All language subtitles for Good Doctor S04E19 Venga.DVDRip.NonHI.en.SNY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,507 --> 00:00:07,907 Could you pop the trunk? 2 00:00:14,381 --> 00:00:15,246 We made good time. 3 00:00:15,315 --> 00:00:17,875 Thank goodness. Or else we wouldn't have the full three hours 4 00:00:17,951 --> 00:00:20,386 - to wait before our flight. - Great. 5 00:00:22,756 --> 00:00:23,849 All right. Thanks. 6 00:00:26,026 --> 00:00:27,026 All right. 7 00:00:30,264 --> 00:00:31,562 Starbucks is on me. 8 00:00:31,632 --> 00:00:33,965 No kidding. And I'm getting a cake pop. 9 00:00:44,478 --> 00:00:45,707 Hey, Dr. Reznick. 10 00:00:49,182 --> 00:00:50,980 I thought this was a surgical mission. 11 00:00:51,051 --> 00:00:53,350 We're gonna bring in some support. 12 00:00:53,420 --> 00:00:56,185 Morgan's gonna help with patient selection and aftercare. 13 00:00:56,256 --> 00:00:57,451 Oh. That's great. 14 00:00:58,725 --> 00:00:59,852 Ten days, huh? 15 00:01:08,535 --> 00:01:11,596 - Can't have you forgetting me. - I'll be back before you know it. 16 00:01:20,647 --> 00:01:22,309 Tickets, passports, 17 00:01:22,382 --> 00:01:25,819 travel wallet containing quetzales and American currency. 18 00:01:25,886 --> 00:01:28,446 - You've got them. - I know because I checked. 19 00:01:29,189 --> 00:01:31,920 - You all right? - Oh, it's not that heavy. I got it. 20 00:01:32,492 --> 00:01:33,858 That's not what I meant. 21 00:01:36,129 --> 00:01:38,963 I'm okay. I think this trip will be good. 22 00:01:39,466 --> 00:01:42,595 Change things up, focus on helping other people. 23 00:01:43,937 --> 00:01:48,307 For whatever it's worth, if you ever need to talk, you can always call me. 24 00:01:49,543 --> 00:01:52,103 - I'm not gonna do that. - I know. 25 00:01:52,980 --> 00:01:55,074 We will not have any time to shop, 26 00:01:55,148 --> 00:01:57,708 but would you or Debbie like anything from Duty Free? 27 00:01:59,920 --> 00:02:02,321 Guatemala is known for its rum. 28 00:02:02,990 --> 00:02:04,151 We're okay. Thanks. 29 00:02:06,159 --> 00:02:07,159 Okay. 30 00:02:13,834 --> 00:02:17,396 - You're on this trip too? - Yeah. I got inspired last night, 31 00:02:17,471 --> 00:02:19,702 decided to take some personal days, go help out. 32 00:02:20,474 --> 00:02:22,466 And you're bringing a toilet seat? 33 00:02:24,611 --> 00:02:27,308 Spoken like someone who's never been on these surgical missions. 34 00:03:08,588 --> 00:03:10,420 The airline will find your bag. 35 00:03:13,493 --> 00:03:15,519 We'll get you some clothes when we get situated. 36 00:03:29,409 --> 00:03:32,208 Would you like some vitamin B12 to help with exhaustion 37 00:03:32,279 --> 00:03:34,111 or a motion-sickness wristband? 38 00:03:34,715 --> 00:03:35,842 I have an extra. 39 00:03:35,916 --> 00:03:36,940 No, thanks. 40 00:03:39,386 --> 00:03:40,877 I'm glad we're here. 41 00:03:42,789 --> 00:03:43,789 Yes. 42 00:03:44,391 --> 00:03:46,292 After all the loss this year, 43 00:03:47,160 --> 00:03:49,652 it's just such an amazing way 44 00:03:49,730 --> 00:03:52,222 to be reminded what we have to be grateful for. 45 00:03:53,467 --> 00:03:54,833 Careful! 46 00:04:03,543 --> 00:04:06,240 Excuse me, sir. Could you move your flock of sheep. 47 00:04:06,313 --> 00:04:08,633 My sheep don't like to be hurried. Be patient. 48 00:04:09,082 --> 00:04:10,277 These people are our guests. 49 00:04:10,350 --> 00:04:12,148 Well, I didn't invite them. 50 00:04:12,219 --> 00:04:13,744 Yes, we are doctors. 51 00:04:15,188 --> 00:04:18,750 It has been a long journey and we need to get to our hotel. 52 00:04:22,829 --> 00:04:23,829 A doctor? 53 00:04:25,465 --> 00:04:26,558 You are a doctor? 54 00:04:28,769 --> 00:04:29,769 Yes. 55 00:04:34,841 --> 00:04:35,968 It's a fungus. 56 00:04:37,210 --> 00:04:38,940 It's a fungus. 57 00:04:40,280 --> 00:04:41,680 It's a fungus. 58 00:04:55,028 --> 00:04:57,228 - Thank you. - My pleasure. 59 00:05:07,474 --> 00:05:09,875 - Need help with that? - No. That's a friend thing. 60 00:05:43,210 --> 00:05:45,076 Hola, I'm Dr. Mateo Rendon. 61 00:05:45,779 --> 00:05:47,111 Dr. Saravia and her team 62 00:05:47,180 --> 00:05:49,445 have spent several months gathering cases. 63 00:05:49,516 --> 00:05:52,782 From those, we selected 40, you're going to want to save them all. 64 00:05:52,853 --> 00:05:53,912 You will not. 65 00:05:53,987 --> 00:05:55,580 We will perform 12 operations. 