All language subtitles for Inside Man 2023 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,020 --> 00:00:40,730 BASADA EN HECHOS REALES 2 00:00:49,109 --> 00:00:51,487 EL GEMINI LOUNGE - Por algo estamos aquí. 3 00:00:51,620 --> 00:00:55,282 Puestos en esta Tierra por un propósito superior. 4 00:00:55,415 --> 00:00:57,284 Tengo que creerlo. 5 00:00:57,417 --> 00:00:59,361 Tengo que creer que hay un propósito superior... 6 00:00:59,494 --> 00:01:03,824 para que yo esté aquí, en esta esquina a esta hora del día. 7 00:01:03,957 --> 00:01:07,294 BROOKLYN, NUEVA YORK, 1983 - Mirando a esas malditas puertas otra vez. 8 00:01:07,427 --> 00:01:08,954 Me preocupa que te acerques demasiado. 9 00:01:09,087 --> 00:01:11,456 - Sí, me estoy acercando. - Demasiado cerca de ese mundo. 10 00:01:11,589 --> 00:01:15,077 No mates a nadie. No le dispares a la cara, ¿de acuerdo? 11 00:01:15,210 --> 00:01:17,505 ¡¿Dónde está el maldito dinero?! 12 00:01:18,755 --> 00:01:22,259 Pero aún es temprano y no tengo ninguna prisa... 13 00:01:22,392 --> 00:01:24,878 para averiguar cuál es ese propósito. 14 00:01:25,011 --> 00:01:27,239 El "por qué" puede esperar, pero el "cómo", 15 00:01:27,372 --> 00:01:31,301 UN AÑO ANTES... - en realidad eso es una historia bastante buena. 16 00:01:31,434 --> 00:01:32,978 Diles que eres arquitecto. 17 00:01:33,111 --> 00:01:35,455 Puedes decir un médico o un abogado si quieres, 18 00:01:35,588 --> 00:01:38,349 pero te digo que las chicas de alguna manera pueden olerlos enseguida. 19 00:01:38,416 --> 00:01:39,696 ¿Por qué no les dices la verdad? 20 00:01:39,784 --> 00:01:41,520 En cuanto les digas que eres Policía, 21 00:01:41,653 --> 00:01:43,897 podrás ver como la rueda del hámster empieza a girar. 22 00:01:44,030 --> 00:01:45,750 Repasan todas las cosas malas que han hecho, 23 00:01:45,857 --> 00:01:47,627 preguntándose cómo pueden ser usadas en su contra. 24 00:01:47,651 --> 00:01:50,387 Así que les dices que eres arquitecto. 25 00:01:50,520 --> 00:01:53,265 Es un trabajo de oficina. Relacionable, seguro, 26 00:01:53,398 --> 00:01:55,735 pero lo suficientemente distinguido. Como para no asustarles. 27 00:01:55,759 --> 00:02:00,539 Y los arquitectos ganan dinero, así que eso ayuda. 28 00:02:00,672 --> 00:02:02,366 ¿Qué pasa cuando descubren que estás mintiendo? 29 00:02:02,390 --> 00:02:04,102 No pasa nunca. 30 00:02:04,851 --> 00:02:07,930 Tengo que decirlo, ya sabes... 31 00:02:08,063 --> 00:02:11,975 Suena bien y todo, pero quiero decir, que salir suena como una pesadilla. 32 00:02:12,108 --> 00:02:14,144 Lo es. Eres un hombre afortunado. 33 00:02:14,277 --> 00:02:17,105 Casado con una gran mujer. 34 00:02:17,238 --> 00:02:19,483 Sí... 35 00:02:19,616 --> 00:02:21,885 ¿Problemas en casa? 36 00:02:22,018 --> 00:02:23,920 Sí. 37 00:02:24,053 --> 00:02:25,531 No quiero hablar de ello. 38 00:02:25,664 --> 00:02:29,711 Es el trabajo. Tienes que encontrar un equilibrio. 39 00:02:31,160 --> 00:02:34,422 Solía comprarle flores, ya sabes, sólo porque sí. 40 00:02:34,555 --> 00:02:36,975 Y entonces fue sólo en ocasiones especiales, ¿verdad? 41 00:02:37,108 --> 00:02:39,128 Pero esas ocasiones eran demasiado pocas para contarlas, 42 00:02:39,152 --> 00:02:40,879 y entonces era sólo cuando la cagaba, 43 00:02:41,012 --> 00:02:44,691 y, ya sabes, la cagué mucho. 44 00:02:44,824 --> 00:02:47,027 Así que al final, ya sabes, 45 00:02:47,160 --> 00:02:49,738 las flores ya no significaban nada, 46 00:02:49,871 --> 00:02:52,507 así que dejé de hacerlo. 47 00:02:52,640 --> 00:02:55,052 Parece que quieres hablar de ello. 48 00:02:55,185 --> 00:02:58,789 Bobby, vuelve a casa con tu esposa, 49 00:02:58,922 --> 00:03:02,635 llévale unas flores y recupera tu equilibrio. 50 00:03:13,770 --> 00:03:15,105 Hola. 51 00:03:15,238 --> 00:03:15,889 Bobby. 52 00:03:16,022 --> 00:03:17,499 Cierra el pico. 53 00:03:17,632 --> 00:03:21,096 Oye, no le hables así. 54 00:03:23,530 --> 00:03:25,909 ¿Por qué no cierras tú también la boca? 55 00:03:27,659 --> 00:03:30,497 Te traía flores. 56 00:03:31,996 --> 00:03:34,624 Tal vez deberías irte, hombre. 57 00:03:34,757 --> 00:03:40,238 Debería haber seguido su consejo. Pero en vez de eso... 58 00:03:40,371 --> 00:03:41,448 Bobby, ¡detente! 59 00:03:41,581 --> 00:03:43,692 Decidí redecorar mi cocina. 60 00:03:43,825 --> 00:03:47,379 ¡Detente! 61 00:03:47,512 --> 00:03:50,363 ¡Detente! ¡Bobby, por favor, para! 62 00:03:50,496 --> 00:03:51,653 ¡Cállate la puta boca! 63 00:03:51,786 --> 00:03:52,786 Bobby, por favor... 64 00:03:52,851 --> 00:03:55,106 - Maldita... - Bobby, por favor. 65 00:03:55,239 --> 00:03:56,239 Puta. 66 00:03:56,284 --> 00:03:58,683 ¡Por favor! 67 00:04:21,237 --> 00:04:23,932 Hay un momento, justo antes de estar completamente despierto... 68 00:04:24,065 --> 00:04:27,786 en el que hay una ligera posibilidad de que aún puedas estar soñando. 69 00:04:27,919 --> 00:04:33,092 Y entonces, llega el momento en que te das cuenta de que no lo estás. 70 00:04:34,084 --> 00:04:37,045 He estado casado durante casi diez años 71 00:04:37,178 --> 00:04:39,948 y sido Policía desde hace casi doce. 72 00:04:40,081 --> 00:04:41,116 Bueno, ¿cómo sabes que... 73 00:04:41,249 --> 00:04:44,645 no tiene licencia para eso? 74 00:04:44,778 --> 00:04:47,456 No, no, eso es porque tú piensas eso. 75 00:04:47,589 --> 00:04:50,959 Tú piensas eso. Ves, no puedes hacer suposiciones. 76 00:04:51,092 --> 00:04:53,420 Sí. Sí. 77 00:04:53,553 --> 00:04:55,915 Oye, hay una jarra fresca de café por ahí, si estás interesado. 78 00:04:55,939 --> 00:05:00,070 Tengo que llamarte luego. De acuerdo. Adiós. 79 00:05:02,645 --> 00:05:03,981 Vas a estar aquí un rato, 80 00:05:04,114 --> 00:05:05,257 deberías aprovecharlo al máximo. 81 00:05:05,281 --> 00:05:07,526 ¿Sí? ¿Cómo lo hago? 82 00:05:07,659 --> 00:05:09,278 Empieza a escribir. A ver qué pasa. 83 00:05:09,411 --> 00:05:11,238 Te diré exactamente lo que va a pasar. 84 00:05:11,371 --> 00:05:13,916 Voy a cometer un error tipográfico y esta máquina de escribir... 85 00:05:14,049 --> 00:05:16,049 saldrá volando directamente por la maldita ventana. 86 00:05:16,151 --> 00:05:19,446 Tal vez. Tal vez te gustará. 87 00:05:19,579 --> 00:05:24,294 Quién sabe, a lo mejor eres el próximo Ernest Hemingway. 88 00:05:26,586 --> 00:05:29,256 Sí, voy por una taza de café y a abrir esa ventana. 89 00:05:29,389 --> 00:05:31,300 Eso es un comienzo. 90 00:05:31,433 --> 00:05:34,753 Me dejaron conservar mi placa, pero se llevaron mi arma. 91 00:05:34,886 --> 00:05:37,039 Supongo que fue un movimiento inteligente o si no mis sesos... 92 00:05:37,063 --> 00:05:39,274 estarían ahora mismo encima de esta cafetera. 93 00:05:39,407 --> 00:05:42,786 Oye, ¿tienes un minuto? 94 00:05:42,919 --> 00:05:47,383 Yo puse al tipo en el Hospital. Y ellos me pusieron detrás de un escritorio. 95 00:05:49,192 --> 00:05:50,844 - Oficina del Capitán Baker. - Es Rick. 96 00:05:50,977 --> 00:05:52,946 - ¿Cómo estás, Pam? - Bien, Rick ¿y tú? 97 00:05:53,079 --> 00:05:54,932 - Sí, estoy bien. - ¿Qué puedo hacer por ti? 98 00:05:55,065 --> 00:05:56,491 ¿Está el jefe por allí? 99 00:05:56,624 --> 00:05:57,726 Seguro. Espera un minuto. 100 00:05:57,859 --> 00:05:59,036 De acuerdo. Gracias. 101 00:05:59,169 --> 00:06:00,913 Tienes hasta que salga de la espera. 102 00:06:01,046 --> 00:06:02,856 Necesitas darme algo más que papeleo... 103 00:06:02,989 --> 00:06:04,141 para mantenerme ocupado. Quiero decir, 104 00:06:04,165 --> 00:06:06,143 estoy perdiendo la cabeza detrás de ese escritorio. 105 00:06:06,167 --> 00:06:09,196 Realmente lo siento por ti, por lo que estás pasando con Mary. 106 00:06:09,329 --> 00:06:13,634 Me rompe el corazón. Pero tengo las manos atadas aquí. 107 00:06:13,767 --> 00:06:16,720 Tienes suerte de que te dejen entrar en este edificio. 108 00:06:16,853 --> 00:06:18,439 Suerte. Rick, tienes que hacer algo. 109 00:06:18,572 --> 00:06:21,099 En primer lugar, soy tu Capitán. 110 00:06:21,232 --> 00:06:22,684 No es Rick. 111 00:06:22,817 --> 00:06:25,203 En segundo lugar, sí hice algo. 112 00:06:25,336 --> 00:06:26,496 ¿Y sabes qué? 113 00:06:26,629 --> 00:06:27,629 Por eso estás de pie... 114 00:06:27,664 --> 00:06:28,891 en mi oficina y no estás... 115 00:06:29,024 --> 00:06:31,009 en la fila de desempleados. 116 00:06:31,142 --> 00:06:33,128 Se acostaba con mi mujer, Rick. 117 00:06:33,261 --> 00:06:34,471 ¿Y qué hiciste tú? 118 00:06:34,604 --> 00:06:36,306 - ¿Le desfiguraste? - Le rompí la nariz. 119 00:06:36,439 --> 00:06:39,651 ¿De acuerdo? No nos pongamos demasiado dramáticos. 120 00:06:39,784 --> 00:06:41,828 - ¿Capitán Callahan? - Sí, Pam. 121 00:06:41,961 --> 00:06:44,056 ¿Puede esperar un poquito más? 122 00:06:44,189 --> 00:06:48,143 De acuerdo, cariño. Tienes un poquito más. 123 00:06:48,276 --> 00:06:50,896 Escucha, lo sé. Yo sólo... 124 00:06:51,029 --> 00:06:53,574 a veces tengo la cabeza un poco caliente. 125 00:06:53,707 --> 00:06:56,501 ¿Cabeza caliente? Te has vuelto jodidamente nuclear. 126 00:06:56,634 --> 00:06:58,394 Deberías haberle visto, Rick. Quiero decir... 127 00:06:58,419 --> 00:07:00,280 Deberías haber salido de allí, 128 00:07:00,413 --> 00:07:03,000 cómo te sugiero que salgas de aquí ahora. 129 00:07:03,133 --> 00:07:08,372 No tengo tiempo para hacer de niñera de tu conciencia. 130 00:07:08,505 --> 00:07:11,066 Estoy bajo mucho estrés con este Departamento. 131 00:07:11,199 --> 00:07:13,068 - ¿Capitán Callahan? - Sí. 132 00:07:13,201 --> 00:07:14,486 Lo comunico ahora. 133 00:07:14,619 --> 00:07:17,248 De acuerdo, gracias. Espero. 134 00:07:18,331 --> 00:07:21,493 Cierra la puerta detrás de ti, ¿de acuerdo? 135 00:07:21,626 --> 00:07:24,673 Hola, Capitán Callahan. Hola, señor. ¿Cómo le va? 136 00:07:31,019 --> 00:07:34,047 ♪ Bienvenido 137 00:07:34,180 --> 00:07:37,259 ♪ Bienvenido, bienvenido 138 00:07:37,392 --> 00:07:40,397 ♪ Bienvenido de nuevo 139 00:08:11,217 --> 00:08:12,995 Te lo dije, esto es una mierda de primera. 140 00:08:13,128 --> 00:08:15,374 Es genial, hombre, una mierda de primera. 141 00:08:15,838 --> 00:08:17,332 ¿Sabes qué? Tómalo o déjalo. 142 00:08:17,465 --> 00:08:19,318 En una situación como esta, 143 00:08:19,451 --> 00:08:23,488 estoy obligado a intervenir y regular. 144 00:08:23,621 --> 00:08:27,058 Pero estaba demasiado borracho para que me importara una mierda. 145 00:08:27,191 --> 00:08:28,051 Corta el... 146 00:08:28,184 --> 00:08:29,686 Chris Rosenberg. 147 00:08:29,819 --> 00:08:32,205 Puede parecer un traficante de drogas sucio... 148 00:08:32,338 --> 00:08:34,916 principalmente porque eso es exactamente lo que es. 149 00:08:35,049 --> 00:08:36,652 Y también él era bastante bueno en ello. 150 00:08:36,785 --> 00:08:39,930 Tan bueno, de hecho, que un día alguien se dio cuenta. 151 00:08:40,063 --> 00:08:41,882 Roy DeMeo. 152 00:08:42,015 --> 00:08:44,159 Si el Diablo decidiera caminar en la Tierra, 153 00:08:44,292 --> 00:08:47,804 lo haría como Roy DeMeo y nadie se daría cuenta. 154 00:08:47,937 --> 00:08:49,648 Roy amaba a su hermano mayor, Anthony. 155 00:08:49,781 --> 00:08:52,476 Lo idolatraba, joder. 156 00:08:52,609 --> 00:08:55,712 Pero la vida de Roy cambió para siempre en la primavera del '51... 157 00:08:55,845 --> 00:09:00,192 cuando Anthony volvió de Corea en una bolsa para cadáveres. 158 00:09:00,325 --> 00:09:02,461 Cuando salió de la Secundaria, 159 00:09:02,594 --> 00:09:05,305 Roy tenía un buen chanchullo de prestamista en marcha. 160 00:09:05,438 --> 00:09:07,850 El negocio iba bien, principalmente porque todo el mundo... 161 00:09:07,983 --> 00:09:09,509 sabía que no debían meterse con Roy. 162 00:09:09,642 --> 00:09:10,844 A finales de los '60, 163 00:09:10,977 --> 00:09:13,432 Roy estaba tratando con la familia Gambino. 164 00:09:13,996 --> 00:09:15,916 Anthony Gaggi. 165 00:09:16,049 --> 00:09:17,249 Todo el mundo le llamaba Nino. 166 00:09:17,375 --> 00:09:20,979 Es un capo de la familia Gambino. 167 00:09:21,112 --> 00:09:23,615 Roy tenía los dedos metidos en todo, desde usurero... 168 00:09:23,748 --> 00:09:25,568 hasta robo de autos y tráfico de drogas. 169 00:09:25,701 --> 00:09:27,378 Los Gambino desaprobaban esto último, 170 00:09:27,511 --> 00:09:29,980 pero Roy se convirtió en uno de los que más ganaban. 171 00:09:30,113 --> 00:09:33,166 Así que lo mantuvieron como su pequeño y sucio secreto. 172 00:09:33,299 --> 00:09:34,893 Roy tomó a Chris bajo su protección. 173 00:09:35,026 --> 00:09:36,236 Vio algo en él. 174 00:09:36,369 --> 00:09:38,781 Chris se convirtió en la mano derecha de Roy. 175 00:09:38,914 --> 00:09:40,941 Pero esa noche, yo no sabía nada de eso. 176 00:09:41,074 --> 00:09:43,644 Todo lo que sabía era que un imbécil estaba a punto de ser asesinado... 177 00:09:43,668 --> 00:09:46,096 por otro imbécil. 178 00:09:46,229 --> 00:09:50,944 Y en ese momento, algo en mi sólo... 179 00:09:58,950 --> 00:10:02,012 Tomé cada trato injusto que había recibido en mi vida, hasta entonces... 