Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,903 --> 00:00:14,399
- Oi.
- Oi, querida.
2
00:00:14,400 --> 00:00:17,199
- Estou fazendo shakshuka.
- Que cheiro bom.
3
00:00:17,200 --> 00:00:20,402
P�prica?
Voc� precisa avisar.
4
00:00:20,403 --> 00:00:23,495
Sabe aquela �rvore enorme e velha
no limite da propriedade?
5
00:00:23,496 --> 00:00:25,486
Ouvi dizer
que os vizinhos v�o cortar.
6
00:00:25,487 --> 00:00:28,305
O qu�?
Mas ela existe h� s�culos.
7
00:00:28,306 --> 00:00:30,505
Quem corta uma bela �rvore?
8
00:00:30,506 --> 00:00:34,155
Quando eu era menina, passava
as tardes � sua sombra gloriosa.
9
00:00:34,156 --> 00:00:36,195
At� me casei
debaixo daquela �rvore.
10
00:00:36,196 --> 00:00:38,705
- Quer saber, podem cortar.
- Poder�amos protestar.
11
00:00:38,706 --> 00:00:39,790
Na minha �poca,
12
00:00:39,791 --> 00:00:42,689
sempre protest�vamos
para proteger o meio ambiente.
13
00:00:42,690 --> 00:00:46,144
Uma vez, tomei �cido
para salvar os leopardos-das-neves.
14
00:00:46,145 --> 00:00:47,802
Ainda existem
leopardos-das-neves?
15
00:00:47,803 --> 00:00:49,792
- Sim.
- De nada.
16
00:00:49,793 --> 00:00:53,092
Thor n�o entende.
� apenas uma �rvore.
17
00:00:53,093 --> 00:00:55,992
Tem tantas mais como ela.
Tem uma l�.
18
00:00:55,993 --> 00:00:57,765
E l�. E l�.
19
00:00:57,766 --> 00:00:59,742
Ele vai apontar para cada �rvore,
n�o �?
20
00:00:59,743 --> 00:01:02,102
Sam, voc� precisa fazer
alguma coisa. Por favor.
21
00:01:02,103 --> 00:01:04,102
Certo,
vou falar com os vizinhos,
22
00:01:04,103 --> 00:01:06,386
ver se h� alguma maneira
de salvar a �rvore.
23
00:01:06,387 --> 00:01:08,091
Tem outra grande ali.
24
00:01:08,092 --> 00:01:10,102
- � um poste de telefone.
- Mesma coisa!
25
00:01:10,103 --> 00:01:11,135
Est� bem.
26
00:01:11,136 --> 00:01:13,136
WTFSubs
Apresenta:
27
00:01:13,137 --> 00:01:15,737
S02E04
The Tree
28
00:01:16,106 --> 00:01:17,859
Oi, Thor.
29
00:01:19,099 --> 00:01:20,687
Voc� gosta da Flor, certo?
30
00:01:20,990 --> 00:01:22,599
Sim, mas a Flor
n�o est� pronta
31
00:01:22,600 --> 00:01:24,389
para um compromisso
de duas pessoas.
32
00:01:24,390 --> 00:01:27,199
E o Pete � muito covarde e ego�sta
para ser a terceira.
33
00:01:27,200 --> 00:01:28,750
Sinto muito, grandalh�o.
34
00:01:28,751 --> 00:01:31,106
Mas essa coisa de compromisso
� s� uma desculpa.
35
00:01:31,107 --> 00:01:33,511
Significa que ela
n�o gosta de voc� o suficiente.
36
00:01:34,209 --> 00:01:35,390
Ainda.
37
00:01:35,391 --> 00:01:38,508
Ela est� te dando uma abertura
com essa coisa de meio ambiente.
38
00:01:38,509 --> 00:01:40,302
O que quer dizer com "abertura"?
39
00:01:40,303 --> 00:01:43,611
Garotas gostam quando voc�
gosta das coisas que elas gostam.
40
00:01:43,612 --> 00:01:46,304
Quando eu era vivo,
tinha uma marca de esmaltes
41
00:01:46,305 --> 00:01:48,895
que tinha nomes inteligentes
para cores diferentes.
42
00:01:48,896 --> 00:01:52,802
Tipo, Pura Lux�ria
ou Doce Orgulho.
43
00:01:52,803 --> 00:01:55,102
De qualquer forma,
memorizei todos eles.
