All language subtitles for Hidden.Assets.S01E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,650 --> 00:00:01,650 Wat voorafging 2 00:00:01,770 --> 00:00:04,810 Het gerechtelijk bevel. - Alles lijkt perfect in orde. 3 00:00:04,930 --> 00:00:07,130 Wat we zoeken, is hier ergens. 4 00:00:07,250 --> 00:00:09,570 Deze lagen in een geheime kluis in zijn kantoor. 5 00:00:09,690 --> 00:00:10,890 Hadi Mansour? 6 00:00:11,770 --> 00:00:16,130 Hier, jij en Kamal. En hier, jij, Kamal en Sana. 7 00:00:16,250 --> 00:00:18,330 Ik heb daar niets over te zeggen. 8 00:00:18,450 --> 00:00:20,690 Hadi Mansour zegt niets. 9 00:00:20,810 --> 00:00:24,290 Fionn Brannigan is de enige die ons die bom kan helpen stoppen. 10 00:00:24,410 --> 00:00:26,850 Je lijkt me geen terrorist, Fionn. 11 00:00:26,970 --> 00:00:29,930 Je hebt je met tuig ingelaten en je hand overspeeld. 12 00:00:30,050 --> 00:00:33,250 Als ze dat document vinden, riskeer ik een lange celstraf. 13 00:00:33,370 --> 00:00:34,930 Je moet het vernietigen. 14 00:00:36,570 --> 00:00:38,970 De beveiliging heeft me betrapt. 15 00:00:39,090 --> 00:00:41,130 Een vertrouwensverklaring. 16 00:00:41,850 --> 00:00:45,290 Je moet me hier ongezien weghalen. 17 00:00:45,730 --> 00:00:48,530 En de hard drive, Siobhan? - Die hebben ze niet. 18 00:00:48,730 --> 00:00:52,970 Mijn vergunning is opgeschort. - Ze volgen gewoon het protocol. 19 00:00:53,090 --> 00:00:54,770 Ik ken mensen. 20 00:00:55,730 --> 00:00:58,850 Ik heb je in gevaar gebracht. - Wat voor gevaar? 21 00:00:58,970 --> 00:01:01,330 Hij is hier, Emer. Hij geeft zich aan. 22 00:01:01,450 --> 00:01:03,050 Er klopt iets niet. 23 00:01:03,170 --> 00:01:04,450 Hij is hier niet. 24 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 25 00:01:17,050 --> 00:01:19,650 Hij wilde een deal sluiten? - Volgens zijn zus. 26 00:01:19,770 --> 00:01:23,170 Je kunt het haar zelf vragen, ze is hier nog. Wat wil hij vertellen? 27 00:01:23,290 --> 00:01:26,050 Hij is een witwasser en heeft zo de terroristen ontmoet. 28 00:01:26,170 --> 00:01:28,090 Hij wil vast die connectie verraden. 29 00:01:28,210 --> 00:01:31,770 Is hij meegenomen of is hij gevlucht? 30 00:01:31,890 --> 00:01:36,890 Alles lijkt in orde, en alle aanwezigen zijn geregistreerd. 31 00:01:37,010 --> 00:01:40,050 We bekijken of hij over het hek is geklommen. 32 00:01:40,170 --> 00:01:44,250 Zal ik je tas aannemen? - Heeft hij een vliegtuig genomen? 33 00:01:44,370 --> 00:01:46,050 Er waren twee vluchten. 34 00:01:46,170 --> 00:01:49,530 Eentje naar Charleroi is al doorzocht. Niets. 35 00:01:49,650 --> 00:01:54,050 En dan een privévlucht naar Tanger. - Geen uitlevering vanaf daar. 36 00:01:54,170 --> 00:01:56,170 Hier is hij voor het laatst gezien. 37 00:01:56,290 --> 00:02:00,090 Zijn zus had hem daar achtergelaten en haar man en de politie gebeld. 38 00:02:00,810 --> 00:02:04,890 Kende hij hier werknemers die hem hadden kunnen helpen? 39 00:02:05,010 --> 00:02:08,290 Vince is ermee bezig, en met de contacten van zijn zus. 40 00:02:08,410 --> 00:02:09,610 Kom maar mee. 41 00:02:10,810 --> 00:02:13,130 En de piloot die hem heeft gebracht? 42 00:02:13,250 --> 00:02:17,650 Hij heeft de feiten toegegeven, hij was bang zijn job te verliezen. 43 00:02:17,770 --> 00:02:20,130 Nu kan hij weleens meer verliezen. 44 00:02:20,250 --> 00:02:23,210 We sporen de auto op die hem naar de luchthaven heeft gebracht. 45 00:02:23,850 --> 00:02:25,450 Dit wilde ik je laten zien. 46 00:02:26,370 --> 00:02:30,890 Het hek is omlaag geduwd, maar hoelang geleden? En geen vingerafdrukken. 47 00:02:31,010 --> 00:02:33,050 Hij kan erover zijn geklommen. 48 00:02:33,170 --> 00:02:36,650 Vanaf de hangar is het de eerste plek waar je erover kunt klimmen. 49 00:02:36,770 --> 00:02:40,250 Een goede dode hoek. - En de camera kijkt weg. 50 00:02:40,370 --> 00:02:44,130 Om inbrekers te betrappen. Dat helpt hem natuurlijk ook. 51 00:02:44,890 --> 00:02:49,610 Misschien is hij op de vlucht. - We hebben overal teams en controles. 52 00:03:32,090 --> 00:03:33,290 Nog niets. 53 00:03:35,170 --> 00:03:40,410 Mrs Melnick, hoofdrechercheur Emer Berry van het Ierse CAB. 54 00:03:40,530 --> 00:03:43,890 Wat doet CAB hier? We zoeken mijn broer. 55 00:03:44,370 --> 00:03:48,090 CAB heeft informatie die ons kan helpen. 56 00:03:50,450 --> 00:03:53,490 Waarom heeft hij u opgezocht, Mrs Melnick? 57 00:03:55,890 --> 00:03:59,850 Hij was aan het raaskallen. Hij... 58 00:04:01,730 --> 00:04:04,130 Hij zei dat hij gevaar liep 59 00:04:04,250 --> 00:04:08,050 en dat het veiliger was als hij alleen met de politie sprak. 60 00:04:09,010 --> 00:04:12,610 Hij was zo stoned als wat. Ik dacht dat hij paranoïde was. 61 00:04:12,730 --> 00:04:15,650 Weet u wat hij ons wilde vertellen? 62 00:04:16,330 --> 00:04:18,010 Nee, ik heb geen idee. 63 00:04:21,730 --> 00:04:24,170 Ik wil u nogmaals vragen... 64 00:04:25,290 --> 00:04:29,330 of u zeker weet dat uw broer Sana Retz niet kende. 65 00:04:30,090 --> 00:04:33,010 Misschien heeft hij haar ontmoet. 66 00:04:34,370 --> 00:04:37,930 Wanneer was Fionn hier voor het laatst? - Twee maanden geleden. 67 00:04:38,810 --> 00:04:42,650 Sana werkte toen voor me, maar ik weet niet of ze elkaar hebben ontmoet. 68 00:04:42,770 --> 00:04:45,890 Hij kwam naar mijn kantoor om te gaan lunchen. Misschien... 