180 00:10:02,145 --> 00:10:05,942 y lo descargué en la maldita cara de este pobre bastardo. 181 00:10:15,258 --> 00:10:19,472 Joder, no quería... 182 00:10:19,763 --> 00:10:23,476 Gracias. ¿Tienes auto? 183 00:10:28,096 --> 00:10:30,757 ¿A qué te dedicas, Bobby? 184 00:10:30,890 --> 00:10:32,367 Soy un arquitecto. 185 00:10:32,500 --> 00:10:35,762 ¿Arquitecto? ¿Construyes casas y esas mierdas? 186 00:10:35,895 --> 00:10:37,815 Sí. 187 00:10:40,367 --> 00:10:42,310 Sí, no me lo creo. 188 00:10:42,443 --> 00:10:44,730 Eres demasiado mierda para ser arquitecto. 189 00:10:44,863 --> 00:10:48,785 Bueno, ya sabes, soy un arquitecto de mierda. 190 00:10:52,036 --> 00:10:53,539 - Gracias por el aventón. - Sí. 191 00:10:53,672 --> 00:10:56,291 Y, ya sabes, gracias por intervenir ahí atrás. 192 00:10:56,424 --> 00:10:59,253 Sí, ni lo menciones. 193 00:10:59,386 --> 00:11:01,730 Te agradecería que tú tampoco lo hicieras. 194 00:11:01,863 --> 00:11:04,234 Tienes mi palabra por mi madre. 195 00:11:04,698 --> 00:11:05,698 Saben... 196 00:11:05,742 --> 00:11:06,752 Chris. 197 00:11:06,885 --> 00:11:08,737 Para ser una escoria degenerada... 198 00:11:08,870 --> 00:11:11,406 - Nos vemos. - Sí. 199 00:11:11,539 --> 00:11:14,426 Este tipo estaba bien. 200 00:11:14,559 --> 00:11:17,355 Tengo su palabra por su madre. 201 00:11:26,289 --> 00:11:28,215 POLICÍA 202 00:11:28,348 --> 00:11:30,650 Era un Cadillac. Dorado. 203 00:11:30,783 --> 00:11:32,319 Acabamos de comprarlo. 204 00:11:32,452 --> 00:11:34,621 Cuando dice oro, ¿quiere decir amarillo? 205 00:11:34,754 --> 00:11:37,057 ¿Qué diferencia hay? He visto al tipo, 206 00:11:37,190 --> 00:11:39,126 medía 1.60, 1.70. 207 00:11:39,259 --> 00:11:41,411 Ya sabe, de ese tipo realmente distinguido, con... 208 00:11:41,544 --> 00:11:44,064 - Señora. Señora. - Un bigote. 209 00:11:44,197 --> 00:11:46,633 No intento ser grosero, pero nueve de cada diez veces... 210 00:11:46,766 --> 00:11:48,485 ¿sabe lo que pasa cuando roban un auto? 211 00:11:48,618 --> 00:11:50,070 Sigue robado. 212 00:11:50,203 --> 00:11:51,689 Mire, voy a tomar un informe, pero no puedo... 213 00:11:51,713 --> 00:11:54,457 prometerle ningún milagro. 214 00:11:54,590 --> 00:11:58,221 Entonces, ¿para qué mierda estoy pagando mis impuestos? 215 00:12:04,884 --> 00:12:07,087 ¿Has oído hablar del Gemini Lounge? 216 00:12:07,220 --> 00:12:09,589 ¿El lugar en Flatlands? 217 00:12:09,722 --> 00:12:13,210 Sí, es un abrevadero de la mafia. 218 00:12:13,343 --> 00:12:15,879 ¿Crees que algún pez grande nade por ahí? 219 00:12:16,012 --> 00:12:20,518 Grandes, pequeños, probablemente un par de barracudas también. 220 00:12:51,331 --> 00:12:53,142 Estaba mirando las piezas de un rompecabezas... 221 00:12:53,166 --> 00:12:55,252 sin tener ni idea de cómo encajaban. 222 00:12:55,385 --> 00:12:59,489 Pero, fue suficiente para mover mi culo. 223 00:12:59,622 --> 00:13:02,701 Sentí que volvía a tener un propósito. 224 00:13:02,834 --> 00:13:04,961 Todo lo que tenía que hacer era demostrarlo. 225 00:13:05,094 --> 00:13:08,766 ¿Cuán jodidamente difícil puede ser eso? 226 00:13:09,215 --> 00:13:12,011 Vete. Estoy ocupado. 227 00:13:14,370 --> 00:13:16,907 ¿Sabes cómo funciona lo de tocar? 228 00:13:17,040 --> 00:13:18,225 Primero llamas a la puerta. 229 00:13:18,358 --> 00:13:20,646 Esperas a que la otra persona al otro lado de la puerta... 230 00:13:20,810 --> 00:13:23,939 te responda. ¿Y tú que haces? 231 00:13:24,072 --> 00:13:26,608 - Tengo una pista. - ¿Tienes una qué? 232 00:13:26,741 --> 00:13:29,019 Conocí a este tipo anoche. 233 00:13:29,152 --> 00:13:31,072 - Me alegro por ti. - Hice algunas averiguaciones. 234 00:13:31,096 --> 00:13:36,853 Y es parte de la banda de Roy DeMeo. 235 00:13:39,412 --> 00:13:42,416 Roy DeMeo. ¿Tienes alguna puta idea de quién es? 236 00:13:42,549 --> 00:13:45,852 - Creo que tengo algo aquí. - ¿Sabes lo que tienes? 237 00:13:45,985 --> 00:13:49,439 Tienes un montón de papeleo en tu escritorio. Una montaña. 238 00:13:49,572 --> 00:13:51,800 Y si no te pones a procesar esa mierda... 239 00:13:51,933 --> 00:13:54,211 se convertirá en dos montañas. 240 00:13:54,344 --> 00:13:55,913 Son mafiosos, Rick. 241 00:13:56,046 --> 00:13:59,224 Tenemos montones de archivos sobre estos tipos. Sólo juntando polvo. 242 00:13:59,357 --> 00:14:01,326 Bobby, ¿sabes lo que son los mafiosos? 243 00:14:01,459 --> 00:14:03,745 Son unos malditos animales. ¿Y sabes lo que hacen? 244 00:14:03,878 --> 00:14:05,747 Se matan entre ellos. ¿Y sabes qué? 245 00:14:05,880 --> 00:14:06,974 Tienen mi bendición. 246 00:14:07,107 --> 00:14:10,085 Podemos montar algo aquí, algo grande. 247 00:14:10,218 --> 00:14:12,787 Quiero decir, puedo ir de incógnito. 248 00:14:12,920 --> 00:14:14,949 - ¿De incógnito? - Sí. ¿Recuerdas ese trabajo en Queens? 249 00:14:14,973 --> 00:14:16,573 Estuve en ese trabajo durante tres meses. 250 00:14:16,633 --> 00:14:18,644 Nadie podría haberlo hecho mejor que yo. Ya lo sabes. 251 00:14:18,668 --> 00:14:21,287 ¿Sabes lo que tengo aquí? ¿Ves esto? 252 00:14:21,420 --> 00:14:23,790 Esto es papeleo, diciéndome... 253 00:14:23,923 --> 00:14:26,852 que este es el fin del Departamento de Policía tal y como lo conocemos. 254 00:14:26,985 --> 00:14:28,025 Tengo recortes presupuestarios. 255 00:14:28,049 --> 00:14:30,339 Tengo despidos, tengo problemas financieros. 256 00:14:30,472 --> 00:14:31,598 Estamos sobre hielo delgado. 257 00:14:31,731 --> 00:14:33,175 Sácate esto de la maldita cabeza. 258 00:14:33,308 --> 00:14:37,689 Bobby, te quiero, pero sácate esto de la cabeza, por favor. 259 00:14:45,670 --> 00:14:51,818 Si alguna vez necesité una prueba de que soy un idiota colosal, era ésta. 260 00:14:51,951 --> 00:14:55,197 Estaba al límite de mi ingenio. Quiero decir, al fondo del barril. 261 00:14:55,330 --> 00:14:57,834 Especialmente cuando se trataba de ella. 262 00:15:21,322 --> 00:15:24,118 ¿Qué haces aquí, Bobby? 263 00:15:24,693 --> 00:15:26,446 ¿Puedo verla? 264 00:15:28,279 --> 00:15:30,507 La has asustado de verdad. 265 00:15:30,640 --> 00:15:32,894 ¿Tú lo sabías? 266 00:15:34,385 --> 00:15:38,848 Quiero decir, Bobby, ¿qué pensabas que iba a pasar? Vamos. 267 00:15:38,981 --> 00:15:39,981 Digo, no lo sé. 268 00:15:40,008 --> 00:15:41,294 Pero definitivamente no pensé que iba a... 269 00:15:41,318 --> 00:15:42,586 irse a follar con otro tipo. 270 00:15:42,719 --> 00:15:45,640 Oye, escúchame. No lo hicieron. 271 00:15:47,048 --> 00:15:49,334 Ella no lo hizo. 272 00:15:49,467 --> 00:15:52,829 Ella necesitaba a alguien, y él estaba allí, ¿de acuerdo? Tú no estabas, Bobby. 273 00:15:52,962 --> 00:15:54,298 ¿Puedo hablar con ella? Mary. 274 00:15:54,431 --> 00:15:56,074 Mary, ¿puedo hablar contigo cinco minutos? 275 00:15:56,207 --> 00:15:59,413 Sólo cinco minutos, por favor. 276 00:15:59,777 --> 00:16:02,422 Vamos. 277 00:16:02,555 --> 00:16:06,701 Ven aquí. Estaré justo aquí. 278 00:16:06,834 --> 00:16:08,662 Hola. 279 00:16:08,795 --> 00:16:14,928 Te ves, te ves genial. 280 00:16:16,302 --> 00:16:19,664 Escucha, quiero que sepas que, 281 00:16:19,797 --> 00:16:22,776 sé cómo me pongo a veces. 282 00:16:22,909 --> 00:16:25,270 Y estoy trabajando muy duro para no ser así. 283 00:16:25,403 --> 00:16:28,899 Sabes, el Capitán dice que ya me viene un ascenso... 284 00:16:29,032 --> 00:16:32,119 a la vuelta de la esquina. Quiero decir, las cosas están mejorando. 285 00:16:32,252 --> 00:16:35,397 He dejado de beber. Me ejercito todos los días. 286 00:16:35,530 --> 00:16:38,368 Sabes que quiero mejorar por ti. 287 00:16:39,742 --> 00:16:40,761 Lo sé, lo sé. 288 00:16:40,894 --> 00:16:42,271 Parezco disco rayado, ¿verdad? 289 00:16:42,404 --> 00:16:46,274 Pero esta vez será diferente, te lo juro, sólo... 290 00:16:46,407 --> 00:16:48,185 Bob... 291 00:16:48,318 --> 00:16:51,238 Sólo dame una oportunidad más. Mary... 292 00:16:51,371 --> 00:16:53,666 Bobby, yo... 293 00:16:55,224 --> 00:16:59,439 No tengo nada más que darte. 294 00:17:01,748 --> 00:17:05,621 - No puedo hacer esto. - Oye, oye. ¿No puedes hacer qué, Mary? 295 00:17:05,985 --> 00:17:06,520 ¿No puedes hacer qué? 296 00:17:06,653 --> 00:17:08,272 Sólo mírame a los ojos. 297 00:17:08,405 --> 00:17:12,236 Mírame a los ojos y dime que ya no me amas, ¿no? 298 00:17:12,500 --> 00:17:13,669 Sólo dime que ya no me amas. 299 00:17:13,802 --> 00:17:18,718 Dime que estás dispuesta a tirar por la borda los últimos diez años. 300 00:17:18,882 --> 00:17:20,275 Y me iré. 301 00:17:20,408 --> 00:17:22,077 Sólo te pido... 302 00:17:22,210 --> 00:17:23,987 una oportunidad más, Mary. 303 00:17:24,120 --> 00:17:26,708 Por favor. 304 00:17:27,857 --> 00:17:30,677 Está bien, está bien. Entra. 305 00:17:30,810 --> 00:17:32,229 Bobby, vamos para. 306 00:17:32,362 --> 00:17:34,639 Dale algo de tiempo, ¿de acuerdo, cariño? 307 00:17:34,772 --> 00:17:36,959 - Sí. - Sólo un poco de tiempo. 308 00:17:37,092 --> 00:17:39,736 Sí. 309 00:17:39,869 --> 00:17:42,739 Necesitaba ocuparme en algo y rápido. 310 00:17:42,872 --> 00:17:46,093 Si quería recuperar el respeto de todos, especialmente el de Mary, 311 00:17:46,226 --> 00:17:49,279 iba a tener que tomarlo, no esperar por su permiso. 312 00:17:49,412 --> 00:17:51,123 Y si iba a hacerlo del todo, 313 00:17:51,256 --> 00:17:54,427 tendría que hacerlo bien. 314 00:17:58,747 --> 00:18:01,425 Yo tenía la rutina de Chris al dedillo. 315 00:18:01,558 --> 00:18:04,854 Incluso conocía su marca favorita de cigarrillos. 316 00:18:08,957 --> 00:18:11,994 Y era ahora o nunca, joder. 317 00:18:12,127 --> 00:18:14,688 Aquí era realmente donde nadaba la barracuda. 318 00:18:14,821 --> 00:18:17,283 Era hora de ir a pescar. 319 00:18:46,035 --> 00:18:49,723 Joseph Guglielmo. Le llamaban Drácula. 320 00:18:49,856 --> 00:18:51,558 No te dan un apodo así por... 321 00:18:51,691 --> 00:18:53,310 emitir vibraciones cálidas y difusas. 322 00:18:53,443 --> 00:18:55,462 - ¡Maldita sea, Joe! - ¿Y ahora qué? 323 00:18:55,595 --> 00:18:56,606 Tienes que llamar al armenio. 324 00:18:56,630 --> 00:18:58,232 El baño de las chicas se volvió a tapar. 325 00:18:58,365 --> 00:19:00,861 - Cielos. - Llevo sandalias. 326 00:19:01,025 --> 00:19:02,495 Será mejor que le digas que venga rápido, para que pueda... 327 00:19:02,519 --> 00:19:05,205 - ahogarlo en ese mugrero. - De acuerdo, muy bien. Está bien. 328 00:19:05,338 --> 00:19:06,338 ¿Qué será? 329 00:19:06,389 --> 00:19:09,343 Sólo un bourbon. 330 00:19:09,476 --> 00:19:13,004 Gina sobresalía como una margarita entre la maleza de allí dentro. 331 00:19:13,137 --> 00:19:15,249 Era sobrina o prima de alguien o algo así 332 00:19:15,382 --> 00:19:18,810 y completamente loca por estar trabajando en un lugar como este. 333 00:19:18,943 --> 00:19:21,205 Oye, Gina, ven aquí. Quiero hablar contigo. 334 00:19:21,338 --> 00:19:25,092 - ¿Sí? - Cuando saldremos a cenar tú y yo, ¿eh? 335 00:19:25,225 --> 00:19:29,606 La última vez que lo comprobé, el Infierno aún no se ha congelado. 336 00:19:30,313 --> 00:19:32,616 Ese orangután era Luca Santi. 337 00:19:32,749 --> 00:19:35,519 Lo único más grande que su boca, era su deuda con Roy. 338 00:19:35,652 --> 00:19:37,463 ¿Qué sabe una chica guapa como tú, sobre el Infierno? 339 00:19:37,487 --> 00:19:39,665 Sigue tentando a la suerte y lo averiguarás. 340 00:19:39,798 --> 00:19:42,726 Con una mierda. Es ese maldito tipo, ven a ese maldito tipo. 341 00:19:42,859 --> 00:19:44,403 Ese es el tipo del que les hablaba. 342 00:19:44,536 --> 00:19:47,831 - Miren al galán aquí. - Era esa cosa, el arquitecto. 343 00:19:47,964 --> 00:19:48,615 Y váyanse a la mierda. 344 00:19:48,748 --> 00:19:50,960 Piérdete. 345 00:19:52,585 --> 00:19:54,255 Billy. 346 00:19:54,421 --> 00:19:57,048 - Bobby. Sí. - Bobby, ¡cierto! 347 00:19:57,181 --> 00:19:58,181 El arquitecto. 348 00:19:58,299 --> 00:20:01,395 Sí, bueno, sabes, ya no. 349 00:20:01,528 --> 00:20:03,005 ¿Te han echado? 350 00:20:03,138 --> 00:20:05,257 ¿Es por eso que estás aquí ahogando tus penas? 351 00:20:05,390 --> 00:20:08,093 Digamos que, tú sabes, 352 00:20:08,226 --> 00:20:11,062 construir casas de mierda no era para mí. 353 00:20:11,195 --> 00:20:13,557 Y sabes lo que sí es para ti... Oye, Gina. Gina. 354 00:20:13,690 --> 00:20:16,118 Dale a este maldito tipo lo que quiera, ¿de acuerdo? 355 00:20:16,251 --> 00:20:18,353 ¿Quieres otra? 356 00:20:18,486 --> 00:20:21,014 ¿Qué haces aquí, Bobby? 357 00:20:21,147 --> 00:20:26,336 Bueno, ya sabes, un bar es un bar, ¿cierto? 358 00:20:26,469 --> 00:20:29,548 Un bar es un bar, eso es correcto. 359 00:20:29,681 --> 00:20:32,234 Pero, ¿qué haces tú aquí? 360 00:20:32,367 --> 00:20:34,996 Esto es un "lounge" (salón) 361 00:20:37,046 --> 00:20:39,550 ¿Cuál es la diferencia? 362 00:20:41,259 --> 00:20:42,319 Esa es una buena pregunta. 363 00:20:42,452 --> 00:20:43,604 Gina. Joseph. Bobby. 364 00:20:43,737 --> 00:20:45,973 Bobby, Gina. Joseph. Gina es la guapa. 365 00:20:46,106 --> 00:20:49,584 - Oye, yo soy bonito. - Sí, tu madre es una mentirosa. 