:26:17,708 --> 01:26:22,333
-You're not pressing charges?
-Well, what can I do?
976
01:26:22,416 --> 01:26:25,291
You have to tell them
that you've been freed.
977
01:26:25,375 --> 01:26:28,000
Since everyone thinks
the kidnappers took the money.
978
01:26:28,083 --> 01:26:31,375
Should I gift the billion to Brucheloir?
979
01:26:31,458 --> 01:26:33,416
That is also not very ethical.
980
01:26:34,583 --> 01:26:39,375
Yeah… all I can do is help you…
981
01:26:39,458 --> 01:26:44,750
Certainly to take action so Brucheloir
doesn't profit from the billion.
982
01:26:44,833 --> 01:26:48,500
-And so he'll give it back to me.
-Let's not push it.
983
01:26:49,125 --> 01:26:50,333
No, he…
984
01:26:51,333 --> 01:26:54,000
He won't give it to you,
but he won't keep it either.
985
01:26:54,083 --> 01:26:57,500
That wouldn't be very fun,
but at least it would be ethical.
986
01:26:59,083 --> 01:27:00,791
Well, my…
987
01:27:01,375 --> 01:27:04,208
Oh, that. A small finger of whiskey?
988
01:27:34,791 --> 01:27:36,750
Dear viewers, good evening!
989
01:27:38,625 --> 01:27:44,166
You will see
an exceptional show of
The Chin tonight.
990
01:27:44,250 --> 01:27:49,833
The magnificent Mr. Drouillard
is arriving today
991
01:27:49,916 --> 01:27:51,500
in his tenth round!
992
01:27:51,583 --> 01:27:56,083
That is to say,
he's faced 32 opponents already
993
01:27:56,166 --> 01:27:58,583
and hasn't laughed once.
994
01:27:58,666 --> 01:28:03,541
This also means that if he defeats
his four adversaries tonight,
995
01:28:03,625 --> 01:28:07,916
he could end the game,
as the rules permit, with…
996
01:28:08,000 --> 01:28:09,541
Two hundred million Francs!
997
01:28:09,625 --> 01:28:13,583
Two hundred million Francs!
Twenty million cents!
998
01:28:13,666 --> 01:28:15,250
Mr. Drouillard…
999
01:28:16,416 --> 01:28:18,583
Good evening, dear Mr. Drouillard.
1000
01:28:18,666 --> 01:28:20,250
Remember that Mr. Drouillard
1001
01:28:20,333 --> 01:28:23,166
is censor at the high school
of Saint Laurent des Foies.
1002
01:28:23,250 --> 01:28:25,708
-De la Foi!
-De la Foi, my apologies.
1003
01:28:25,791 --> 01:28:29,875
Mister Drouillard,
the press is full of praise for you.
1004
01:28:29,958 --> 01:28:32,125
God knows the number of titles
1005
01:28:32,208 --> 01:28:34,833
used to refer to you
in the world of game shows.
1006
01:28:34,916 --> 01:28:37,833
I cite: "The colossally imperturbable."
1007
01:28:37,916 --> 01:28:40,208
"The man with the foggy mask."
1008
01:28:40,291 --> 01:28:42,750
"The great marble face."
1009
01:28:42,833 --> 01:28:45,750
"The Parsifal of frozen zygomata."
1010
01:28:45,833 --> 01:28:46,916
And many more.
1011
01:28:47,000 --> 01:28:50,250
You're being challenged
by four competitors.
1012
01:28:50,333 --> 01:28:54,916
As you are accustomed.
The first will be Mr. Chodaque.
1013
01:28:55,000 --> 01:28:58,291
Hello, Mr. Chodaque, welcome to our show.
1014
01:28:58,375 --> 01:29:01,041
-By profession you are…
-Former public servant.
1015
01:29:01,125 --> 01:29:04,708
Former public servant.
And you are on leave.