69 00:04:46,650 --> 00:04:47,770 Waarom? 70 00:04:47,890 --> 00:04:51,490 De flat waar ze is vermoord, is van hem. 71 00:04:51,610 --> 00:04:56,130 Die flat was van Fionn? Hij was toch van die dealer? 72 00:04:56,610 --> 00:05:00,050 Darren Reid heeft het gekocht namens uw broer. 73 00:05:00,370 --> 00:05:01,570 Wacht... 74 00:05:02,730 --> 00:05:09,130 Daar is de bom... Fionn zou daar niets mee te maken hebben. 75 00:05:10,650 --> 00:05:13,050 Hoe vaak komt hij naar Antwerpen? 76 00:05:14,210 --> 00:05:16,130 Een paar keer per jaar. 77 00:05:16,250 --> 00:05:20,050 Zo vaak zien we hem, maar hij kan ook vaker komen. 78 00:05:20,170 --> 00:05:22,610 U wist niet dat hij de flat had gekocht? 79 00:05:22,730 --> 00:05:25,570 Nee, hij weet dat dat me niet zou bevallen. 80 00:05:26,650 --> 00:05:31,130 Luister, het verbaast me niet dat het CAB Fionn onderzoekt, maar dit... 81 00:05:32,290 --> 00:05:35,370 Dit klinkt als datgene waarvoor hij op de vlucht was. 82 00:05:35,490 --> 00:05:38,530 Hij was echt bang. Vind hem, alsjeblieft. 83 00:05:38,650 --> 00:05:41,250 Dat is wat we proberen. Dank u. 84 00:06:03,290 --> 00:06:05,330 Vertelt ze ons alles? 85 00:06:06,570 --> 00:06:10,290 Haar werkneemster in de flat van haar broer. 86 00:06:12,530 --> 00:06:16,570 Ze werkt mee. We hebben haar nagetrokken, zonder succes. 87 00:06:18,650 --> 00:06:21,970 Haar man daarentegen... 88 00:06:22,090 --> 00:06:25,010 James Melnicks advocatenkantoor vertegenwoordigde het bedrijf 89 00:06:25,130 --> 00:06:28,650 dat illegale chemicaliën naar Syrië verscheept zou hebben. 90 00:06:28,770 --> 00:06:33,370 Isopropanol, een component van het zenuwgas sarin. 91 00:06:33,490 --> 00:06:35,850 Het bedrijf had geen exportvergunning. 92 00:06:35,970 --> 00:06:39,010 Hij verloor de zaak en had geen contact meer met het bedrijf. 93 00:06:39,130 --> 00:06:42,490 Dat was zo'n zeven à acht jaar geleden. 94 00:06:42,610 --> 00:06:43,810 Ja? 95 00:06:49,090 --> 00:06:50,290 Oké. 96 00:06:51,330 --> 00:06:52,850 De vlucht naar Tanger is geland. 97 00:06:52,970 --> 00:06:57,330 Vier passagiers: de piloot, een bemanningslid, allemaal vrouwen. 98 00:06:59,050 --> 00:07:02,410 Ik heb zin in een sigaret. - Rook je? 99 00:07:03,330 --> 00:07:06,490 Ik probeer te stoppen. Met zo'n pleister. 100 00:07:06,610 --> 00:07:10,730 Ja, je bent erg kalm. - Ik speel vals. 101 00:07:10,850 --> 00:07:12,890 Ik heb er hier ook eentje. 102 00:07:14,450 --> 00:07:17,050 Heb je een reservepleister? - Jazeker. 103 00:07:19,050 --> 00:07:21,330 Dank je. - Ik heb ook kauwgum. 104 00:07:21,450 --> 00:07:25,090 Waarom zou Fionn Brannigan zich hebben bedacht? 105 00:07:25,210 --> 00:07:28,570 Ik wil niet dat er nog meer doden vallen voor we hem vinden. 106 00:07:46,210 --> 00:07:49,490 Die flat is al de hele week in het nieuws. 107 00:07:50,530 --> 00:07:51,850 Hij is van je broer. 108 00:07:55,010 --> 00:07:59,850 Hoe kan hij zich inlaten met mensen die anderen opblazen? 109 00:08:02,050 --> 00:08:04,450 En wat ik niet snap... 110 00:08:04,570 --> 00:08:06,850 Wat is Sana's rol? 111 00:08:08,810 --> 00:08:11,450 Vond hij haar leuk? Heeft het met drugs te maken? 112 00:08:11,570 --> 00:08:13,250 Hij kan wel dood zijn. 113 00:08:15,370 --> 00:08:19,450 Nee, die kerel weet zich overal uit te redden. 114 00:08:20,650 --> 00:08:25,370 Hij kent genoeg tuig dat hem kan helpen. En hij kent de luchthaven. 115 00:08:25,490 --> 00:08:28,690 Als hij in orde was, had hij mij of Siobhan al gebeld. 116 00:08:28,810 --> 00:08:30,730 Het is maar een paar uur geleden. 117 00:08:33,890 --> 00:08:36,330 Ik had hem moeten dwingen met me mee te gaan. 118 00:08:38,170 --> 00:08:39,410 Zijn toestand... 119 00:08:53,010 --> 00:08:54,210 Hij komt wel terug. 120 00:08:58,850 --> 00:09:02,010 Hij zal ons nog genoeg slapeloze nachten bezorgen. 121 00:09:04,770 --> 00:09:06,250 Die neem ik er graag bij. 122 00:09:11,610 --> 00:09:14,130 Je hebt iets gevonden. Het kan maar beter goed zijn. 123 00:09:14,250 --> 00:09:16,330 We hebben echt iets nodig. - Ja, chef. 124 00:09:17,130 --> 00:09:20,250 Hadi Mansour heeft Kamal effectief leren kennen 125 00:09:20,370 --> 00:09:24,010 aan de Virtual University of Hazezer tijdens de Arabische lente. 126 00:09:25,010 --> 00:09:27,730 Hoe kom je daaraan? - Hij heeft het ons verteld. 127 00:09:30,330 --> 00:09:31,930 Goed gedaan, Vince. 128 00:09:32,050 --> 00:09:36,090 Hij heeft ons toegang gegeven tot zijn gsm en we hebben nog iets beters. 129 00:09:36,210 --> 00:09:40,210 Hadi, Kamal en nog wat vrienden zitten op een gecodeerd platform 130 00:09:40,330 --> 00:09:42,610 op het dark web met een VPN-verbinding. 131 00:09:43,210 --> 00:09:46,290 Dat is niet om gedichten aan elkaar voor te lezen. 132 00:09:46,410 --> 00:09:49,530 Dat is een cel. Ik weet het zeker. 133 00:09:50,850 --> 00:09:52,370 Weten we wie die vrienden zijn? 134 00:09:52,490 --> 00:09:56,890 Binnen 24 uur hebben we alle Antwerpse locaties van iedereen op dat platform. 135 00:09:57,010 --> 00:09:59,930 Hij zit in cel drie, hè? - Ja. 136 00:10:26,450 --> 00:10:28,530 Is het niet wat vroeg voor de salat? 137 00:10:30,930 --> 00:10:33,570 Mekka ligt de andere kant op. 138 00:10:33,690 --> 00:10:36,210 Ik ben trouwens atheïst. 