66 00:05:55,655 --> 00:05:57,783 I'm Dr. Marcus Andrews, last-minute addition. 67 00:05:57,858 --> 00:06:00,191 - If we can add more cases... - Before I heard you joined, 68 00:06:00,260 --> 00:06:01,592 we were doing ten surgeries. 69 00:06:01,661 --> 00:06:05,223 My organization has spent years building trust. 70 00:06:05,298 --> 00:06:06,732 We save 12 people here, 71 00:06:06,800 --> 00:06:09,964 that trust grows, more patients come to us, 72 00:06:10,036 --> 00:06:13,404 more doctors volunteer. But if we lose a patient... 73 00:06:16,543 --> 00:06:19,536 We want surgeries we can do, but the locals couldn't. 74 00:06:19,613 --> 00:06:22,412 Surgeries that don't need a lot of aftercare. 75 00:06:22,983 --> 00:06:25,316 Twelve patients, one alternate. 76 00:06:25,385 --> 00:06:27,320 Everyone else gets sent home, 77 00:06:27,387 --> 00:06:31,552 no matter how sick they are or how sad their story is. 78 00:07:30,016 --> 00:07:32,508 Oh, sorry. May you tell me what this says? 79 00:07:33,620 --> 00:07:35,486 Your closest relative. 80 00:07:36,156 --> 00:07:39,854 Well, none. Just Ignacio, he's my only family. 81 00:07:41,328 --> 00:07:43,320 He Says his dog. Iggy. 82 00:07:44,764 --> 00:07:45,764 Ugly dog. 83 00:07:46,299 --> 00:07:48,427 Roberto Kantun Diaz. 84 00:07:49,703 --> 00:07:51,194 Andrea Torres Tzul. 85 00:07:52,872 --> 00:07:54,670 Aimé Navarro Gomez. 86 00:07:57,010 --> 00:07:58,308 Aimé Navarro Gomez? 87 00:07:58,378 --> 00:08:00,142 Here! Here! 88 00:08:03,049 --> 00:08:05,109 We need to do an abdominal exam and ultrasound 89 00:08:05,185 --> 00:08:08,815 to see if there are any signs of obstruction or strangulation. 90 00:08:08,888 --> 00:08:10,823 Please remove your bandage and lie back. 91 00:08:21,067 --> 00:08:22,667 Since when do you have that? 92 00:08:26,373 --> 00:08:28,342 He's had it for a year. Maybe longer. 93 00:08:37,817 --> 00:08:40,685 He was told to go to the hospital, but he couldn't afford the trip 94 00:08:40,754 --> 00:08:43,747 or to miss work. He's the sole provider for his siblings. 95 00:08:47,694 --> 00:08:49,890 Their parents died two years ago. 96 00:08:54,100 --> 00:08:58,037 She has a large patent ductus arteriosus. 97 00:08:58,772 --> 00:09:01,264 I have only seen this condition in infants. 98 00:09:01,341 --> 00:09:03,810 The blood is reversed. 99 00:09:03,877 --> 00:09:05,539 It's flowing the wrong way. 100 00:09:09,616 --> 00:09:11,915 We could try going through the femoral vein, 101 00:09:11,985 --> 00:09:13,817 do a percutaneous device closure. 102 00:09:14,421 --> 00:09:17,983 She has irreversible pulmonary hypertension. 103 00:09:18,058 --> 00:09:20,653 It would have been simple to treat as an infant, 104 00:09:20,727 --> 00:09:23,526 but now closing the hole will... 105 00:09:25,098 --> 00:09:26,098 kill her. 106 00:09:30,437 --> 00:09:33,566 Her condition has progressed for quite some time. 107 00:09:35,308 --> 00:09:37,607 There's nothing we can do. 108 00:09:38,645 --> 00:09:39,510 I'm sorry. 109 00:09:39,612 --> 00:09:41,478 No. No. 110 00:09:42,282 --> 00:09:43,282 I'm sorry. 111 00:09:44,284 --> 00:09:46,150 No. No. 112 00:09:49,122 --> 00:09:50,818 No. No. 113 00:10:04,571 --> 00:10:06,039 - Tissue? - Ah. 114 00:10:09,008 --> 00:10:10,977 I stock up before the Americans come. 115 00:10:12,312 --> 00:10:16,272 And the French, they are surprisingly sensitive people. 116 00:10:16,349 --> 00:10:18,750 I'm sorry. I know this isn't helping anyone. 117 00:10:18,818 --> 00:10:20,844 Never apologize for being human. 118 00:10:20,920 --> 00:10:23,480 I have a strict policy against it. 119 00:10:24,824 --> 00:10:28,226 This week, you are not just doing surgery, 120 00:10:28,294 --> 00:10:30,092 you are doing miracles. 121 00:10:30,163 --> 00:10:32,530 You are giving people hope who had none. 122 00:10:33,566 --> 00:10:35,762 Except for the ones that we send home to die. 123 00:10:38,505 --> 00:10:40,133 Focus on the miracles, 124 00:10:40,206 --> 00:10:42,402 or else you won't be able to help any of them. 125 00:10:45,712 --> 00:10:47,874 And I will have to get more tissues. 126 00:10:50,083 --> 00:10:51,083 Thank you. 127 00:10:58,825 --> 00:11:02,489 Bastion Alonso Ramos, 12-year-old baseball fan, 128 00:11:02,562 --> 00:11:04,622 roots for the St. Louis Cardinals. 129 00:11:04,697 --> 00:11:06,529 Also, he has an ameloblastoma. 130 00:11:06,599 --> 00:11:08,591 Not a lot of baseball fans in Guatemala. 