366 00:20:49,717 --> 00:20:52,246 - Arquitecto, ¿no? - Sí. 367 00:20:52,379 --> 00:20:55,933 Muy bonito. ¿Mucha escuela para eso? 368 00:20:56,066 --> 00:20:58,185 Soy más del tipo de aprender haciendo. 369 00:20:58,318 --> 00:21:00,495 - Eso me gusta. - ¿Quieres otra? 370 00:21:00,628 --> 00:21:01,430 Por favor. 371 00:21:01,563 --> 00:21:04,266 - Que sea doble. - "Por favor". 372 00:21:04,399 --> 00:21:06,039 ¿Seguro que sí estás en el lugar correcto? 373 00:21:06,092 --> 00:21:08,332 Está en el lugar correcto. Escucha, más tarde esta noche, 374 00:21:08,453 --> 00:21:10,055 mis amigos tienen un lugar justo al lado. 375 00:21:10,188 --> 00:21:11,507 Voy a jugar a las cartas. Deberías pasarte. 376 00:21:11,531 --> 00:21:13,375 Sí, cartas. De acuerdo. 377 00:21:13,508 --> 00:21:15,569 Vámonos de aquí. Salud. 378 00:21:15,702 --> 00:21:17,512 De todas formas no juegas a las cartas, joder. 379 00:21:17,645 --> 00:21:19,581 - Debería irme. - No, vamos. 380 00:21:19,714 --> 00:21:22,385 ¿Qué, tienes que ir a algún sitio? 381 00:21:24,085 --> 00:21:24,753 Que te jodan. Muy bien. 382 00:21:24,886 --> 00:21:26,681 - Vamos. - Gracias por la bebida. 383 00:21:29,974 --> 00:21:32,302 Ignora a estos tipos. Oigan, chicos. 384 00:21:32,435 --> 00:21:35,206 Bobby, este es el tipo. Este es el tipo del que les hablé, el arquitecto. 385 00:21:35,230 --> 00:21:39,151 Este es Louis. Este es Gianni. Este es Freddy. Chicos, Bobby. 386 00:21:39,284 --> 00:21:40,344 Oye, toma asiento. 387 00:21:40,477 --> 00:21:43,914 ¿Cómo estás, Bobby? 388 00:21:44,047 --> 00:21:47,176 Freddy DiNome. Freddy era un piloto de carreras profesional... 389 00:21:47,309 --> 00:21:50,103 que probablemente nació con una llave inglesa en la mano. 390 00:21:50,236 --> 00:21:52,076 Dirigía un taller de carrocería y era seguro... 391 00:21:52,205 --> 00:21:54,224 el jefe de una banda de ladrones de autos. 392 00:21:54,357 --> 00:21:57,035 También estaba tan cerca de tu cara cuando hablaba... 393 00:21:57,168 --> 00:21:58,754 contigo, que podrías haber adivinado lo que... 394 00:21:58,778 --> 00:22:00,172 almorzó ese día. 395 00:22:00,305 --> 00:22:03,143 Chris dice que le cubriste las espaldas la otra noche. 396 00:22:05,652 --> 00:22:09,673 Por lo mal que era su aliento, mi suposición siempre fue que pura mierda. 397 00:22:09,806 --> 00:22:11,559 Se los digo, debieron de haber visto la cara de este tipo... 398 00:22:11,583 --> 00:22:12,652 después de que Bobby acabara con él. 399 00:22:12,676 --> 00:22:15,279 Parecía carne picada. 400 00:22:15,412 --> 00:22:16,622 ¿Le mató? 401 00:22:16,755 --> 00:22:19,574 Louis Russo y Gianni Russo. 402 00:22:19,707 --> 00:22:21,418 Los hermanos Gemini. 403 00:22:21,551 --> 00:22:23,103 Roy DeMeo era el Diablo. 404 00:22:23,236 --> 00:22:25,606 Y Louie y Gianni eran sus principales demonios. 405 00:22:25,739 --> 00:22:27,900 Eran buenos ladrones y buenos asesinos. 406 00:22:28,033 --> 00:22:29,376 Los soldaditos perfectos. 407 00:22:29,509 --> 00:22:30,561 No, no, yo no lo maté. 408 00:22:30,694 --> 00:22:32,946 Todavía respiraba cuando me fui. 409 00:22:33,079 --> 00:22:34,231 - Apenas - Apenas. 410 00:22:34,364 --> 00:22:36,483 No quería hacerle tanto daño. 411 00:22:36,616 --> 00:22:38,568 Pero, ¿hasta qué punto querías hacerle daño? 412 00:22:38,701 --> 00:22:40,521 Ya sabes, lo suficiente para que no pudiera recordar... 413 00:22:40,545 --> 00:22:43,883 su propio maldito nombre durante un par de semanas. No lo sé. 414 00:22:44,799 --> 00:22:47,429 - Tipo duro. - Tenemos un Marciano por aquí. 415 00:22:48,102 --> 00:22:49,102 Marciano por aquí. 416 00:22:49,146 --> 00:22:50,590 Este tipo no ha parado de hablar de ti. 417 00:22:50,614 --> 00:22:52,466 Y yo no he parado de oír hablar de ti. 418 00:22:52,599 --> 00:22:54,559 Escucha, escucha, siempre podemos usar un extra... 419 00:22:54,642 --> 00:22:56,712 par de manos por aquí. 420 00:22:56,845 --> 00:22:59,716 ¿Qué te parecería un cambio de carrera, chico? 421 00:22:59,980 --> 00:23:00,641 Joder. 422 00:23:00,774 --> 00:23:03,001 Ya saben, tuve que resistirme un poco. 423 00:23:03,134 --> 00:23:04,134 Nah... 424 00:23:04,185 --> 00:23:05,354 No parecer muy entusiasmado. 425 00:23:05,487 --> 00:23:08,567 Ustedes están jodidamente bien y todo, quiero decir... 426 00:23:09,431 --> 00:23:10,843 Bobby, ¿somos lo suficientemente geniales para ti? 427 00:23:10,867 --> 00:23:12,787 Queremos asegurarnos de que estemos bien para ti. 428 00:23:12,869 --> 00:23:13,504 Chris, estamos bien. 429 00:23:13,637 --> 00:23:17,824 Estamos hablando de trabajar a la sombra, ¿verdad? 430 00:23:17,957 --> 00:23:19,586 - ¿La maldita sombra? - ¿Qué es esto, Motown? 431 00:23:19,610 --> 00:23:21,989 ¿De qué mierda estás hablando? 432 00:23:23,722 --> 00:23:27,659 - La jodida sombra. - Definitivamente es ir más allá de todo, 433 00:23:27,792 --> 00:23:28,652 eso es seguro. 434 00:23:28,785 --> 00:23:30,587 Ganando una buena pasta. 435 00:23:30,720 --> 00:23:32,781 ¿Qué estaría haciendo? 436 00:23:32,914 --> 00:23:35,725 Lo que haga falta. 437 00:23:35,858 --> 00:23:38,154 ¿Te apuntas? 438 00:23:42,248 --> 00:23:43,859 Te tenía, ¿verdad? Te la creíste, joder. 439 00:23:43,992 --> 00:23:47,320 - Él la jodió. - Conocía a estos tipos. 440 00:23:47,453 --> 00:23:49,874 Y sabía que los tenía. 441 00:23:51,474 --> 00:23:53,386 Lo mantenemos fuera de los libros. Extraoficialmente. 442 00:23:53,410 --> 00:23:56,354 James puede borrar mis archivos, crearme una nueva identidad. 443 00:23:56,487 --> 00:23:57,673 Si lo huelo, 444 00:23:57,806 --> 00:23:58,991 que todo se va al garete... 445 00:23:59,124 --> 00:24:00,842 Me salgo, ¿de acuerdo? Tienes mi palabra. 446 00:24:00,975 --> 00:24:01,975 Y nadie se dará cuenta. 447 00:24:02,085 --> 00:24:04,805 La respuesta sigue siendo "no". 448 00:24:04,938 --> 00:24:06,316 ¿Sabes con qué cojones estás tratando? 449 00:24:06,340 --> 00:24:08,609 Escucha, he estado investigando algunas cosas y... 450 00:24:08,742 --> 00:24:10,502 te lo digo, esto podría ser enorme. 451 00:24:10,635 --> 00:24:13,088 ¿Sabes qué? Esto podría ser un maldito juego para ti. 452 00:24:13,221 --> 00:24:14,799 Tal vez estás tratando de impresionar a Mary 453 00:24:14,823 --> 00:24:16,400 y hacerte matar por esos cabrones, 454 00:24:16,533 --> 00:24:19,037 pero no va a impresionarme a mí, ¿de acuerdo? 455 00:24:21,413 --> 00:24:23,933 Soy mejor hombre de lo que he demostrado en las últimas semanas. 456 00:24:24,006 --> 00:24:25,718 ¿De acuerdo? 457 00:24:27,352 --> 00:24:29,981 Déjame probarlo. 458 00:24:39,122 --> 00:24:41,425 Está bien. Déjame ver lo que tienes. ¿Muy bien? 459 00:24:41,558 --> 00:24:46,780 Sí, quiero decir, saqué los archivos de todos estos tipos. 460 00:24:46,913 --> 00:24:48,465 Sólo están todos ahí sentados. 461 00:24:48,598 --> 00:24:53,787 Y me enganché con ellos. Les tiré mis malditos ganchos. ¿Entiendes? 462 00:24:53,920 --> 00:24:56,306 Sabes con quién estás tratando aquí, ¿verdad? 463 00:24:56,439 --> 00:24:58,500 Voy a respaldarte en esto. 464 00:24:58,633 --> 00:25:01,503 Pero asegúrate de contarme todo lo que pase. 465 00:25:01,636 --> 00:25:03,071 No te defraudaré, Rick. 466 00:25:03,204 --> 00:25:06,501 Capitán, tiene mi palabra. 467 00:25:07,817 --> 00:25:09,920 Tiene que desaparecer por completo. 468 00:25:10,053 --> 00:25:12,766 Todos sus malditos archivos. Todos. 469 00:25:15,341 --> 00:25:17,185 Eso no va a ser fácil, Capitán. 470 00:25:17,318 --> 00:25:19,171 No puedo sólo chasquear los dedos. 471 00:25:19,304 --> 00:25:20,998 Jimmy, haz que pase. 472 00:25:21,131 --> 00:25:23,100 Tiene suerte de que estos tipos no sean de otro vecindario. 473 00:25:23,124 --> 00:25:24,518 Si no, tendría las manos atadas. 474 00:25:24,651 --> 00:25:26,720 Nadie debe saber qué demonios estamos haciendo. 475 00:25:26,853 --> 00:25:29,748 Tú lo sabes, él lo sabe. Yo lo sé y otra persona. 476 00:25:29,881 --> 00:25:31,233 Y el Jefe de Asuntos Internos. 477 00:25:31,366 --> 00:25:33,360 Eso es por si la cagamos 478 00:25:33,493 --> 00:25:35,437 y nos prensan la polla, ¿entiendes? 479 00:25:35,570 --> 00:25:38,440 Todo lo que digo es que estos tipos no joden. 480 00:25:38,573 --> 00:25:42,185 Yo no jodo. Y sus malditas pelotas están en juego. 481 00:25:42,318 --> 00:25:45,681 ¿Estás listo, hijo? 482 00:25:45,814 --> 00:25:49,910 Por cierto, vas a ir de escopetero. Protegerás su culo. 483 00:25:50,043 --> 00:25:51,144 ¿Qué? 484 00:25:51,277 --> 00:25:53,823 Vamos a ser compañeros de piso. 485 00:26:03,873 --> 00:26:05,801 Acogedor. 486 00:26:05,934 --> 00:26:08,253 Sí, puedes quedarte con el dormitorio. 487 00:26:08,386 --> 00:26:10,806 Qué generoso. 488 00:26:10,939 --> 00:26:13,909 Bueno, manos a la obra. 489 00:26:14,042 --> 00:26:17,187 James fue minucioso. Tengo que reconocerlo. 490 00:26:17,320 --> 00:26:20,582 Robert DeBono. 491 00:26:20,715 --> 00:26:24,478 No les dijiste tu apellido, ¿verdad? 492 00:26:24,611 --> 00:26:27,931 Oye, ¿crees que debería dejar esto? 493 00:26:28,064 --> 00:26:31,894 Ya sabes, ¿por si esos cabrones intentan cachearme? 494 00:26:32,027 --> 00:26:34,596 ¿Crees que ya te han registrado? 495 00:26:34,729 --> 00:26:36,848 No he presentado una solicitud, James, pero, sí, 496 00:26:36,981 --> 00:26:37,816 estoy bastante seguro de que estoy limpio. 497 00:26:37,949 --> 00:26:40,552 ¿Estás bastante seguro? Oye. 498 00:26:40,685 --> 00:26:43,648 ¿Estás seguro? 499 00:26:44,556 --> 00:26:47,268 ¿Alguien te mencionó alguna vez del Método Gemini? 500 00:26:55,124 --> 00:26:58,011 ¿Ves a todos esos tipos en esas fotos? 501 00:26:58,144 --> 00:27:00,455 Entraron en ese apartamento en la parte trasera del club. 502 00:27:00,588 --> 00:27:02,800 Y nunca salieron. 503 00:27:05,885 --> 00:27:10,048 Un método. El Método Gemini. 504 00:27:10,181 --> 00:27:12,769 Todo sucede en ese apartamento. 505 00:27:17,556 --> 00:27:20,767 Estaba claro dónde encajaba Roy DeMeo en todo esto. 506 00:27:20,900 --> 00:27:22,970 Pero si iba a llegar a él, tendría que impresionar a... 507 00:27:22,994 --> 00:27:24,963 sus lacayos primero. 508 00:27:25,096 --> 00:27:29,853 Y si llegaba a él, necesitábamos grabarlo. 509 00:27:38,568 --> 00:27:40,854 Me voy a electrocutar, joder. 510 00:27:40,987 --> 00:27:44,274 Así que, escucha, hazme un favor. No lo mojes. 511 00:27:44,407 --> 00:27:46,918 No vayas bajo la maldita lluvia. ¿Qué quieres de mí? 512 00:27:47,051 --> 00:27:49,638 Lo que necesito que hagas es atrapar a este tipo, Roy DeMeo. 513 00:27:49,771 --> 00:27:53,225 Lo quiero grabado, dando una orden. 514 00:27:53,358 --> 00:27:55,769 Si conseguimos hacer eso, podremos irnos a la mierda... 515 00:27:55,902 --> 00:27:57,504 de aquí y tener una maldita fiesta. 516 00:27:57,637 --> 00:27:59,606 ¿Cap.? Cap., si quiere que saque buenas fotos, 517 00:27:59,739 --> 00:28:02,042 - voy a necesitar más autos. - ¿Autos? 518 00:28:02,175 --> 00:28:05,245 Sí para alternar. Necesito al menos cuatro autos. 519 00:28:05,378 --> 00:28:07,865 Jimmy. ¿También quieres un maldito helicóptero? 520 00:28:07,998 --> 00:28:09,424 Estos tipos no son estúpidos. 521 00:28:09,557 --> 00:28:10,968 Van a notar el mismo auto... 522 00:28:11,101 --> 00:28:12,744 en la misma maldita calle, todos los días. 523 00:28:12,877 --> 00:28:14,339 Les va a picar la curiosidad. Van a venir, 524 00:28:14,363 --> 00:28:15,990 y van a ver a un tipo con una maldita cámara en el auto. 525 00:28:16,014 --> 00:28:17,849 Te daré dos malditos autos, 526 00:28:17,982 --> 00:28:19,893 y luego te daré una lente más larga... 527 00:28:20,026 --> 00:28:22,387 para que puedas quedarte a dos putas manzanas. ¿De acuerdo? 528 00:28:22,520 --> 00:28:24,915 Tengo dos autos. Eso es lo que tengo ahora. 529 00:28:25,048 --> 00:28:27,493 ¡Bobby! Vámonos. 530 00:28:27,626 --> 00:28:31,905 De acuerdo. Oye, está aquí, ya está aquí. ¿Estás listo? 531 00:28:32,038 --> 00:28:33,608 Bobby, dame un segundo. Voy para allá, ¿de acuerdo? 532 00:28:33,632 --> 00:28:35,927 De acuerdo. Muy bien. 533 00:28:38,461 --> 00:28:41,257 ¿Qué pasa, joder? Vámonos. 534 00:28:42,424 --> 00:28:45,194 - Oye. - Oye, ¿qué vas a una boda? 535 00:28:45,327 --> 00:28:47,362 Quiero causar una buena impresión. 536 00:28:47,495 --> 00:28:49,348 Lo que sea. Tú conduces. Vamos. 537 00:28:49,481 --> 00:28:52,319 ¿Sí? 538 00:28:53,393 --> 00:28:55,522 De acuerdo. 539 00:29:05,171 --> 00:29:07,482 DeMeo no tenía ningún problema en vender la droga, 540 00:29:07,615 --> 00:29:09,818 pero no quería ver a sus chicos consumiéndola. 541 00:29:09,951 --> 00:29:13,363 - ¿Quieres un poco? - No, no, estoy bien. 542 00:29:13,496 --> 00:29:15,874 Si no era alcohol o tabaco, mejor que no te agarre... 543 00:29:16,007 --> 00:29:18,185 poniéndola cerca de tus labios. 544 00:29:18,318 --> 00:29:21,114 Y especialmente no en tu nariz. 545 00:29:34,659 --> 00:29:38,455 Si había algo que les gustaba mucho a los listillos, 546 00:29:38,588 --> 00:29:41,551 eran los apodos. 547 00:29:42,250 --> 00:29:44,611 Freddy era conocido cómo Broadway Freddy, 548 00:29:44,744 --> 00:29:47,497 una reliquia de sus supuestos días de carreras. 