44
00:01:55,103 --> 00:01:57,148
E quando eu via
uma gostosa em um bar,
45
00:01:57,149 --> 00:01:59,552
eu adivinhava corretamente
qual ela estava usando
46
00:01:59,553 --> 00:02:01,707
e pronto, eu estava na jogada.
47
00:02:01,708 --> 00:02:05,198
- Entende o que eu digo?
- Que se Thor se interessar
48
00:02:05,199 --> 00:02:07,570
por coisas que a Flor gosta,
como �rvores,
49
00:02:07,571 --> 00:02:10,492
ent�o a Flor
se apaixonar� por Thor?
50
00:02:10,493 --> 00:02:12,799
� disso que estou falando. Sim!
51
00:02:12,800 --> 00:02:15,689
Sim, Thor acha o Trevor
um homem muito s�bio.
52
00:02:15,690 --> 00:02:19,586
Obrigado. Pode espalhar isso?
Porque digo coisas inteligentes,
53
00:02:19,587 --> 00:02:22,305
mas as pessoas ignoram
porque eu n�o uso cal�as.
54
00:02:22,306 --> 00:02:25,291
Voc� � como Odin,
o deus mais s�bio,
55
00:02:25,292 --> 00:02:28,589
a bunda de Odin ficava vis�vel
toda vez que ele se inclinava.
56
00:02:28,590 --> 00:02:30,003
Beleza, eu estou indo.
57
00:02:33,100 --> 00:02:36,405
Oi! Somos seus vizinhos.
Sou Sam, e este � meu marido, Jay.
58
00:02:36,406 --> 00:02:39,101
Oi, prazer em conhec�-los.
Eu sou June e esta � Ally.
59
00:02:39,102 --> 00:02:41,589
E este � o nosso arborista, Ted.
60
00:02:41,590 --> 00:02:43,598
- Ol�.
- Ol�, Ted.
61
00:02:43,599 --> 00:02:45,592
As June e Ally?
62
00:02:45,593 --> 00:02:48,913
- Da Colheitas da Fazenda?
- Isso, somos n�s.
63
00:02:48,914 --> 00:02:51,453
S�o as maiores produtoras
de org�nicos da regi�o.
64
00:02:52,496 --> 00:02:53,505
Estou pirando.
65
00:02:53,506 --> 00:02:55,008
Sam, a �rvore, por favor?
66
00:02:55,009 --> 00:02:57,002
A raz�o pela qual
viemos falar com voc�s
67
00:02:57,003 --> 00:02:59,486
� porque amamos muito
esta �rvore,
68
00:02:59,487 --> 00:03:01,695
e esper�vamos convenc�-las
a n�o cort�-la.
69
00:03:01,696 --> 00:03:02,701
Tamb�m amamos ela,
70
00:03:02,702 --> 00:03:05,186
mas Ted disse que ela
n�o viver� muito mais tempo,
71
00:03:05,187 --> 00:03:06,394
infelizmente.
72
00:03:06,395 --> 00:03:08,103
Ent�o, vamos cortar ela.
73
00:03:08,859 --> 00:03:11,202
Embora eu apoie
seu neg�cio de mulheres,
74
00:03:11,203 --> 00:03:12,712
a vaia � pela �rvore!
75
00:03:12,713 --> 00:03:15,164
N�o h� nada que possam fazer
para ajudar a �rvore?
76
00:03:15,165 --> 00:03:17,566
N�o queremos que prejudique
o galp�o de trabalho.
77
00:03:17,567 --> 00:03:20,431
Diga que a �rvore tem significado
especial para os Lenape.
78
00:03:20,432 --> 00:03:23,016
� que esta �rvore
tem um significado especial
79
00:03:23,017 --> 00:03:24,508
aos ind�genas Lenape.
80
00:03:24,509 --> 00:03:27,202
S�rio?
Por que voc� acha isso?
81
00:03:27,203 --> 00:03:29,395
V� essas marcas?
Eu que fiz isso, Sam.
82
00:03:29,396 --> 00:03:32,813
Essas marcas
s�o definitivamente Lenape.
83
00:03:32,814 --> 00:03:33,879
S�rio?
84
00:03:33,880 --> 00:03:37,399
As marcas representam
os 13 dialetos da l�ngua Lenape.