131 00:11:08,668 --> 00:11:12,070 You've been here before? Or do you enjoy reading Wikipedia? 132 00:11:12,605 --> 00:11:15,473 I did a medical mission here during my residency. 133 00:11:15,909 --> 00:11:18,777 Oh, that explains "Dr. Toilet Seat." 134 00:11:19,913 --> 00:11:21,609 You already have a nickname. 135 00:11:24,918 --> 00:11:26,113 Good afternoon, Bastion. 136 00:11:29,455 --> 00:11:30,650 I'm Dr. Andrews. 137 00:11:34,294 --> 00:11:36,195 Hi, Dr. Andrews. 138 00:11:36,696 --> 00:11:37,696 Hello. 139 00:11:38,865 --> 00:11:40,766 What is that? Let me see. 140 00:11:46,239 --> 00:11:47,935 That looks like Yadier Molina. 141 00:11:48,007 --> 00:11:51,205 Yes. Yadier Molina. St. Louis Cardinals. 142 00:11:51,277 --> 00:11:52,277 Mm-hm. 143 00:11:52,879 --> 00:11:55,144 So are you a better hitter or catcher? 144 00:12:39,425 --> 00:12:43,021 He has a hepatic adenoma in the right lobe of his liver. 145 00:12:43,096 --> 00:12:46,123 - Does not appear cancerous. - No, for now. 146 00:12:46,799 --> 00:12:47,994 The lesion is localized, 147 00:12:48,067 --> 00:12:51,128 well-circumscribed and not close to portal vein branches. 148 00:12:51,204 --> 00:12:53,901 There's a tumor found in Adelmo's kidney, 149 00:12:53,973 --> 00:12:54,973 but it's not cancerous. 150 00:12:55,575 --> 00:12:58,044 The doctor believes he can extract it. 151 00:12:58,111 --> 00:12:59,773 He's a good candidate. 152 00:13:08,554 --> 00:13:10,250 Thank you. 153 00:13:10,323 --> 00:13:12,189 - Cheers! - Cheers! 154 00:13:14,193 --> 00:13:16,594 I can continue like this for a long time. 155 00:13:16,663 --> 00:13:21,294 But you have a weird accent, it's not from Guatemala or Mexico. 156 00:13:21,834 --> 00:13:23,530 Did you spend some time in Venezuela? 157 00:13:23,636 --> 00:13:27,835 In the library where I grew up in, there were some films called: 158 00:13:27,907 --> 00:13:30,103 "Speak Spanish Like A Spaniard." 159 00:13:30,176 --> 00:13:32,304 I used to listen to them every night. 160 00:13:32,378 --> 00:13:33,903 Until they broke. 161 00:13:34,814 --> 00:13:36,749 I thought you put this kid in the "no" pile. 162 00:13:36,816 --> 00:13:38,648 Decided to take a closer look at the images. 163 00:13:38,718 --> 00:13:40,598 See where the mass is thinning the orbital floor 164 00:13:40,653 --> 00:13:42,281 and extending up near the skull base? 165 00:13:42,355 --> 00:13:46,986 - But that's exactly what you can't do. - Reconsider? Weigh issues? 166 00:13:48,061 --> 00:13:51,930 Let emotion and personal attachment influence treatment decisions. 167 00:13:52,465 --> 00:13:53,330 Chicharrones? 168 00:13:53,399 --> 00:13:55,334 There's no beveling or erosions. 169 00:13:55,401 --> 00:14:00,840 I can stay extracranial and create a bony plane to resect the superior tumor. 170 00:14:01,407 --> 00:14:02,739 Did that sound too emotional? 171 00:14:03,576 --> 00:14:07,240 Even if you stay out of the brain, two major arteries are involved. 172 00:14:07,313 --> 00:14:08,542 He could bleed out. 173 00:14:12,418 --> 00:14:13,511 Can I get one of those? 174 00:14:14,554 --> 00:14:15,554 Thank you. 175 00:14:33,973 --> 00:14:36,101 Take them twice a day 176 00:14:36,209 --> 00:14:37,871 for 10 days. 177 00:14:39,479 --> 00:14:41,914 Thank you, Dr. Shaun Murphy. Thank you. 178 00:14:42,882 --> 00:14:43,882 You're welcome. 179 00:14:49,856 --> 00:14:51,848 My chest hurts, as well as my arm, 180 00:14:52,925 --> 00:14:57,420 and I sometimes feel my hand cold or completely numb. 181 00:14:57,964 --> 00:15:02,664 It could be angina or a blockage, which requires bypass surgery. 182 00:15:02,735 --> 00:15:05,261 We should do an EKG before he goes to the cath lab. 183 00:15:05,905 --> 00:15:07,840 You don't have a cath lab. 184 00:15:09,642 --> 00:15:11,201 Strech your arm, please. 185 00:15:11,277 --> 00:15:13,473 Turn your head to the side. 186 00:15:15,248 --> 00:15:16,739 Feel his pulse. 187 00:15:20,453 --> 00:15:21,785 There isn't one. 188 00:15:21,854 --> 00:15:24,483 Turn your head forward. 189 00:15:28,628 --> 00:15:30,256 His pulse is back. 190 00:15:32,465 --> 00:15:35,162 It's not a cardiac problem. 191 00:15:35,234 --> 00:15:36,998 He has thoracic outlet syndrome. 192 00:15:37,537 --> 00:15:39,581 Dr. Saravia has demonstrated that your nerves 193 00:15:39,605 --> 00:15:42,939 and arteries in your neck and chest are being compacted by your ribs. 194 00:15:43,009 --> 00:15:45,444 It's an unusual condition that can cause you 195 00:15:45,511 --> 00:15:47,343 to have blood cots 196 00:15:47,447 --> 00:15:48,938 or an embolism. 