139 00:10:37,010 --> 00:10:38,730 Ik was aan het nadenken. 140 00:10:40,530 --> 00:10:42,370 Kom, sta op. 141 00:10:45,050 --> 00:10:47,330 Vraag maar wat je wilt. 142 00:10:47,450 --> 00:10:50,650 Ik zal antwoord geven op alles wat je wilt weten. 143 00:10:50,770 --> 00:10:52,250 Wat is dit? 144 00:10:53,610 --> 00:10:57,690 Hoe haal je het in je hoofd? Zo doen we dat hier niet, makker. 145 00:10:57,810 --> 00:11:00,730 Chef, kijk wat eruit komt nadat hij tegen de deur is gelopen. 146 00:11:00,850 --> 00:11:04,690 Het kan allemaal onzin zijn, maar ik mag nu wel overal binnenvallen. 147 00:11:04,810 --> 00:11:08,050 Denk je dat die mensen nog van goede wil zullen zijn? 148 00:11:08,170 --> 00:11:12,690 Alle medewerking die we met hen hebben opgebouwd, is in één keer weg. 149 00:11:12,810 --> 00:11:14,730 Proficiat. Goed gedaan. 150 00:11:14,850 --> 00:11:16,770 Pak je spullen en ga naar huis. 151 00:11:18,850 --> 00:11:22,410 Ik stel een rapport op. Deze keer zullen ze boven niet blij zijn. 152 00:11:59,610 --> 00:12:01,930 Er zijn voor het eerst verdachten opgepakt 153 00:12:02,050 --> 00:12:05,010 na de bomaanslag in het centrum van Antwerpen. 154 00:12:05,130 --> 00:12:08,330 De politie richt hun onderzoek tot de moslimgemeenschap. 155 00:12:08,450 --> 00:12:10,810 De spanning en angst in de gemeenschap 156 00:12:10,930 --> 00:12:13,930 zijn daardoor tot ongekende hoogte opgelopen. 157 00:12:14,050 --> 00:12:16,370 De politie voert de zoektocht op. 158 00:12:16,490 --> 00:12:20,770 Moskeeën in het centrum zijn beklad met racistische en anti-immigratieleuzen. 159 00:12:20,890 --> 00:12:24,450 Winkels, scholen en buurthuizen van moslims zijn vernield. 160 00:12:24,570 --> 00:12:27,010 Moslims worden op straat ook uitgescholden 161 00:12:27,130 --> 00:12:29,210 en hun ramen worden ingegooid. 162 00:12:29,330 --> 00:12:32,570 De politie blijft vragen dat iedereen die meer informatie heeft, 163 00:12:32,690 --> 00:12:35,490 contact opneemt met hun anonieme tiplijn. 164 00:12:35,610 --> 00:12:37,410 Het nummer staat onderaan in beeld. 165 00:13:06,090 --> 00:13:08,610 Goedemorgen. - Ik heb een afspraak, ik had gebeld. 166 00:13:08,730 --> 00:13:10,570 Kom binnen. - Dank je. 167 00:13:13,170 --> 00:13:18,250 De Ierse politie weer. Had je ruzie met je Belgische partner? 168 00:13:23,050 --> 00:13:26,130 Hoe kan ik verifiëren of deze dezelfde bron hebben? 169 00:13:27,130 --> 00:13:28,530 Met de bijhorende papieren. 170 00:13:32,450 --> 00:13:35,770 Ze hebben dezelfde bron. - Zie je dat zo makkelijk? 171 00:13:37,570 --> 00:13:41,690 Blauw, dus allebei blootgesteld aan borium. 172 00:13:41,810 --> 00:13:43,010 Zeldzaam. 173 00:13:44,170 --> 00:13:45,370 Duur. 174 00:13:46,170 --> 00:13:50,530 En de atomen hebben dezelfde vorm aan de buitenkant. 175 00:13:51,450 --> 00:13:55,050 Ze zijn wat afgesleten, maar kijk, twaalf zijden. 176 00:13:57,490 --> 00:14:00,010 Alles komt vroeg of laat naar boven. 177 00:14:00,890 --> 00:14:05,050 Het is erg onwaarschijnlijk dat twee Ieren zulke stenen toevallig hebben. 178 00:14:05,170 --> 00:14:06,210 Ik heb niet gezegd... 179 00:14:06,330 --> 00:14:09,890 Je bent niet de eerste agent die naar illegale diamanten vraagt. 180 00:14:10,010 --> 00:14:11,570 Het gebeurt zo vaak. 181 00:14:15,050 --> 00:14:18,610 Heb je deze man gezien? Hij heet Fionn Brannigan. 182 00:14:19,170 --> 00:14:21,490 Jou herken ik zo. Ik heb hem nooit gezien. 183 00:14:22,010 --> 00:14:24,130 Ik doe niet anders dan kijken. 184 00:14:24,450 --> 00:14:28,690 Maar zo heeft hij er niets aan. Ze moeten gepolijst worden. 185 00:14:29,170 --> 00:14:31,570 En dan heb je een certificaat nodig. 186 00:14:31,690 --> 00:14:36,050 Als hij 'n bedrieger vindt die die maakt, krijgt je vriend legale diamanten. 187 00:14:36,370 --> 00:14:40,250 Ik zou zo iemand zoeken. - Waar? 188 00:14:40,730 --> 00:14:44,490 Overal waar uitbuiting voorkomt en mensen omgekocht kunnen worden. 189 00:14:44,610 --> 00:14:48,770 China, Rusland, India, Afrika... - Waar dan ook dus. 190 00:14:56,450 --> 00:14:59,170 Spijtig. Als je het zo wilt spelen... 191 00:15:05,490 --> 00:15:09,410 Je staat onder toezicht. Je komt niet in de buurt van die gasten. 192 00:15:09,530 --> 00:15:12,610 Allee, chef. Wat zeggen ze allemaal? 193 00:15:14,930 --> 00:15:19,290 Allemaal hetzelfde, elke keer opnieuw. Dat ze oude studievrienden zijn. 194 00:15:19,410 --> 00:15:21,810 Dat is afgesproken, dat zie je zo. 195 00:15:21,930 --> 00:15:24,970 Ze hebben geen tijd gehad om iets af te spreken. 196 00:15:25,090 --> 00:15:28,250 Misschien zeggen ze de waarheid. Heb je daar al eens aan gedacht? 197 00:15:28,370 --> 00:15:32,570 Wat doen ze op het dark web als het gewoon een sociaal groepje is? 198 00:15:32,690 --> 00:15:33,890 Dat slaat nergens op. 199 00:15:34,010 --> 00:15:38,450 Omdat wij alles onderscheppen. Ze voelen zich geviseerd. 200 00:15:39,530 --> 00:15:43,650 Als we dat willen, is alles wat we over hen ontdekken verdacht. 201 00:15:43,770 --> 00:15:45,410 Rot op. 202 00:15:51,730 --> 00:15:53,930 Heb je iets over die Audi? 203 00:15:54,050 --> 00:15:56,610 De camera's hebben niets opgeleverd. 204 00:15:57,050 --> 00:16:00,170 Geen matches met de gastenlijst of het personeel. 205 00:16:00,290 --> 00:16:04,330 Emer, de auto draait de straat op en verdwijnt dan gewoon. 