85
00:03:37,400 --> 00:03:41,098
Sim, elas representam
os 13 dialetos da l�ngua Lenape.
86
00:03:41,099 --> 00:03:42,680
Como voc� sabe disso?
87
00:03:42,681 --> 00:03:45,086
Porque meu melhor amigo
� Lenape.
88
00:03:45,087 --> 00:03:48,097
- Que diabos?
- Ent�o o Sass � seu melhor amigo?
89
00:03:48,895 --> 00:03:50,517
Quer dizer,
meu grande amigo.
90
00:03:50,518 --> 00:03:53,911
Tenho muitos amigos
de quem gosto igualmente.
91
00:03:54,295 --> 00:03:55,416
- Est� bem.
- Est� bem.
92
00:03:55,417 --> 00:03:58,494
A quest�o � que esta �rvore
� realmente importante.
93
00:03:58,495 --> 00:04:01,195
Ningu�m ama a natureza
e respeita os ind�genas
94
00:04:01,196 --> 00:04:02,778
mais do que n�s.
95
00:04:02,779 --> 00:04:04,489
Mas a �rvore
precisa ser derrubada.
96
00:04:04,490 --> 00:04:06,658
N�o somos n�s que estamos dizendo.
� o Ted.
97
00:04:06,659 --> 00:04:09,806
Ele recebe 2 mil pra fazer isso.
Ent�o...
98
00:04:10,603 --> 00:04:14,051
Rico e bonito.
Se ao menos ele estivesse morto.
99
00:04:15,799 --> 00:04:18,708
- Ol�, Flor.
- Oi, Thor.
100
00:04:18,709 --> 00:04:21,311
Ent�o, e o meio ambiente?
101
00:04:21,312 --> 00:04:23,195
- O que tem ele?
- S� listando coisas
102
00:04:23,196 --> 00:04:25,692
das quais me importo muito,
como o meio ambiente.
103
00:04:25,693 --> 00:04:28,986
- Ent�o, gosta mais do Thor agora?
- O qu�?
104
00:04:28,987 --> 00:04:31,189
� que Thor gosta
do que voc� gosta,
105
00:04:31,190 --> 00:04:34,445
e muitas vezes isso
leva a mulher a ser feliz.
106
00:04:34,446 --> 00:04:38,595
Bem, voc� n�o disse nada
sobre o meio ambiente.
107
00:04:38,596 --> 00:04:41,309
Tipo, com o que especificamente
voc� est� preocupado?
108
00:04:43,500 --> 00:04:47,302
Thor gosta das suas unhas,
e reconhecer a cor.
109
00:04:47,303 --> 00:04:48,999
Doce Orgulho.
110
00:04:49,000 --> 00:04:52,211
Acho que � sangue
de quando tentei afastar o urso.
111
00:04:52,212 --> 00:04:54,518
Sim, bem, est� funcionando.
112
00:04:55,084 --> 00:04:56,099
Legal.
113
00:04:56,100 --> 00:04:58,400
Eu vou para outra sala agora.
114
00:04:58,401 --> 00:04:59,401
Isso �...
115
00:05:03,296 --> 00:05:05,006
Estou t�o chateada sobre a �rvore.
116
00:05:05,007 --> 00:05:06,774
N�o pode faz�-las mudar de ideia?
117
00:05:06,775 --> 00:05:08,480
Na minha �poca
se queria mudan�as
118
00:05:08,481 --> 00:05:09,945
metia a caneta no pergaminho.
119
00:05:09,946 --> 00:05:12,083
Minhas cartas
que inspiraram o p�blico
120
00:05:12,084 --> 00:05:14,854
a exigir uma segunda calha
no Pal�cio do Governo.
121
00:05:14,855 --> 00:05:17,393
Hamilton escreveu 51 documentos
federalistas
122
00:05:17,394 --> 00:05:18,891
e salvou a Constitui��o.
123
00:05:18,892 --> 00:05:20,690
S� pra provar seu ponto.
124
00:05:20,691 --> 00:05:22,061
Obrigado, Peter.
125
00:05:22,062 --> 00:05:24,270
Os fantasmas sugeriram
escrever um artigo
126
00:05:24,271 --> 00:05:26,097
para pressionar June e Ally.
127
00:05:26,098 --> 00:05:28,631
Escreva sua solu��o.
Como Hamilton.
128
00:05:28,632 --> 00:05:30,437
Ah me poupe.