197 00:15:49,015 --> 00:15:50,847 He doesn't seem happy. 198 00:15:52,118 --> 00:15:53,381 Did I translate wrong? 199 00:15:53,453 --> 00:15:56,082 No. Your Spanish is perfect. 200 00:15:56,155 --> 00:15:59,148 But you left out that his problem can be fixed. 201 00:16:00,560 --> 00:16:01,653 It has a cure. 202 00:16:01,727 --> 00:16:02,956 Oh, okay. 203 00:16:04,697 --> 00:16:05,960 Okay. 204 00:16:06,999 --> 00:16:11,130 I am not good at communication in two languages. 205 00:16:14,040 --> 00:16:16,009 A nurse 206 00:16:16,709 --> 00:16:17,540 um, 207 00:16:17,610 --> 00:16:19,977 will come in a minute. 208 00:16:21,814 --> 00:16:24,215 The translator should be here soon. 209 00:16:24,283 --> 00:16:27,651 - If you want, I can translate. - You can speak English. 210 00:16:27,720 --> 00:16:29,416 We lived in the U.S. for a few years. 211 00:16:29,489 --> 00:16:32,982 My mother cleaned houses. I watch Grey's Anatomy. 212 00:16:34,093 --> 00:16:37,530 Well, being a surgeon is not much like that. 213 00:16:38,498 --> 00:16:41,696 Ms. Garza, can you show me where you feel pain? 214 00:16:46,939 --> 00:16:47,872 Here. 215 00:16:47,940 --> 00:16:51,069 And do you have indigestion or cramping? 216 00:16:51,143 --> 00:16:53,442 Or ever feel like you might throw up? 217 00:17:01,254 --> 00:17:02,254 Sometimes. 218 00:17:02,955 --> 00:17:06,323 Sometimes. But she's lying. 219 00:17:06,392 --> 00:17:07,553 It's always. 220 00:17:09,695 --> 00:17:12,187 She has fevers too and throws up. 221 00:17:14,433 --> 00:17:17,267 I need to feel your abdomen. Can you lie on the bed for me? 222 00:17:23,543 --> 00:17:25,307 Okay. 223 00:17:31,350 --> 00:17:34,047 Ms. Garza, I think you have gallstones. 224 00:17:35,054 --> 00:17:36,647 We will have to run some tests, 225 00:17:36,722 --> 00:17:38,953 but it is likely that you will need surgery. 226 00:17:52,738 --> 00:17:55,298 No, no, no surgery. 227 00:17:55,408 --> 00:17:57,502 I came here for pills. 228 00:17:58,110 --> 00:17:59,476 You told me they were. 229 00:17:59,579 --> 00:18:01,878 Listen to the doctor. 230 00:18:03,449 --> 00:18:05,475 If she doesn't want surgery, why is she here? 231 00:18:07,320 --> 00:18:10,313 I told her you would have pills that would help her. 232 00:18:10,923 --> 00:18:13,358 I told her I wouldn't eat until she came. 233 00:18:19,865 --> 00:18:23,461 She says she can't miss work. She needs to take care of me. 234 00:18:27,607 --> 00:18:30,873 I... I need you to translate accurately. 235 00:18:33,279 --> 00:18:35,976 My mother was very sick too. 236 00:18:40,119 --> 00:18:42,054 And she tried to hide her pain, 237 00:18:42,121 --> 00:18:47,025 but children know when people are suffering, especially their mothers. 238 00:18:59,872 --> 00:19:04,742 You can't take care of your daughter if you do not take care of yourself. 239 00:19:22,194 --> 00:19:24,254 Did you review Bastion's file? 240 00:19:24,330 --> 00:19:27,323 Doing a bifrontal trepanation and reconstructing the skull base 241 00:19:27,400 --> 00:19:29,096 could prevent brain herniation. 242 00:19:29,168 --> 00:19:30,830 What about risk of CSF leak? 243 00:19:30,903 --> 00:19:35,034 It reduces with a multilayer duraplasty using a pericranial flap. 244 00:19:35,107 --> 00:19:38,441 I say five sentences to a patient, you say five words. 245 00:19:38,511 --> 00:19:40,139 A nurse wanted me to give this to you. 246 00:19:40,212 --> 00:19:43,410 Because medical jargon does nothing but scare them and waste our time. 247 00:19:43,482 --> 00:19:46,577 All they care about is, can we help, yes or no? 248 00:20:07,940 --> 00:20:10,136 Your son's heart valves are damaged. 249 00:20:14,647 --> 00:20:17,583 It's probably the result of his rheumatic fever last year. 250 00:20:23,122 --> 00:20:27,924 Because of his heart, we can't remove his liver tumor. 251 00:20:29,562 --> 00:20:31,531 It makes the surgery too risky. 252 00:20:33,532 --> 00:20:35,023 I'm very sorry. 253 00:20:58,124 --> 00:20:59,752 Thank you, doctor. 254 00:21:01,927 --> 00:21:02,986 No, I'm sorry. 255 00:21:03,062 --> 00:21:06,089 We can't do the operation on your son. 256 00:21:06,165 --> 00:21:08,031 He... I'm not sure he... 257 00:21:12,171 --> 00:21:15,266 Thank you for trying. God bless you. 258 00:21:50,042 --> 00:21:55,242 León Castillo. 