All language subtitles for Indiana.Jones.and.the.Raiders.of.the.Lost.Ark

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,470 --> 00:02:17,730 The Hovitos are near. 2 00:14:33,415 --> 00:14:35,615 I had it in my hand. 3 00:16:35,512 --> 00:14:35,792 we are not entirely uncivilized. - What happened? - Guess. 4 00:14:35,793 --> 00:14:38,293 - What happened? - Guess. 5 00:14:39,630 --> 00:14:41,631 - Belloq? - You want to hear about it? 6 00:14:41,632 --> 00:14:43,292 Not at all. 7 00:18:38,759 --> 00:18:38,758 we are not entirely uncivilized. we are not entirely uncivilized. 8 00:18:38,759 --> 00:18:38,758 we are not entirely uncivilized. we are not entirely uncivilized. 9 00:18:38,759 --> 00:16:41,029 we are not entirely uncivilized. we are not entirely uncivilized. 10 00:16:41,030 --> 00:14:43,299 we are not entirely uncivilized. I'm sure everything you do for the museum 11 00:14:43,300 --> 00:14:45,176 I'm sure everything you do for the museum 12 00:14:45,177 --> 00:14:48,429 conforms to the International Treaty for the Protection of Antiquities. 13 00:14:48,430 --> 00:14:49,722 It's beautiful, Marcus. 14 00:14:49,723 --> 00:14:51,808 I can get it. I got it all figured out. 15 00:14:51,809 --> 00:14:53,434 There's only one place he can sell it: Marrakech. 16 00:14:53,435 --> 00:14:54,811 I need $2,000. Look... 17 00:14:54,812 --> 00:14:55,979 Listen to me, old boy. 18 00:14:55,980 --> 00:14:57,438 I brought some people to see you. 19 00:14:57,439 --> 00:14:58,523 Look. 20 00:14:58,524 --> 00:14:59,691 I got these pieces. 21 00:14:59,692 --> 00:15:01,025 They're good pieces, Marcus. 22 00:15:01,026 --> 00:15:03,152 - Look. - Indiana... 23 00:15:03,153 --> 00:15:06,281 Yes, the museum will buy them, as usual, no questions asked. 24 00:15:06,282 --> 00:15:07,824 - Yes, they are nice. - They're worth at least 25 00:15:07,825 --> 00:15:09,284 the price of a ticket to Marrakech. 26 00:15:09,285 --> 00:15:10,577 But the people I brought are important, 27 00:15:10,578 --> 00:15:12,036 -and they're waiting. - What people? 28 00:15:12,037 --> 00:15:14,117 Army Intelligence. 29 00:15:14,123 --> 00:15:15,915 They knew you were coming before I did. 30 00:15:15,916 --> 00:15:17,709 Seem to know everything. 31 00:15:17,710 --> 00:15:19,377 They wouldn't tell me what they want. 32 00:15:19,378 --> 00:15:21,421 Well, what do I want to see them for? 33 00:15:21,422 --> 00:15:23,673 What am I, in trouble? 34 00:15:23,674 --> 00:15:24,882 Yes, Dr. Jones, 35 00:15:24,883 --> 00:15:26,426 we've heard a great deal about you. 36 00:15:26,427 --> 00:15:27,967 Have you? 37 00:15:28,220 --> 00:15:30,513 Uh, professor of archeology, 38 00:15:30,514 --> 00:15:32,265 expert on the occult, 39 00:15:32,266 --> 00:15:33,891 and, uh, how does one say it? 40 00:15:33,892 --> 00:15:36,632 Obtainer of rare antiquities. 41 00:15:36,687 --> 00:15:37,854 That's one way of saying it. 42 00:15:37,855 --> 00:15:39,188 Why don't you sit down? You'll be more comfortable. 43 00:15:39,189 --> 00:15:40,773 - Oh, thank you. - Thank you. 44 00:15:40,774 --> 00:15:43,814 Yes, you're a man of many talents. 45 00:15:44,278 --> 00:15:46,613 Now, you studied under Professor Ravenwood 46 00:15:46,614 --> 00:15:48,406 at the University of Chicago. 47 00:15:48,407 --> 00:15:50,067 Yes, I did. 48 00:15:50,701 --> 00:15:54,341 You have no idea of his present whereabouts? 49 00:15:54,496 --> 00:15:56,706 Uh... well, just rumors, really. 50 00:15:56,707 --> 00:15:58,458 Somewhere in Asia, I think. 51 00:15:58,459 --> 00:16:00,209 I haven't really spoken to him for ten years. 52 00:16:00,210 --> 00:16:02,830 We were friends, but, uh... 53 00:16:02,880 --> 00:16:05,173 had a bit of a falling out, I'm afraid. 54 00:16:05,174 --> 00:16:06,414 Mmm. 55 00:16:06,717 --> 00:16:09,093 Dr. Jones, now, you must understand 56 00:16:09,094 --> 00:16:11,846 that this is all strictly confidential, eh? 57 00:16:11,847 --> 00:16:12,889 I understand. 58 00:16:12,890 --> 00:16:14,190 Uh... 59 00:16:15,351 --> 00:16:18,871 Yesterday afternoon, our European sections 60 00:16:18,979 --> 00:16:21,898 intercepted a... a German communique 61 00:16:21,899 --> 00:16:24,776 that was sent from Cairo to Berlin. 62 00:16:24,777 --> 00:16:26,736 - Now, to Cairo... - See, over the last two years, 63 00:16:26,737 --> 00:16:28,780 the Nazis have had teams of archeologists 64 00:16:28,781 --> 00:16:33,034 running around the world looking for all kinds of religious artifacts. 65 00:16:33,035 --> 00:16:34,452 Hitler's a nut on the subject. 66 00:16:34,453 --> 00:16:35,578 He's crazy. 67 00:16:35,579 --> 00:16:37,747 He's obsessed with the occult. 68 00:16:37,748 --> 00:16:39,415 And, right now, apparently, 69 00:16:39,416 --> 00:16:41,918 there's some kind of German archeological dig 70 00:16:41,919 --> 00:16:44,087 going on in the desert outside of Cairo. 71 00:16:44,088 --> 00:16:45,672 Now, we've got some information here, 72 00:16:45,673 --> 00:16:49,342 but we can't make anything out of it, and maybe you can. 73 00:16:49,343 --> 00:16:52,083 Tanis development proceeding. 74 00:16:52,638 --> 00:16:55,498 Acquire headpiece, Staff of Ra. 75 00:16:56,642 --> 00:16:58,902 Abner Ravenwood, U.S. 76 00:17:00,104 --> 00:17:02,480 The Nazis have discovered Tanis. 77 00:17:02,481 --> 00:17:05,650 Just what does that mean to you, uh, Tanis? 78 00:17:05,651 --> 00:17:06,776 Well, it... 79 00:17:06,777 --> 00:17:09,487 The city of Tanis is one of the possible resting places of the Lost Ark. 80 00:17:09,488 --> 00:17:11,072 The Lost Ark? 81 00:17:11,073 --> 00:17:12,448 Yeah, the Ark of the Covenant. 82 00:17:12,449 --> 00:17:13,616 The chest the Hebrews used 83 00:17:13,617 --> 00:17:15,034 to carry around the Ten Commandments. 84 00:17:15,035 --> 00:17:16,202 What do you mean, commandments? 85 00:17:16,203 --> 00:17:17,787 You talking about the Ten Commandments? 86 00:17:17,788 --> 00:17:19,956 Yes, the actual Ten Commandments. 87 00:17:19,957 --> 00:17:21,541 The original stone tablets 88 00:17:21,542 --> 00:17:23,626 that Moses brought down out of Mount Horeb and smashed, 89 00:17:23,627 --> 00:17:26,847 if you believe in that sort of thing. 90 00:17:26,880 --> 00:17:28,673 Any of you guys ever go to Sunday school? 91 00:17:28,674 --> 00:17:30,758 - Well, I... - Oh, look. 92 00:17:30,759 --> 00:17:32,427 The Hebrews took the broken pieces 93 00:17:32,428 --> 00:17:35,012 and put them in the Ark. When they settled in Canaan, 94 00:17:35,013 --> 00:17:37,598 they put the Ark in a place called the Temple of Solomon. 95 00:17:37,599 --> 00:17:38,725 In Jerusalem. 96 00:17:38,726 --> 00:17:40,309 Where it stayed for many years. 97 00:17:40,310 --> 00:17:42,478 Until, all of a sudden, whoosh, it's gone. 98 00:17:42,479 --> 00:17:43,730 Where? 99 00:17:43,731 --> 00:17:45,690 Well, nobody knows where or when. 100 00:17:45,691 --> 00:17:47,650 However, an Egyptian pharaoh... 101 00:17:47,651 --> 00:17:48,735 - Shishak. - Yes. 102 00:17:48,736 --> 00:17:51,571 ...Invaded the city of Jerusalem right about 980 BC, 103 00:17:51,572 --> 00:17:54,615 and he may have taken the Ark back to the city of Tanis 104 00:17:54,616 --> 00:17:56,617 and hidden it in a secret chamber 105 00:17:56,618 --> 00:17:58,453 called the Well of Souls. 106 00:17:58,454 --> 00:17:59,620 Secret chamber? 107 00:17:59,621 --> 00:18:01,330 However, about a year 108 00:18:01,331 --> 00:18:03,666 after the pharaoh would return to Egypt, 109 00:18:03,667 --> 00:18:06,961 the city of Tanis was consumed by the desert 110 00:18:06,962 --> 00:18:10,173 in a sandstorm which lasted a whole year. 111 00:18:10,174 --> 00:18:13,094 Wiped clean by the wrath of God. 112 00:18:14,678 --> 00:18:16,098 Uh-huh. 113 00:18:16,180 --> 00:18:17,972 Obviously, we've come to the right men. 114 00:18:17,973 --> 00:18:19,682 Now you seem to know, uh, 115 00:18:19,683 --> 00:18:21,184 all about this Tanis, then. 116 00:18:21,185 --> 00:18:22,435 No, no, not really. 