129
00:05:30,438 --> 00:05:32,378
Certo, tenho muitas ideias.
130
00:05:32,379 --> 00:05:34,205
E ser� um �timo artigo,
131
00:05:34,206 --> 00:05:37,310
mas precisarei de um tempo
para escrev�-lo.
132
00:05:37,311 --> 00:05:38,382
Querida...
133
00:05:38,383 --> 00:05:40,112
O que significa
que algu�m precisa
134
00:05:40,113 --> 00:05:42,284
garantir que n�o derrubem a �rvore
at� l�.
135
00:05:42,726 --> 00:05:45,182
Sem chance nenhuma.
136
00:05:45,520 --> 00:05:48,318
Oi pessoal.
Sinto muito por isso
137
00:05:48,319 --> 00:05:50,790
e espero que n�o afete
nossa amizade.
138
00:05:50,791 --> 00:05:52,860
Posso ver suas
alcachofra-girassol daqui.
139
00:05:52,861 --> 00:05:56,764
Parecem �timas,
parab�ns por elas.
140
00:06:00,573 --> 00:06:03,602
- E a� como foi?
- �timo. Enviei o artigo
141
00:06:03,603 --> 00:06:05,375
para o Review de Ulster
e amaram.
142
00:06:05,376 --> 00:06:07,679
V�o publicar no site deles
hoje � noite.
143
00:06:07,680 --> 00:06:08,977
Querida, isso � incr�vel.
144
00:06:08,978 --> 00:06:10,748
- Obrigada.
- Champanhe.
145
00:06:10,749 --> 00:06:11,883
Eu n�o quero n�o.
146
00:06:11,884 --> 00:06:13,676
Eu quero.
Passei o dia numa �rvore.
147
00:06:13,677 --> 00:06:15,945
Review do Condado de Ulster.
148
00:06:15,946 --> 00:06:18,254
E voc� viu mais algu�m por l�?
149
00:06:18,255 --> 00:06:21,793
Alguma mulher Lenape fantasma
de uns 500 anos, talvez?
150
00:06:21,794 --> 00:06:24,562
Hum, poderia ser mais espec�fico?
151
00:06:24,563 --> 00:06:25,730
Sam, fala logo.
152
00:06:25,731 --> 00:06:27,128
Sim, eu vi a Shiki.
153
00:06:28,836 --> 00:06:32,269
Oi, ei, que coincid�ncia
encontrar voc�.
154
00:06:32,270 --> 00:06:34,783
S�rio? Estou por aqui
s� h� centenas de anos.
155
00:06:34,784 --> 00:06:36,494
Imaginei que isso aconteceria.
156
00:06:36,495 --> 00:06:38,373
N�o, � porque estou escrevendo
157
00:06:38,374 --> 00:06:40,269
um artigo que � do seu interesse.
158
00:06:40,980 --> 00:06:43,707
S� estou ensaiando.
Estou muito nervosa.
159
00:06:46,147 --> 00:06:48,381
- Ela disse "oi".
- Que fofa.
160
00:06:48,382 --> 00:06:51,023
Digo, isso � de boas, nada demais.
161
00:06:51,024 --> 00:06:52,621
Sabe, seja como for beleza.
162
00:06:52,622 --> 00:06:55,124
Estou de boas, de boas, de boas
de boas, de boas.
163
00:06:55,125 --> 00:06:57,219
Sossega o facho, homem.
164
00:06:57,220 --> 00:06:58,458
Desculpe.
165
00:07:01,374 --> 00:07:04,666
Dois homens debru�ados
no computador da Samantha.
166
00:07:04,667 --> 00:07:07,235
Nem preciso olhar
o que tem nessa tela.
167
00:07:07,236 --> 00:07:09,773
Relaxa, � s� um monte de coisa
sobre natureza.
168
00:07:09,774 --> 00:07:11,143
Fotos de uma foca beb�.
169
00:07:11,144 --> 00:07:13,912
N�o me interessa do que gostam,
seus pervertidos.
170
00:07:13,913 --> 00:07:17,478
N�o, Trevor ajuda Thor olhar coisas
da natureza para impressionar Flor.
171
00:07:17,479 --> 00:07:21,252
Florestas desmatadas, aves marinhas
sujas, um rio em chamas.
172
00:07:21,794 --> 00:07:23,381
Esse a� � muito legal.