1016
01:29:04,791 --> 01:29:06,375
Kind of.
1017
01:29:07,666 --> 01:29:13,083
Our little game begins. Positions, please.
1018
01:29:14,125 --> 01:29:17,083
Ready? Timer starts now.
1019
01:29:17,166 --> 01:29:20,833
I've got your chin
You've got mine
1020
01:29:20,916 --> 01:29:25,333
The first to laugh is a fag
1021
01:29:56,541 --> 01:29:58,625
This is a true clash of titans.
1022
01:29:59,416 --> 01:30:04,000
Without a doubt one of the
big moments of
I've got your chin.
1023
01:31:00,208 --> 01:31:01,791
What's going on? Are you crazy?
1024
01:31:31,708 --> 01:31:33,458
Come on, come on!
1025
01:31:43,666 --> 01:31:47,166
Eliminated! Mr. Drouillard is eliminated!
1026
01:32:05,750 --> 01:32:07,666
-I don't know!
-Neither do I.
1027
01:32:10,083 --> 01:32:11,125
Dear Mr. Drouillard.
1028
01:32:11,208 --> 01:32:13,750
How wisely you withdrew in the ninth week!
1029
01:32:13,833 --> 01:32:16,250
Not all is lost.
Here is the game
The Chin,
1030
01:32:16,333 --> 01:32:18,333
that will entertain you and your family.
1031
01:32:18,416 --> 01:32:20,666
Goodbye, Mr. Drouillard.
1032
01:32:22,583 --> 01:32:25,833
It's the tobacco.
I'm telling them all the time.
1033
01:32:25,916 --> 01:32:27,958
What shit! Such shit!
1034
01:32:28,041 --> 01:32:29,875
Put number four on Grumet.
1035
01:32:29,958 --> 01:32:31,708
You're putting the four on Grumet?
1036
01:32:31,791 --> 01:32:34,208
Lower your voice.
We're not at your wife's place.
1037
01:32:34,291 --> 01:32:36,625
-It's all good.
-It's all good, he's done.
1038
01:32:36,708 --> 01:32:38,666
Number four on Grumet.
1039
01:32:40,166 --> 01:32:42,750
You've eliminated the toughest contestant
1040
01:32:42,833 --> 01:32:45,083
that
The Chin has ever seen.
1041
01:32:45,166 --> 01:32:47,208
Your next opponent…
1042
01:32:59,875 --> 01:33:01,708
Fabulous, Mr. Chodaque!
1043
01:33:01,791 --> 01:33:05,166
You win in your first week.
1044
01:33:05,250 --> 01:33:08,833
-You've won a sum of…
-20 millions Francs!
1045
01:33:08,916 --> 01:33:11,083
Twenty million! And you have the right
1046
01:33:11,166 --> 01:33:14,750
to participate in our giant super jackpot!
1047
01:33:40,000 --> 01:33:43,666
So, Mr. Chodaque,
how much is in the jackpot?
1048
01:33:43,750 --> 01:33:47,000
You have to give me the exact amount.
1049
01:33:47,083 --> 01:33:51,041
That's very easy.
It is exactly one billion.
1050
01:33:51,583 --> 01:33:53,166
That might be a lot.
1051
01:33:53,250 --> 01:33:58,041
I'm sure of it.
Director Brucheloir will agree.
1052
01:33:58,125 --> 01:33:59,916
We will see.
1053
01:35:05,208 --> 01:35:06,375
OK.
1054
01:35:06,875 --> 01:35:08,583
PODOSPRAY
FOR FEET AND TEETH ALIKE
1055
01:35:08,666 --> 01:35:09,791
Podospray.
1056
01:36:09,333 --> 01:36:10,666
Gaston!
1057
01:36:10,750 --> 01:36:13,041
CRAKPAS
THE PAPER OF THE THIRD AGE
1058
01:38:21,791 --> 01:38:24,833
Subtitle translation by: Adrian Iselin
80022