117 00:18:22,436 --> 00:18:24,979 Ravenwood is the real expert. 118 00:18:24,980 --> 00:18:27,064 Abner did the first serious work on Tanis. 119 00:18:27,065 --> 00:18:29,776 Collected some of its relics. 120 00:18:29,777 --> 00:18:32,517 It was his obsession, really. 121 00:18:32,529 --> 00:18:33,946 But he never found the city. 122 00:18:33,947 --> 00:18:37,366 Frankly, we're somewhat suspicious of Mr. Ravenwood. 123 00:18:37,367 --> 00:18:39,160 An American being mentioned so prominently 124 00:18:39,161 --> 00:18:41,370 in a secret Nazi cable. 125 00:18:41,371 --> 00:18:44,040 Oh, rubbish. Ravenwood's no Nazi. 126 00:18:44,041 --> 00:18:46,250 Well, what do the Nazis want him for, then? 127 00:18:46,251 --> 00:18:48,169 Well, obviously, the Nazis are looking 128 00:18:48,170 --> 00:18:50,213 for the headpiece to the Staff of Ra 129 00:18:50,214 --> 00:18:52,340 and they think Abner's got it. 130 00:18:52,341 --> 00:18:55,218 What exactly is a headpiece to the Staff of Ra? 131 00:18:55,219 --> 00:18:56,719 Well, the staff is just a stick... 132 00:18:56,720 --> 00:18:58,137 I don't know, about this big, 133 00:18:58,138 --> 00:18:59,847 nobody really knows for sure how high... 134 00:18:59,848 --> 00:19:02,934 And it's... it's, uh... it's capped 135 00:19:02,935 --> 00:19:05,520 with an elaborate headpiece... 136 00:19:05,521 --> 00:19:08,564 in the shape of the sun, with a crystal in the center. 137 00:19:08,565 --> 00:19:10,233 And what you did was 138 00:19:10,234 --> 00:19:14,114 you take the staff to a special room in Tanis... 139 00:26:00,889 --> 00:22:36,979 Our prize is awaited in Berlin. Our prize is awaited in Berlin. 140 00:22:36,980 --> 00:19:13,069 Our prize is awaited in Berlin. A map room with a miniature 141 00:19:13,070 --> 00:19:14,487 A map room with a miniature 142 00:19:14,488 --> 00:19:16,280 of the city all laid out on the floor, 143 00:19:16,281 --> 00:19:18,074 and if you put the staff in a certain place, 144 00:19:18,075 --> 00:19:21,035 at a certain time of day, the sun shone through here 145 00:19:21,036 --> 00:19:24,872 and made a beam that came down on the floor here... 146 00:19:24,873 --> 00:19:28,084 and gave you the exact location of the Well of the Souls. 147 00:19:28,085 --> 00:19:30,419 Where the Ark of the Covenant was kept, right? 148 00:19:30,420 --> 00:19:32,713 Which is exactly what the Nazis are looking for. 149 00:19:32,714 --> 00:19:35,216 What does this Ark look like? 150 00:19:35,217 --> 00:19:36,517 Uh... 151 00:19:36,885 --> 00:19:39,985 There's a picture of it right here. 152 00:19:43,475 --> 00:19:45,075 That's it. 153 00:19:51,942 --> 00:19:53,276 Good God. 154 00:19:53,277 --> 00:19:56,028 Yes, that's just what the Hebrews thought. 155 00:19:56,029 --> 00:19:57,280 Uh... 156 00:19:57,281 --> 00:19:59,824 now, what's that supposed to be coming out of there? 157 00:19:59,825 --> 00:20:01,545 Lightning... 158 00:20:01,577 --> 00:20:02,997 fire... 159 00:20:03,662 --> 00:20:06,222 power of God or something. 160 00:20:07,624 --> 00:20:08,749 I'm beginning to understand 161 00:20:08,750 --> 00:20:10,293 Hitler's interest in this. 162 00:20:10,294 --> 00:20:11,774 Oh, yes. 163 00:23:31,707 --> 00:20:11,711 -Indy! -Don't fall! The Bible speaks of the Ark leveling mountains, 164 00:20:11,712 --> 00:20:13,963 The Bible speaks of the Ark leveling mountains, 165 00:20:13,964 --> 00:20:17,064 and laying waste to entire regions. 166 00:20:17,551 --> 00:20:21,071 An army which carries the Ark before it... 167 00:20:21,513 --> 00:20:23,353 is invincible. 168 00:20:43,535 --> 00:20:45,786 You did it, didn't you? 169 00:20:45,787 --> 00:20:47,330 They want you to go for it. 170 00:20:47,331 --> 00:20:48,991 Oh, Marcus! 171 00:20:49,833 --> 00:20:52,627 They want you to get a hold of the Ark before the Nazis do 172 00:20:52,628 --> 00:20:54,879 and they're prepared to pay handsomely for it. 173 00:20:54,880 --> 00:20:56,130 And the museum? 174 00:20:56,131 --> 00:20:57,465 The museum gets the Ark when we're finished? 175 00:20:57,466 --> 00:20:58,946 Oh, yes. 176 00:21:00,677 --> 00:21:01,977 Oh... 177 00:21:03,472 --> 00:21:05,598 The Ark of the Covenant. 178 00:21:05,599 --> 00:21:08,279 Nothing else has come close. 179 00:21:08,352 --> 00:21:09,644 That thing represents everything 180 00:21:09,645 --> 00:21:13,147 we got into archeology for in the first place. 181 00:21:13,148 --> 00:21:14,388 Mmm! 182 00:21:16,026 --> 00:21:18,611 You know, five years ago, I would've gone after it myself. 183 00:21:18,612 --> 00:21:20,947 I'm really rather envious. 184 00:21:20,948 --> 00:21:23,032 I've got to locate Abner. 185 00:21:23,033 --> 00:21:25,833 I think I know where to start. 186 00:21:29,623 --> 00:21:31,874 Suppose she'll still be with him? 187 00:21:31,875 --> 00:21:33,835 Possibly, but... 188 00:21:33,877 --> 00:21:36,003 Marion's the least of your worries right now, 189 00:21:36,004 --> 00:21:37,713 believe me, Indy. 190 00:21:37,714 --> 00:21:39,734 What do you mean? 191 00:21:39,758 --> 00:21:42,635 Well, I mean that for nearly 3,000 years, 192 00:21:42,636 --> 00:21:46,036 man has been searching for the Lost Ark. 193 00:21:46,848 --> 00:21:49,888 Not something to be taken lightly. 194 00:21:50,686 --> 00:21:53,186 No one knows its secrets. 195 00:21:54,731 --> 00:21:58,567 It's like nothing you've ever gone after before. 196 00:21:58,568 --> 00:22:00,228 Oh, Marcus. 197 00:22:00,278 --> 00:22:01,862 What are you trying to do, scare me? 198 00:22:01,863 --> 00:22:02,947 You sound like my mother. 199 00:22:02,948 --> 00:22:04,407 We've known each other for a long time. 200 00:22:04,408 --> 00:22:08,077 I don't believe in magic, a lot of superstitious hocus-pocus. 201 00:22:08,078 --> 00:22:09,286 I'm going after a find 202 00:22:09,287 --> 00:22:11,122 of incredible historical significance. 203 00:22:11,123 --> 00:22:13,082 You're talking about the bogeyman. 204 00:22:13,083 --> 00:22:16,843 Besides, you know what a cautious fellow I am. 205 00:22:26,430 --> 00:22:29,410 Nice to see you again, Dr. Jones. 206 00:31:09,084 --> 00:26:48,611 I was trying to escape. I was trying to escape. 207 00:26:48,612 --> 00:22:28,139 I was trying to escape. Thank you. 208 00:22:28,140 --> 00:22:29,740 Thank you. 209 00:23:42,047 --> 00:23:43,827 Shh... shh... 210 00:24:01,650 --> 00:24:03,010 Shh... 211 00:24:34,599 --> 00:24:36,392 Give him space! Give him space! 212 00:24:36,393 --> 00:24:38,173 Go on, Regan! 213 00:28:01,407 --> 00:24:40,104 I was trying to escape. Shh! Shh! 214 00:24:40,105 --> 00:24:41,645 Shh! Shh! 215 00:24:42,232 --> 00:24:44,072 Shh! Shh! Shh! 216 00:25:28,361 --> 00:25:30,201 Hello, Marion. 217 00:25:36,620 --> 00:25:38,460 Indiana Jones. 218 00:25:41,791 --> 00:25:43,083 Always knew, someday, 219 00:25:43,084 --> 00:25:45,711 you'd come walking back through my door. 220 00:25:45,712 --> 00:25:47,546 I never doubted that. 221 00:25:47,547 --> 00:25:49,924 Something made it inevitable. 222 00:25:49,925 --> 00:25:52,801 So, what are you doing here in Nepal? 223 00:25:52,802 --> 00:25:56,622 I need one of the pieces your father collected. 224 00:31:43,191 --> 00:31:43,190 I was trying to escape. I was trying to escape. 225 00:31:43,191 --> 00:28:49,393 I was trying to escape. I was trying to escape. 226 00:28:49,394 --> 00:25:55,596 I was trying to escape. I learned to hate you in the last ten years. 227 00:25:55,597 --> 00:25:59,237 I learned to hate you in the last ten years. 228 00:25:59,976 --> 00:26:01,393 I never meant to hurt you. 229 00:26:01,394 --> 00:26:02,519 I was a child. 230 00:26:02,520 --> 00:26:03,896 I was in love. 231 00:26:03,897 --> 00:26:05,606 It was wrong and you knew it! 232 00:26:05,607 --> 00:26:06,941 You knew what you were doing. 233 00:26:06,942 --> 00:26:09,562 Now I do! This is my place. 234 00:29:00,583 --> 00:26:08,817 What are you doing? Get out! 235 00:26:08,818 --> 00:26:10,298 Get out! 236 00:26:13,240 --> 00:26:14,406 I did what I did. 237 00:26:14,407 --> 00:26:15,574 You don't have to be happy about it, 238 00:26:15,575 --> 00:26:19,155 but maybe we could help each other out now. 239 00:26:19,412 --> 00:26:21,497 I need one of the pieces your father collected. 