206 00:16:04,450 --> 00:16:06,530 Op de volgende camera's is niets te zien. 207 00:16:06,650 --> 00:16:09,370 Er is vast niets te vinden, maar blijf zoeken. 208 00:16:09,490 --> 00:16:11,890 Doe ik. - Geef me Norah. 209 00:16:12,170 --> 00:16:16,290 Ze is er nog niet. - Oké, dan spreek ik je later. 210 00:16:21,810 --> 00:16:26,490 Een dubbele espresso. Ik dacht dat je die nodig zou hebben. 211 00:16:26,610 --> 00:16:29,170 Hoe gaat het met de jongens? - Ze zijn zo groot. 212 00:16:29,290 --> 00:16:32,410 Ik moet omhoog berispen. - En Brian? 213 00:16:34,330 --> 00:16:37,210 Je team staat in alle kranten. 214 00:16:37,330 --> 00:16:40,450 Je wilde me niet spreken om bij te praten over mijn gezin. 215 00:16:40,890 --> 00:16:43,530 Ik moet weten wat de fiscus heeft over Brannigan. 216 00:16:43,650 --> 00:16:46,730 Je weet evenveel als wij. Het staat in de dossiers. 217 00:16:46,850 --> 00:16:51,450 Ik wil weten wat er niet in de dossiers staat, maar in je hoofd. 218 00:16:51,570 --> 00:16:55,450 Waarom denk je... - Je zou zo'n hufter niet laten lopen. 219 00:16:56,450 --> 00:16:58,290 Hij is een hufter, ja. 220 00:16:58,410 --> 00:17:02,450 Een zongebruinde hufter met 'n jacht dat betaald is door Ierse belastingbetalers. 221 00:17:02,570 --> 00:17:06,490 Een echte hufter dus. - Wat kun je me vertellen? 222 00:17:08,130 --> 00:17:09,690 Zonder toestemming? 223 00:17:16,970 --> 00:17:20,090 Ik weet wel waarom ik hier ben. - Sorry. 224 00:17:20,210 --> 00:17:23,610 Ik wil die klootzak echt vatten. 225 00:17:23,730 --> 00:17:26,810 We hebben hem niet gevat vanwege de regels. 226 00:17:27,810 --> 00:17:29,770 We zijn te traag. 227 00:17:30,850 --> 00:17:35,170 We hebben tien jaar lang uitgezocht wat hij en zijn vader verduisterden. 228 00:17:36,370 --> 00:17:39,370 De fiscus wil niet dat het echte cijfer bekend raakt. 229 00:17:40,090 --> 00:17:45,010 De Brannigans hebben zo'n 600 miljoen verduisterd, met jaarlijks 5% rente. 230 00:17:45,130 --> 00:17:48,610 Dat is 400 miljoen belastingvrij. - Verdomme. 231 00:17:48,730 --> 00:17:52,890 Het is obsceen veel geld. - Ik heb amper tijd gehad. 232 00:17:53,770 --> 00:17:58,530 Ik kan zijn boeken niet kraken. Ik heb een duwtje nodig. 233 00:18:05,570 --> 00:18:07,970 Surat. - Wat? 234 00:18:08,090 --> 00:18:12,810 Fionn Brannigan wilde na zijn vaders zelfmoord drie eigendommen verdoezelen. 235 00:18:12,930 --> 00:18:17,810 Twee ervan hebben we gevonden. Moskou en India waren zo lastig, 236 00:18:17,930 --> 00:18:23,810 niet alleen het werk. We werden bedreigd door Brannigans vrienden. 237 00:18:23,930 --> 00:18:26,890 Maar in Surat was er ook iets, dat we niet hebben gevonden. 238 00:18:27,010 --> 00:18:29,610 Hij was er vaste klant, maar geen idee waarom. 239 00:18:29,730 --> 00:18:33,130 Is daar nog altijd iets te vinden? - Er is iets. 240 00:18:33,250 --> 00:18:34,450 Surat. 241 00:18:36,090 --> 00:18:38,450 Daar zou ik kijken. 242 00:19:02,810 --> 00:19:05,090 Nog geen nieuws? 243 00:19:07,610 --> 00:19:11,530 Je ziet er uitgeput uit, Bibi. Moet je hier echt zijn? 244 00:19:11,730 --> 00:19:13,570 Hier hoef ik niet na te denken. 245 00:19:17,890 --> 00:19:22,410 Wat doe je hier? - Ik ben op weg naar een cliënt. 246 00:19:24,090 --> 00:19:29,690 Dat is niet alleen administratie, hè? Ik heb je bestelbusjes gezien. 247 00:19:29,810 --> 00:19:32,530 Ik wilde het gisteravond vertellen... 248 00:19:33,890 --> 00:19:37,930 Richard heeft de schorsing ongedaan gemaakt. 249 00:19:39,250 --> 00:19:42,090 Je kent hem. Hij wil altijd alles herstellen. 250 00:19:42,210 --> 00:19:45,850 Niet voor het kapot is. - Het is maar tot de hoorzitting. 251 00:19:45,970 --> 00:19:47,810 Ben je achter mijn rug om gegaan? 252 00:19:47,930 --> 00:19:51,490 Dit is mijn vakgebied, maar je luistert liever naar hem? 253 00:19:51,610 --> 00:19:54,210 Ik kon de helft van mijn bedrijf verliezen. 254 00:19:54,330 --> 00:19:57,050 Als je de regels buigt, kun je alles verliezen. 255 00:19:57,170 --> 00:19:59,170 Daarom heb ik je dat advies gegeven. 256 00:20:00,410 --> 00:20:03,530 Je hebt een illegaal aangenomen. Dat is niet niets. 257 00:20:03,650 --> 00:20:06,770 Deze mensen kunnen je begraven. 258 00:20:07,690 --> 00:20:11,450 Ik ken hen. Het zal hun niet bevallen dat jij hen bespeelt. 259 00:20:12,250 --> 00:20:15,730 Dit kan zich tegen je keren. - James... 260 00:20:15,850 --> 00:20:18,850 Wat moet ik dan? - Vraag het aan mijn vader. 261 00:20:26,970 --> 00:20:30,010 Chef, kijk eens naar de beelden van gisternacht. 262 00:20:30,130 --> 00:20:33,250 Hoofdrechercheur Berry, dit moet je zien. 263 00:20:34,850 --> 00:20:37,810 Deze donkergrijze Volvo. 264 00:20:38,650 --> 00:20:42,490 Dit is de weg achter de luchthaven, vlak bij waar Fionn Brannigan was. 265 00:20:42,610 --> 00:20:44,090 Niets ongewoons. 266 00:20:44,210 --> 00:20:49,210 Maar dezelfde auto rijdt negen minuten later langs dezelfde plek, 267 00:20:49,330 --> 00:20:52,450 maar in de andere richting. 268 00:20:52,570 --> 00:20:57,210 Op die tijd konden ze nergens naartoe. - Dus ze zijn even gestopt. 269 00:20:57,330 --> 00:20:59,410 Ja. - Negen minuten. 270 00:21:00,210 --> 00:21:03,530 Genoeg tijd om over het hek te klimmen en in de auto te stappen. 