22-year old male, large non-reducible umbilical hernia. 259 00:21:55,314 --> 00:21:58,944 - He's the sole provider for his siblings... - No personal details. They're irrelevant. 260 00:21:59,018 --> 00:22:02,113 Two children's survival depends on his. Seems relevant to me. 261 00:22:02,188 --> 00:22:05,056 Decisions need to be based on medical data alone. 262 00:22:05,124 --> 00:22:08,219 This can't turn into a contest of whose life is more tragic. 263 00:22:08,294 --> 00:22:10,058 There would be too many winners. 264 00:22:13,499 --> 00:22:14,933 Without surgery, 265 00:22:15,000 --> 00:22:17,834 the hernia is at a very high risk for strangulation. 266 00:22:17,903 --> 00:22:19,701 It's a fast, simple procedure. 267 00:22:19,772 --> 00:22:21,673 He'll almost certainly have a full recovery... 268 00:22:21,740 --> 00:22:25,700 From a surgery he could survive another 15 years without. 269 00:22:26,445 --> 00:22:28,937 Replacing the valve with a bioprosthetic means 270 00:22:29,014 --> 00:22:31,074 he won't need to be on blood thinners forever. 271 00:22:31,150 --> 00:22:34,018 But he'll need follow-up surgeries to replace the replacement. 272 00:22:34,086 --> 00:22:36,715 This guy is an athlete, a fútbol star... 273 00:22:36,789 --> 00:22:37,789 Is that relevant? 274 00:22:40,492 --> 00:22:43,189 Yes, because his underlying cardiac health is excellent. 275 00:22:43,262 --> 00:22:44,662 He should make a full recovery. 276 00:22:44,730 --> 00:22:48,132 Unfortunately, his dental health isn't. He has cavities, 277 00:22:48,200 --> 00:22:50,135 which puts him at high risk for endocarditis, 278 00:22:50,202 --> 00:22:52,603 which would contribute to valve deterioration. 279 00:22:52,671 --> 00:22:57,871 A total abdominal colectomy offers her an 80 to 90% chance at full recovery. 280 00:22:57,943 --> 00:23:00,469 Otherwise healthy. No complicating factors. 281 00:23:00,546 --> 00:23:03,573 The tumor could be removed using ultrasound-guided surgery. 282 00:23:03,649 --> 00:23:05,880 But she has no access to post-op chemo and radiation. 283 00:23:05,951 --> 00:23:07,715 The mass is round, localized, 284 00:23:07,786 --> 00:23:10,449 no signs of infiltration in the adjacent structures. 285 00:23:10,522 --> 00:23:13,424 - Minimal chance of reoccurrence. - If you get all of it. 286 00:23:15,895 --> 00:23:18,660 - She just got married last week... - Dr. Reznick... 287 00:23:18,731 --> 00:23:21,064 Which is medically relevant because studies have shown 288 00:23:21,133 --> 00:23:23,500 optimistic people have better long-term prognosis. 289 00:23:23,569 --> 00:23:25,128 And she is full of hope. 290 00:23:33,979 --> 00:23:36,710 There's a boy, he needs blankets. 291 00:23:36,782 --> 00:23:38,216 Blankets, please. 292 00:23:38,284 --> 00:23:39,115 Over there. 293 00:23:39,218 --> 00:23:40,277 Thank you. 294 00:24:09,181 --> 00:24:12,208 The gallstones are intermittently blocking the bile duct, 295 00:24:12,284 --> 00:24:14,082 which could lead to ascending cholangitis, 296 00:24:14,153 --> 00:24:15,177 sepsis and death. 297 00:24:15,254 --> 00:24:17,655 Her condition might respond to medication. 298 00:24:17,723 --> 00:24:19,783 Unlikely, given how advanced her symptoms are. 299 00:24:19,858 --> 00:24:23,488 But she has a non-surgical option. Bastion doesn't. 300 00:24:23,562 --> 00:24:27,624 It's a miracle he made it to 12. Without surgery, he will not see 15. 301 00:24:27,700 --> 00:24:30,602 He's unable to eat solid foods, he's showing signs of malnutrition. 302 00:24:30,669 --> 00:24:33,002 Shaun's surgical plan is very ambitious. 303 00:24:33,072 --> 00:24:35,837 It runs the risk of graft failure necrosis. 304 00:24:35,908 --> 00:24:37,536 You could leave this boy worse off. 305 00:24:37,609 --> 00:24:40,078 Meanwhile, Edna's surgery is straightforward, 306 00:24:40,145 --> 00:24:42,580 and she is all her daughter has in the world. 307 00:24:43,415 --> 00:24:46,852 Who a person is cannot be completely separated from their medical care, 308 00:24:46,919 --> 00:24:48,512 and I'm done pretending it can be. 309 00:24:55,594 --> 00:24:57,586 We've got a mom who needs a simple procedure 310 00:24:57,663 --> 00:24:59,029 she might live without... 311 00:25:00,899 --> 00:25:04,529 or a son whose only shot at life is a very complicated surgery 312 00:25:05,237 --> 00:25:06,569 that may not work. 313 00:25:36,835 --> 00:25:38,770 We have to focus on the miracles. 