240 00:26:21,498 --> 00:26:22,748 Bronze piece, about this size, 241 00:26:22,749 --> 00:26:25,000 with a hole in it, off-center, with a crystal. 242 00:26:25,001 --> 00:26:26,168 You know the one I mean? 243 00:26:26,169 --> 00:26:27,469 Yeah. 244 00:26:27,879 --> 00:26:29,171 I know it. 245 00:26:29,172 --> 00:26:31,012 Where's Abner? 246 00:26:33,802 --> 00:26:35,582 Abner's dead. 247 00:26:40,225 --> 00:26:42,305 Marion, I'm sorry. 248 00:26:43,186 --> 00:26:45,688 Do you know what you did to me, to my life? 249 00:26:45,689 --> 00:26:48,315 I can only say I'm sorry so many times. 250 00:26:48,316 --> 00:26:50,234 Well, say it again, anyway. 251 00:26:50,235 --> 00:26:51,360 Sorry. 252 00:26:51,361 --> 00:26:53,570 Yeah, everybody's sorry. 253 00:26:53,571 --> 00:26:55,531 Abner was sorry for dragging me all over this earth 254 00:26:55,532 --> 00:26:57,283 looking for his little bits of junk. 255 00:26:57,284 --> 00:27:00,536 I'm sorry to still be stuck in this dive. 256 00:27:00,537 --> 00:27:03,163 Everybody's sorry for something. 257 00:27:03,164 --> 00:27:05,040 It's a worthless bronze medallion, Marion. 258 00:27:05,041 --> 00:27:06,166 You going to give it to me? 259 00:27:06,167 --> 00:27:07,251 Maybe. 260 00:27:07,252 --> 00:27:09,086 I don't know where it is. 261 00:27:09,087 --> 00:27:11,887 Well, maybe you could find it. 262 00:27:12,590 --> 00:27:14,310 3,000 bucks. 263 00:27:15,802 --> 00:27:19,562 Well, that will get me back, but not in style. 264 00:27:19,848 --> 00:27:22,308 I can get you another two when we get to the States. 265 00:27:22,309 --> 00:27:24,689 It's important, Marion. 266 00:27:25,437 --> 00:27:26,977 Trust me. 267 00:27:28,398 --> 00:27:29,732 You know the piece I mean? 268 00:27:29,733 --> 00:27:32,173 Do you know where it is? 269 00:27:34,863 --> 00:27:37,003 Come back tomorrow. 270 00:27:37,532 --> 00:27:38,832 VVhy? 271 00:27:38,908 --> 00:27:41,708 Because I said so, that's why. 272 00:27:48,752 --> 00:27:49,835 Ha! 273 00:27:49,836 --> 00:27:52,756 See you tomorrow, Indiana Jones. 274 00:29:00,156 --> 00:29:02,324 Good evening, Fraulein. 275 00:29:02,325 --> 00:29:04,034 The bar's closed. 276 00:29:04,035 --> 00:29:05,935 We... We are... 277 00:32:00,775 --> 00:29:07,162 Look. Look. not thirsty. 278 00:29:07,163 --> 00:29:08,883 not thirsty. 279 00:29:09,666 --> 00:29:10,958 What do you want? 280 00:29:10,959 --> 00:29:13,836 The same thing your friend Dr. Jones wanted. 281 00:29:13,837 --> 00:29:16,213 Surely he told you there would be 282 00:29:16,214 --> 00:29:18,424 other interested parties. 283 00:29:18,425 --> 00:29:20,843 Must've slipped his mind. 284 00:29:20,844 --> 00:29:23,284 The man is... nefarious. 285 00:29:25,181 --> 00:29:28,725 I hope, for your sake, he has not yet acquired it. 286 00:29:28,726 --> 00:29:31,395 Why, are you willing to offer more? 287 00:29:31,396 --> 00:29:33,656 Oh, almost certainly. 288 00:29:34,190 --> 00:29:36,450 Do you still have it? 289 00:29:41,531 --> 00:29:42,711 No. 290 00:29:43,825 --> 00:29:46,205 But I know where it is. 291 00:29:47,036 --> 00:29:49,705 Hey, how about a drink for you and your men? 292 00:29:49,706 --> 00:29:52,146 Your fire is dying here. 293 00:29:54,711 --> 00:29:57,880 Why don't you tell me where the piece is right now? 294 00:29:57,881 --> 00:30:00,021 Listen, Herr Mac... 295 00:30:01,009 --> 00:30:04,511 I don't know what kind of people you're used to dealing with, 296 00:30:04,512 --> 00:30:07,014 but nobody tells me what to do in my place. 297 00:30:07,015 --> 00:30:09,155 Fraulein Ravenwood, 298 00:30:10,643 --> 00:30:13,683 let me show you what I am used to. 299 00:30:16,900 --> 00:30:19,280 Take your hands off me! 300 00:30:21,613 --> 00:30:24,173 Take your lousy hands off! 301 00:30:30,705 --> 00:30:31,830 Wait a minute. 302 00:30:31,831 --> 00:30:33,248 Wait, I... I can be reasonable. 303 00:30:33,249 --> 00:30:34,917 That time is passed. 304 00:30:34,918 --> 00:30:37,118 You don't need that. 305 00:30:38,755 --> 00:30:40,175 Wait... 306 00:30:41,591 --> 00:30:43,842 I'll tell you everything. 307 00:30:43,843 --> 00:30:46,103 Yes, I know you will. 308 00:30:53,186 --> 00:30:54,846 Let her go. 309 00:32:09,429 --> 00:32:10,909 Whiskey. 310 00:32:19,522 --> 00:32:21,182 Shoot them. 311 00:32:21,316 --> 00:32:23,276 Shoot them both. 312 00:33:17,705 --> 00:33:19,485 My medallion! 313 00:33:26,589 --> 00:33:29,132 Well, Jones, at least you haven't forgotten 314 00:33:29,133 --> 00:33:31,051 how to show a lady a good time! 315 00:33:31,052 --> 00:33:32,678 Boy, you're something! 316 00:33:32,679 --> 00:33:33,929 Yeah, I'll tell you what. 317 00:33:33,930 --> 00:33:35,806 Until I get back my $5,000, 318 00:33:35,807 --> 00:33:37,974 you're going to get more than you bargained for. 319 00:33:37,975 --> 00:33:40,475 I'm your goddamn partner! 320 00:34:18,474 --> 00:34:20,809 Cairo, city of the living. 321 00:34:20,810 --> 00:34:23,010 A paradise on earth. 322 00:34:24,355 --> 00:34:25,605 Silence! 323 00:34:25,606 --> 00:34:27,190 Why do you forget yourselves? 324 00:34:27,191 --> 00:34:28,692 What is this? 325 00:34:28,693 --> 00:34:31,613 Where did this animal come from? 326 00:34:33,948 --> 00:34:35,728 Oh... oh, no. 327 00:34:38,286 --> 00:34:39,536 Cute. 328 00:34:39,537 --> 00:34:42,097 What an adorable creature. 329 00:34:43,291 --> 00:34:45,667 Then it shall be welcome in our house. 330 00:34:45,668 --> 00:34:50,508 Oh, well, no, you don't have to keep it here just because of me. 331 00:34:56,137 --> 00:34:58,805 I knew the Germans would hire you, Sallah. 332 00:34:58,806 --> 00:35:01,726 You're the best digger in Egypt. 333 00:38:18,096 --> 00:35:01,016 I... I'm so pleased you're not dead! My services are entirely inconsequential to them. 334 00:35:01,017 --> 00:35:04,770 My services are entirely inconsequential to them. 335 00:35:04,771 --> 00:35:07,397 They've hired or shanghaied every digger in Cairo. 336 00:35:07,398 --> 00:35:10,018 The excavation is enormous. 337 00:38:27,569 --> 00:35:09,441 If you still want the Ark, They hire only strong backs and they pay pennies for them. 338 00:35:09,442 --> 00:35:13,922 They hire only strong backs and they pay pennies for them. 339 00:35:14,113 --> 00:35:16,698 It's as if the pharaohs had returned. 340 00:35:16,699 --> 00:35:18,658 When did they find the map room? 341 00:35:18,659 --> 00:35:20,076 Three days ago. 342 00:35:20,077 --> 00:35:22,412 They have not one brain among them. 343 00:35:22,413 --> 00:35:24,073 Except one. 344 00:35:24,457 --> 00:35:28,217 He is very clever. He's a French archeologist. 345 00:35:29,212 --> 00:35:30,337 What's his name? 346 00:35:30,338 --> 00:35:32,658 They call him Bellosh. 347 00:35:38,387 --> 00:35:40,287 Belloq. Belloq. 348 00:35:41,390 --> 00:35:44,434 The Germans have a great advantage over us. 349 00:35:44,435 --> 00:35:47,187 They are near to discovering the Well of Souls. 350 00:35:47,188 --> 00:35:51,068 Well, they're not going to find it without this. 351 00:35:52,360 --> 00:35:55,580 Who can tell us about these markings? 352 00:35:56,864 --> 00:35:59,844 Perhaps a man I know can help us. 353 00:36:01,452 --> 00:36:02,872 Indy... 354 00:36:04,622 --> 00:36:07,040 there is something that troubles me. 355 00:36:07,041 --> 00:36:08,701 What is it? 356 00:36:10,127 --> 00:36:11,607 The Ark. 357 00:36:12,213 --> 00:36:14,589 If it is there, at Tanis, 358 00:36:14,590 --> 00:36:18,009 then it is something that man was not meant to disturb. 359 00:36:18,010 --> 00:36:20,870 Death has always surrounded it. 360 00:36:21,222 --> 00:36:23,557 It is not of this earth. 361 00:36:23,558 --> 00:36:25,058 Do we need the monkey, huh? 362 00:36:25,059 --> 00:36:26,601 I'm surprised at you, Jones, 363 00:36:26,602 --> 00:36:29,437 talking that way about our baby. 364 00:36:29,438 --> 00:36:31,106 He's got your looks, too. 365 00:36:31,107 --> 00:36:32,190 And your brains. 