271 00:21:03,650 --> 00:21:09,050 We zien hem weer op de weg van de luchthaven, waar betere camera's zijn. 272 00:21:09,170 --> 00:21:11,810 We hebben het kenteken. 273 00:21:12,930 --> 00:21:14,210 En het adres. 274 00:21:17,530 --> 00:21:20,970 Kom op. - Chef? 275 00:21:21,770 --> 00:21:24,810 De technische recherche is er. - Hé, Marianne. 276 00:21:24,930 --> 00:21:29,170 Dr. Marianne Baert, hoofd van de TR. Hoofdrechercheur Emer Berry. 277 00:21:29,290 --> 00:21:31,530 Van Ierland. Ik heb van je gehoord. Welkom. 278 00:21:31,650 --> 00:21:35,730 Christian, we hebben DNA gevonden op de bom. 279 00:21:35,850 --> 00:21:39,170 Interpol heeft een match. - De terrorist? 280 00:21:39,290 --> 00:21:43,490 Maar het houdt geen steek. Hij zou Colombiaan zijn. 281 00:21:43,610 --> 00:21:44,610 Wat? 282 00:21:44,730 --> 00:21:48,410 Het is heel moeilijk om DNA te vinden bij een explosie. 283 00:21:48,530 --> 00:21:52,530 Een staal kan DNA bevatten van 15 mensen. 284 00:21:52,650 --> 00:21:56,450 Maar we hebben het gedubbelcheckt. - Een Colombiaan? 285 00:21:57,290 --> 00:21:59,370 Het houdt geen steek. 286 00:21:59,490 --> 00:22:01,690 Wel dat hij een schietgebedje doet. 287 00:22:01,810 --> 00:22:04,450 Terrorisme dat met drugs wordt gefinancierd. 288 00:22:05,810 --> 00:22:08,810 De kartels zijn hier niet onbekend. 289 00:22:08,930 --> 00:22:13,210 En het verklaart de link met Darren Reid en Fionn Brannigan. 290 00:22:13,330 --> 00:22:16,490 Wacht, het was toch een islamistische terreuraanslag? 291 00:22:16,610 --> 00:22:19,770 We onderzoeken een terreuraanslag. 292 00:22:19,890 --> 00:22:22,410 Interpol heeft zijn gegevens opgevraagd. 293 00:22:22,530 --> 00:22:26,290 De Colombiaanse ambassadrice verwacht jullie. 294 00:22:26,410 --> 00:22:28,010 We gaan. 295 00:22:28,130 --> 00:22:30,410 Jij blijft hier. Check die Volvo. 296 00:22:36,090 --> 00:22:39,410 Je denkt dus niet dat ISIS erachter zit? 297 00:22:39,530 --> 00:22:41,330 Het klopt niet. 298 00:22:42,050 --> 00:22:46,810 Ze hebben niets opgeëist, er is geen info. Die cel kwam uit het niets. 299 00:22:46,930 --> 00:22:49,330 Ofwel zijn ze gevaarlijk goed, 300 00:22:49,450 --> 00:22:53,530 ofwel zijn deze verdachten compleet onschuldig. 301 00:22:53,650 --> 00:22:55,650 Ik hou al mijn opties open. 302 00:23:29,530 --> 00:23:32,330 Hoofdinspecteur De Jong? - Hoofdrechercheur Berry. 303 00:23:32,450 --> 00:23:36,770 Welkom. Mijn kantoor heeft alle gegevens gestuurd. 304 00:23:36,890 --> 00:23:39,690 Zeg het als u nog iets nodig heeft. Wilt u iets eten? 305 00:23:39,810 --> 00:23:42,130 Nee, bedankt. - Oké, dag. 306 00:23:45,610 --> 00:23:50,210 Luis Eduardo Spinola, geboren te Bogota, 1978. 307 00:23:51,410 --> 00:23:53,730 Voorwaardelijke vrijlating geweigerd. 308 00:23:56,370 --> 00:24:01,010 Twee inbraken, geweldpleging, vier gewapende overvallen... 309 00:24:02,050 --> 00:24:06,010 Geen drugsmisdrijven of connecties met het drugsmilieu. 310 00:24:06,130 --> 00:24:09,370 Hij lijkt niets met drugs te maken te hebben. 311 00:24:11,450 --> 00:24:15,650 Er klopt iets niet. - Omdat het ook niet klopt. 312 00:24:17,970 --> 00:24:19,450 Hij is het niet. 313 00:24:21,290 --> 00:24:23,850 Hij heeft zichzelf opgehangen. 314 00:24:25,050 --> 00:24:27,250 Spinola kan de dader niet zijn. 315 00:24:27,370 --> 00:24:31,410 Hij is vier weken geleden gestorven in de gevangenis van La Modelo. 316 00:24:32,730 --> 00:24:34,690 Wat een verdomde zaak. 317 00:24:36,970 --> 00:24:41,610 Wat doen we hier überhaupt? Er is vast een vergissing gebeurd. 318 00:24:45,770 --> 00:24:47,850 Live vanuit Antwerpen. 319 00:24:47,970 --> 00:24:49,970 Burgers zijn bezorgd 320 00:24:50,090 --> 00:24:54,170 dat het verhoor van vier verdachten die gisteren zijn gearresteerd, 321 00:24:54,290 --> 00:24:56,370 niet heeft geleid tot een officiële aanklacht. 322 00:24:56,490 --> 00:25:00,250 Christian De Jong van de antiterreureenheid weigert alle commentaar. 323 00:25:00,370 --> 00:25:03,330 Men vreest dat de aanstoker van deze campagne... 324 00:25:04,570 --> 00:25:08,810 Geef me even. Ik wil een sigaret. 325 00:25:26,010 --> 00:25:27,450 Niet doen. 326 00:25:44,010 --> 00:25:48,050 Ja, Vince? Geef me iets goeds. - Sorry, chef. 327 00:25:48,170 --> 00:25:51,650 Het was een Volvo, maar ze hebben de nummerplaten gekopieerd. 328 00:26:09,290 --> 00:26:12,690 Hetzelfde kenteken. Ze hebben de nummerplaten gekopieerd. 329 00:26:15,650 --> 00:26:16,850 Verdomme. 330 00:26:30,210 --> 00:26:32,330 Geen enkel spoor. 331 00:26:32,450 --> 00:26:37,650 Geen hotel, industriepark of commercieel pand. Niets. 332 00:26:38,370 --> 00:26:41,490 Surat wordt ook niet genoemd in zijn correspondentie. 333 00:26:53,770 --> 00:26:59,610 Grijze Volvo, 1-SGH-421. Ja, ik wacht wel. 334 00:27:00,650 --> 00:27:02,530 Wat is dat allemaal? 335 00:27:03,890 --> 00:27:07,250 'Opiniepeilingen voor de komende verkiezingen tonen een enorme steun 336 00:27:07,370 --> 00:27:11,530 voor de rechtse, anti-Europese NHP van Victor Maes.' 337 00:27:12,250 --> 00:27:15,770 Ongelooflijk. - Mensen willen jobs, chef. 338 00:27:15,890 --> 00:27:19,730 Niemand pakt onze jobs af. Ze willen dat je dat gelooft. 339 00:27:22,170 --> 00:27:27,530 Victor Maes, rechtse politicus. Een cynische, opportunistische hufter 340 00:27:27,650 --> 00:27:31,330 die de aanslagen gebruikt om met rassenhaat stemmen te ronselen. 