549 00:29:47,630 --> 00:29:49,249 ¡Oye! 550 00:29:49,382 --> 00:29:50,968 Hola, chicos. ¿Qué tal? 551 00:29:51,101 --> 00:29:52,821 Un maldito mono grasiento. Mira a esta tipa. 552 00:29:52,878 --> 00:29:54,871 Tiene un maldito culo gordo. 553 00:29:55,004 --> 00:29:56,098 ¿Te gusta, chico? 554 00:29:56,231 --> 00:29:58,659 Amigo. 555 00:29:58,792 --> 00:30:00,727 Muchísimo. 556 00:30:00,860 --> 00:30:03,430 - Te amo. - Demasiado. Demasiado. 557 00:30:03,563 --> 00:30:05,182 ¿Sabes algo de autos, chico? 558 00:30:05,315 --> 00:30:07,250 Aparte de conducirlos, no mucho. 559 00:30:07,383 --> 00:30:09,294 Sé cambiar un neumático pinchado. 560 00:30:09,427 --> 00:30:10,763 Freddy aquí te va a enseñar mucho más... 561 00:30:10,787 --> 00:30:12,390 que a sólo cambiar un maldito neumático pinchado. 562 00:30:12,414 --> 00:30:15,384 Así que supongo que nunca has robado un auto, ¿no? 563 00:30:15,517 --> 00:30:18,211 - Has acertado. - Sí. 564 00:30:18,344 --> 00:30:20,304 ¿Por qué no tomas este destornillador y me sigues? 565 00:30:20,338 --> 00:30:22,258 ¿De acuerdo? 566 00:30:26,736 --> 00:30:28,981 Lo primero es lo primero, mételo en el encendido 567 00:30:29,114 --> 00:30:31,008 y golpéalo como a tu vieja. 568 00:30:31,141 --> 00:30:33,019 Oye. 569 00:30:38,389 --> 00:30:40,977 De acuerdo, bien. Ahora ponle en marcha. 570 00:30:44,304 --> 00:30:46,967 Tiene ansiedad de rendimiento. 571 00:30:47,231 --> 00:30:48,975 ¡Joder! 572 00:30:49,108 --> 00:30:50,711 Es tu primera vez. 573 00:30:50,844 --> 00:30:53,431 Suele pasar, chico. 574 00:30:56,641 --> 00:30:58,812 Este es el plan B. 575 00:31:00,745 --> 00:31:03,924 Corta esos dos cables de ahí. 576 00:31:04,057 --> 00:31:05,918 Y átalos juntos. Sí. Esos dos. 577 00:31:06,051 --> 00:31:09,454 De acuerdo, bien. Ahora corta esos dos malditos cables. Esos dos. 578 00:31:09,587 --> 00:31:11,231 No los toques. 579 00:31:11,364 --> 00:31:15,078 Bien, ahora haz que se besen. 580 00:31:18,104 --> 00:31:19,464 ¡Sí! 581 00:31:19,597 --> 00:31:20,316 Muy bien, muy bien, muy bien. 582 00:31:20,449 --> 00:31:23,738 El jodido chico tiene talento natural. Miren eso. Se los dije. 583 00:31:24,102 --> 00:31:25,754 Odio admitirlo, pero, 584 00:31:25,887 --> 00:31:30,142 me sentí bastante orgulloso de mí mismo. 585 00:31:30,275 --> 00:31:33,662 Estos tipos robaban ocho, incluso diez autos al día. 586 00:31:33,795 --> 00:31:35,297 Y para nada carcachas de mierda. 587 00:31:35,430 --> 00:31:39,394 Tenían que ser vehículos de alta gama. 588 00:32:03,191 --> 00:32:05,612 Yo siempre quise un Corvette. 589 00:32:07,996 --> 00:32:11,834 Me mataba el tan sólo hacerle un maldito rasguño a esa cosa. 590 00:32:18,790 --> 00:32:21,042 Mick, Mick, ¡ven aquí! 591 00:32:21,175 --> 00:32:24,055 Joder Bobby, ya la vas a cagar. 592 00:32:24,304 --> 00:32:27,666 Oye, sal del auto, sal del auto. 593 00:32:27,799 --> 00:32:29,242 Esto no ha salido bien. 594 00:32:29,375 --> 00:32:30,569 Sentí como si me hubiera atrapado... 595 00:32:30,593 --> 00:32:32,187 con mi polla en su esposa. 596 00:32:32,320 --> 00:32:34,189 Este es el auto de Tony, ¿verdad? 597 00:32:34,322 --> 00:32:35,649 ¿Quién cojones es Tony? 598 00:32:35,782 --> 00:32:36,782 ¿Vamos a ayudarle? 599 00:32:36,908 --> 00:32:39,486 Un momento. Este tipo, lo tiene, él puede. 600 00:32:39,619 --> 00:32:40,889 Sigues hablando de este Tony. ¿De quién coño hablas...? 601 00:32:40,913 --> 00:32:43,040 Tony es el maldito que me dijo que tomara tu... 602 00:32:43,173 --> 00:32:44,259 - ¡jodida cabeza! - Vamos. 603 00:32:44,392 --> 00:32:46,009 Ahora coño, váyanse a la mierda. 604 00:32:46,626 --> 00:32:49,258 ¿Se ha vuelto loco o qué? 605 00:32:50,029 --> 00:32:53,275 Eres una rata. Sí, lo eres. ¡Maldita rata! 606 00:32:53,408 --> 00:32:57,529 ¡Vamos maricones de mierda! ¡Vamos! 607 00:32:57,662 --> 00:32:59,715 - ¡Jódete! - Sí, ¡que me jodan! 608 00:32:59,848 --> 00:33:01,442 Joder, digan algo hijos de puta, 609 00:33:01,575 --> 00:33:03,202 Y los voy a joder ahora mismo. 610 00:33:03,335 --> 00:33:04,575 No me había sentido tan bien... 611 00:33:04,628 --> 00:33:07,257 desde que mi equipo llegó a la final en la liga infantil. 612 00:33:10,066 --> 00:33:12,394 Ahora nos vamos a meter en un maldito lío por tu culpa. 613 00:33:12,527 --> 00:33:16,048 Y así es exactamente cómo se sentía esto. Como un equipo. 614 00:33:16,181 --> 00:33:18,909 ¿No podías conseguir un maldito Lincoln o un Cadillac, algo jodidamente bonito? 615 00:33:18,933 --> 00:33:21,486 ¿Un maldito Lincoln? ¡Oye, este auto es una belleza! 616 00:33:21,619 --> 00:33:24,915 Por fin alguien con algo de maldito gusto por aquí. 617 00:33:25,048 --> 00:33:28,427 ¡Muy bien! 618 00:33:28,560 --> 00:33:30,287 Ese fue el primero de muchos. 619 00:33:30,420 --> 00:33:32,873 Roy va a ser muy feliz. Créetelo. 620 00:33:33,006 --> 00:33:35,542 Esa fue la primera vez que alguno de ellos mencionó a Roy. 621 00:33:35,675 --> 00:33:37,286 ¿Esos idiotas irlandeses te dieron problemas? 622 00:33:37,310 --> 00:33:39,229 ¿Darle problemas? Ni supieron lo que los golpeo. 623 00:33:39,362 --> 00:33:40,714 Sí, ¿fue alguien que conocemos? 624 00:33:40,847 --> 00:33:42,682 Malditos turistas. No lo sé. 625 00:33:42,815 --> 00:33:45,068 Es DeBono, ¿verdad? 626 00:33:45,201 --> 00:33:47,154 - ¿Qué? - ¿Tu nombre? 627 00:33:47,287 --> 00:33:49,931 - Sí. - Bobby Bones. 628 00:33:50,064 --> 00:33:52,417 - Bobby Bones. - Me gusta. Bobby Bones. 629 00:33:52,550 --> 00:33:55,128 - Bones. - El maldito Bobby Bones. Me gusta. 630 00:33:55,261 --> 00:33:57,314 Los monstruos y sus apodos. 631 00:33:57,447 --> 00:33:59,032 Por los irlandeses. 632 00:33:59,165 --> 00:34:01,526 - ¿Hola? - ¡Por los irlandeses! 633 00:34:01,659 --> 00:34:03,895 Me encargo. 634 00:34:04,028 --> 00:34:06,782 Chicos. Hora de irse. 635 00:34:06,915 --> 00:34:08,877 Ahora. 636 00:34:13,296 --> 00:34:15,431 ¿A dónde van? 637 00:34:15,564 --> 00:34:18,861 Vamos a ir a la puerta de al lado. 638 00:34:20,428 --> 00:34:21,998 La puerta de al lado del Gemini Lounge era... 639 00:34:22,022 --> 00:34:24,734 un apartamento donde la banda se reunía. 640 00:34:27,811 --> 00:34:29,898 Ahí estaba él. 641 00:34:32,407 --> 00:34:34,327 Roy DeMeo. 642 00:34:35,652 --> 00:34:39,365 El aire se hacía más denso, cuanto más me acercaba a él. 643 00:34:51,760 --> 00:34:53,430 Siéntate. 644 00:34:57,532 --> 00:34:59,635 He oído que has estado haciendo un buen trabajo. 645 00:34:59,768 --> 00:35:01,646 Lo ha estado haciendo muy bien. 646 00:35:04,589 --> 00:35:06,700 Empecé a sudar y de repente estaba muy... 647 00:35:06,833 --> 00:35:09,236 consciente de ese maldito micrófono. 648 00:35:09,369 --> 00:35:11,588 ¿Te lo estás pasando bien con mis chicos? 649 00:35:11,721 --> 00:35:15,143 Sí. Quiero decir, un gran grupo de chicos. 650 00:35:16,276 --> 00:35:19,513 Sabes, yo fui aprendiz de carnicero, cuando era niño. 651 00:35:19,646 --> 00:35:21,665 Él fue quien me enseñó a discernir... 652 00:35:21,798 --> 00:35:25,053 entre un buen trozo de carne y uno malo. 653 00:35:25,952 --> 00:35:29,374 Cómo cortar por las articulaciones, no por los huesos. 654 00:35:30,832 --> 00:35:33,719 Los musulmanes y los Judíos no comen cerdo. 655 00:35:33,852 --> 00:35:35,187 Lo sabías, ¿verdad? 656 00:35:35,320 --> 00:35:38,140 Creen que es un animal sucio... 657 00:35:38,273 --> 00:35:40,242 porque se revuelcan en su mierda. 658 00:35:40,375 --> 00:35:42,703 Incluso joden en su mierda, 659 00:35:42,836 --> 00:35:46,465 son considerados los más sucios de los sucios. 660 00:35:46,598 --> 00:35:49,936 El cerdo, no los musulmanes, ni los Judíos. 661 00:35:52,320 --> 00:35:54,616 Tráeme un cerdo... 662 00:35:55,548 --> 00:35:58,644 y yo lo despiezo con absoluto placer. 663 00:35:58,777 --> 00:36:02,038 Quiero decir, nada me gusta más que un cerdo muerto... 664 00:36:02,171 --> 00:36:03,967 en el extremo de mi cuchillo. 665 00:36:07,586 --> 00:36:09,256 ¿Sabes por qué? 666 00:36:13,592 --> 00:36:15,804 Porque soy jodidamente católico. 667 00:36:23,476 --> 00:36:25,412 Sólo jodo contigo. 668 00:36:25,545 --> 00:36:27,239 - ¿Tienes hambre? - Sí. 669 00:36:27,372 --> 00:36:31,301 De acuerdo. Vamos a comer. Chris, pon esto en el congelador. 670 00:36:31,434 --> 00:36:32,811 Te echaré un ojo, Bobby, 671 00:36:32,944 --> 00:36:35,055 estoy oyendo cosas buenas. 672 00:36:35,188 --> 00:36:38,967 Al maldito Roy DeMeo le gustó lo que vio. 673 00:36:39,100 --> 00:36:42,270 Yo me quedé boquiabierto. 674 00:36:42,403 --> 00:36:47,159 Cené con ellos esa noche, como si fuéramos viejos compañeros de Universidad. 675 00:36:48,701 --> 00:36:51,181 No volvería a ver a Roy durante casi un mes después de aquello, 676 00:36:51,313 --> 00:36:53,191 pero lo que obtuve de él y de la banda esa noche... 677 00:36:53,215 --> 00:36:56,595 estableció una base bastante sólida para nuestro caso. 678 00:36:58,052 --> 00:36:59,630 Ha sido un día de locos. 679 00:36:59,763 --> 00:37:01,048 Es la vida, te lo digo. 680 00:37:01,181 --> 00:37:02,533 Roy también es un buen tipo. 681 00:37:02,666 --> 00:37:05,352 - Quiero decir, es genial. - Sí, es algo. 682 00:37:05,485 --> 00:37:07,270 Sí. 683 00:37:07,403 --> 00:37:11,158 Ahí está esa primera impresión que querías, lo has hecho bien. 684 00:37:11,291 --> 00:37:14,052 Eso era más dinero del que gané en un mes. 685 00:37:14,185 --> 00:37:16,496 Muy bien, nos vemos mañana. 686 00:37:16,629 --> 00:37:19,050 Dulces sueños, Bobby. 687 00:37:37,317 --> 00:37:39,696 Eso fue una maldita locura. 688 00:37:41,196 --> 00:37:43,575 ¿Qué pasó en ese apartamento? 689 00:37:49,938 --> 00:37:52,090 Bobby, vamos a necesitar más película. 690 00:37:52,223 --> 00:37:54,811 Vamos a necesitar una pizarra más grande. 691 00:38:01,791 --> 00:38:04,061 Las siguientes semanas parecieron un trabajo. 692 00:38:04,194 --> 00:38:05,712 Trabajo duro. 693 00:38:05,845 --> 00:38:08,173 Estábamos alcanzando la cuota de Roy de diez autos al día, 694 00:38:08,306 --> 00:38:12,103 y yo me estaba convirtiendo rápidamente en un experto. 695 00:38:17,624 --> 00:38:18,944 Una de sus mayores operaciones... 696 00:38:19,050 --> 00:38:23,246 era enviar autos de lujo a Kuwait. 697 00:38:23,379 --> 00:38:26,885 Todo el mundo estaba pagado. 698 00:38:37,360 --> 00:38:44,363 ♪ Vamos a salir Vamos a arrasar otra vez 699 00:38:47,240 --> 00:38:49,433 ♪ Y otra vez Y otra vez y otra vez 700 00:38:54,394 --> 00:38:57,224 Jesus... ¡Hijo de puta! 701 00:38:57,488 --> 00:38:58,515 No les oí venir, hombre. 702 00:38:58,648 --> 00:39:01,402 - Nosotros sí te oímos venirte. - Sí, lo sé, lo sé, ha sido, 703 00:39:01,535 --> 00:39:03,412 ha sido una semana dura. 704 00:39:03,545 --> 00:39:05,799 La suegra ha estado viviendo con nosotros. 705 00:39:07,006 --> 00:39:08,676 No digas más. 706 00:39:10,827 --> 00:39:13,130 De acuerdo, le diremos a Roy que le mandas saludos. 707 00:39:13,263 --> 00:39:15,574 Traficaban con porno y cualquier otra cosa sórdida... 708 00:39:15,707 --> 00:39:18,160 que se les ocurra. 709 00:39:18,293 --> 00:39:22,815 Y algunas cosas que desearías no saber que existen. 710 00:39:22,948 --> 00:39:26,877 ♪ Vamos a salir Vamos a arrasar otra vez 711 00:39:27,010 --> 00:39:30,564 Pasé la mayor parte del tiempo con Chris, conduciendo sobre todo. 712 00:39:30,697 --> 00:39:33,500 Pero cuando estaba drogado, él tenía una boca bastante grande, 713 00:39:33,633 --> 00:39:35,277 y estaba drogado todo el tiempo. 714 00:39:35,410 --> 00:39:38,581 Reunidos en un callejón como unos malditos aficionados. 715 00:39:39,956 --> 00:39:42,492 Por eso no hago negocios con yonkis. 716 00:39:42,625 --> 00:39:45,104 Pasamos de monedas de cinco y diez centavos a entregas completas. 717 00:39:45,128 --> 00:39:47,431 Y no faltaron clientes. 718 00:39:47,564 --> 00:39:49,499 Oye. ¿Cómo estás, Chris? 719 00:39:49,632 --> 00:39:51,385 Estoy bien, estoy bien. Oye, ¿cómo vamos? 720 00:39:51,518 --> 00:39:53,053 - Esta es Deb. - Aquí está. 721 00:39:53,186 --> 00:39:55,213 - Esta es Roxanne. - ¿Cómo estás, Roxanne? 722 00:39:55,346 --> 00:39:57,675 - ¿Cómo cojones te llamas? - Jennifer. 723 00:39:57,808 --> 00:40:00,127 - Es la jodida Jennifer, supongo. - Es Jennifer, Chris. 724 00:40:00,260 --> 00:40:02,438 Este es mi chico Bobby. Un placer hacerle de sus conocidos. 725 00:40:02,462 --> 00:40:05,149 Oye, oye, oye, ¿te has enterado de que me ha dado un maldito infarto? 726 00:40:05,173 --> 00:40:05,676 ¿En serio? 727 00:40:05,809 --> 00:40:07,652 Amigo, me he despertado y he tenido un maldito ataque al corazón. 728 00:40:07,676 --> 00:40:09,027 Mi corazón latía así, no sé... 729 00:40:09,160 --> 00:40:10,437 qué mierda estaba pasando. 730 00:40:10,570 --> 00:40:11,938 Mi polla no se me ponía parada, 731 00:40:12,071 --> 00:40:13,391 y yo estoy todo como, ¿qué mierda? 732 00:40:13,498 --> 00:40:15,393 Lo siguiente que recuerdo, lo juro por Dios, es que me desperté. 