366 00:36:32,191 --> 00:36:33,491 Oops! 367 00:36:34,110 --> 00:36:35,277 I noticed that. 368 00:36:35,278 --> 00:36:38,318 She's a smart little thing. Smart. 369 00:36:40,533 --> 00:36:41,773 Hey! 370 00:36:41,826 --> 00:36:43,118 Hey, where you going? 371 00:36:43,119 --> 00:36:46,099 She'll be all right. Have a date. 372 00:36:48,833 --> 00:36:50,041 Come on. Come on. 373 00:36:50,042 --> 00:36:52,043 - Okay... - Marion. 374 00:36:52,044 --> 00:36:53,128 What's this? 375 00:36:53,129 --> 00:36:54,546 It's a date. 376 00:36:54,547 --> 00:36:56,267 You eat 'em. 377 00:37:44,805 --> 00:37:47,265 How come you haven't found some nice girl to settle down with, 378 00:37:47,266 --> 00:37:49,225 raise eight or nine kids, like your friend Sallah? 379 00:37:49,226 --> 00:37:51,366 Who says I haven't? 380 00:37:52,188 --> 00:37:53,396 I do. 381 00:37:53,397 --> 00:37:56,557 Dad had you figured a long time ago. 382 00:38:04,700 --> 00:38:06,159 He said you were a bum. 383 00:38:06,160 --> 00:38:07,577 Oh, he's being generous. 384 00:38:07,578 --> 00:38:09,913 The most gifted bum he ever trained. 385 00:38:09,914 --> 00:38:11,873 You know, he loved you like a son. 386 00:38:11,874 --> 00:38:13,541 Took a hell of a lot for you to alienate him. 387 00:38:13,542 --> 00:38:15,682 Not much, just you. 388 00:38:32,895 --> 00:38:34,729 Marion, get out of here! 389 00:38:34,730 --> 00:38:36,030 Duck! 390 00:39:17,648 --> 00:39:19,008 Right. 391 00:40:01,192 --> 00:40:02,732 Shh! Shh! 392 00:40:09,492 --> 00:40:10,912 Marion! 393 00:40:30,971 --> 00:40:33,291 Help! Over here, Indy! 394 00:40:33,599 --> 00:40:34,724 Get out of the way! 395 00:40:34,725 --> 00:40:36,565 Move! Move it! 396 00:40:37,436 --> 00:40:38,916 Help me! 397 00:40:44,235 --> 00:40:45,610 You can't do this to me! 398 00:40:45,611 --> 00:40:47,362 I'm an American! 399 00:40:47,363 --> 00:40:48,663 Indy! 400 00:40:52,535 --> 00:40:54,375 Indiana Jones! 401 00:40:54,620 --> 00:40:56,520 Help me, Jones! 402 00:41:17,226 --> 00:41:18,476 Jones! 403 00:41:18,477 --> 00:41:19,897 Marion! 404 00:41:23,023 --> 00:41:24,323 Indy! 405 00:42:06,942 --> 00:42:08,482 Marion... 406 00:42:46,065 --> 00:42:47,665 Dr. Jones. 407 00:43:14,385 --> 00:43:16,525 You looking for me? 408 00:43:24,853 --> 00:43:26,145 Belloq. 409 00:43:26,146 --> 00:43:28,706 Good afternoon, Dr. Jones. 410 00:52:33,256 --> 00:48:00,555 I've heard a lot about you, sir. I've heard a lot about you, sir. 411 00:48:00,556 --> 00:43:27,855 I've heard a lot about you, sir. I ought to kill you right now. 412 00:43:27,856 --> 00:43:29,816 I ought to kill you right now. 413 00:43:29,817 --> 00:43:33,097 Not a very private place for a murder. 414 00:43:33,445 --> 00:43:36,281 Well, these Arabs don't care if we kill each other. 415 00:43:36,282 --> 00:43:39,575 They're not going to interfere in our business. 416 00:43:39,576 --> 00:43:42,245 It was not I who brought the girl into this business. 417 00:43:42,246 --> 00:43:44,414 Please, sit down before you fall down. 418 00:43:44,415 --> 00:43:48,115 We can at least behave like civilized people. 419 00:43:58,387 --> 00:44:01,472 I see your taste in friends remains consistent. 420 00:44:01,473 --> 00:44:03,474 How odd that it should end this way for us, 421 00:44:03,475 --> 00:44:06,561 after so many stimulating encounters. 422 00:44:06,562 --> 00:44:08,563 I almost regret it. 423 00:44:08,564 --> 00:44:10,064 Where shall I find a new adversary 424 00:44:10,065 --> 00:44:11,858 so close to my own level? 425 00:44:11,859 --> 00:44:14,059 Try the local sewer. 426 00:44:16,447 --> 00:44:19,247 You and I are very much alike. 427 00:44:19,742 --> 00:44:22,160 Archeology is our religion, 428 00:44:22,161 --> 00:44:25,861 yet we have both fallen from the purer faith. 429 00:44:26,415 --> 00:44:30,084 Our methods have not differed as much as you pretend. 430 00:44:30,085 --> 00:44:33,065 I am a shadowy reflection of you. 431 00:44:33,380 --> 00:44:36,549 It would take only a nudge to make you like me, 432 00:44:36,550 --> 00:44:38,926 to push you out of the light. 433 00:44:38,927 --> 00:44:41,427 Now you're getting nasty. 434 00:44:42,431 --> 00:44:44,474 You know it's true. 435 00:44:44,475 --> 00:44:46,015 How nice. 436 00:44:46,518 --> 00:44:48,298 Look at this. 437 00:44:48,604 --> 00:44:50,504 It's worthless. 438 00:44:50,522 --> 00:44:52,815 Ten dollars from a vendor in the street. 439 00:44:52,816 --> 00:44:54,025 But I take it, 440 00:44:54,026 --> 00:44:55,777 I bury it in the sand for a thousand years, 441 00:44:55,778 --> 00:44:58,998 it becomes priceless... Like the Ark. 442 00:44:59,448 --> 00:45:01,449 Men will kill for it. 443 00:45:01,450 --> 00:45:03,650 Men like you and me. 444 00:45:04,286 --> 00:45:07,266 What about your boss, der Fuhrer? 445 00:45:07,790 --> 00:45:11,292 I thought he was waiting to take possession. 446 00:45:11,293 --> 00:45:13,313 All in good time. 447 00:45:13,921 --> 00:45:16,047 When I am finished with it. 448 00:45:16,048 --> 00:45:19,328 Jones, do you realize what the Ark is? 449 00:45:19,760 --> 00:45:21,719 It's a transmitter. 450 00:45:21,720 --> 00:45:24,639 It's a radio for speaking to God. 451 00:45:24,640 --> 00:45:27,140 And it's within my reach. 452 00:45:28,185 --> 00:45:30,625 You want to talk to God? 453 00:45:31,814 --> 00:45:33,940 Let's go see Him together. 454 00:45:33,941 --> 00:45:36,741 I've got nothing better to do. 455 00:45:36,944 --> 00:45:39,804 Uncle Indy, come back home now! 456 00:45:40,989 --> 00:45:42,649 Uncle Indy! 457 00:45:43,659 --> 00:45:45,243 Next time, Indiana Jones, 458 00:45:45,244 --> 00:45:48,764 it'll take more than children to save you. 459 00:45:49,415 --> 00:45:51,075 Uncle Indy! 460 00:46:04,680 --> 00:46:06,347 I thought I would find you there. 461 00:46:06,348 --> 00:46:09,868 Better than the United States Marines, eh? 462 00:46:18,861 --> 00:46:20,111 Marion's dead. 463 00:46:20,112 --> 00:46:22,655 - Yes, I know. - And me! And me! 464 00:46:22,656 --> 00:46:24,256 I'm sorry. 465 00:46:24,908 --> 00:46:27,048 Life goes on, Indy. 466 00:50:58,570 --> 00:46:26,993 I'm cleaning up. There is the proof. 467 00:46:26,994 --> 00:46:29,134 There is the proof. 468 00:46:30,038 --> 00:46:31,398 Uh-oh. 469 00:46:32,040 --> 00:46:34,000 I have much to tell you. 470 00:46:34,001 --> 00:46:36,335 First we will take them home, 471 00:46:36,336 --> 00:46:39,736 and then I will take you to the old man. 472 00:47:28,931 --> 00:47:31,140 I can't figure out how Belloq did it. 473 00:47:31,141 --> 00:47:33,643 Where'd he get a copy of the headpiece? 474 00:47:33,644 --> 00:47:37,764 There are no pictures, no duplicates of it anywhere. 475 00:47:39,483 --> 00:47:41,150 A headpiece like that one, 476 00:47:41,151 --> 00:47:43,736 except round the edges, which were rougher. 477 00:47:43,737 --> 00:47:45,863 In the center, the Frenchman had embedded a crystal, 478 00:47:45,864 --> 00:47:49,744 and... and surrounding the crystal, on one side, 479 00:47:50,410 --> 00:47:54,230 there were raised markings, just like that one. 480 00:47:54,957 --> 00:47:57,291 They made their calculations in the map room? 481 00:47:57,292 --> 00:47:58,751 This morning. 482 00:47:58,752 --> 00:48:01,972 Belloq and the boss German, Dietrich. 483 00:48:02,464 --> 00:48:03,881 When they came out of the map room, 484 00:48:03,882 --> 00:48:06,217 they gave us a new spot in which to dig, 485 00:48:06,218 --> 00:48:08,598 out away from the camp. 486 00:52:28,617 --> 00:48:09,303 Katanga. The Well of the Souls, huh? 487 00:48:09,304 --> 00:48:11,097 The Well of the Souls, huh? 488 00:48:11,098 --> 00:48:14,258 Come, come, look. Look here... Look. 489 00:56:48,902 --> 00:52:31,959 ever to travel with these pirates. ever to travel with these pirates. 