341 00:27:31,890 --> 00:27:33,370 Ja, ik ben er nog. 342 00:27:33,490 --> 00:27:35,970 Nee, 421. Check het opnieuw. 343 00:27:36,090 --> 00:27:39,650 Maar ze pakken wel onze jobs af. - Vinnie, steek er een sok in. 344 00:27:39,770 --> 00:27:43,090 Dat is niet racistisch, chef. Dat zijn cijfers en feiten. 345 00:27:43,210 --> 00:27:46,170 Mijn vrouw is al acht maanden op zoek naar werk. 346 00:27:46,290 --> 00:27:49,450 Ja? Ze zal niet blij zijn als jij ook jouw werk verliest. 347 00:27:51,370 --> 00:27:55,290 Oké. Stuur er onmiddellijk een forensisch team naartoe. 348 00:27:56,250 --> 00:28:01,570 Donkergrijze Volvo met ons kenteken. Hij staat op een verlaten parking. 349 00:28:08,170 --> 00:28:11,730 Hij is meermaals naar Surat gevlogen. Hij probeerde het niet te verbergen. 350 00:28:11,850 --> 00:28:14,490 Maar ik heb geen idee wat hij daar deed. 351 00:28:14,610 --> 00:28:17,810 Geen eigendommen daar, geen spoor... 352 00:28:17,930 --> 00:28:22,090 Wacht. Surat, India? Daar worden diamanten verwerkt. 353 00:28:23,370 --> 00:28:25,730 Als die ruwe diamanten illegaal waren... - Als? 354 00:28:25,850 --> 00:28:30,810 Ze lagen op de bodem van een apenkooi. Norah, dit klinkt louche. 355 00:28:30,930 --> 00:28:34,490 Hij waste geld wit. Zoek uit waar ze diamanten verwerken. 356 00:28:34,610 --> 00:28:36,170 Ik zoek het uit. 357 00:28:40,050 --> 00:28:43,170 Weet je hoeveel van zulke plekken er zijn in Surat? 358 00:28:44,290 --> 00:28:46,570 De meeste diamanten passeren daar. 359 00:28:47,570 --> 00:28:50,610 Marianne. - Hoi. 360 00:28:50,890 --> 00:28:57,010 Deze rommel hebben we. De dader droeg waarschijnlijk handschoenen. 361 00:28:57,690 --> 00:29:00,770 Alsof iemand er een vuilnisbak in heeft geleegd. 362 00:29:00,890 --> 00:29:03,890 Ja, die daar. - Meen je dat? 363 00:29:04,010 --> 00:29:06,130 Het is een DNA-soep. 364 00:29:06,250 --> 00:29:10,450 Vier verschillende kleuren haar, en dat is alleen het menselijke haar. 365 00:29:10,570 --> 00:29:15,090 Tissues, plastic bestek, rietjes... - Er zal dus geen match zijn? 366 00:29:15,210 --> 00:29:18,170 Nee... - Enig spoor van bloed? 367 00:29:18,290 --> 00:29:22,010 Minimaal. Hooguit een schrammetje of een sneetje. 368 00:29:22,130 --> 00:29:25,330 En aan de kleur te zien, is het oud bloed. 369 00:29:25,450 --> 00:29:27,690 Sporen van geweld? - Niets. 370 00:29:28,490 --> 00:29:31,250 Mooi. Waarom zouden ze hem meenemen als hij dood was? 371 00:29:31,370 --> 00:29:35,210 Met alle controles vannacht hebben ze van auto moeten wisselen. 372 00:29:35,810 --> 00:29:39,930 Kijk of er hier auto's gestolen zijn. - Of ze hadden hier afgesproken. 373 00:29:42,010 --> 00:29:46,730 Ik zal je uit je lijden verlossen. Alle camera's zijn onklaar gemaakt. 374 00:29:47,650 --> 00:29:51,970 Natuurlijk. Godverdomme. - Loopt het dood? 375 00:29:52,090 --> 00:29:55,650 Ja, ik geef Emer een rondleiding van alles wat dood loopt. 376 00:29:56,410 --> 00:29:58,890 Ik stuur alles door wat ik vind. 377 00:29:59,010 --> 00:30:01,770 Dubbelcheck je het DNA van de terrorist? 378 00:30:02,610 --> 00:30:07,250 Die Colombiaan is vier weken geleden gestorven in de Colombiaanse cel. 379 00:30:07,370 --> 00:30:13,770 Oké, we zullen blijven kijken. Maar het is erg vreemd. 380 00:30:13,890 --> 00:30:16,810 Kom. Bedankt, Marianne. 381 00:30:21,730 --> 00:30:23,810 Het is een naald in een hooiberg. 382 00:30:23,930 --> 00:30:26,810 In Surat zijn er honderden diamantslijpers. 383 00:30:27,610 --> 00:30:29,570 Ik zie nog altijd geen verband. 384 00:30:29,690 --> 00:30:32,610 De fiscus heeft in tien jaar nog geen verband gevonden. 385 00:30:33,250 --> 00:30:35,490 Zouden wij dat nu wel kunnen? 386 00:30:35,610 --> 00:30:38,730 Niet als we op dezelfde manier blijven zoeken. 387 00:30:39,250 --> 00:30:41,290 We moeten het anders aanpakken. 388 00:30:43,810 --> 00:30:45,010 Antwerpen. 389 00:30:46,210 --> 00:30:49,810 De fiscus heeft daar nooit gezocht, het is een recent spoor. 390 00:30:49,930 --> 00:30:53,090 En het is een populaire plek om ruwe diamanten te vinden 391 00:30:53,210 --> 00:30:55,690 of ze door te sluizen naar Surat. 392 00:30:56,530 --> 00:30:59,930 Antwerpen. We beginnen opnieuw. 393 00:31:00,090 --> 00:31:01,290 Oké. 394 00:31:14,010 --> 00:31:15,570 Sean, wat is er? 395 00:31:15,690 --> 00:31:18,890 We hebben de Audi waarmee Fionn Brannigan misschien is ontsnapt. 396 00:31:19,010 --> 00:31:21,450 Dit klinkt als slecht nieuws. 397 00:31:21,570 --> 00:31:26,170 Verkeerscamera's leverden niets op, omdat hij meteen ondergronds reed. 398 00:31:26,290 --> 00:31:28,530 In het winkelcentrum ernaast. 399 00:31:29,090 --> 00:31:34,650 Hij is van twee leerkrachten uit Galway die een affaire hebben. Hup, Galway. 400 00:31:35,250 --> 00:31:37,130 Siobhan heeft dus gelogen. 401 00:31:37,250 --> 00:31:41,370 Als hij de parking niet heeft verlaten, is hij er wellicht nooit in gereden. 402 00:31:41,490 --> 00:31:45,650 De logische verklaring is dat hij nooit in het Strand Restaurant was. 403 00:31:45,770 --> 00:31:47,810 Dat je hem onderweg bent kwijtgeraakt. 404 00:31:47,930 --> 00:31:52,090 Siobhan Brannigan is er dus niet heen gegaan om haar man te redden. 