733 00:40:15,417 --> 00:40:17,203 Mierda aterradora, tienes como 30 años. ¿Qué diablos, 734 00:40:17,227 --> 00:40:19,223 - cómo cojones es eso posible? - ¿Fue por la coca? 735 00:40:19,487 --> 00:40:20,631 No creo que sea la coca, hombre. 736 00:40:20,655 --> 00:40:21,774 No mi maldita coca. 737 00:40:21,907 --> 00:40:23,541 Si te da un infarto, es porque estarás comprando coca adulterada, 738 00:40:23,565 --> 00:40:25,546 que le estás comprando a otra persona. 739 00:40:25,910 --> 00:40:26,938 Sabes que nunca compraría coca... 740 00:40:26,962 --> 00:40:29,539 a nadie más, hijo de puta, sólo quiero decirte... 741 00:40:29,672 --> 00:40:32,376 Volvía a mi cabeza ese maldito Policía héroe. 742 00:40:32,509 --> 00:40:36,438 Me dijo que las chicas pueden oler la mentira. 743 00:40:36,571 --> 00:40:38,699 La tomaré, hombre, esto es una buena mierda. 744 00:40:38,832 --> 00:40:42,636 Qué más te iba a traer. Vamos. 745 00:40:42,769 --> 00:40:44,746 Oye, tu chica está bien. 746 00:40:44,879 --> 00:40:48,385 Está teniendo un pequeño concurso de miradas conmigo, ¿no? 747 00:40:49,175 --> 00:40:52,347 A lo mejor le gustas, Bobby. 748 00:40:53,963 --> 00:40:55,758 Dame la pasta. ¡Dame la maldita pasta! 749 00:40:55,891 --> 00:40:57,929 Oye. No me gusta esto. 750 00:40:58,593 --> 00:41:00,504 ¿Qué es lo que no te gusta? 751 00:41:00,637 --> 00:41:03,006 - Él no me gusta. - No le gusta él. 752 00:41:03,139 --> 00:41:05,776 ¿No te gusto? ¿Sabes qué? Tú no me gustas una mierda. 753 00:41:05,909 --> 00:41:07,728 - Oye-oye-oye. - No te tiene que gustar. 754 00:41:07,861 --> 00:41:09,105 ¿De dónde te sacó a ti? 755 00:41:09,238 --> 00:41:12,032 Dame el maldito dinero, Ronny. Estoy harto de esta mierda. 756 00:41:12,165 --> 00:41:13,792 Mujeres irrespetuosas. ¡Maldita sea! 757 00:41:13,925 --> 00:41:15,168 Lo siento. 758 00:41:15,301 --> 00:41:17,362 - ¡Jódete! - Lárgate de aquí. 759 00:41:17,495 --> 00:41:20,557 Después de un rato, empecé a preocuparme un poco. 760 00:41:20,690 --> 00:41:22,660 No es que fueran a descubrir mi tapadera, ni nada de eso, 761 00:41:22,684 --> 00:41:26,029 pero, de que realmente empecé a divertirme. 762 00:41:26,162 --> 00:41:27,823 ¡Tu propia maldita casa! 763 00:41:27,956 --> 00:41:31,410 Será la última vez que vea tu cara por aquí este mes, Garo. 764 00:41:31,543 --> 00:41:32,770 ¿Qué demonios quieres que te diga? 765 00:41:32,794 --> 00:41:35,105 Es un edificio hombre. Va a tener problemas. 766 00:41:35,238 --> 00:41:36,615 ¿Es eso lo que quieres que le diga a Roy? 767 00:41:36,639 --> 00:41:38,333 ¿Que el edificio "tiene problemas"? 768 00:41:38,466 --> 00:41:40,085 No tienes que decirle nada. 769 00:41:40,218 --> 00:41:42,729 - Voy a arreglarlo. - Lo arreglarás, ¿no? 770 00:41:42,862 --> 00:41:45,799 El lugar se estaba cayendo a pedazos. Ese es Garo, el casero. 771 00:41:45,932 --> 00:41:48,577 Siempre estaba intentando arreglar las cañerías y fallaba. 772 00:41:48,710 --> 00:41:50,804 Ya lo arreglarás, cariño. 773 00:41:50,937 --> 00:41:54,858 No más problemas o no habrá más alquiler. ¿Entendido? 774 00:41:54,991 --> 00:41:57,544 - Sí. - Gina lo manejó. 775 00:41:57,677 --> 00:41:59,955 Me impresionó, pero yo estaba... 776 00:42:00,088 --> 00:42:03,218 un poco jodido, así que necesitaba aclarar mis ideas. 777 00:42:05,493 --> 00:42:08,714 - Oye. - Jesús, Bobby. Me asustaste. 778 00:42:08,847 --> 00:42:11,099 Lo siento. Perdón. No era mi intención. 779 00:42:11,232 --> 00:42:13,060 ¿Cómo sabías que iba a estar aquí? 780 00:42:13,193 --> 00:42:15,687 Soy un Detective, ¿recuerdas? 781 00:42:15,820 --> 00:42:17,306 No, ya sabes, es lunes. 782 00:42:17,439 --> 00:42:19,950 Pensé, ya sabes, sé que te gusta ir de compras los lunes. 783 00:42:20,083 --> 00:42:22,163 Hay menos gente, así que pensé en pasarme por aquí... 784 00:42:22,202 --> 00:42:25,498 y ver si seguías por aquí. Lo siento. 785 00:42:27,390 --> 00:42:30,652 Oye. No, lo tengo. Yo me encargo. Lo tengo. 786 00:42:30,785 --> 00:42:34,347 Quiero que sepas cuánto lo siento. Ya sabes, 787 00:42:34,480 --> 00:42:37,984 quiero que sepas que... 788 00:42:38,117 --> 00:42:41,229 el presentarme en tu puerta así el otro día y, 789 00:42:41,362 --> 00:42:42,648 llamemos a las cosas por su nombre, ¿verdad? 790 00:42:42,672 --> 00:42:45,617 He sido un miserable bastardo. Estoy avergonzado. 791 00:42:45,750 --> 00:42:47,711 Y siento no haber estado, 792 00:42:47,844 --> 00:42:49,705 pero tengo algo que hacer con el trabajo. 793 00:42:49,838 --> 00:42:51,038 - Ya sabes, quiero decir, - Sí. 794 00:42:51,114 --> 00:42:53,417 Es alto secreto, pero no, 795 00:42:53,550 --> 00:42:55,669 es una de las cosas más importantes de mi carrera. 796 00:42:55,802 --> 00:42:58,480 Sólo quería que lo supieras. 797 00:42:58,613 --> 00:43:01,517 - Bobby, tengo que irme. Lo siento. - Escucha, escucha, no tienes que irte. 798 00:43:01,541 --> 00:43:03,552 Sólo, háblame dos segundos. 799 00:43:03,685 --> 00:43:04,245 Quiero irme. 800 00:43:04,378 --> 00:43:06,499 - Sólo dos malditos segundos. Vamos. - Oye. 801 00:43:06,863 --> 00:43:09,966 - ¿Está bien, señorita? - Ella está bien. ¿De acuerdo? 802 00:43:10,099 --> 00:43:10,968 Escucha, amigo, 803 00:43:11,101 --> 00:43:12,961 como que voy a llamar a la Policía. 804 00:43:13,094 --> 00:43:14,980 Sí, llama a tu madre, imbécil. 805 00:43:15,113 --> 00:43:17,191 De acuerdo, escucha, Mary, por favor. 806 00:43:17,324 --> 00:43:20,245 La dama no quiere oír lo que tengas que decirle. 807 00:43:20,844 --> 00:43:22,429 ¡Bobby! 808 00:43:22,562 --> 00:43:25,808 Mary. Mary. Oye, por favor, ¿podrías... hablar conmigo? 809 00:43:25,941 --> 00:43:30,113 Sólo, sólo déjame oír lo que... Sólo... ¡Mary! 810 00:43:41,422 --> 00:43:45,152 - ¿Estás bien? - Sí, sólo tengo que concentrarme. 811 00:43:45,285 --> 00:43:48,222 Odio tratar con este maldito pedazo de mierda. 812 00:43:48,355 --> 00:43:51,057 Bobby. Oye. 813 00:43:51,190 --> 00:43:53,026 ¿Qué cojones estás haciendo? 814 00:43:53,159 --> 00:43:55,220 Bobby, relájate. Estás haciendo un buen trabajo. 815 00:43:55,353 --> 00:43:58,373 ¿Si? Todavía no tenemos una maldita mierda. 816 00:43:58,506 --> 00:44:00,484 Joder, esto está tardando demasiado. 817 00:44:00,617 --> 00:44:02,778 Amigo, estos tipos me van a enterrar. 818 00:44:02,911 --> 00:44:04,404 ¿Estás loco? 819 00:44:04,537 --> 00:44:06,490 Tienes rollos y rollos de esta mierda. 820 00:44:06,623 --> 00:44:09,593 Mira, sólo consigue que DeMeo diga que él mueve los hilos 821 00:44:09,726 --> 00:44:10,726 y nos iremos a casa. 822 00:44:10,835 --> 00:44:13,639 Muy bien, relájate. 823 00:44:13,772 --> 00:44:17,527 - Tranquilízate. - Sí. Sí. 824 00:44:20,461 --> 00:44:22,465 Leíste mi mente. 825 00:44:24,532 --> 00:44:27,704 - ¿Dónde están todos? - Salieron. 826 00:44:32,440 --> 00:44:35,761 Nino Gaggi en carne y hueso. 827 00:44:35,894 --> 00:44:38,764 Aunque era un capo de la familia Gambino, 828 00:44:38,897 --> 00:44:42,909 Nino prácticamente cuidaba de Roy y su banda. 829 00:44:43,042 --> 00:44:43,610 Bobby. 830 00:44:43,743 --> 00:44:44,953 Si se pasaban de la raya, 831 00:44:45,086 --> 00:44:47,549 Roy se llevaría una sacudida de mierda. 832 00:44:48,556 --> 00:44:50,552 Eres el nuevo, ¿no? 833 00:44:52,435 --> 00:44:54,973 Sí, señor. 834 00:44:55,137 --> 00:44:57,407 Joder, este chico ya me cae bien. "Señor". 835 00:44:57,540 --> 00:44:59,117 Muy bueno. ¿Cómo te llamas? 836 00:44:59,250 --> 00:45:00,969 - Bobby. - Bobby. ¿Bobby qué? 837 00:45:01,102 --> 00:45:02,454 Bobby DeBono. 838 00:45:02,587 --> 00:45:05,340 De acuerdo, ¿cómo estás? 839 00:45:05,473 --> 00:45:08,944 Muy bien. Roy me ha hablado bien de ti. 840 00:45:09,077 --> 00:45:10,304 Gracias. 841 00:45:10,437 --> 00:45:12,306 Muy bien, bueno, mantén la cabeza baja, 842 00:45:12,439 --> 00:45:14,691 tus orejas atentas, y... 843 00:45:14,824 --> 00:45:16,784 Si sigues con lo de "señor", te podrá ir muy bien. 844 00:45:16,901 --> 00:45:19,021 - Nino sonreía mucho. - Bienvenido. 845 00:45:19,154 --> 00:45:20,754 Lo que casi te hace olvidar que él era... 846 00:45:20,847 --> 00:45:22,833 un maldito asesino a sangre fría. 847 00:45:22,966 --> 00:45:25,110 - Dile que le llamaré más tarde. - De acuerdo. 848 00:45:25,243 --> 00:45:28,322 Bobby, ven conmigo. Joseph, avísame cuando vengan los chicos. 849 00:45:28,455 --> 00:45:30,295 Y cierra la maldita puerta. Hay una brisa aquí. 850 00:45:30,415 --> 00:45:32,877 Te lo he dicho un millón de putas veces. 851 00:45:36,046 --> 00:45:37,966 Siéntate. 852 00:45:51,603 --> 00:45:55,799 Sólo me he asustado quizás tres veces en mi vida. 853 00:45:55,932 --> 00:45:58,811 Esta fue una de ellas. 854 00:45:59,819 --> 00:46:03,348 ¿Alguna vez cumpliste condena? 855 00:46:03,481 --> 00:46:05,568 No. 856 00:46:06,401 --> 00:46:07,578 ¿Recuerdas al tipo al que golpearon... 857 00:46:07,602 --> 00:46:08,695 - Chris y tú? - Sí. 858 00:46:08,828 --> 00:46:10,005 Está en el Hospital. 859 00:46:10,138 --> 00:46:12,768 No está hablando ahora, porque no puede hablar. 860 00:46:13,208 --> 00:46:14,317 Sí. 861 00:46:14,450 --> 00:46:16,928 Pero cuando salga, 862 00:46:17,061 --> 00:46:18,572 podrías tener un problema. 863 00:46:18,705 --> 00:46:21,834 Sí. Sinceramente, no pretendía... 864 00:46:28,640 --> 00:46:30,477 ¿Has matado a alguien alguna vez? 865 00:46:35,480 --> 00:46:39,634 No fue porque me asustara o intimidara. 866 00:46:39,767 --> 00:46:43,864 Pero había algo en él, algo familiar. 867 00:46:43,997 --> 00:46:46,066 Así que hice algo que nunca pensé que haría... 868 00:46:46,199 --> 00:46:50,379 cuando me hicieran esa pregunta en concreto. Dije la verdad. 869 00:46:50,512 --> 00:46:51,688 Sí. 870 00:46:51,821 --> 00:46:54,075 ¿A cuántos? 871 00:46:56,001 --> 00:46:57,535 Sólo a uno. 872 00:46:57,668 --> 00:47:00,006 ¿Qué ocurrió? 873 00:47:03,091 --> 00:47:05,460 Él estaba intentando matarme. 874 00:47:05,593 --> 00:47:08,605 ¿Por qué intentaba matarte? 875 00:47:08,738 --> 00:47:10,591 Le estaba faltando al respeto a mi hermana. 876 00:47:10,724 --> 00:47:14,495 Así que, le pegué delante de los otros niños. 877 00:47:14,628 --> 00:47:19,817 Era un niño más grande y me persiguió hasta la azotea. 878 00:47:19,950 --> 00:47:25,414 Y estábamos luchando, pero, 879 00:47:25,547 --> 00:47:31,395 hay ese momento, ya sabes, en el que tomas una decisión y yo sólo... 880 00:47:31,528 --> 00:47:34,490 lo tiré de la maldita azotea. 881 00:47:36,041 --> 00:47:39,504 Y, lo llamaron "un suicidio". 882 00:47:41,046 --> 00:47:43,581 Yo... 883 00:47:43,714 --> 00:47:47,345 Nunca se lo había dicho a nadie. 884 00:47:50,013 --> 00:47:53,074 Así que lo hiciste... 885 00:47:53,207 --> 00:47:55,794 por el honor de tu hermana, ¿supo lo que hiciste por ella? 886 00:47:55,927 --> 00:48:01,725 Ella no dijo mucho al respecto. Ya sabes, estaba... estaba muerta. 887 00:48:01,858 --> 00:48:07,781 Ella, se suicidó a principios de ese verano, así que... 888 00:48:07,914 --> 00:48:10,175 El chico estaba hablando de mi hermana muerta 889 00:48:10,308 --> 00:48:13,003 y yo no podía dejarlo pasar. 890 00:48:13,136 --> 00:48:15,265 ¿Cuántos años tenías? 891 00:48:15,997 --> 00:48:18,199 Dieciséis. 892 00:48:18,332 --> 00:48:20,419 Un estúpido. 893 00:48:25,215 --> 00:48:27,093 ¿Qué sentiste? 894 00:48:30,428 --> 00:48:33,141 No sentí nada. 895 00:48:40,663 --> 00:48:42,333 ¿Hola? 896 00:48:43,291 --> 00:48:45,295 De acuerdo. 897 00:48:49,447 --> 00:48:52,576 Ven conmigo. Vamos. 898 00:48:52,709 --> 00:48:53,986 Algo pasaba. 899 00:48:54,119 --> 00:48:56,405 Por un segundo, pensé que Roy me había descubierto seguro. 900 00:48:56,538 --> 00:48:58,458 Vamos. 901 00:49:00,417 --> 00:49:03,922 Me estaba mirando como un halcón allí atrás. 902 00:49:09,734 --> 00:49:12,629 Chicos, vengan conmigo. Te llamaré más tarde, Chris. 903 00:49:12,762 --> 00:49:15,148 - Sí. - Vamos. Vamos, vamos. 904 00:49:15,281 --> 00:49:18,543 Lo que fuera a caer, caería pronto. 905 00:49:18,676 --> 00:49:20,612 Y por la expresión de la cara de Chris, 906 00:49:20,745 --> 00:49:22,239 iba a ser algo grande. 907 00:49:22,372 --> 00:49:24,357 ¿Qué pasa? 908 00:49:24,490 --> 00:49:28,036 - Tenemos que esperar. - ¿A qué? 909 00:49:28,169 --> 00:49:30,548 A que vuelvan los chicos. 910 00:49:31,906 --> 00:49:33,375 Ven conmigo. 911 00:49:33,508 --> 00:49:35,678 Quiero preguntarte algo. 912 00:49:37,995 --> 00:49:41,300 Oye, ¿qué pasa? 913 00:49:41,433 --> 00:49:45,654 Desde que Roy ascendió, las cosas han sido diferentes. 914 00:49:45,787 --> 00:49:47,715 Sabes, Paul le trata como a un Príncipe, a causa de... 915 00:49:47,739 --> 00:49:50,017 el trato de los Westies, pero el resto de nosotros... 916 00:49:50,150 --> 00:49:51,977 básicamente estamos manejando la mierda. 917 00:49:52,110 --> 00:49:54,171 Déjenme que les explique de qué estaba hablando él. 918 00:49:54,304 --> 00:49:56,548 A DeMeo le costó ascender. 919 00:49:56,681 --> 00:49:58,652 Pero cuando ayudó a poner a la mafia irlandesa, 920 00:49:58,785 --> 00:50:00,460 también conocida como los Westies, 921 00:50:00,593 --> 00:50:02,037 en la cama con los Gambinos, 922 00:50:02,170 --> 00:50:03,764 Paul Castellano estuvo encantado 923 00:50:03,897 --> 00:50:06,133 y decidió que ya era el momento. 