490 00:52:31,960 --> 00:48:15,017 ever to travel with these pirates. Sit down. 491 00:48:15,018 --> 00:48:16,558 Sit down. 492 00:48:16,645 --> 00:48:18,229 Come, sit down. 493 00:48:18,230 --> 00:48:19,890 What is it? 494 00:48:20,566 --> 00:48:22,483 This is a warning 495 00:48:22,484 --> 00:48:24,986 not to disturb the Ark of the Covenant. 496 00:48:24,987 --> 00:48:26,904 What about the height of the staff, though? 497 00:48:26,905 --> 00:48:29,705 Did Belloq get it off of here? 498 00:52:48,600 --> 00:48:28,155 It's lovely. Yes. It is here. 499 00:48:28,156 --> 00:48:30,116 Yes. It is here. 500 00:48:30,325 --> 00:48:32,201 This were the old way, 501 00:48:32,202 --> 00:48:34,702 this mean six kadam high. 502 00:48:34,746 --> 00:48:37,306 - About 72 inches. - Wait! 503 00:48:39,501 --> 00:48:41,881 And take back one kadam 504 00:48:42,421 --> 00:48:45,941 to honor the Hebrew God whose Ark this is. 505 01:00:07,444 --> 01:00:07,443 It's lovely. It's lovely. 506 01:00:07,444 --> 01:00:07,443 It's lovely. It's lovely. 507 01:00:07,444 --> 01:00:07,443 It's lovely. It's lovely. 508 01:00:07,444 --> 01:00:07,443 It's lovely. It's lovely. 509 01:00:07,444 --> 00:54:32,981 It's lovely. It's lovely. 510 00:54:32,982 --> 00:48:58,519 It's lovely. You said their headpiece only had markings on one side. 511 00:48:58,520 --> 00:49:00,521 You said their headpiece only had markings on one side. 512 00:49:00,522 --> 00:49:02,962 Are you absolutely sure? 513 00:49:04,109 --> 00:49:06,569 Belloq's staff is too long. 514 00:49:06,570 --> 00:49:09,670 They're digging in the wrong place. 515 00:49:11,116 --> 00:49:13,736 I am the monarch of the sea 516 00:49:13,869 --> 00:49:16,309 I am the ruler of the... 517 00:49:26,632 --> 00:49:28,232 Bad dates. 518 00:49:43,649 --> 00:49:46,449 I told you not to be premature 519 00:55:20,245 --> 00:49:45,691 It's lovely. in your communiqué to Berlin. 520 00:49:45,692 --> 00:49:48,069 in your communiqué to Berlin. 521 00:49:48,070 --> 00:49:51,170 Archeology is not an exact science. 522 00:49:51,990 --> 00:49:54,241 It does not deal in time schedules. 523 00:49:54,242 --> 00:49:55,951 The Fuhrer is not a patient man. 524 00:49:55,952 --> 00:49:59,246 He demands constant reports, and he expects progress. 525 00:49:59,247 --> 00:50:00,414 You led me to believe... 526 00:50:00,415 --> 00:50:02,291 Nothing! I made no promises. 527 00:50:02,292 --> 00:50:04,585 I only said it looked very favorable. 528 00:50:04,586 --> 00:50:07,672 Besides, with the information in our possession, 529 00:50:07,673 --> 00:50:09,674 my calculations were correct. 530 00:50:09,675 --> 00:50:12,775 Boy, they're not kidding, are they? 531 00:50:13,136 --> 00:50:16,536 What time does the sun hit the map room? 532 00:55:46,759 --> 00:50:15,429 -I just want to sleep. -Don't be such a baby. At about 9:00 in the morning. 533 00:50:15,430 --> 00:50:17,473 At about 9:00 in the morning. 534 00:50:17,474 --> 00:50:19,350 Not much time, then. 535 00:50:19,351 --> 00:50:21,602 Where are they digging for the Well of the Souls? 536 00:50:21,603 --> 00:50:24,730 On that ridge... but the map room's over there. 537 00:50:24,731 --> 00:50:26,811 Let's go, come on. 538 00:54:32,437 --> 00:54:33,857 Sallah. 539 00:54:35,357 --> 00:54:36,777 Sallah! 540 00:54:44,991 --> 00:54:46,771 They're here. 541 00:54:57,045 --> 00:54:58,337 Please, my friend, what is the matter? 542 00:54:58,338 --> 00:55:01,858 I fetch the water. I shall get it for you. 543 00:55:03,218 --> 00:55:04,468 If you want water, I will get you water. 544 00:55:04,469 --> 00:55:06,849 No problem, no problem. 545 00:55:20,568 --> 00:55:22,236 I thought you were dead. 546 00:55:22,237 --> 00:55:25,097 You must have switched baskets. 547 00:55:28,201 --> 00:55:29,368 Are you hurt? 548 00:55:29,369 --> 00:55:31,745 No. You have to get me out of here, quick. 549 00:55:31,746 --> 00:55:33,789 They're gonna be back at any minute. 550 00:55:33,790 --> 00:55:35,374 Cut me loose. 551 00:55:35,375 --> 00:55:36,458 Quick. 552 00:55:36,459 --> 00:55:39,979 They keep asking about you. What you know. 553 00:55:43,675 --> 00:55:45,092 What's wrong? 554 00:55:45,093 --> 00:55:46,260 Cut me loose. 555 00:55:46,261 --> 00:55:47,720 I know where the Ark is, Marion. 556 00:55:47,721 --> 00:54:56,461 The Ark's here? 557 00:54:56,462 --> 00:54:03,033 I'm coming with you, Jones. Get me out of here! -I just want to sleep. -Don't be such a baby. 558 00:54:03,034 --> 00:54:03,033 -I just want to sleep. -Don't be such a baby. -I just want to sleep. -Don't be such a baby. 559 00:54:03,034 --> 00:54:06,734 -I just want to sleep. -Don't be such a baby. 560 00:55:51,599 --> 00:55:06,702 Cut me loose! You can't leave me here! 561 00:55:06,703 --> 00:54:20,386 If I take you out of here now, -I just want to sleep. -Don't be such a baby. 562 00:54:20,387 --> 00:54:24,087 -I just want to sleep. -Don't be such a baby. 563 00:55:54,144 --> 00:55:55,769 they'll start combing the place for us. 564 00:55:55,770 --> 00:55:57,271 Jones, you've got to get me out of here! 565 00:55:57,272 --> 00:56:00,072 Come on, Jones, are you crazy? 566 00:56:00,400 --> 00:56:01,942 Marion, I hate to do this, 567 00:56:01,943 --> 00:56:04,611 but if you don't sit still and keep quiet, 568 00:56:04,612 --> 00:56:07,832 this whole thing is going to be shot. 569 00:56:07,949 --> 00:55:40,225 I'll be back to get you. 570 00:55:40,226 --> 00:55:10,582 Jones, what's the matter? -I just want to sleep. -Don't be such a baby. 571 00:55:10,583 --> 00:55:14,283 -I just want to sleep. -Don't be such a baby. 572 00:56:56,998 --> 00:56:58,598 That's it. 573 00:56:59,459 --> 00:57:00,542 Who knows? 574 00:57:00,543 --> 00:57:02,336 Perhaps the Ark is still waiting 575 00:57:02,337 --> 00:57:05,172 in some antechamber for us to discover. 576 00:57:05,173 --> 00:56:22,168 Perhaps there's some vital bit of evidence which eludes us. 577 00:56:22,169 --> 00:55:35,868 - Perhaps... - Perhaps the girl can help us. -What is this here? -Go away. 578 00:55:35,869 --> 00:55:35,868 -What is this here? -Go away. -What is this here? -Go away. 579 00:55:35,869 --> 00:55:35,868 -What is this here? -Go away. -What is this here? -Go away. 580 00:55:35,869 --> 00:55:38,609 -What is this here? -Go away. 581 00:57:11,054 --> 00:57:12,638 My feeling exactly. 582 00:57:12,639 --> 00:57:15,015 She was in possession of the original piece for years. 583 00:57:15,016 --> 00:57:18,476 She may know much, if properly motivated. 584 00:57:18,478 --> 00:57:21,355 I tell you, the girl knows nothing. 585 00:57:21,356 --> 00:57:23,148 I'm surprised to find you squeamish. 586 00:57:23,149 --> 00:57:25,192 That is not your reputation. 587 00:57:25,193 --> 00:57:26,568 But it needn't concern you. 588 00:57:26,569 --> 00:57:30,269 I have the perfect man for this kind of work. 589 00:57:34,452 --> 00:57:36,172 Heil Hitler. 590 00:58:58,620 --> 00:58:59,953 Indy! Here! 591 00:58:59,954 --> 00:59:01,914 We've hit stone! 592 00:59:05,793 --> 00:59:07,294 Clear it off. 593 00:59:07,295 --> 00:59:09,735 Come on, find the edges. 594 00:59:25,146 --> 00:59:26,855 Good, good, good. 595 00:59:26,856 --> 00:59:28,232 You see, Indy? You see? 596 00:59:28,233 --> 00:59:30,317 Okay, bring the pry bars in. 597 00:59:30,318 --> 00:59:32,938 As a team, boys! As a team! 598 00:59:33,988 --> 00:59:35,288 Push! 599 00:59:40,078 --> 00:58:09,103 Get 'em in there. Get 'em under. 600 00:58:09,104 --> 00:56:36,210 Good, good, that's it. Ow! 601 00:56:36,211 --> 00:56:36,210 Ow! Ow! 602 00:56:36,211 --> 00:56:36,210 Ow! Ow! 603 00:56:36,211 --> 00:56:37,391 Ow! 604 00:59:43,623 --> 00:59:45,583 Watch your toes. 605 00:59:52,548 --> 00:59:54,808 Carefully, carefully! 606 01:00:06,187 --> 01:00:07,907 Sorry, Indy. 607 01:00:09,399 --> 01:00:10,819 Indy... 608 01:00:11,109 --> 01:00:13,549 why does the floor move? 609 01:00:15,196 --> 01:00:17,336 Give me your torch. 610 01:00:47,353 --> 01:00:48,773 Snakes. 611 01:00:49,355 --> 01:00:52,095 Why did it have to be snakes? 