173
00:07:23,382 --> 00:07:26,053
Diz que o aquecimento do oceano
amea�a a vida marinha.
174
00:07:26,054 --> 00:07:28,156
Bacalhau vive no oceano.
175
00:07:28,157 --> 00:07:31,126
E o Aranque tamb�m
vive no oceano.
176
00:07:31,127 --> 00:07:33,991
E Salm�o. E Arinca e...
177
00:07:33,992 --> 00:07:36,264
Agora ele vai falar o nome
de todos os peixes.
178
00:07:36,265 --> 00:07:38,261
Est�o em perigo
com o oceano quente.
179
00:07:38,262 --> 00:07:40,706
- Muito ruim!
- Estou confuso.
180
00:07:40,707 --> 00:07:42,537
Agora se importa
com o meio ambiente?
181
00:07:42,538 --> 00:07:45,802
O que come�ou como uma miss�o
para ganhar o cora��o de uma mulher
182
00:07:45,903 --> 00:07:48,816
se tornou em uma miss�o
para salvar
183
00:07:48,817 --> 00:07:51,214
o planeta!
184
00:07:55,118 --> 00:07:58,414
Digamos que eu queira
procurar por...
185
00:07:58,415 --> 00:08:00,353
"cavalari�os..."
186
00:08:00,925 --> 00:08:02,522
tem a�?
187
00:08:06,090 --> 00:08:08,487
Sam, porque o Jay est� na cozinha?
188
00:08:08,488 --> 00:08:10,193
Quem est� vigiando a �rvore?
189
00:08:10,194 --> 00:08:12,938
N�o se preocupe, Isaac
est� l� de tocaia.
190
00:08:12,939 --> 00:08:14,601
Se algu�m for fazer algo...
191
00:08:14,602 --> 00:08:16,940
Ele gritar� invis�vel
e em sil�ncio para eles.
192
00:08:16,941 --> 00:08:17,972
Ele vir� nos avisar.
193
00:08:17,973 --> 00:08:19,876
Querida, boas not�cias!
194
00:08:19,877 --> 00:08:21,455
Seu artigo est� nos trendings.
195
00:08:21,456 --> 00:08:23,156
Bom, quero dizer,
localmente.
196
00:08:23,157 --> 00:08:24,424
Entre "vaca desaparecida"
197
00:08:24,425 --> 00:08:26,396
e "meteorologista
com fam�lia secreta."
198
00:08:26,397 --> 00:08:28,598
- Legal!
- Bom, n�o pro dono da vaca
199
00:08:28,599 --> 00:08:31,402
ou para esposa do meteorologista,
mas curta seu momento.
200
00:08:31,403 --> 00:08:33,836
N�o entendi.
O que significa "trending"?
201
00:08:33,837 --> 00:08:36,808
Significa que botamos press�o
na June e na Ally.
202
00:08:36,809 --> 00:08:38,134
Agora todos saber�o
203
00:08:38,135 --> 00:08:40,810
que elas querem destruir
uma parte da hist�ria Lenape.
204
00:08:40,811 --> 00:08:41,904
Legal.
205
00:08:41,905 --> 00:08:43,745
- Mova-o, por favor.
- Jay, mexa-se.
206
00:08:43,746 --> 00:08:46,782
Not�cias do frente de batalha.
O arquivo funcionou.
207
00:08:46,783 --> 00:08:49,154
Sam uniu o p�blico que agora
marcha em protesto.
208
00:08:49,155 --> 00:08:51,318
Jay, pessoas est�o
protestando na �rvore.
209
00:08:51,319 --> 00:08:52,620
Precisamos ir ver isso.
210
00:08:52,621 --> 00:08:54,891
Nossa, isso t� ficando s�rio n�?
211
00:08:54,892 --> 00:08:55,960
Pode apostar que sim.
212
00:08:55,961 --> 00:08:58,395
A caneta � mais poderosa
do que a espada.
213
00:08:58,396 --> 00:08:59,932
N�o se for uma espada m�gica.
214
00:08:59,933 --> 00:09:01,462
Elas s�o muito poderosas.
215
00:09:01,463 --> 00:09:03,693
- Qu�?
- � coisa do D&D.
216
00:09:03,694 --> 00:09:05,565
Voc� n�o merece o Jay.
217
00:09:10,204 --> 00:09:11,672
Est� tudo bem?