924 00:50:06,266 --> 00:50:08,746 Ahora, a veces hacemos cosas que se supone que no debamos hacer 925 00:50:08,810 --> 00:50:11,930 y Roy, Dios le bendiga, se hace de la vista gorda. 926 00:50:12,063 --> 00:50:13,974 Y a veces tienes la oportunidad de cortarte... 927 00:50:14,107 --> 00:50:17,252 un trozo más grande del pastel. 928 00:50:17,385 --> 00:50:21,289 Pero esta vez, iremos tras un maldito pastel más grande. 929 00:50:21,422 --> 00:50:24,302 Bueno, ¿cuánto más grande? 930 00:50:24,642 --> 00:50:26,637 Tengo un tipo en Florida. 931 00:50:26,770 --> 00:50:28,222 Y esto se queda entre nosotros, ¿verdad? 932 00:50:28,246 --> 00:50:30,375 Sí, por supuesto. 933 00:50:32,884 --> 00:50:35,796 - Colombianos. - ¿Colombianos? 934 00:50:35,929 --> 00:50:37,406 Traen una mierda de primera. 935 00:50:37,539 --> 00:50:39,241 Como maldita coca de verdad. 936 00:50:39,374 --> 00:50:41,193 No la mierda que estamos traficando. 937 00:50:41,326 --> 00:50:42,828 ¿Y no se lo dirás a Roy? 938 00:50:42,961 --> 00:50:45,656 No se lo diré a nadie. 939 00:50:45,789 --> 00:50:48,083 ¿Qué te parece? 940 00:50:48,216 --> 00:50:50,595 ¿Cuál es el problema? 941 00:50:52,437 --> 00:50:54,915 Traen un montón de maldito polvo, Bobby. 942 00:50:55,048 --> 00:50:58,235 Más de lo que puedo mover por mi cuenta cómodamente, tengo que admitirlo. 943 00:50:58,368 --> 00:51:00,295 Así que, estaba pensando, 944 00:51:00,428 --> 00:51:03,767 que te incluiría. Podríamos compartir. 945 00:51:05,108 --> 00:51:07,786 Amigo, yo... 946 00:51:07,919 --> 00:51:10,539 Quiero decir, no sé, Chris. Quiero decir... 947 00:51:10,672 --> 00:51:13,718 No sé si estoy preparado para algo así. 948 00:51:16,302 --> 00:51:20,557 Sí, de acuerdo. Sí no estás preparado, no estás preparado. 949 00:51:20,690 --> 00:51:23,736 Está todo bien. ¿Qué le voy a hacer, verdad? 950 00:51:25,120 --> 00:51:26,839 Pensé que estarías más entusiasmado con esto. 951 00:51:26,863 --> 00:51:30,675 Pensé que te emocionarías. Pero supongo que me equivoqué. 952 00:51:30,808 --> 00:51:32,477 Pero tengo tu palabra por tu madre, ¿no? 953 00:51:32,610 --> 00:51:35,922 Tienes mi palabra por mi madre. Vamos. 954 00:51:36,055 --> 00:51:39,184 De acuerdo, bien. 955 00:51:39,317 --> 00:51:41,728 Salgamos de aquí. 956 00:51:41,861 --> 00:51:43,530 De ninguna maldita manera. 957 00:51:43,663 --> 00:51:45,533 Chris podría haber hecho un trato con los rusos, 958 00:51:45,557 --> 00:51:48,218 y me daba igual. Yo iba tras Roy. 959 00:51:48,351 --> 00:51:51,147 De acuerdo, Roy. Te veré más tarde. 960 00:51:55,358 --> 00:51:58,378 Bobby. Asiento delantero. 961 00:51:58,511 --> 00:52:00,380 Una de las cosas que aprendí rápido, fue que... 962 00:52:00,513 --> 00:52:01,858 sentarse en el asiento del pasajero... 963 00:52:01,882 --> 00:52:04,401 con un maníaco en el asiento posterior detrás de ti... 964 00:52:04,534 --> 00:52:08,253 era la peor posición posible para estar durante un viaje por carretera. 965 00:52:09,797 --> 00:52:10,978 Vámonos. 966 00:52:22,902 --> 00:52:24,646 Nos dirigíamos fuera de la ciudad. 967 00:52:24,779 --> 00:52:26,515 James iba a tener que quedarse fuera, 968 00:52:26,648 --> 00:52:30,570 o nos iban a joder, seguro. 969 00:52:35,907 --> 00:52:38,852 No, no sé lo que está pasando, pero... 970 00:52:38,985 --> 00:52:41,072 Lo sé. 971 00:52:45,116 --> 00:52:47,120 Ven aquí. 972 00:52:49,980 --> 00:52:51,650 Abre el maletero. 973 00:52:58,922 --> 00:53:00,340 ¿Te acuerdas de él? 974 00:53:00,473 --> 00:53:02,401 Fue el tipo al que jodí aquella noche... 975 00:53:02,534 --> 00:53:04,461 con Chris en el baño. 976 00:53:04,594 --> 00:53:07,547 Si había algo que Roy no toleraba, 977 00:53:07,680 --> 00:53:09,783 eran los cabos sueltos. 978 00:53:09,916 --> 00:53:14,538 Todo estaba tan claro, cuando lo miras en retrospectiva. 979 00:53:14,671 --> 00:53:17,240 Debería haberlos matado a todos allí mismo. 980 00:53:17,373 --> 00:53:19,293 Pero en situaciones como esta, 981 00:53:19,426 --> 00:53:23,422 en lugar de hacer lo que deberías hacer, 982 00:53:23,555 --> 00:53:26,601 haces lo que tienes que hacer. 983 00:53:30,520 --> 00:53:32,941 Me acordé de aquel niño en la azotea. 984 00:53:33,732 --> 00:53:35,513 Y me acordé de mi hermana. 985 00:53:35,646 --> 00:53:36,750 Pásame el arma. 986 00:53:37,360 --> 00:53:40,089 Freddy, cierra el maletero. Vámonos. Vamos. Vuelvan al auto. 987 00:53:40,222 --> 00:53:42,833 Y no sentí nada. 988 00:53:42,966 --> 00:53:45,428 Vamos, de vuelta al auto. 989 00:53:49,856 --> 00:53:51,526 Vámonos. 990 00:53:57,269 --> 00:53:58,669 ¡Mierda! 991 00:54:06,531 --> 00:54:08,326 ¿Te acuerdas de él? 992 00:54:50,533 --> 00:54:51,902 ¿A dónde te llevaron? 993 00:54:52,035 --> 00:54:55,055 Amigo, no quiero hablar de ello. 994 00:54:55,188 --> 00:54:56,934 ¿Qué se supone que significa eso? 995 00:54:57,198 --> 00:54:57,808 Nada. 996 00:54:57,941 --> 00:55:00,344 Dame, dame la cinta. 997 00:55:00,477 --> 00:55:02,306 Déjalo, ¿de acuerdo? 998 00:55:02,570 --> 00:55:03,838 ¿Dónde coño está la cinta? 999 00:55:03,971 --> 00:55:05,190 Déjalo, ¿de acuerdo? 1000 00:55:05,323 --> 00:55:06,817 ¿Quieres que llame al Capitán y le diga que... 1001 00:55:06,841 --> 00:55:08,121 crees que debería dejarlo pasar? 1002 00:55:08,210 --> 00:55:10,004 Vamos a conseguir todo lo que necesitamos, para poner... 1003 00:55:10,028 --> 00:55:12,214 a estos tipos lejos, el resto de sus malditas vidas, ¿de acuerdo? 1004 00:55:12,238 --> 00:55:15,634 Pero ahora mismo, sólo tienes que confiar en mí. ¿De acuerdo? 1005 00:55:15,767 --> 00:55:19,306 Déjalo ser. 1006 00:55:19,470 --> 00:55:23,767 ¿De acuerdo? Déjalo pasar. 1007 00:55:32,951 --> 00:55:37,956 Ya no podía enfrentarme a ella. No hasta que todo hubiera terminado. 1008 00:55:38,089 --> 00:55:40,701 Incluso estar aquí sentado podría estar poniéndola en peligro, 1009 00:55:40,834 --> 00:55:42,436 pero tenía que volver a verla. 1010 00:55:42,569 --> 00:55:45,756 Su sonrisa era lo único que me hacía seguir adelante. 1011 00:55:45,889 --> 00:55:48,518 Tenía que encontrar la manera de volver a ella. 1012 00:56:07,844 --> 00:56:10,964 Oye, el Sr. Amable. 1013 00:56:11,097 --> 00:56:15,385 Sí, oye, ¿está Chris aquí? 1014 00:56:15,518 --> 00:56:19,232 No, no le he visto desde ayer. 1015 00:56:22,025 --> 00:56:23,810 ¿A qué viene esa cara tan larga? 1016 00:56:23,943 --> 00:56:25,887 Es, no es nada. 1017 00:56:26,020 --> 00:56:28,858 Reconozco una mentira, cuando la oigo. 1018 00:56:29,558 --> 00:56:33,854 Bueno, problemas de chicas. 1019 00:56:33,987 --> 00:56:37,382 Lo sabía. Siempre lo es. 1020 00:56:37,515 --> 00:56:39,893 ¿Qué? ¿Crees que es así de sencillo? 1021 00:56:40,026 --> 00:56:42,455 Sí. Podría hacer que les volaran las piernas y seguirían sin sentirse... 1022 00:56:42,479 --> 00:56:45,108 tan mal, como cuando hay problemas de chicas. 1023 00:56:46,383 --> 00:56:49,578 Te dejaré estar en mi oído un rato. 1024 00:56:49,711 --> 00:56:52,080 Oye, Bobby. Vámonos. 1025 00:56:52,213 --> 00:56:54,217 Vayamos a dar una vuelta. 1026 00:57:32,712 --> 00:57:35,148 Le haríamos una visita a Luca Santi. 1027 00:57:35,281 --> 00:57:37,602 Su deuda se estaba disparando, y los gemelos recibieron la orden de... 1028 00:57:37,626 --> 00:57:41,172 darle lo que llamaron una "advertencia final". 1029 00:57:56,469 --> 00:58:00,340 Abajo, joder. Siéntate. 1030 00:58:00,473 --> 00:58:03,693 Chicos, vamos, cálmense, por favor. 1031 00:58:03,826 --> 00:58:07,097 Escuchen, chicos, he tenido un buen mes. Un mes realmente bueno. 1032 00:58:07,230 --> 00:58:08,925 Un par de meses más así y tendré esto, todo... 1033 00:58:08,949 --> 00:58:10,952 ¡¿Dónde está el maldito dinero?! 1034 00:58:13,011 --> 00:58:15,997 Yo lo pagaré. Y Roy lo sabe. 1035 00:58:16,130 --> 00:58:18,650 - Roy no quiere tu palabra. - Quiere su maldito dinero. 1036 00:58:18,783 --> 00:58:21,023 Lo sé. Sólo denme una oportunidad. Denme una oportunidad. 1037 00:58:21,061 --> 00:58:23,389 Podrías tener tres meses buenos y aún así te quedarías corto, joder. 1038 00:58:23,413 --> 00:58:25,882 - ¿Lo entiendes? - Vamos chicos, por favor. 1039 00:58:26,015 --> 00:58:28,635 Pon tu mano en el libro. 1040 00:58:28,768 --> 00:58:30,646 - Pon tu mano en el libro. - Vamos, chicos. 1041 00:58:30,779 --> 00:58:32,673 No tiene que ser así. Yo me encargaré de ello. 1042 00:58:32,806 --> 00:58:35,477 ¡Tu mano, ponla en el maldito libro! 1043 00:58:37,335 --> 00:58:40,305 Bobby, sujétalo. Bobby, ponte ahí, joder. 1044 00:58:40,438 --> 00:58:43,442 - ¡Sujétalo, joder! - Vamos. 1045 00:58:43,575 --> 00:58:46,319 Chicos, denme una oportunidad de hacer esto bien, por favor. 1046 00:58:46,452 --> 00:58:51,725 Luca, ¿es tu cuello o tu maldita mano? ¿Cuál de los dos? 1047 00:58:51,858 --> 00:58:53,603 Escucha, tienes que entender, puedes entrar en el bar, 1048 00:58:53,627 --> 00:58:54,678 puedes tomarte una copa, puedes intentar... 1049 00:58:54,702 --> 00:58:57,573 mirar debajo de la falda de Gina, ¿de acuerdo? 1050 00:58:57,706 --> 00:58:59,416 Pero si no le pagas a Roy... 1051 00:58:59,549 --> 00:59:01,485 te voy a cortar la maldita lengua 1052 00:59:01,618 --> 00:59:04,021 y se la voy a dar de comer a esa puta que llamas tu maldita esposa. 1053 00:59:04,045 --> 00:59:05,864 ¿Entendido? 1054 00:59:05,997 --> 00:59:07,474 Sí. 1055 00:59:07,607 --> 00:59:09,652 Bien. 1056 00:59:26,001 --> 00:59:27,671 Nos vemos la semana que viene, Luca. 1057 00:59:31,923 --> 00:59:33,442 Ya nada me molestaba. 1058 00:59:33,575 --> 00:59:37,455 ¿Qué estaba pasando por mi maldita cabeza? 1059 00:59:39,697 --> 00:59:42,000 ¿Qué cojones estás haciendo? 1060 00:59:42,133 --> 00:59:44,653 Has perdido la maldita cabeza. 1061 00:59:44,786 --> 00:59:46,630 ¿La has perdido? 1062 00:59:46,763 --> 00:59:48,291 Si alguien nos ve, estamos jodidamente muertos. 1063 00:59:48,315 --> 00:59:50,401 Sí, ¿sabes qué? Me voy a tomar la maldita noche libre. 1064 00:59:50,425 --> 00:59:54,055 Oye, joder. 1065 01:00:14,482 --> 01:00:17,195 - Oye. - Oye. 1066 01:00:18,745 --> 01:00:23,926 Por fin te estás soltando el pelo. Me gusta. 1067 01:00:24,059 --> 01:00:27,462 - ¿Roy está en su oficina? - No, hoy es el cumpleaños de su hijo. 1068 01:00:27,595 --> 01:00:31,717 Bueno, feliz cumpleaños. 1069 01:00:31,850 --> 01:00:33,635 ¿A qué hora sales? 1070 01:00:33,768 --> 01:00:36,189 Dímelo tú. 1071 01:00:46,723 --> 01:00:50,969 No era la mejor forma de actuar, pero... 1072 01:00:51,102 --> 01:00:53,363 fue jodidamente bueno. 1073 01:00:53,496 --> 01:00:58,677 ♪ Vamos a quedarnos en el paraíso 1074 01:00:58,810 --> 01:01:04,609 ♪ Perdidos en las olas Perdidos en tus ojos 1075 01:01:50,520 --> 01:01:55,777 Mi esposa, ella, ella me dejó. 1076 01:01:58,870 --> 01:02:00,238 ¿Tienes hijos? 1077 01:02:00,371 --> 01:02:04,193 No, nunca he tenido. 1078 01:02:04,326 --> 01:02:07,379 Eso es bueno, ¿verdad? 1079 01:02:07,512 --> 01:02:11,341 No querrás que ningún chamaco se mezcle en toda esa mierda. 1080 01:02:11,474 --> 01:02:13,645 Sí. 1081 01:02:14,502 --> 01:02:17,572 Oye, ¿Roy tiene hijos? 1082 01:02:17,705 --> 01:02:19,993 Sí, tres de ellos. 1083 01:02:20,257 --> 01:02:22,928 Nunca lo tomé por un hombre de familia. 1084 01:02:23,061 --> 01:02:28,016 Mucha gente no. Pero... 1085 01:02:28,149 --> 01:02:31,278 la familia está en lo más alto de las prioridades de Roy. 1086 01:02:31,411 --> 01:02:32,671 Sabes quién es, ¿verdad? 1087 01:02:32,804 --> 01:02:35,100 Quiero decir, sabes lo que hace. 1088 01:02:37,292 --> 01:02:39,003 Claro. 1089 01:02:44,157 --> 01:02:46,077 ¿Y te parece bien? 1090 01:02:53,817 --> 01:02:55,820 Tengo que cerrar. 1091 01:02:57,112 --> 01:02:59,532 Gracias por "la charla". 1092 01:03:06,413 --> 01:03:10,275 No sabría decir si sólo era una bartender o estaba metida en todo. 1093 01:03:10,408 --> 01:03:13,621 Lo único que sabía era que me estaba perdiendo. 1094 01:03:18,358 --> 01:03:20,277 Capitán. 1095 01:03:20,410 --> 01:03:22,646 Sí. 1096 01:03:22,779 --> 01:03:26,008 Han estado muy ocupados. Veo que están muy, muy ocupados. 1097 01:03:26,141 --> 01:03:27,993 Sí, señor. 1098 01:03:28,126 --> 01:03:30,837 ¿Sabes por qué estoy aquí a las dos de la maldita mañana? 1099 01:03:30,970 --> 01:03:34,841 ¿Crees que he venido aquí para tomarme un maldito café contigo? 1100 01:03:34,974 --> 01:03:37,611 Déjame decirte que recibí una llamada de Jim 1101 01:03:37,744 --> 01:03:41,640 y Jim está muy preocupado por ti. 1102 01:03:41,773 --> 01:03:42,841 No sé lo que te ha dicho, 1103 01:03:42,974 --> 01:03:45,268 de acuerdo, pero todo está bajo control. 1104 01:03:45,401 --> 01:03:47,370 ¿Está realmente bajo control? 1105 01:03:47,503 --> 01:03:50,300 - ¿De verdad? - Sí. 1106 01:03:51,307 --> 01:03:55,437 Jim, dile lo que me dijiste. 1107 01:03:55,570 --> 01:03:58,882 Dije, me preocupa que te acerques demasiado. 