314 00:25:43,075 --> 00:25:44,075 Let's go eat. 315 00:25:49,181 --> 00:25:50,877 Okay, so look at the nail bed. 316 00:25:50,949 --> 00:25:54,386 Karla said if you see alternating redness with the pulse, 317 00:25:54,453 --> 00:25:56,979 that's a sign of aortic insufficiency. 318 00:25:57,056 --> 00:26:00,424 Well, your heart is fine. And your cuticles are great. 319 00:26:00,492 --> 00:26:02,051 I get manicures. 320 00:26:05,364 --> 00:26:08,630 Ah. You like? It's a national treasure. 321 00:26:09,635 --> 00:26:12,434 No. I just wanted the experience. 322 00:26:13,338 --> 00:26:16,069 I shouldn't have any more. First day of surgery tomorrow. 323 00:26:16,141 --> 00:26:17,302 Oh, no. I'm good. 324 00:26:26,618 --> 00:26:28,109 You are terrible at this. 325 00:26:28,187 --> 00:26:30,952 I am terrible, but I look fantastic. Watch this. 326 00:26:32,825 --> 00:26:34,794 - I'll get us another round. - Okay. 327 00:26:35,828 --> 00:26:38,423 - Tequila. - Mmm. 328 00:26:39,631 --> 00:26:40,929 What's going on over there? 329 00:26:43,202 --> 00:26:46,331 - I'm getting my ass kicked in darts. - You're flirting. 330 00:26:47,506 --> 00:26:48,633 Just being nice. 331 00:26:48,707 --> 00:26:51,768 Well, don't be so nice that you regret it when you get home. 332 00:26:54,780 --> 00:26:56,681 You have nothing to worry about. 333 00:26:57,449 --> 00:26:58,449 I guarantee it. 334 00:27:00,152 --> 00:27:02,018 All right. I'll grab a cab back to the hotel. 335 00:27:02,087 --> 00:27:03,087 Okay. 336 00:27:11,063 --> 00:27:12,063 Good night, guys. 337 00:27:18,871 --> 00:27:19,871 Uh... 338 00:27:20,372 --> 00:27:23,035 - Hotel Provincia? - Yeah. 339 00:27:26,445 --> 00:27:28,676 Mind if I tag along? Big day tomorrow. 340 00:27:28,747 --> 00:27:29,747 Sure. 341 00:27:44,696 --> 00:27:47,188 I saw you break the news to that boy's dad. 342 00:27:48,634 --> 00:27:49,863 You wanna talk about it? 343 00:28:00,078 --> 00:28:01,078 Morgan. 344 00:28:03,916 --> 00:28:05,509 I just wanted to know if you're okay. 345 00:28:06,552 --> 00:28:09,454 You don't get to ask me that anymore. We're not friends. 346 00:28:10,589 --> 00:28:12,080 You drew a line. 347 00:28:12,157 --> 00:28:13,921 So don't ask me how I am 348 00:28:13,992 --> 00:28:17,394 and then pretend to be some nice guy who cares when you obviously don't. 349 00:28:24,269 --> 00:28:27,137 I just got a text from Karla. Miguel is crashing. 350 00:28:27,206 --> 00:28:29,266 Shaun and I are gonna head back to the hospital. 351 00:28:43,388 --> 00:28:46,017 - Eight? - I'm only fluent in six. 352 00:28:47,626 --> 00:28:50,824 I didn't set out to learn them. I just picked them up as I moved around. 353 00:28:50,896 --> 00:28:54,663 Oh, so you're an accidental language genius? 354 00:28:59,371 --> 00:29:03,331 So, what are some of these places? I mean, that you moved around to. 355 00:29:03,408 --> 00:29:07,106 I was born in Mexico, went to medical school in New Haven, 356 00:29:07,179 --> 00:29:08,841 did my residency in Chicago. 357 00:29:08,914 --> 00:29:12,009 Stayed a while in Syria, Haiti, the Congo. 358 00:29:12,618 --> 00:29:14,780 You throw in your stop at Yale to impress me? 359 00:29:14,853 --> 00:29:16,981 I threw in my stop at the Congo to impress you. 360 00:29:25,631 --> 00:29:28,692 This is not the road to Hotel Provincia. Where you taking us? 361 00:29:29,201 --> 00:29:30,801 We are going to make a stop. 362 00:29:31,970 --> 00:29:33,268 Do you want money? 363 00:29:33,338 --> 00:29:34,966 I don't need your money. 364 00:29:39,645 --> 00:29:40,645 What's happening? 365 00:29:41,947 --> 00:29:45,076 Don't be too alarmed, but we're being kidnapped. 366 00:30:15,747 --> 00:30:17,807 Come in, please. Hurry! 367 00:30:23,755 --> 00:30:24,755 She is my niece. 368 00:30:24,856 --> 00:30:26,324 She's been in labor for 14 hours. 369 00:30:26,925 --> 00:30:28,245 Fourteen hours like this. 370 00:30:30,495 --> 00:30:32,259 Hi, I'm a doctor. 371 00:30:32,331 --> 00:30:34,331 Can you handle the additional talking? 372 00:30:34,366 --> 00:30:37,495 We came to help you and your baby, OK? We'll check you up. 373 00:30:37,569 --> 00:30:38,680 - OK. - It hurts a lot. 374 00:30:38,704 --> 00:30:39,704 Here we go. 375 00:30:41,340 --> 00:30:44,208 Well, the baby's head is down, so the position's not a problem. 376 00:30:49,281 --> 00:30:50,281 I can't hear anything. 