612 01:00:54,694 --> 01:00:55,994 Asps. 613 01:00:57,280 --> 01:00:59,180 Very dangerous. 614 01:01:00,158 --> 01:01:01,938 You go first. 615 01:01:21,262 --> 01:01:23,138 If you're trying to escape on foot, 616 01:01:23,139 --> 01:01:26,141 the desert is three weeks in every direction, 617 01:01:26,142 --> 01:01:28,642 so please, eat something. 618 01:01:35,109 --> 01:01:37,235 I must apologize for their treatment of you. 619 01:01:37,236 --> 01:01:38,487 Yeah. Whose idea was it? 620 01:01:38,488 --> 01:01:39,738 No food, no water. 621 01:01:39,739 --> 01:01:42,240 What kind of people are these friends of yours? 622 01:01:42,241 --> 01:01:44,618 At this particular time and place, to do my work, 623 01:01:44,619 --> 01:01:46,703 they are necessary evils. 624 01:01:46,704 --> 01:01:48,413 They're not my friends. 625 01:01:48,414 --> 01:01:51,333 However, with the right connections, 626 01:01:51,334 --> 01:01:52,834 even in this part of the world, 627 01:01:52,835 --> 01:01:55,755 we are not entirely uncivilized. 628 01:01:57,590 --> 01:01:59,341 It's beautiful. 629 01:01:59,342 --> 01:02:02,742 I would very much like to see you in it. 630 01:02:04,138 --> 01:02:06,278 I'll bet you would. 631 01:02:10,353 --> 01:02:11,953 All right. 632 01:02:19,987 --> 01:02:23,207 What do you got to drink around here? 633 01:02:24,575 --> 01:02:26,827 We don't have much time. 634 01:02:26,828 --> 01:02:28,662 Soon they will come to harm you, 635 01:02:28,663 --> 01:02:30,831 and I will not be able to stop them, 636 01:02:30,832 --> 01:02:33,583 unless you are able to give me something 637 01:02:33,584 --> 01:02:35,544 to placate them. 638 01:02:35,586 --> 01:02:38,566 Some, uh, piece of information... 639 01:02:39,257 --> 01:02:41,842 which I can use to protect you from them. 640 01:02:41,843 --> 01:02:44,177 I've already told you everything I know. 641 01:02:44,178 --> 01:02:46,680 I have no loyalty to Jones. 642 01:02:46,681 --> 01:02:49,841 He's brought me nothing but trouble. 643 01:02:55,690 --> 01:02:58,250 Marion, you are beautiful. 644 01:03:02,655 --> 01:03:05,695 I don't think we need a chaperone. 645 01:03:08,995 --> 01:03:10,535 Steadily. 646 01:03:10,538 --> 01:03:08,262 Steadily. Whoa! 647 01:03:08,263 --> 01:03:01,982 Down... Come on, go, go, go. 648 01:03:01,983 --> 01:03:04,183 Come on, go, go, go. 649 01:03:15,918 --> 01:03:17,085 Down... Whoa. 650 01:03:17,086 --> 01:03:13,274 Carefully, carefully! 651 01:03:13,275 --> 01:03:07,502 You all right, Indy? What's the big idea? 652 01:03:07,503 --> 01:03:09,703 What's the big idea? 653 01:03:23,426 --> 01:03:21,760 Now gently, boys. Gently, gently! 654 01:03:21,761 --> 01:03:08,250 Whoa... Let go! 655 01:03:08,251 --> 01:03:08,250 Let go! Let go! 656 01:03:08,251 --> 01:03:09,671 Let go! 657 01:03:46,991 --> 01:03:49,911 I told you it will be all right. 658 01:04:04,717 --> 01:04:06,077 Huh... 659 01:04:14,769 --> 01:04:17,089 Sallah, get down here! 660 01:04:36,082 --> 01:04:37,622 You pour. 661 01:06:31,322 --> 01:06:33,282 Oh, that's good. 662 01:06:36,285 --> 01:06:37,705 Whoops. 663 01:06:43,793 --> 01:06:46,293 What is this stuff, René? 664 01:06:46,879 --> 01:06:49,079 I grew up with this. 665 01:06:50,216 --> 01:06:52,476 It's my family label. 666 01:07:21,288 --> 01:07:24,508 Well... I have to be going now, René. 667 01:07:27,253 --> 01:07:29,796 I like you, René, very much. 668 01:07:29,797 --> 01:05:46,309 Perhaps we'll meet someday under better circumstances. 669 01:05:46,310 --> 01:03:55,356 We meet again, Fréulein. Let go! 670 01:03:55,357 --> 01:03:55,356 Let go! Let go! 671 01:03:55,357 --> 01:03:55,356 Let go! Let go! 672 01:03:55,357 --> 01:03:55,356 Let go! Let go! 673 01:03:55,357 --> 01:03:56,777 Let go! 674 01:07:40,474 --> 01:07:43,574 You Americans, you're all the same. 675 01:07:44,895 --> 01:07:48,535 Always overdressing for the wrong occasions. 676 01:08:19,013 --> 01:08:20,373 Now... 677 01:08:23,559 --> 01:08:26,059 what shall we talk about? 678 01:09:43,931 --> 01:09:46,371 All right... take it up! 679 01:09:46,725 --> 01:07:01,466 Easy! 680 01:07:01,467 --> 01:04:12,829 You're as stubborn as that girl. Don't you touch me. 681 01:04:12,830 --> 01:04:14,970 Don't you touch me. 682 01:09:52,106 --> 01:09:54,858 You like her too much, I think. 683 01:09:54,859 --> 01:09:58,278 Your methods of archeology are too primitive for me. 684 01:09:58,279 --> 01:10:02,219 You would use a bulldozer to find a... china cup. 685 01:10:08,247 --> 01:10:10,164 Colonel! Wake your men! 686 01:10:10,165 --> 01:10:12,208 Indy, the torches are burning out. 687 01:10:12,209 --> 01:10:14,294 Go on, get out of here. 688 01:10:14,295 --> 01:07:34,516 Hyah! 689 01:07:34,517 --> 01:04:34,634 - Sallah! - Hello! Mmm? 690 01:04:34,635 --> 01:04:34,634 Mmm? Mmm? 691 01:04:34,635 --> 01:04:34,634 Mmm? Mmm? 692 01:04:34,635 --> 01:04:35,875 Mmm? 693 01:10:37,151 --> 01:10:38,511 Hello! 694 01:10:38,944 --> 01:10:41,321 Why, Dr. Jones, whatever are you doing 695 01:10:41,322 --> 01:10:43,323 in such a nasty place? 696 01:10:43,324 --> 01:10:45,450 Why don't you come on down here! I'll show you! 697 01:10:45,451 --> 01:10:46,534 Thank you, my friend, 698 01:10:46,535 --> 01:10:49,495 but I think we are all very comfortable up here. 699 01:10:49,496 --> 01:10:51,039 That's right, isn't it? 700 01:10:51,040 --> 01:10:54,260 Yes, we are very comfortable up here. 701 01:10:55,210 --> 01:10:57,295 So, once again, Jones, 702 01:10:57,296 --> 01:11:00,396 what was briefly yours is now mine. 703 01:11:00,841 --> 01:11:03,885 What a fitting end to your life's pursuits. 704 01:11:03,886 --> 01:11:05,845 You're about to become a permanent addition 705 01:11:05,846 --> 01:09:00,094 to this archeological find. 706 01:09:00,095 --> 01:06:52,924 Who knows? Herr Colonel, that cargo you've taken- 707 01:06:52,925 --> 01:06:52,924 Herr Colonel, that cargo you've taken- Herr Colonel, that cargo you've taken- 708 01:06:52,925 --> 01:06:52,924 Herr Colonel, that cargo you've taken- Herr Colonel, that cargo you've taken- 709 01:06:52,925 --> 01:06:52,924 Herr Colonel, that cargo you've taken- Herr Colonel, that cargo you've taken- 710 01:06:52,925 --> 01:06:52,924 Herr Colonel, that cargo you've taken- Herr Colonel, that cargo you've taken- 711 01:06:52,925 --> 01:06:52,924 Herr Colonel, that cargo you've taken- Herr Colonel, that cargo you've taken- 712 01:06:52,925 --> 01:06:56,205 Herr Colonel, that cargo you've taken- 713 01:11:08,641 --> 01:11:12,821 In a thousand years, even you may be worth something. 714 01:11:13,354 --> 01:11:14,687 Son of a bitch. 715 01:11:14,688 --> 01:11:16,689 I'm afraid we must be going now, Dr. Jones. 716 01:11:16,690 --> 01:11:19,233 Our prize is awaited in Berlin. 717 01:11:19,234 --> 01:11:20,526 But I do not wish to leave you 718 01:11:20,527 --> 01:11:23,029 down in that awful place all alone. 719 01:11:23,030 --> 01:11:25,530 Slimy pig, you let me go! 720 01:11:25,783 --> 01:10:24,511 Stop it! 721 01:10:24,512 --> 01:09:19,611 Marion! Herr Colonel, that cargo you've taken- 722 01:09:19,612 --> 01:09:19,611 Herr Colonel, that cargo you've taken- Herr Colonel, that cargo you've taken- 723 01:09:19,612 --> 01:09:19,611 Herr Colonel, that cargo you've taken- Herr Colonel, that cargo you've taken- 724 01:09:19,612 --> 01:09:22,892 Herr Colonel, that cargo you've taken- 725 01:11:31,538 --> 01:11:33,018 Hang on. 726 01:11:33,374 --> 01:11:34,791 Don't... 727 01:11:34,792 --> 01:11:35,917 - Indy! - Don't fall! 728 01:11:35,918 --> 01:11:39,318 Marion, I got you! I got you! I got you! 729 01:11:42,257 --> 01:11:45,777 You traitor! You get your hands off of me! 730 01:11:52,518 --> 01:11:53,938 Snakes! 731 01:11:54,979 --> 01:11:57,599 Oh, sh... oh, at your feet! 732 01:11:58,273 --> 01:11:59,524 The girl was mine! 733 01:11:59,525 --> 01:12:00,566 She's of no use to us. 734 01:12:00,567 --> 01:12:03,967 Only our mission for the Fuhrer matters. 