1108 01:03:59,015 --> 01:04:00,926 ¿Te estás acercando demasiado, Bobby? 1109 01:04:01,059 --> 01:04:03,170 Sí, me estoy acercando. Quiero decir, ¿de qué otra manera vamos a...? 1110 01:04:03,194 --> 01:04:04,822 ¿atrapar a estos tipos? ¿Cruzando la calle? 1111 01:04:04,846 --> 01:04:06,832 Demasiado cerca de ese mundo. 1112 01:04:06,965 --> 01:04:10,519 Bobby. ¿Dónde coño está tu micrófono? 1113 01:04:10,652 --> 01:04:11,688 Bueno, ya me lo he quitado. 1114 01:04:11,712 --> 01:04:13,848 ¿Cómo vas a conseguir una grabación con esta escoria...? 1115 01:04:13,872 --> 01:04:17,002 Tenía miedo de que me lo encontraran. 1116 01:04:18,393 --> 01:04:20,320 Y entonces vas y le dices a Jimmy... 1117 01:04:20,453 --> 01:04:22,364 ¿qué te tomarías la noche? 1118 01:04:22,497 --> 01:04:25,661 ¿Qué? No, oye... no lo hago, no lo hago, 1119 01:04:25,925 --> 01:04:27,769 ni recuerdo lo que dije. 1120 01:04:27,902 --> 01:04:30,702 Me tomaré la maldita noche libre. ¿De acuerdo? No me esperes levantado. 1121 01:04:30,772 --> 01:04:32,416 Escúchame. 1122 01:04:32,549 --> 01:04:34,468 Déjate de tonterías. 1123 01:04:34,601 --> 01:04:37,471 Graba a DeMeo dando una orden, 1124 01:04:37,604 --> 01:04:40,307 con una sola orden de él, acabaremos con todo esto. 1125 01:04:40,440 --> 01:04:42,601 Tomaremos todas estas fotos, todas estas cintas 1126 01:04:42,734 --> 01:04:46,830 y todos los archivos de mi escritorio, para poder yo presentarlo al Departamento. 1127 01:04:46,963 --> 01:04:48,443 Pero tienes que entender algo aquí... 1128 01:04:48,490 --> 01:04:49,816 Te lo digo ahora mismo, 1129 01:04:49,949 --> 01:04:52,644 sí tengo que volver aquí con cojones, 1130 01:04:52,777 --> 01:04:54,404 voy a terminar todo este maldito asunto. 1131 01:04:54,537 --> 01:04:56,557 No sé qué pasa por tu jodida cabeza, 1132 01:04:56,690 --> 01:05:00,510 pero no me gusta la forma en que estás actuando. 1133 01:05:00,643 --> 01:05:04,524 Quiero que vigiles a este maldito tipo, ¿de acuerdo? Por favor. 1134 01:05:06,399 --> 01:05:08,319 Está bien. 1135 01:05:14,532 --> 01:05:18,747 Se está haciendo tarde, así que, me voy a la cama. 1136 01:05:30,156 --> 01:05:32,661 Ese no es el toquido. 1137 01:05:46,965 --> 01:05:48,635 ¿Bobby? 1138 01:06:10,822 --> 01:06:12,357 Baja la voz. ¿De acuerdo? 1139 01:06:12,490 --> 01:06:14,250 Escucha, mi chica está durmiendo ahí adentro. 1140 01:06:14,326 --> 01:06:17,112 La jodí. Bobby, la he cagado. 1141 01:06:17,245 --> 01:06:19,823 Cálmate. Cálmate. ¿Qué ha pasado? 1142 01:06:19,956 --> 01:06:21,950 No lo sé. El trato iba como la seda. 1143 01:06:22,083 --> 01:06:23,360 No sé lo que me pasó. 1144 01:06:23,493 --> 01:06:27,207 ¡Joder! Lo de los colombianos. 1145 01:06:29,624 --> 01:06:32,502 No sólo mató a sus contactos cubanos de Florida, 1146 01:06:32,635 --> 01:06:34,739 sino que uno de los traficantes que mató, estaba relacionado... 1147 01:06:34,763 --> 01:06:38,108 con el jefe de un maldito cartel de la droga colombiano. 1148 01:06:38,241 --> 01:06:41,512 Su primo. Y lo peor de todo, la otra... 1149 01:06:41,645 --> 01:06:43,972 era su maldita novia. 1150 01:06:44,105 --> 01:06:46,058 Chris mató a todo el mundo. 1151 01:06:46,191 --> 01:06:49,561 De acuerdo. Bueno. ¿Y dónde están los cuerpos? 1152 01:06:49,694 --> 01:06:50,479 Llamé a los chicos. 1153 01:06:50,612 --> 01:06:52,230 Tuve que avisarles. 1154 01:06:52,363 --> 01:06:53,582 ¿Qué haces aquí entonces? 1155 01:06:53,715 --> 01:06:55,717 Tengo que pasar desapercibido por un tiempo. 1156 01:06:55,850 --> 01:06:57,853 ¿Aquí conmigo? ¿Te has vuelto loco? 1157 01:06:57,986 --> 01:06:59,012 Me están buscando, joder. 1158 01:06:59,145 --> 01:07:00,906 Si me encuentran, me matarán. 1159 01:07:01,039 --> 01:07:03,175 Ya estaba mirando a un muerto, 1160 01:07:03,308 --> 01:07:05,536 pero también estaba viendo una oportunidad aquí. 1161 01:07:05,669 --> 01:07:07,630 Sólo ve con Roy. 1162 01:07:09,047 --> 01:07:10,474 No puedo hacer eso. 1163 01:07:10,607 --> 01:07:12,410 Escucha, tal vez él pueda hacer algunas llamadas. 1164 01:07:12,434 --> 01:07:15,562 Mover algunos malditos hilos por ti. Iré allí contigo. Chris. 1165 01:07:15,695 --> 01:07:17,380 Les di su apellido. 1166 01:07:17,513 --> 01:07:18,265 ¿Cómo? 1167 01:07:18,398 --> 01:07:19,183 Les di su apellido. 1168 01:07:19,316 --> 01:07:20,593 Les dije que mi nombre era Chris DeMeo. 1169 01:07:20,617 --> 01:07:23,956 Chris maldito DeMeo. No estaba pensando. 1170 01:07:27,023 --> 01:07:30,654 De acuerdo. Vayamos con Roy. 1171 01:07:33,638 --> 01:07:35,642 No conoces a Roy. 1172 01:07:37,300 --> 01:07:40,346 ¿Chris? ¿Chris? 1173 01:07:41,246 --> 01:07:43,917 Te llamaré. ¿De acuerdo? 1174 01:07:49,337 --> 01:07:51,800 Oye. Dame el micrófono. 1175 01:08:01,007 --> 01:08:03,595 Ya sé. ¿Y qué quieres que haga? 1176 01:08:10,775 --> 01:08:12,011 Bien, todo el mundo está aquí. 1177 01:08:12,144 --> 01:08:16,415 Qué bien. Una gran familia feliz. 1178 01:08:16,548 --> 01:08:18,968 Excepto por uno. 1179 01:08:22,554 --> 01:08:24,414 Miren, 1180 01:08:24,547 --> 01:08:26,325 quiero que piensen muy bien lo que hacen 1181 01:08:26,458 --> 01:08:28,985 y digan, cuando yo salga de aquí. 1182 01:08:29,118 --> 01:08:30,512 Porque Roy me lo va a decir, 1183 01:08:30,645 --> 01:08:33,707 y les digo, se los prometo... 1184 01:08:33,840 --> 01:08:36,026 que casi no me queda ya más maldita paciencia. 1185 01:08:36,159 --> 01:08:39,873 ¿Lo entienden? ¿Entienden? 1186 01:08:45,435 --> 01:08:48,163 Encuentra a este hijo de puta. ¿Entiendes? Encuéntralo. 1187 01:08:48,296 --> 01:08:50,407 - Sí. De acuerdo. - Yo te tomé bajo mi protección. 1188 01:08:50,540 --> 01:08:53,744 Tú caes por esto, nosotros caemos. ¿De acuerdo? 1189 01:08:53,877 --> 01:08:56,013 Y sólo hay otra manera de salir de esto. ¿Muy bien? 1190 01:08:56,146 --> 01:08:58,698 Y le pido a Dios que eso no suceda. 1191 01:08:58,831 --> 01:09:00,591 No va a pasar. Pero tienes que entender algo. 1192 01:09:00,667 --> 01:09:03,662 - Lo crié como si fuera mío. - Por favor. 1193 01:09:03,795 --> 01:09:05,306 La próxima vez que hablemos de este maldito chico... 1194 01:09:05,330 --> 01:09:07,541 mejor que esté fuera de la foto, Roy. 1195 01:09:07,674 --> 01:09:10,501 O no lo hablaremos. 1196 01:09:10,634 --> 01:09:11,674 Será mejor que le agarres. 1197 01:09:11,728 --> 01:09:14,340 Los verdaderos colores de Roy realmente se mostraban cuando estaba enojado. 1198 01:09:14,364 --> 01:09:17,726 Y ese día, su color era rojo brillante. 1199 01:09:17,859 --> 01:09:20,170 Era obvio que la mierda golpeó el ventilador. 1200 01:09:20,303 --> 01:09:21,913 Hola. 1201 01:09:22,046 --> 01:09:23,398 ¿Has visto a Chris? 1202 01:09:23,531 --> 01:09:26,453 No, no, no, ¿por qué? 1203 01:09:27,936 --> 01:09:30,273 - Son íntimos, ¿verdad? - Sí. 1204 01:09:32,599 --> 01:09:34,393 Encuéntralo. 1205 01:09:34,526 --> 01:09:37,029 - Tráemelo. - Parecía realmente preocupado. 1206 01:09:37,162 --> 01:09:39,156 - Sólo tráelo aquí, ¿de acuerdo? - Muy bien, sí. 1207 01:09:39,289 --> 01:09:41,333 - Si hablas con él, me llamas. - Entendido, jefe. 1208 01:09:41,466 --> 01:09:44,519 Pero sabía lo que le pasaría a Chris, si volvía aquí. 1209 01:09:44,652 --> 01:09:46,245 Todo el mundo lo sabía. 1210 01:09:46,378 --> 01:09:47,114 Nadie lo ha visto. 1211 01:09:47,247 --> 01:09:48,549 Pasé los siguientes días... 1212 01:09:48,682 --> 01:09:51,243 revolviendo todas las piedras sucias que se me ocurrían. 1213 01:09:51,376 --> 01:09:55,046 Fue como buscar un yonqui en un pajar. 1214 01:09:55,179 --> 01:09:57,949 Ahora, mientras estaba afuera buscando a Chris, 1215 01:09:58,082 --> 01:10:01,236 la banda tenía otros asuntos que atender. 1216 01:10:01,369 --> 01:10:03,205 - Hola. - Luca Santi. 1217 01:10:03,338 --> 01:10:05,132 Hola, Luca. 1218 01:10:05,265 --> 01:10:10,855 Pensé que por fin yo había entendido a Gina, pero estaba muy equivocado. 1219 01:10:12,314 --> 01:10:15,575 Lo llamaban el Método Gemini. 1220 01:10:15,708 --> 01:10:17,953 Gina guiaba a los blancos hasta la puerta. 1221 01:10:18,086 --> 01:10:20,872 Una cara bonita puede hacer bajar la guardia a un tipo. 1222 01:10:21,005 --> 01:10:23,259 Roy se aseguraba de que todos supieran lo que estaban haciendo. 1223 01:10:23,283 --> 01:10:25,210 No sé cuántas veces lo hicieron, 1224 01:10:25,343 --> 01:10:28,538 pero tuvieron que ser muchas. Lo perfeccionaron. 1225 01:10:28,671 --> 01:10:31,625 Vamos. 1226 01:10:31,758 --> 01:10:33,952 Roy estaba harto de las deudas de Luka 1227 01:10:34,085 --> 01:10:37,664 y decidió que era hora de eliminarlo. 1228 01:10:37,797 --> 01:10:42,093 Roy iniciaba las cosas reventándole la cabeza al pobre desgraciado. 1229 01:10:42,226 --> 01:10:44,299 Y alguien tenía que envolver la cabeza en una toalla... 1230 01:10:44,323 --> 01:10:47,275 para mantener la hemorragia bajo control. 1231 01:10:48,641 --> 01:10:52,513 Un navajazo en el corazón no sólo aseguraría la muerte del cabrón, 1232 01:10:52,646 --> 01:10:55,474 sino que un corazón muerto también detendría la hemorragia. 1233 01:10:55,607 --> 01:10:58,310 Gina, ¿estás bien? 1234 01:10:58,443 --> 01:11:01,021 - Sí. - Arrástrenlo a la bañera. 1235 01:11:01,154 --> 01:11:05,392 Colgarían el cuerpo sobre la bañera y lo dejarían seco. 1236 01:11:05,525 --> 01:11:08,061 Estos malditos tipos se sentaban a comer pizza... 1237 01:11:08,194 --> 01:11:11,790 mientras el cuerpo se escurría en la bañera. 1238 01:11:11,923 --> 01:11:16,370 Roy tenía una filosofía... sin cuerpo, sin crimen. 1239 01:11:16,503 --> 01:11:19,181 Así que, hizo lo que mejor sabía hacer. 1240 01:11:19,314 --> 01:11:22,485 Hizo desaparecer a ese bastardo. 1241 01:11:28,673 --> 01:11:31,351 El último paso era tirar las partes en contenedores separados. 1242 01:11:31,484 --> 01:11:34,304 Alrededor de la ciudad, que eran especiales para residuos de comida. 1243 01:11:34,437 --> 01:11:36,624 Todos ellos eran puestos en una parte especial del vertedero... 1244 01:11:36,648 --> 01:11:39,242 donde serían enterrados, porque la comida se pudre. 1245 01:11:39,375 --> 01:11:41,286 Y aunque trajeran perros, 1246 01:11:41,419 --> 01:11:44,973 el olor sería tan malo que no encontrarían una mierda. 1247 01:11:45,106 --> 01:11:47,668 Sin cuerpo, no hay crimen. 1248 01:11:47,801 --> 01:11:49,403 Aproximadamente pasó una semana. 1249 01:11:49,536 --> 01:11:51,288 Y aún no hay señales de Chris. 1250 01:11:51,421 --> 01:11:54,633 Los chicos tampoco lo estaban buscando realmente. 1251 01:11:54,766 --> 01:11:56,985 Roy se estaba poniendo paranoico. 1252 01:11:57,118 --> 01:12:01,006 Los colombianos querían sangre. La sangre de Chris. 1253 01:12:01,139 --> 01:12:02,891 Mandó a su familia fuera de la ciudad 1254 01:12:03,024 --> 01:12:05,468 y se encerró en su casa. 1255 01:12:05,601 --> 01:12:08,630 Un día, Roy vio a un tipo estacionado afuera durante demasiado tiempo, 1256 01:12:08,763 --> 01:12:11,666 y se vuelve loco. 1257 01:12:11,799 --> 01:12:15,670 Estaba seguro de que los colombianos habían enviado a un sicario para acabar con él. 1258 01:12:15,803 --> 01:12:18,782 Roy estuvo desaparecido en combate durante un tiempo, después de eso. 1259 01:12:18,915 --> 01:12:22,953 Resulta que el chico ni siquiera era un sicario colombiano después de todo. 1260 01:12:23,086 --> 01:12:24,966 Sólo era un chico que iba de puerta en puerta... 1261 01:12:25,055 --> 01:12:27,900 vendiendo aspiradoras para ayudarse a pagar la Universidad. 1262 01:12:28,033 --> 01:12:30,544 - Roy quedó realmente destrozado por eso. - Mierda. 1263 01:12:30,677 --> 01:12:33,246 - ¡Mierda! - No salió de su casa durante días. 1264 01:12:33,379 --> 01:12:35,799 Además tenía a Paul Castellano y a toda la... 1265 01:12:35,932 --> 01:12:38,911 familia Gambino diciéndole, que si no mataba a Chris... 1266 01:12:39,044 --> 01:12:41,505 que él ocuparía su lugar. 1267 01:12:41,638 --> 01:12:45,560 Y nadie sabía dónde estaba Chris. 1268 01:12:46,885 --> 01:12:51,389 Durante una semana yo estuve buscando a ese hijo de puta. 1269 01:12:51,522 --> 01:12:52,382 Pero al final... 1270 01:12:52,515 --> 01:12:53,515 ¿James? 1271 01:12:53,641 --> 01:12:55,895 Él me encontró a mí. 1272 01:13:00,198 --> 01:13:01,833 No te preocupes. 1273 01:13:01,966 --> 01:13:04,721 No podrás despertarle ya. 1274 01:13:14,913 --> 01:13:17,399 Se acabó, Chris. 1275 01:13:17,532 --> 01:13:20,018 Tienes razón, Bobby, ya se acabó. 1276 01:13:20,151 --> 01:13:23,130 Has matado a un Policía, hombre, ese era mi maldito compañero. 1277 01:13:23,263 --> 01:13:27,302 Confié en ti, Bobby. 1278 01:13:28,266 --> 01:13:29,044 Lo que no entiendes... 1279 01:13:29,177 --> 01:13:33,039 No. Cállate. Cierra la puta boca. Hijo de... 1280 01:13:33,172 --> 01:13:37,637 ¡Joder! Eres un maldito poli, Bobby. 1281 01:13:42,040 --> 01:13:45,402 Vine a ti por tu ayuda, por tu guía. 1282 01:13:45,535 --> 01:13:49,765 Y tienes un maldito árbol familiar aquí. 1283 01:13:49,898 --> 01:13:53,778 Ni siquiera sabes lo que Roy te va a hacer, cuando se entere. 