405 00:31:52,210 --> 00:31:53,890 Hij was al weg. 406 00:31:54,010 --> 00:31:57,090 Ze wist van dat document en is het gaan halen. 407 00:31:57,210 --> 00:32:00,490 Fionn was er vaste klant en had het overal... 408 00:32:00,610 --> 00:32:04,130 Verdomme. Daarom was ze daar. 409 00:32:04,970 --> 00:32:09,370 Vraag een huiszoekingsbevel en kijk in het herentoilet. 410 00:32:09,490 --> 00:32:10,690 Ja, baas. 411 00:32:11,610 --> 00:32:12,610 Waar ga je naartoe? 412 00:32:12,730 --> 00:32:15,610 Er is niemand verdacht in het ziekenhuis opgenomen. 413 00:32:15,730 --> 00:32:20,450 Het is misschien niets, maar ik ga naar het zuiden. 414 00:32:20,570 --> 00:32:24,490 Een wandelaar met z'n hond heeft een lijk ontdekt volgens de lokale politie. 415 00:32:24,610 --> 00:32:27,010 Nogal een zootje. Geen ID. 416 00:32:27,130 --> 00:32:29,730 Waarom denk je dat het Fionn Brannigan is? 417 00:32:30,010 --> 00:32:34,690 Hij is ongeveer even groot. - Vindplaats nabij Charleroi. 418 00:32:34,810 --> 00:32:38,370 Blank, bruin haar, platina ring, kostuum van Louis Copeland... 419 00:32:39,330 --> 00:32:40,530 Verdomme. 420 00:32:42,570 --> 00:32:44,330 Hij is het. - Wat? 421 00:32:44,450 --> 00:32:49,410 Louis Copeland is het merk bij uitstek voor rijke Ierse zakenlui. 422 00:32:50,170 --> 00:32:51,370 Hij is het. 423 00:32:53,930 --> 00:32:55,250 Waarschuw hen dat we komen. 424 00:32:55,370 --> 00:32:57,530 Ik ga mee. - Nee. 425 00:34:18,730 --> 00:34:21,570 Hoe ben jij hier beland? 426 00:34:23,810 --> 00:34:25,730 Is hij het, denk je? 427 00:34:28,370 --> 00:34:29,570 Ja. 428 00:34:46,570 --> 00:34:47,770 En hier. 429 00:34:54,050 --> 00:34:56,010 Het ligt overal. 430 00:34:57,650 --> 00:34:58,850 Dat bloed hier... 431 00:35:00,770 --> 00:35:06,450 en daar... zou in een rechte lijn moeten liggen. 432 00:35:12,970 --> 00:35:15,490 O God. - Verdomme. 433 00:35:17,010 --> 00:35:20,650 Dat vliegtuig naar Charleroi moet hieroverheen zijn gevlogen. 434 00:35:21,210 --> 00:35:23,730 De luchthaven is zo'n zeven kilometer verder, 435 00:35:23,850 --> 00:35:27,410 dus hier zou het landingsgestel worden uitgeklapt. 436 00:35:28,130 --> 00:35:30,050 Misschien wilde hij ontsnappen. 437 00:35:32,650 --> 00:35:35,610 Of misschien heeft hij een kogel in het achterhoofd. 438 00:35:40,450 --> 00:35:43,650 Zou je hem een beetje kunnen draaien? 439 00:35:45,170 --> 00:35:50,530 Het autopsierapport zal duidelijk maken of het om een kogelwond gaat. 440 00:35:50,650 --> 00:35:51,850 Verdomme. 441 00:35:57,730 --> 00:36:00,210 Je mag hem terugleggen, dank je. 442 00:36:11,370 --> 00:36:15,290 Emer, een man als hij zou sowieso niet mooi aan zijn eind komen. 443 00:36:18,850 --> 00:36:21,450 Hij moest me antwoorden geven. 444 00:37:13,410 --> 00:37:17,690 Ik moet Siobhan bellen... - Ik heb haar al gebeld. 445 00:37:17,810 --> 00:37:21,410 Wat zei ze? - Ze waardeerde het dat ik had gebeld. 446 00:37:22,250 --> 00:37:26,770 Wat kun je zeggen? - Ik moet haar nog altijd bellen. 447 00:37:27,810 --> 00:37:30,970 Wat moet ik zeggen? - Geen idee. 448 00:37:31,090 --> 00:37:33,290 Je kunt alleen maar luisteren. 449 00:37:35,090 --> 00:37:38,010 Hier. - Uit een vliegtuig gegooid. 450 00:37:41,730 --> 00:37:44,890 Leefde hij toen nog? - Nee... 451 00:37:46,210 --> 00:37:48,850 Wie doet er zoiets? 452 00:37:48,970 --> 00:37:50,850 Hier, dit zal helpen. - Nee. 453 00:37:57,570 --> 00:38:00,250 Mijn vliegtuig zal haar ophalen. 454 00:38:00,890 --> 00:38:03,970 Siobhan? Komt ze vanavond? 455 00:38:07,250 --> 00:38:09,890 Ik wilde helpen. 456 00:38:16,250 --> 00:38:20,290 De politie vraagt dat iemand hem formeel identificeert. 457 00:38:21,250 --> 00:38:23,090 Ik zal wel gaan. 458 00:38:26,370 --> 00:38:29,330 We zullen de begrafenis nog niet kunnen regelen, hè? 459 00:38:29,450 --> 00:38:30,970 Nog niet, nee. 460 00:38:31,090 --> 00:38:34,570 Het zal nog een paar weken duren voor ze zijn lichaam... 461 00:38:35,490 --> 00:38:40,930 Voor ze... Ik kan iemand bellen. - Nee, we redden ons wel. 462 00:38:43,210 --> 00:38:44,410 Bedankt. 463 00:38:46,290 --> 00:38:49,730 Lieve hemel, de kinderen... 464 00:38:50,930 --> 00:38:54,290 Hoe vertel je zoiets aan je kinderen? 465 00:38:55,850 --> 00:38:57,810 Wat als ze foto's zien? 466 00:39:01,730 --> 00:39:05,370 Ik heb z'n oproepen gisteren niet eens beantwoord. 467 00:39:06,570 --> 00:39:11,410 Je bent er altijd voor hem geweest. Altijd. 468 00:39:13,570 --> 00:39:15,770 Je hebt al het mogelijke gedaan. 469 00:39:17,330 --> 00:39:18,530 Ja, met mij. 470 00:39:18,850 --> 00:39:21,810 Hij had zich geen betere zus kunnen wensen. 471 00:39:35,170 --> 00:39:38,450 Sean, je huiszoekingsbevel komt er nu aan. 472 00:39:38,570 --> 00:39:39,770 Bedankt. 473 00:39:40,930 --> 00:39:44,570 We hebben een huiszoekingsbevel voor het River Restaurant. 474 00:39:51,010 --> 00:39:52,210 Rood. 475 00:40:02,330 --> 00:40:03,890 Wat heb je, Norah? - Kijk. 476 00:40:06,250 --> 00:40:08,650 Wat zie ik? 477 00:40:10,090 --> 00:40:12,050 Senne van Eyck. 478 00:40:12,650 --> 00:40:15,690 Al deze bedrijven hebben met hem gewerkt. 479 00:40:16,090 --> 00:40:17,290 En hier... 480 00:40:21,090 --> 00:40:25,250 En hier ook. Die kerel zit overal. Vliegtuigverzekering. 481 00:40:25,370 --> 00:40:30,330 Een soort van verzekeraar? Ik had een tussenpersoon of advocaat verwacht. 