377 00:30:52,751 --> 00:30:55,585 The cab driver, he had a cup of coffee in his cab. Have him get it. 378 00:30:56,888 --> 00:30:59,357 A cup of coffee in the cab, bring it, now. 379 00:31:01,159 --> 00:31:02,889 Tell her I have to check her cervix. 380 00:31:02,961 --> 00:31:04,520 The doctor will touch you. 381 00:31:05,063 --> 00:31:07,032 Okay. 382 00:31:10,102 --> 00:31:11,468 She's fully dilated. 383 00:31:14,272 --> 00:31:16,605 All right, tear out the bottom, hand it to me. 384 00:31:23,248 --> 00:31:24,409 I can hear a heartbeat. 385 00:31:25,684 --> 00:31:26,913 The baby has decels. 386 00:31:28,320 --> 00:31:30,289 No, no, no. Don't push! 387 00:31:31,723 --> 00:31:34,989 He became short of breath and then lost consciousness. 388 00:31:35,060 --> 00:31:38,622 I believe his thoracic outlet syndrome caused a clot in his arm 389 00:31:38,697 --> 00:31:40,256 which went into his lungs. 390 00:31:40,332 --> 00:31:43,166 That would explain the drop in blood pressure and respiratory rate. 391 00:31:43,235 --> 00:31:45,704 But not his elevated end-tidal CO2 level. 392 00:31:45,771 --> 00:31:48,900 That is inconsistent with a pulmonary embolism. 393 00:31:51,643 --> 00:31:53,134 What is it consistent with, Shaun? 394 00:32:07,459 --> 00:32:11,191 His brain. A clot that traveled from his arm through a hole in his heart 395 00:32:11,263 --> 00:32:13,357 into his aorta and up to his brain. 396 00:32:20,672 --> 00:32:23,107 His gag reflex is only active on one side. 397 00:32:23,775 --> 00:32:24,674 I was right. 398 00:32:24,743 --> 00:32:27,645 He has a small clot in the brain stem, near the respiratory center. 399 00:32:28,880 --> 00:32:31,111 Well, we can surgically remove a clot in his lung. 400 00:32:31,183 --> 00:32:34,483 But in his brain, we can't do that here. 401 00:32:34,553 --> 00:32:38,115 If we have tPA, we could break it up. 402 00:32:38,190 --> 00:32:39,749 TPA, no. 403 00:32:40,492 --> 00:32:43,223 But we have a snake venom derivative. 404 00:32:44,429 --> 00:32:46,660 It does the same thing, more or less. 405 00:32:51,203 --> 00:32:52,694 Any movement at all? 406 00:32:52,771 --> 00:32:54,933 None. No cord presentation. 407 00:32:55,006 --> 00:32:57,566 - Maybe her pelvis is too narrow. - Heart rate's getting slower. 408 00:32:58,577 --> 00:33:00,569 Wait. I can feel a hand by the face. 409 00:33:01,947 --> 00:33:04,644 The baby's sucking its thumb. That's why it's not progressing. 410 00:33:04,716 --> 00:33:07,413 I can do an episiotomy, try to pull the baby out, 411 00:33:07,486 --> 00:33:09,921 but with the arm where it's at, I'm gonna break the clavicle 412 00:33:09,988 --> 00:33:12,014 and damage the brachial plexus nerve. 413 00:33:12,858 --> 00:33:16,351 Reach inside, find the baby's finger and pinch it hard. 414 00:33:28,440 --> 00:33:29,703 It worked. 415 00:33:31,243 --> 00:33:32,404 OK, honey. 416 00:33:32,511 --> 00:33:34,776 Now you will push. 417 00:33:34,846 --> 00:33:36,178 - Push. - Push. 418 00:33:50,362 --> 00:33:52,354 I'm sorry. 419 00:33:55,267 --> 00:33:56,860 Do you speak English? 420 00:33:57,402 --> 00:33:59,633 No, no, I don't speak English. 421 00:34:02,374 --> 00:34:06,038 Me llamo Lea. I'm with the Americans. 422 00:34:07,412 --> 00:34:09,745 Hmm. I'm Sofia. 423 00:34:10,549 --> 00:34:13,383 He is my husband, Oscar. 424 00:34:14,219 --> 00:34:15,847 And she... 425 00:34:16,454 --> 00:34:17,888 is Isabela. 426 00:34:21,426 --> 00:34:22,985 Isabela. 427 00:34:24,496 --> 00:34:26,624 She is perfecta. 428 00:34:31,002 --> 00:34:32,002 Um... 429 00:34:36,875 --> 00:34:39,811 I found these in my suitcase. 430 00:34:39,878 --> 00:34:41,107 My mom got them for... 431 00:34:43,515 --> 00:34:47,282 It gets cold in here. A gift for Isabela. 432 00:34:51,923 --> 00:34:53,152 Gracias. 433 00:34:56,461 --> 00:34:59,260 Would you like to carry her? 434 00:35:09,708 --> 00:35:13,338 No, gracias. I have to go. 435 00:35:30,862 --> 00:35:32,222 Congratulations, Mom. 436 00:35:34,032 --> 00:35:35,694 What a beautiful son. 437 00:35:56,955 --> 00:35:58,685 Shaun's keeping an eye on Miguel. 438 00:36:00,091 --> 00:36:01,091 Okay. 439 00:36:12,871 --> 00:36:16,137 You know, it's okay to not be okay. 440 00:36:19,010 --> 00:36:20,010 It's... 441 00:36:20,912 --> 00:36:23,211 Every time I feel like things are getting better... 442 00:36:24,582 --> 00:36:25,606 it's there again. 443 00:36:28,553 --> 00:36:30,078 Yeah, I know. 444 00:36:31,623 --> 00:36:33,114 Like it comes in waves. 