1284 01:13:55,662 --> 01:13:59,858 Esto es mucho más grande que, unos cuantos colombianos muertos. 1285 01:13:59,991 --> 01:14:01,001 ¿Verdad? 1286 01:14:01,134 --> 01:14:03,428 Escúchame, Chris. 1287 01:14:03,561 --> 01:14:06,056 Estamos en el mismo barco aquí, ¿de acuerdo? 1288 01:14:06,189 --> 01:14:08,575 Los dos estaremos jodidamente muertos. 1289 01:14:08,708 --> 01:14:10,727 ¿De acuerdo? 1290 01:14:10,860 --> 01:14:12,654 Podríamos hacer un trato, ¿muy bien? 1291 01:14:12,787 --> 01:14:14,648 Escucha, sólo escúchame. 1292 01:14:14,781 --> 01:14:17,943 Sólo tienes que entregar a todos ellos, ¿de acuerdo? 1293 01:14:18,076 --> 01:14:20,345 Y vamos a ponerte en protección a testigos. 1294 01:14:20,478 --> 01:14:22,548 Puedo hacer esa maldita llamada ahora mismo, 1295 01:14:22,681 --> 01:14:23,681 si no, estarás muerto. 1296 01:14:23,782 --> 01:14:27,280 Puedo ser muchas cosas, Bobby, 1297 01:14:27,544 --> 01:14:30,372 pero una rata no es una de ellas. 1298 01:14:30,505 --> 01:14:31,865 Necesito que te sientes ahora. 1299 01:14:31,998 --> 01:14:33,318 De acuerdo, calma. 1300 01:14:33,992 --> 01:14:37,122 Siéntate de una puta vez, Bobby. 1301 01:14:38,421 --> 01:14:40,717 Estoy sentándome, Chris. 1302 01:14:41,766 --> 01:14:43,728 ¿Muy bien? 1303 01:14:50,258 --> 01:14:52,669 Chris. Chris, escúchame. 1304 01:14:52,802 --> 01:14:56,081 Si llamas a Roy ahora mismo, te juro por Dios, 1305 01:14:56,214 --> 01:15:00,220 que nos va a matar a los dos. ¿De acuerdo? 1306 01:15:04,314 --> 01:15:06,133 - ¿Roy? - Chris. 1307 01:15:06,266 --> 01:15:08,143 - Jesucristo. - Sí, soy yo. 1308 01:15:08,276 --> 01:15:11,481 ¿Dónde coño has estado? 1309 01:15:11,645 --> 01:15:14,441 Mira, realmente no puedo decir donde he estado, pero... 1310 01:15:14,574 --> 01:15:15,984 ¿Dónde estás? 1311 01:15:16,117 --> 01:15:18,520 Mira, sólo escúchame, ¿de acuerdo? 1312 01:15:18,653 --> 01:15:19,988 Tengo algo que va a volar... 1313 01:15:20,121 --> 01:15:21,323 tus malditos calcetines. 1314 01:15:21,456 --> 01:15:23,800 Sé que la he cagado a lo grande, ¿de acuerdo? 1315 01:15:23,933 --> 01:15:25,844 Pero lo que tengo, va a hacer que me perdones... 1316 01:15:25,977 --> 01:15:28,747 - por todo ello. - ¿Perdonarte? 1317 01:15:28,880 --> 01:15:31,250 Trae tu culo aquí, Chris. 1318 01:15:31,383 --> 01:15:32,268 Iré pronto. 1319 01:15:32,401 --> 01:15:34,863 - Ahora. - Bien. Llevaré a Bob... 1320 01:15:39,966 --> 01:15:41,410 Chris... 1321 01:15:42,827 --> 01:15:45,749 Andando, Bobby. 1322 01:15:48,650 --> 01:15:51,988 De acuerdo. Muy bien. 1323 01:15:57,075 --> 01:15:59,653 Ese fue el viaje más largo de mi vida. 1324 01:15:59,786 --> 01:16:02,214 Sabía que estaría muerto al llegar. 1325 01:16:02,347 --> 01:16:04,533 Un millón de cosas pasaban por mi cabeza. 1326 01:16:04,666 --> 01:16:07,294 Pero una de ellas silenciaba todas las demás. 1327 01:16:07,427 --> 01:16:08,996 No me importaban las infidelidades. 1328 01:16:09,129 --> 01:16:10,798 No me importaba nada de nada. 1329 01:16:10,931 --> 01:16:14,301 Sólo quería recuperar a mi Mary. 1330 01:16:14,434 --> 01:16:19,139 Pero en ese momento, en ese instante, me di cuenta... 1331 01:16:19,272 --> 01:16:23,027 que, yo no me la merecía. 1332 01:16:48,301 --> 01:16:49,971 ¡Joder! 1333 01:16:52,793 --> 01:16:54,165 ¡Ay, joder! 1334 01:16:55,425 --> 01:16:58,420 ¡¿Por qué te apuntaba con una pistola?! 1335 01:16:58,553 --> 01:17:00,255 Estaba fuera de sí. 1336 01:17:00,388 --> 01:17:03,400 Iba a venir aquí y matar a todo el mundo. 1337 01:17:03,533 --> 01:17:04,977 Digo, se apareció en mi puerta actuando como... 1338 01:17:05,001 --> 01:17:06,771 un maldito lunático, diciendo que iba a usarme... 1339 01:17:06,795 --> 01:17:08,680 cómo señuelo. Es decir, iba a dispararte, Roy. 1340 01:17:08,813 --> 01:17:10,766 Dijo que iba a matar... 1341 01:17:10,899 --> 01:17:12,576 a todo el mundo, incluyéndome a mí. 1342 01:17:12,709 --> 01:17:15,338 Estaba jodidamente fuera de control. 1343 01:17:19,632 --> 01:17:21,511 Joder. 1344 01:17:22,077 --> 01:17:23,788 Métanlo en el auto. 1345 01:17:24,913 --> 01:17:26,381 - Joder. - Está jodido, hombre. 1346 01:17:26,514 --> 01:17:28,333 De locos. 1347 01:17:28,466 --> 01:17:30,720 ¡Métanlo en el auto! 1348 01:18:08,890 --> 01:18:12,437 Él no dijo ni una palabra en todo el trayecto. 1349 01:18:31,313 --> 01:18:35,275 Si iba a hacer un movimiento, iba a tener que ser pronto. 1350 01:18:35,408 --> 01:18:39,406 Pero las ametralladoras iban a ser un problema. 1351 01:18:39,670 --> 01:18:43,300 ¿Quieres abrir el maletero? 1352 01:18:56,929 --> 01:18:59,434 Lo siento, chico. 1353 01:19:00,242 --> 01:19:03,330 Roy quería a Chris como a un hijo. 1354 01:19:14,731 --> 01:19:17,027 No le disparen en la cara, ¿de acuerdo? 1355 01:19:38,004 --> 01:19:39,674 Estás estorbando. 1356 01:19:59,442 --> 01:20:01,211 Después me enteré de que para apaciguar a... 1357 01:20:01,344 --> 01:20:03,355 los colombianos, tuvieron que dejarlo allí. 1358 01:20:03,488 --> 01:20:05,348 Ya saben, montar un maldito gran espectáculo. 1359 01:20:05,481 --> 01:20:07,944 Para salir en las noticias y todo eso. 1360 01:20:10,403 --> 01:20:13,658 Esta vez no me dio miedo sentarme adelante. 1361 01:20:14,983 --> 01:20:18,196 Me sentí como un gato con nueve malditas vidas. 1362 01:20:45,196 --> 01:20:49,167 Pásate por el apartamento mañana por la noche. 1363 01:20:49,300 --> 01:20:51,545 A las ocho. 1364 01:20:51,678 --> 01:20:54,766 - ¿Para qué? - Para jugar a las cartas. 1365 01:20:59,085 --> 01:21:01,079 James estaba muerto. Chris estaba muerto. 1366 01:21:01,212 --> 01:21:03,425 Todo fue un espectáculo de mierda. 1367 01:21:05,942 --> 01:21:10,281 Yo ya no volví a poner un pie dentro del Gemini Lounge. 1368 01:21:22,417 --> 01:21:24,261 ¿Estás bien? 1369 01:21:24,394 --> 01:21:26,397 Sí. 1370 01:21:46,983 --> 01:21:49,002 Esto es el adiós. 1371 01:21:49,135 --> 01:21:50,587 No, no lo entiendo. 1372 01:21:50,720 --> 01:21:51,831 Te dije que estaba metido... 1373 01:21:51,855 --> 01:21:53,695 en un trabajo, para conseguir algo de dinero... 1374 01:21:53,740 --> 01:21:55,834 algo extra, y, 1375 01:21:55,967 --> 01:21:58,628 sólo quería que tú lo tuvieras. 1376 01:21:58,761 --> 01:22:01,807 Puede que oigas algunas cosas sobre mí en los próximos días. 1377 01:22:01,940 --> 01:22:03,767 ¿Qué está pasando aquí, Bobby? 1378 01:22:03,900 --> 01:22:08,346 Sólo quiero que sepas que lo siento mucho. 1379 01:22:08,479 --> 01:22:12,277 Por todo, y... 1380 01:22:13,051 --> 01:22:16,113 Realmente espero... 1381 01:22:16,246 --> 01:22:19,626 que encuentres la felicidad que te mereces, nena. 1382 01:22:25,371 --> 01:22:27,041 Bobby... 1383 01:22:33,822 --> 01:22:35,465 El Departamento no tomó... 1384 01:22:35,598 --> 01:22:37,767 que pasáramos por encima de sus cabezas a la ligera. 1385 01:22:37,900 --> 01:22:40,279 Hicimos que mataran a un compañero. 1386 01:22:40,412 --> 01:22:44,257 No tuvieron más remedio que darnos un escarmiento a Rick y a mí. 1387 01:22:44,390 --> 01:22:46,210 Si no fuera por todas las pruebas que conseguimos, 1388 01:22:46,234 --> 01:22:49,554 las cosas podrían haber salido mucho peor para nosotros. 1389 01:22:49,687 --> 01:22:51,932 Pero nada de eso vio la luz del día. 1390 01:22:52,065 --> 01:22:56,237 EL GEMINI LOUNGE - EVIDENCIA - El Departamento decidió guardar las apariencias y lo archivó todo. 1391 01:22:57,846 --> 01:22:59,531 Todo parecía como siempre, 1392 01:22:59,664 --> 01:23:02,442 pero las cosas nunca volvieron a ser iguales. 1393 01:23:02,575 --> 01:23:04,511 Roy estaba recibiendo demasiada atención del FBI 1394 01:23:04,644 --> 01:23:07,264 y estaba convencido de que sus días estaban contados. 1395 01:23:07,397 --> 01:23:09,132 Tenía razón. 1396 01:23:09,265 --> 01:23:11,960 Paul Castellano mismo ordenó el golpe. 1397 01:23:12,093 --> 01:23:17,934 Y al final, sus dos soldados más leales cometieron el acto. 1398 01:23:19,309 --> 01:23:24,648 En cuanto a mí, no podía dejar que todo fuera en vano. 1399 01:23:24,781 --> 01:23:26,967 Hice una llamada y concerté una reunión. 1400 01:23:27,100 --> 01:23:30,512 Encontré a alguien que quería lo mismo que yo. 1401 01:23:30,645 --> 01:23:32,147 No sabía cómo eran, 1402 01:23:32,280 --> 01:23:36,703 pero me aseguraron que me conocían. Así que los esperé. 1403 01:23:38,562 --> 01:23:42,315 ♪ La vida es divertida El cielo está soleado 1404 01:23:42,448 --> 01:23:48,688 ♪ Las abejas hacen miel Quién necesita dinero 1405 01:23:48,821 --> 01:23:52,535 ¿En serio? ¿Tú? 1406 01:23:53,267 --> 01:23:54,519 Un maldito fontanero. 1407 01:23:54,652 --> 01:23:57,439 Tuvimos la casa con micrófonos durante años. 1408 01:23:57,572 --> 01:24:01,910 El local de Castellano, la mayoría de los garitos de Gambino, 1409 01:24:02,043 --> 01:24:03,320 la mitad de Nueva York. 1410 01:24:03,453 --> 01:24:05,530 Joder. 1411 01:24:05,663 --> 01:24:08,460 Déjame preguntarte algo. 1412 01:24:09,934 --> 01:24:12,988 ¿Cómo demonios nos has engañado? 1413 01:24:13,121 --> 01:24:17,335 Te teníamos fichado como el maldito Bobby Bones. 1414 01:24:24,916 --> 01:24:26,586 Está todo ahí. 1415 01:24:30,338 --> 01:24:33,525 Tan malditamente estúpido. 1416 01:24:33,658 --> 01:24:36,662 ¿Por qué demonios no viniste a nosotros desde el principio? 1417 01:24:39,889 --> 01:24:42,776 DeMeo está muerto, pero aún queda mucho trabajo por hacer. 1418 01:24:42,909 --> 01:24:45,220 Cada semana aparecen cadáveres. 1419 01:24:45,353 --> 01:24:52,252 De acuerdo, mira, ven conmigo. Haces todo oficial. 1420 01:24:52,385 --> 01:24:55,680 Y te ponemos en protección a testigos. 1421 01:24:55,813 --> 01:25:00,043 Y desaparecerás para el resto de tu maldita vida. 1422 01:25:00,176 --> 01:25:02,889 Y podemos ponernos a trabajar. 1423 01:25:05,807 --> 01:25:07,943 Ya sabes, al principio de esto, 1424 01:25:08,076 --> 01:25:10,412 el Capitán me dijo que sólo era un... 1425 01:25:10,545 --> 01:25:13,675 maldito Policía tonto que estaba muy superado en esto. 1426 01:25:15,316 --> 01:25:17,612 ¿Y sabes qué? 1427 01:25:19,679 --> 01:25:21,694 Él tenía razón. 1428 01:25:31,550 --> 01:25:35,462 ♪ La población sigue reproduciéndose 1429 01:25:35,595 --> 01:25:39,249 ♪ Una nación desangrándose Sigue alimentándose 1430 01:25:39,382 --> 01:25:41,109 ♪ La vida es divertida 1431 01:25:41,242 --> 01:25:43,078 ♪ El cielo está soleado 1432 01:25:43,211 --> 01:25:46,716 ♪ Las abejas hacen miel ¡Sí! 1433 01:25:47,540 --> 01:25:49,189 PRUEBAS FORENSES EN LAS CAÑERÍAS... 1434 01:25:49,322 --> 01:25:51,061 DEL BAÑO DEL "APARTAMENTO DEL GEMINI"... 1435 01:25:51,194 --> 01:25:53,339 EXPUSIERON LOS EXTENSOS ASESINATOS DE LOS DEMEO. 1436 01:25:53,472 --> 01:25:55,689 SE DETERMINÓ QUE HUBO MÁS DE... 1437 01:25:55,822 --> 01:25:58,450 200 VÍCTIMAS POR EL "MÉTODO GEMINI". 1438 01:25:58,782 --> 01:26:01,001 CHRIS ROSENBERG, TAMBIÉN CONOCIDO COMO CHRIS ROSALIA, 1439 01:26:01,134 --> 01:26:02,454 TAMBIÉN CONOCIDO COMO CHRIS DEMEO, 1440 01:26:02,578 --> 01:26:04,549 FUE DESCUBIERTO CON MÁS DE 12 BALAZOS EN EL CUERPO 1441 01:26:04,682 --> 01:26:06,727 Y NUMEROSOS AGUJEROS DE BALA A LO LARGO DE SU AUTO. 1442 01:26:06,860 --> 01:26:10,314 SE SOSPECHÓ DE MIEMBROS DE LA BANDA DEMEO POR EL ASESINATO, 1443 01:26:10,447 --> 01:26:13,409 PERO NO HUBO SUFICIENTE EVIDENCIA PARA CONDENARLOS. 1444 01:26:14,037 --> 01:26:16,148 TRAS TESTIFICAR CONTRA LA BANDA DEMEO, 1445 01:26:16,281 --> 01:26:19,547 BROADWAY FREDDY ENTRÓ EN EL PROGRAMA DE PROTECCIÓN A TESTIGOS. 1446 01:26:19,680 --> 01:26:21,855 TIEMPO DESPUÉS SE LE HALLÓ COLGADO EN SU CASA. 1447 01:26:21,988 --> 01:26:25,623 SU MUERTE FUE CATALOGADA COMO UN APARENTE SUICIDIO. 1448 01:26:25,855 --> 01:26:29,512 JOSEPH "DRÁCULA" GUGLIELMO DESAPARECIÓ MIENTRAS ESPERABA JUICIO. 1449 01:26:29,645 --> 01:26:33,436 ALBERT DEMEO, EL SOBRINO DE ROY, DIJO LLEVARLO AL AEROPUERTO, 1450 01:26:33,569 --> 01:26:37,072 PERO NO HUBO EVIDENCIA QUE CORROBORARA ESTAS ALEGACIONES. 1451 01:26:37,304 --> 01:26:40,672 NINO GAGGI FUE CONDENADO Y SENTENCIADO A CINCO AÑOS EN PRISIÓN... 1452 01:26:40,805 --> 01:26:42,752 POR CONSPIRAR PARA VENDER AUTOS ROBADOS. 1453 01:26:42,885 --> 01:26:47,065 FALLECIÓ DE UN INFARTO MIENTRAS ESPERABA SU SEGUNDO JUICIO. 1454 01:26:47,431 --> 01:26:49,999 EN 1981, LOUIS Y GIANNI RUSSO, LOS "HERMANOS GEMINI", 1455 01:26:50,132 --> 01:26:51,847 FUERON SENTENCIADOS A CADENA PERPETUA, 1456 01:26:51,980 --> 01:26:55,026 POR CRÍMENES NO RELACIONADOS A LOS ASESINATOS DEL GEMINI LOUNGE. 1457 01:26:55,159 --> 01:26:57,812 SIGUEN EN PRISIÓN HASTA EL DÍA DE HOY. 1458 01:26:58,210 --> 01:27:01,191 ROY DEMEO FUE "REMOVIDO" EN ENERO 20 DE 1983. 1459 01:27:01,324 --> 01:27:03,203 SU CADÁVER FUE HALLADO EN UNA... 1460 01:27:03,336 --> 01:27:05,685 CAJUELA DE UN AUTO, JUNTO A UN CANDELABRO. 1461 01:27:06,183 --> 01:27:08,444 EL GEMINI LOUNGE CERRÓ EN 1996. 1462 01:27:08,577 --> 01:27:15,762 EN 1997 SE VOLVIÓ "LA IGLESIA DE DIOS DE LAS TIERRAS LLANAS". 1463 01:28:50,196 --> 01:28:58,196 Inside Man (2023) Una traducción de TaMaBin 116522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.