482 00:40:30,570 --> 00:40:33,490 Zo te zien verbergt hij zich in het volle zicht. 483 00:40:35,210 --> 00:40:38,210 Daarom is hij belangrijk voor ons. 484 00:40:38,330 --> 00:40:42,690 Fionn is hem vergeten en heeft hem te veel gebruikt. 485 00:40:48,690 --> 00:40:49,890 Norah. 486 00:40:51,330 --> 00:40:55,450 Hij heeft ook het hotel in Moskou verzekerd, dat de fiscus heeft gevonden. 487 00:40:59,410 --> 00:41:01,330 En het industriepark in Bulgarije. 488 00:41:01,450 --> 00:41:05,330 De kans is groot dat Fionn hem ook heeft gebruikt in Surat. 489 00:41:05,450 --> 00:41:08,410 Als we de dossiers van Senne van Eyck vinden 490 00:41:08,530 --> 00:41:11,730 en een bedrijf in Surat vinden waarmee hij heeft gewerkt... 491 00:41:12,170 --> 00:41:17,130 kunnen we Fionn pakken, want een verzekering vereist openheid. 492 00:41:35,850 --> 00:41:39,330 Christian, je had gelijk. 493 00:41:41,130 --> 00:41:45,570 Je slachtoffer zat op het vliegtuig. Zijn bloed zat op het linkerwiel. 494 00:41:45,690 --> 00:41:48,570 Hier, kogelwond in het hoofd. 495 00:41:48,970 --> 00:41:52,730 Maar waarom hebben ze hem niet in die hangar achtergelaten? 496 00:41:53,690 --> 00:41:57,850 Zodat we hem zouden zoeken en niet hen of de terrorist. 497 00:41:58,810 --> 00:42:00,170 Waren er sporen? 498 00:42:00,290 --> 00:42:06,170 Alleen de kogels, die zijn van een Glock. Zie je? 499 00:42:07,130 --> 00:42:10,610 Hetzelfde wapen als dat waarmee Darren Reid is vermoord. 500 00:42:10,730 --> 00:42:14,130 Die kerels zijn iemands privéleger. 501 00:42:14,250 --> 00:42:16,570 Iemand met geld en invloed. 502 00:42:16,690 --> 00:42:21,050 Het moest lijken op ISIS, maar die hebben hun eigen voetsoldaten. 503 00:42:22,810 --> 00:42:27,610 Deze zaak gaat alle kanten op. - Dan zal dit je niet bevallen. 504 00:42:28,130 --> 00:42:34,290 Het DNA van de bomaanslag is wel degelijk van de gevangene in Bogota. 505 00:42:34,410 --> 00:42:38,010 We hebben een nieuw staal gebruikt. Hij was de dader. 506 00:42:39,250 --> 00:42:43,050 Hoe kan hij hier zijn als hij is omgekomen in Zuid-Amerika? 507 00:42:43,170 --> 00:42:47,610 Hij was niet dood. DNA liegt niet. 508 00:42:48,610 --> 00:42:51,650 Maar hoe... - Iemand heeft zijn dood in scène gezet 509 00:42:51,770 --> 00:42:54,850 en hem bevrijd. - Waarom zou een ontsnapte Colombiaan 510 00:42:54,970 --> 00:42:57,970 zichzelf hier opblazen? - Ik weet het niet. 511 00:42:58,090 --> 00:43:03,010 Misschien werd zijn familie bedreigd of kreeg hij een vergoeding. 512 00:43:03,130 --> 00:43:06,930 Of misschien had hij schulden. De opties zijn eindeloos. 513 00:43:07,650 --> 00:43:12,010 Hij zou nooit meer vrijkomen. Zo iemand kan overtuigd worden. 514 00:43:13,450 --> 00:43:17,890 Misschien was de terrorist achter de aanslag in Brussel ook Colombiaan. 515 00:43:25,010 --> 00:43:30,450 Die Spinola is 11 dagen voor de aanslag zogezegd overleden. 516 00:43:30,570 --> 00:43:34,730 We moeten uitzoeken welke gevangenen er nog zijn overleden in de periode 517 00:43:34,850 --> 00:43:38,730 voor de aanslag in Brussel. We moeten terug naar de Colombiaanse ambassade. 518 00:43:41,490 --> 00:43:44,970 Kom op. Bedankt, Marianne. 519 00:44:45,290 --> 00:44:46,810 Een beetje coke. 520 00:44:50,690 --> 00:44:52,210 Hij had dus wel een verstopplek. 521 00:45:09,610 --> 00:45:11,290 Er ligt verder niets. 522 00:45:27,010 --> 00:45:28,690 Het spijt me zo. 523 00:46:18,010 --> 00:46:20,410 Bedankt voor het wachten, rechercheurs. 524 00:46:22,770 --> 00:46:26,570 Vier gevangenen zijn de voorbije twee maanden omgekomen in La Modelo. 525 00:46:26,690 --> 00:46:31,410 Voor zover we gegevens hebben. La Modelo is niet echt grondig. 526 00:46:31,530 --> 00:46:34,650 Bedankt. - Graag gedaan. 527 00:46:44,610 --> 00:46:46,410 Hier. - Nee. 528 00:46:51,010 --> 00:46:53,610 Bij een aanval in het oog gestoken. Nee. 529 00:46:58,610 --> 00:47:01,730 Foto's van de autopsie. Hij is zeker dood. 530 00:47:02,330 --> 00:47:04,690 Wacht eens, hij hier. 531 00:47:08,530 --> 00:47:10,250 Levenslang. 532 00:47:12,930 --> 00:47:17,370 Voorwaardelijke vrijlating geweigerd. Hij heeft zelfmoord gepleegd... 533 00:47:18,250 --> 00:47:21,010 11 dagen voor de aanslag in Brussel. Hij is het. 534 00:47:22,330 --> 00:47:24,130 Hij is het. 535 00:47:27,450 --> 00:47:29,690 Hector Hernandez. 536 00:47:29,810 --> 00:47:33,850 Geboren in Soacha in 1976. 537 00:47:33,970 --> 00:47:36,770 Hij was vaste klant in de gevangenis. 538 00:47:36,890 --> 00:47:40,370 Het stal eerst eten en pleegde daarna gewapende overvallen. 539 00:47:41,130 --> 00:47:44,770 Die arme sukkels zijn gewoon een makkelijke prooi voor iemand. 540 00:47:50,210 --> 00:47:51,410 Christian... 541 00:47:56,250 --> 00:47:58,490 Luca Rivera. 542 00:47:59,810 --> 00:48:03,770 Voorwaardelijke vrijlating geweigerd. Hij heeft zich opgehangen. 543 00:48:05,810 --> 00:48:07,530 Een week geleden. 544 00:48:08,650 --> 00:48:10,170 Hij is op komst. 545 00:48:11,970 --> 00:48:13,450 Of hij is al hier. 546 00:48:20,170 --> 00:48:23,010 Vertaling: Ann Van Bogaert 546 00:48:24,305 --> 00:49:24,623 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/9s4r4 Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 45188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.