735 01:12:05,447 --> 01:12:06,906 I wonder sometimes, monsieur, 736 01:12:06,907 --> 01:12:09,450 if you have that clearly in mind. 737 01:12:09,451 --> 01:12:11,951 It was not to be, chérie. 738 01:12:12,037 --> 01:12:14,372 You bastards! I'll get you for this! 739 01:12:14,373 --> 01:12:16,333 Indiana Jones... 740 01:12:17,001 --> 01:12:18,361 adieu. 741 01:12:31,098 --> 01:12:32,278 No! 742 01:12:42,026 --> 01:11:50,981 Take this. 743 01:11:50,982 --> 01:10:58,603 Wave it at anything that slithers. but leave us the girl. 744 01:10:58,604 --> 01:11:00,924 but leave us the girl. 745 01:12:45,154 --> 01:12:46,404 Thank you. 746 01:12:46,405 --> 01:12:49,985 Oh, my God, this whole place is slithering. 747 01:12:51,785 --> 01:12:52,952 Indy! 748 01:12:52,953 --> 01:12:54,553 Ow! Jesus! 749 01:12:58,125 --> 01:12:59,917 Where did you get this? From him? 750 01:12:59,918 --> 01:13:01,419 I was trying to escape. 751 01:13:01,420 --> 01:13:02,670 No thanks to you. 752 01:13:02,671 --> 01:13:04,088 How hard were you trying? 753 01:13:04,089 --> 01:13:05,298 Well, where the hell were you? 754 01:13:05,299 --> 01:13:06,466 Watch it, watch it. 755 01:13:06,467 --> 01:13:09,687 - What are you doing? - For the fire! 756 01:13:11,638 --> 01:13:13,306 How the hell are we going to get out of here? 757 01:13:13,307 --> 01:13:14,515 I'm working on it! I'm working on it! 758 01:13:14,516 --> 01:13:18,036 Well, whatever you're doing, do it faster. 759 01:13:20,606 --> 01:13:21,906 Ah... 760 01:13:22,483 --> 01:13:23,941 Where are you going? 761 01:13:23,942 --> 01:13:26,022 Through that wall. 762 01:13:26,028 --> 01:13:28,321 Just get ready to run, whatever happens to me. 763 01:13:28,322 --> 01:13:30,822 What do you mean by that? 764 01:13:42,002 --> 01:13:43,302 Indy! 765 01:13:44,046 --> 01:13:47,926 Damn it! Don't you leave me down here by myself! 766 01:14:11,198 --> 01:14:12,498 Indy! 767 01:14:13,033 --> 01:14:14,283 Here we go! 768 01:14:14,284 --> 01:14:15,535 Get ready! 769 01:14:15,536 --> 01:14:18,276 Indy, the torch is going out! 770 01:15:00,289 --> 01:15:01,589 Indy? 771 01:15:21,977 --> 01:15:23,397 Marion! 772 01:15:23,770 --> 01:15:25,430 Look. Look. 773 01:16:51,421 --> 01:16:04,894 He's got to be here somewhere. They're going to fly it out of here. 774 01:16:04,895 --> 01:16:07,355 They're going to fly it out of here. 775 01:16:07,356 --> 01:16:08,564 When that Ark gets loaded, 776 01:16:08,565 --> 01:16:11,905 we're already going to be on the plane. 777 01:16:14,571 --> 01:16:18,616 Ah, monsieur, let us toast our success in the desert. 778 01:16:18,617 --> 01:16:19,867 To the Ark. 779 01:16:19,868 --> 01:16:21,911 When we are very far from here. 780 01:16:21,912 --> 01:16:23,692 That Will do. 781 01:17:15,882 --> 01:17:18,442 Hey, you now... Come here! 782 01:17:20,345 --> 01:17:21,945 Come here! 783 01:18:27,079 --> 01:18:28,379 Indy! 784 01:19:19,423 --> 01:19:22,643 Stay with the Ark! Stay with the Ark! 785 01:19:27,180 --> 01:19:28,720 Look out! 786 01:19:38,859 --> 01:19:40,276 Oh, my God. 787 01:19:40,277 --> 01:19:41,527 Marion. 788 01:19:41,528 --> 01:19:43,548 In here! Up here! 789 01:19:46,616 --> 01:19:47,741 Indy, come on! 790 01:19:47,742 --> 01:19:48,909 Pull on the latch! 791 01:19:48,910 --> 01:19:51,590 Move up! It's gonna blow up! 792 01:19:53,373 --> 01:19:55,393 It's stuck! Indy! 793 01:19:57,252 --> 01:19:59,632 I can't force the lock! 794 01:20:28,408 --> 01:20:29,658 It's stuck! 795 01:20:29,659 --> 01:20:31,160 - Turn it! Turn it! - It's stuck! 796 01:20:31,161 --> 01:20:32,369 Turn it there! 797 01:20:32,370 --> 01:20:16,593 Never mind! Get back! Get back! 798 01:20:16,594 --> 01:19:37,794 Get the Ark away from this place immediately. Would you be more comfortable opening the Ark in Berlin, 799 01:19:37,795 --> 01:19:42,155 Would you be more comfortable opening the Ark in Berlin, 800 01:20:57,521 --> 01:20:59,271 Have it put on the truck. 801 01:20:59,272 --> 01:21:01,273 We'll fly it out of Cairo. 802 01:21:01,274 --> 01:21:04,674 And Gobler, I want plenty of protection. 803 01:21:10,784 --> 01:21:12,144 Jones. 804 01:21:17,791 --> 01:21:19,416 Holy smoke, my friends, 805 01:21:19,417 --> 01:21:22,577 I... I'm so pleased you're not dead! 806 01:21:23,296 --> 01:21:24,838 Indy, Indy, we have no time. 807 01:21:24,839 --> 01:21:26,298 If you still want the Ark, 808 01:21:26,299 --> 01:21:28,759 it is being loaded onto a truck for Cairo. 809 01:21:28,760 --> 01:21:30,120 Truck? 810 01:21:30,679 --> 01:21:32,339 What truck? 811 01:21:59,541 --> 01:22:01,081 Let's go! 812 01:22:09,342 --> 01:22:10,884 Get back to Cairo. 813 01:22:10,885 --> 01:22:13,053 Get us some transport to England... 814 01:22:13,054 --> 01:22:15,374 boat, plane, anything. 815 01:22:16,099 --> 01:22:18,392 Meet me at Omar's. Be ready for me. 816 01:22:18,393 --> 01:22:19,560 I'm going after that truck. 817 01:22:19,561 --> 01:22:21,186 - How? - I don't know. 818 01:22:21,187 --> 01:22:23,807 I'm making this up as I go. 819 01:26:00,031 --> 01:26:01,211 Ew! 820 01:28:23,841 --> 01:28:25,501 He's there! 821 01:29:16,811 --> 01:29:18,591 Idiot! Idiot! 822 01:30:04,317 --> 01:30:06,234 Everything at last has been arranged. 823 01:30:06,235 --> 01:30:07,861 - The Ark? -ls on board. 824 01:30:07,862 --> 01:30:09,654 Nothing is lacking, now that you're here. 825 01:30:09,655 --> 01:30:10,989 Or what is left of you. 826 01:30:10,990 --> 01:30:13,790 - You trust these guys? - Yes. 827 01:30:15,161 --> 01:30:16,881 Mr. Katanga. 828 01:30:20,416 --> 01:30:23,251 Mr. Katanga, these are my friends. 829 01:30:23,252 --> 01:30:25,170 They are my family. 830 01:30:25,171 --> 01:26:37,547 I will hear of it if they are not treated well. 831 01:26:37,548 --> 01:22:46,753 My cabin is theirs. and obtained the one true Ark? 832 01:22:46,754 --> 01:22:46,753 and obtained the one true Ark? and obtained the one true Ark? 833 01:22:46,754 --> 01:22:49,554 and obtained the one true Ark? 834 01:30:30,843 --> 01:30:32,563 Mr. Jones... 835 01:30:32,929 --> 01:30:35,514 I've heard a lot about you, sir. 836 01:30:35,515 --> 01:30:39,275 Your appearance is exactly the way I imagined. 837 01:30:43,147 --> 01:30:44,687 Good-bye. 838 01:30:47,193 --> 01:30:49,319 Look after each other. 839 01:30:49,320 --> 01:27:16,285 I am already missing you. 840 01:27:16,286 --> 01:23:38,912 You're my good friend. I'm going to blow up the Ark, Rene. 841 01:23:38,913 --> 01:23:42,013 I'm going to blow up the Ark, Rene. 842 01:30:57,829 --> 01:30:59,249 Sallah. 843 01:31:03,000 --> 01:31:05,200 That is for Fayah... 844 01:31:06,254 --> 01:31:07,838 that is for your children... 845 01:31:07,839 --> 01:31:10,039 and this is for you. 846 01:31:14,887 --> 01:31:16,487 Thank you. 847 01:31:25,523 --> 01:31:28,383 A British tar is a soaring soul 848 01:31:30,903 --> 01:31:33,463 As free as a mountain bird 849 01:31:35,199 --> 01:31:38,599 His energetic fist should be ready to... 850 01:31:40,746 --> 01:31:42,706 ...a dictator... 851 01:31:49,964 --> 01:31:51,984 Where did you go? 852 01:31:52,049 --> 01:31:54,009 I'm cleaning up. 853 01:31:54,510 --> 01:31:56,770 Where'd you get that? 854 01:31:56,888 --> 01:31:58,054 From him. 855 01:31:58,055 --> 01:31:59,389 Who him? 856 01:31:59,390 --> 01:32:00,515 Katanga. 857 01:32:00,516 --> 01:32:01,933 I got a feeling I'm not the first woman 858 01:32:01,934 --> 01:32:04,102 ever to travel with these pirates. 859 01:32:04,103 --> 01:32:05,823 It's lovely. 860 01:32:06,439 --> 01:32:07,606 Yeah? 861 01:32:07,607 --> 01:32:08,690 Yeah. 862 01:32:08,691 --> 01:32:09,816 Really? 863 01:32:09,817 --> 01:32:11,117 Yeah. 864 01:32:22,455 --> 01:32:24,355 What'd you say? 865 01:32:30,379 --> 01:32:33,179 Wait... I don't need any help. 866 01:32:33,257 --> 01:32:35,217 You know you do. 867 01:32:37,303 --> 01:32:39,846 You're not the man I knew ten years ago. 868 01:32:39,847 --> 01:32:43,487 It's not the years, honey, it's the mileage. 869 01:32:48,481 --> 01:32:50,081 You are... 870 01:32:51,484 --> 01:32:53,151 Please, I don't need a nurse. 