445 00:36:33,925 --> 00:36:34,925 Yeah. 446 00:36:35,226 --> 00:36:37,024 Eventually, it subsides. 447 00:36:38,563 --> 00:36:40,054 It's a process. 448 00:36:41,232 --> 00:36:43,531 It's a terrible process. 449 00:36:45,270 --> 00:36:47,762 And it's one you don't have to go through alone. 450 00:36:52,410 --> 00:36:54,106 Shaun has no idea, does he? 451 00:36:55,280 --> 00:36:56,280 No. 452 00:37:00,919 --> 00:37:04,947 He's doing great, important work. I don't wanna interfere with that. 453 00:37:06,558 --> 00:37:07,558 And... 454 00:37:09,928 --> 00:37:11,226 he can't fix it. 455 00:37:13,164 --> 00:37:14,655 It's not about fixing it. 456 00:37:16,301 --> 00:37:19,829 It's about the two of you just being in this together. 457 00:37:27,912 --> 00:37:30,108 He's waking up. 458 00:37:31,483 --> 00:37:32,610 What...? 459 00:37:32,917 --> 00:37:34,112 What happened? 460 00:37:35,186 --> 00:37:39,282 You had an embolism, but we were able to treat you. 461 00:37:40,925 --> 00:37:45,124 Will I still be able to get the surgery tomorrow? 462 00:37:46,965 --> 00:37:49,594 No, you will not. 463 00:37:52,003 --> 00:37:54,871 Tiziana. Tiziana, wake up. 464 00:37:55,373 --> 00:37:57,638 Hey, I need you to tell your mother something. 465 00:37:58,309 --> 00:37:59,675 We're gonna do her surgery. 466 00:38:01,479 --> 00:38:04,074 Mom, you will get the surgery. 467 00:38:06,851 --> 00:38:10,185 ♪ And when you wake up ♪ 468 00:38:11,623 --> 00:38:14,092 I could die without that surgery. 469 00:38:18,696 --> 00:38:23,930 ♪ We've got the time To take the world ♪ 470 00:38:24,002 --> 00:38:25,002 Thank you. 471 00:38:25,670 --> 00:38:26,714 You're welcome. 472 00:38:26,738 --> 00:38:33,736 ♪ And make it better than it ever was ♪ 473 00:38:42,253 --> 00:38:43,253 That was... 474 00:38:44,422 --> 00:38:45,422 It was. 475 00:38:54,332 --> 00:38:55,823 Buenas noches, Audrey Lim. 476 00:39:02,207 --> 00:39:03,207 You know... 477 00:39:06,511 --> 00:39:08,844 I'm not really tired. 478 00:39:13,918 --> 00:39:14,918 Me either. 479 00:39:24,362 --> 00:39:27,890 Tomorrow, I will be removing an adenocarcinoma 480 00:39:27,966 --> 00:39:30,060 from a young woman's mediastinum. 481 00:39:31,169 --> 00:39:35,197 That can be a very dangerous area because of the vasculature. 482 00:39:38,243 --> 00:39:40,269 It will be an excellent challenge. 483 00:39:41,813 --> 00:39:45,443 Are you coming to bed? I would like to turn off the light. 484 00:39:50,922 --> 00:39:53,551 I don't wanna ruin your trip. 485 00:39:55,560 --> 00:40:00,123 You're having such a good time, but... I'm not. 486 00:40:00,899 --> 00:40:03,630 What's wrong? Are you sick? 487 00:40:03,701 --> 00:40:07,502 Did you open your mouth in the shower? That is very common. 488 00:40:08,840 --> 00:40:11,207 I'm just sad. 489 00:40:12,610 --> 00:40:16,138 Every time something reminds me of the baby, I get even sadder. 490 00:40:16,214 --> 00:40:20,345 I'm glad you're doing better than I am, I'm glad you're happy. 491 00:40:20,418 --> 00:40:24,913 But sometimes you being happy makes me feel worse. 492 00:40:27,025 --> 00:40:29,859 I hate that I feel that way and I didn't even wanna tell you, 493 00:40:29,928 --> 00:40:31,590 but I think I need to tell you. 494 00:40:32,997 --> 00:40:34,124 I'm sorry. 495 00:40:35,867 --> 00:40:39,360 Do you want me to not talk about work? 496 00:40:40,071 --> 00:40:42,802 No. I can't ask you to do that. 497 00:40:42,874 --> 00:40:45,776 Yes, you can. I want you to feel better. 498 00:40:45,843 --> 00:40:47,368 It won't help, Shaun. 499 00:40:48,279 --> 00:40:50,271 What will help? 500 00:40:54,986 --> 00:40:56,010 Nothing. 501 00:40:59,857 --> 00:41:01,849 I miss her so much. 502 00:41:03,761 --> 00:41:06,993 I mean, even looking at your blue eyes breaks my heart 503 00:41:07,065 --> 00:41:09,000 because I dreamed she would have them. 504 00:41:16,407 --> 00:41:21,209 My parents are really worried, been calling all the time. 505 00:41:22,914 --> 00:41:25,782 They want me to come back to Hershey for a while. 506 00:41:27,018 --> 00:41:28,384 They think it'll help. 507 00:41:32,290 --> 00:41:33,290 Do you... 508 00:41:35,326 --> 00:41:36,326 want to? 509 00:41:40,298 --> 00:41:46,363 I think it would be good for me to get some time away from everything. 510 00:41:57,115 --> 00:41:58,947 I'm sorry you're sad. 35836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.