871 01:32:53,152 --> 01:32:54,653 - I just want to sleep. - Don't be such a baby. 872 01:32:54,654 --> 01:32:55,904 Marion, leave me alone. 873 01:32:55,905 --> 01:32:57,155 - What is this here? - Go away. 874 01:32:57,156 --> 01:32:58,996 Yes, it hurts. 875 01:32:59,700 --> 01:33:00,825 Ow! 876 01:33:00,826 --> 01:33:04,371 Well, goddamn it, Indy, where doesn't it hurt? 877 01:33:04,372 --> 01:33:05,672 Here. 878 01:33:22,223 --> 01:33:24,363 This isn't too bad. 879 01:33:33,359 --> 01:33:34,659 Here. 880 01:33:55,548 --> 01:33:57,028 Jones... 881 01:33:59,385 --> 01:34:00,745 Jones? 882 01:34:03,639 --> 01:34:06,799 We never seem to get a break, do we? 883 01:34:34,170 --> 01:34:35,830 What is it? 884 01:34:35,838 --> 01:34:39,478 Engines have stopped. I'm going to go check. 885 01:34:49,435 --> 01:34:51,144 - What's happening? - We have most important friends. 886 01:34:51,145 --> 01:34:52,745 Holy shit. 887 01:34:54,607 --> 01:34:56,858 I sent my man for you. You and the girl must disappear. 888 01:34:56,859 --> 01:34:58,360 We have a place in the hold. Come on, go, go, go. 889 01:34:58,361 --> 01:35:00,981 Come on, go, my friend, go. 890 01:35:13,167 --> 01:35:14,292 Where is Dr. Jones? 891 01:35:14,293 --> 01:35:15,794 What's the big idea? 892 01:35:15,795 --> 01:35:17,275 Let go!! 893 01:35:21,467 --> 01:35:23,607 Don't you touch me. 894 01:36:08,055 --> 01:36:09,848 What about Jones? 895 01:36:09,849 --> 01:36:11,433 There's no trace yet, sir. 896 01:36:11,434 --> 01:36:13,274 Jones is dead. 897 01:36:15,980 --> 01:36:17,760 I killed him. 898 01:36:18,357 --> 01:36:20,442 He was of no use to us. 899 01:36:20,443 --> 01:36:23,987 This girl, however, has certain value where we're headed. 900 01:36:23,988 --> 01:36:26,848 She'll bring a very good price. 901 01:36:26,949 --> 01:36:28,189 Mmm? 902 01:36:28,951 --> 01:36:32,351 Herr Colonel, that cargo you've taken... 903 01:36:33,122 --> 01:36:34,789 If it's your goal, go in peace with it, 904 01:36:34,790 --> 01:36:35,874 but leave us the girl. 905 01:36:35,875 --> 01:36:37,041 It would reduce our loss on this trip. 906 01:36:37,042 --> 01:36:38,462 Savage! 907 01:36:39,879 --> 01:36:42,547 You are not in the position to ask for anything. 908 01:36:42,548 --> 01:36:45,049 We will take what we wish. 909 01:36:45,050 --> 01:36:46,593 And then decide whether or not 910 01:36:46,594 --> 01:36:49,574 to blow your ship from the water. 911 01:36:50,973 --> 01:36:53,293 The girl goes with me. 912 01:36:53,851 --> 01:36:55,185 She'll be part of my compensation. 913 01:36:55,186 --> 01:36:58,271 I'm sure your Fuhrer would approve. 914 01:36:58,272 --> 01:36:59,689 If she fails to please me, 915 01:36:59,690 --> 01:37:02,025 you may do with her as you wish. 916 01:37:02,026 --> 01:37:05,111 I will waste no more time with her now. 917 01:37:05,112 --> 01:37:06,712 Excuse me. 918 01:37:22,338 --> 01:37:23,922 I can't find Mr. Jones, Captain. 919 01:37:23,923 --> 01:37:25,590 I've looked everywhere. 920 01:37:25,591 --> 01:37:28,092 He's got to be here somewhere. 921 01:37:28,093 --> 01:37:29,753 Look again. 922 01:37:31,430 --> 01:37:33,056 - I found him. - Where? 923 01:37:33,057 --> 01:37:34,417 There. 924 01:40:00,621 --> 01:40:02,455 The altar has been prepared in accordance 925 01:40:02,456 --> 01:40:03,915 with your radio instructions, sir. 926 01:40:03,916 --> 01:40:05,083 Good. 927 01:40:05,084 --> 01:40:07,944 Take the Ark there immediately. 928 01:40:09,296 --> 01:40:10,956 Monsieur... 929 01:40:12,716 --> 01:40:14,759 I am uncomfortable with the thought 930 01:40:14,760 --> 01:40:17,260 of this... Jewish ritual. 931 01:40:18,931 --> 01:40:21,611 Are you sure it's necessary? 932 01:40:23,686 --> 01:40:27,397 Would you be more comfortable opening the Ark in Berlin, 933 01:40:27,398 --> 01:40:29,358 for your Fuhrer? 934 01:40:29,566 --> 01:40:30,942 Finding out, only then, 935 01:40:30,943 --> 01:40:33,820 if the sacred pieces of the Covenant are inside? 936 01:40:33,821 --> 01:40:34,946 Knowing, only then, 937 01:40:34,947 --> 01:40:37,115 whether you have accomplished your mission, 938 01:40:37,116 --> 01:40:39,916 and obtained the one true Ark? 939 01:42:08,707 --> 01:42:10,067 Hello! 940 01:42:12,544 --> 01:42:13,904 Jones. 941 01:42:15,047 --> 01:42:16,407 Jones! 942 01:42:16,590 --> 01:42:19,690 I'm going to blow up the Ark, René. 943 01:42:24,973 --> 01:42:28,073 Your persistence surprises even me. 944 01:42:29,228 --> 01:42:31,729 You're going to give mercenaries a bad name. 945 01:42:31,730 --> 01:42:33,450 Dr. Jones... 946 01:42:36,235 --> 01:42:38,861 surely you don't think you can escape from this island. 947 01:42:38,862 --> 01:42:41,364 That depends on how reasonable we're all willing to be. 948 01:42:41,365 --> 01:42:43,745 All I want is the girl. 949 01:42:48,247 --> 01:42:50,027 If we refuse? 950 01:42:50,916 --> 01:42:53,716 Then your Fuhrer has no prize. 951 01:42:54,253 --> 01:42:55,419 Okay, stand back. 952 01:42:55,420 --> 01:42:56,754 All of you, stand back. 953 01:42:56,755 --> 01:42:58,415 Stand back. 954 01:42:58,549 --> 01:43:00,269 Okay, Jones. 955 01:43:00,425 --> 01:43:01,905 You win! 956 01:43:02,761 --> 01:43:04,421 Blow it up. 957 01:43:10,185 --> 01:43:12,145 Yes, blow it up! 958 01:43:13,564 --> 01:43:15,764 Blow it back to God. 959 01:43:16,275 --> 01:43:17,775 All your life has been spent 960 01:43:17,776 --> 01:43:20,444 in pursuit of archeological relics. 961 01:43:20,445 --> 01:43:25,032 Inside the Ark are treasures beyond your wildest aspirations. 962 01:43:25,033 --> 01:43:28,253 You want to see it open as well as I. 963 01:43:29,288 --> 01:43:30,888 Indiana... 964 01:43:31,623 --> 01:43:34,903 we are simply passing through history. 965 01:43:35,878 --> 01:43:37,298 This... 966 01:43:39,631 --> 01:43:41,591 This is history. 967 01:43:51,310 --> 01:43:53,210 Do as you will. 968 01:46:28,633 --> 01:46:30,509 Marion, don't look at it. 969 01:46:30,510 --> 01:46:31,719 Shut your eyes, Marion. 970 01:46:31,720 --> 01:46:35,180 Don't look at it, no matter what happens. 971 01:46:44,983 --> 01:46:46,283 Ah... 972 01:47:02,000 --> 01:47:03,900 It's beautiful! 973 01:47:14,554 --> 01:47:15,763 Indy? 974 01:47:15,764 --> 01:47:16,889 Don't look, Marion! 975 01:47:16,890 --> 01:47:19,090 Keep your eyes shut! 976 01:48:36,428 --> 01:48:37,848 Marion. 977 01:49:10,253 --> 01:49:13,797 You've done your country a great service, and we thank you. 978 01:49:13,798 --> 01:49:17,635 And we trust you found the settlement satisfactory. 979 01:49:17,636 --> 01:49:18,802 Oh, the money's fine. 980 01:49:18,803 --> 01:49:20,554 The situation's totally unacceptable. 981 01:49:20,555 --> 01:49:22,973 Well, gentlemen, I guess that just about wraps it up. 982 01:49:22,974 --> 01:49:24,994 Where is the Ark? 983 01:49:26,978 --> 01:49:28,812 I thought we'd settled that. 984 01:49:28,813 --> 01:49:31,523 The Ark is somewhere very safe. 985 01:49:31,524 --> 01:49:32,775 From whom? 986 01:49:32,776 --> 01:49:35,486 The Ark is a source of unspeakable power 987 01:49:35,487 --> 01:49:37,404 and it has to be researched. 988 01:49:37,405 --> 01:49:40,699 And it will be, I assure you, Dr. Brody, 989 01:49:40,700 --> 01:49:42,300 Dr. Jones. 990 01:49:42,327 --> 01:49:45,727 We have top men working on it right now. 991 01:49:47,040 --> 01:49:48,280 Who? 992 01:49:49,793 --> 01:49:51,273 Top men. 993 01:49:55,298 --> 01:49:57,438 Hey, what happened? 994 01:49:57,676 --> 01:49:58,842 You don't look very happy. 995 01:49:58,843 --> 01:50:02,554 - Fools. Bureaucratic fools. - What'd they say? 996 01:50:02,555 --> 01:50:05,099 They don't know what they've got there. 997 01:50:05,100 --> 01:50:08,020 Well, I know what I've got here. 998 01:50:08,436 --> 01:50:09,916 Come on. 999 01:50:10,063 --> 01:50:12,323 I'll buy you a drink. 1000 01:50:13,024 --> 01:50:14,684 You know... 1001 01:50:15,193 --> 01:50:16,673 a drink? 64695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.