218
00:09:11,673 --> 00:09:15,377
Achei que voc� ficaria
um pouco mais empolgado, n�o?
219
00:09:15,378 --> 00:09:17,249
�, tipo, � legal, sabe?
220
00:09:17,250 --> 00:09:19,413
- Salve a �rvore Lenape.
- Sass?
221
00:09:19,414 --> 00:09:21,884
- O que t� rolando?
- T� bom.
222
00:09:21,885 --> 00:09:23,317
Hum...
223
00:09:23,318 --> 00:09:25,489
Talvez eu tenha exagerado
224
00:09:25,490 --> 00:09:28,126
sobre o significado
da �rvore para os Lenape.
225
00:09:28,127 --> 00:09:30,995
� significante pra mim,
eu sou Lenape, por esse lado...
226
00:09:30,996 --> 00:09:33,530
- Voc� mentiu?
- Sim, uhum.
227
00:09:33,531 --> 00:09:35,766
E qual � a import�ncia da �rvore?
228
00:09:35,767 --> 00:09:37,533
Hum...
229
00:09:37,534 --> 00:09:39,695
prometem que n�o v�o tirar sarro?
230
00:09:39,696 --> 00:09:41,367
Tem a nossa palavra.
231
00:09:41,368 --> 00:09:43,596
� minha �rvore Shiki.
232
00:09:43,597 --> 00:09:45,878
Quando eu estava vivo,
eu fazia uma marca
233
00:09:45,879 --> 00:09:48,808
toda vez que a gente se encontrava.
234
00:09:49,216 --> 00:09:52,013
"Encontrava",
tipo "rala e rola?
235
00:09:52,014 --> 00:09:53,386
N�o...
236
00:09:53,387 --> 00:09:55,853
- Dava uns beijos?
- N�o exatamente.
237
00:09:55,854 --> 00:09:59,881
S�o as vezes que ela...
238
00:10:00,254 --> 00:10:02,253
disse "oi" pra mim.
239
00:10:02,254 --> 00:10:03,563
Meu Padim C�cero!
240
00:10:03,564 --> 00:10:05,081
- Oi.
- Oi.
241
00:10:05,489 --> 00:10:08,020
- Oi.
- Oi.
242
00:10:08,392 --> 00:10:09,501
Oi!
243
00:10:12,168 --> 00:10:13,536
Eu achei isso fofo.
244
00:10:13,537 --> 00:10:15,939
Digo, � triste e pat�tico,
mas tamb�m t�o fofo.
245
00:10:15,940 --> 00:10:17,143
Isso � bizarro.
246
00:10:17,144 --> 00:10:18,980
"Ois"?
Voc� n�o conta "ois."
247
00:10:18,981 --> 00:10:20,284
Por isso, n�o quis contar.
248
00:10:20,285 --> 00:10:21,898
Conte a verdade a Sam.
249
00:10:21,899 --> 00:10:24,746
Preciso?
Apareceram uns manifestantes.
250
00:10:24,747 --> 00:10:27,474
E da�? Talvez salvem
uma �rvore. N�o seria bom?
251
00:10:27,475 --> 00:10:29,443
- Verdade.
- Talvez, eu acho.
252
00:10:29,444 --> 00:10:32,969
"Oi" era mais sexual
naquela �poca?
253
00:10:32,970 --> 00:10:34,789
- Pra mim chega.
- Amigo, n�o!
254
00:10:34,790 --> 00:10:38,015
O que eu perdi?
Quero ficar do seu lado!
255
00:10:39,477 --> 00:10:42,480
Quando trouxer a terra
para superf�cie...
256
00:10:42,481 --> 00:10:44,605
Quanto tempo voc� v� TV?
257
00:10:44,606 --> 00:10:48,233
Usa muita eletricidade.
Ruim para a natureza.
258
00:10:51,478 --> 00:10:54,683
- Ei! Estamos assistindo!
- Cara! Nada legal.
259
00:10:54,684 --> 00:10:57,294
Nada legal � desperdi�ar
energia.
260
00:10:57,295 --> 00:10:59,580
S�rio, Thor?
Isso est� cansando.
261
00:10:59,581 --> 00:11:01,465
Est� se tornando o convidado
262
00:11:01,466 --> 00:11:03,902
que usa muito a coca�na
gruda em algu�m
263
00:11:03,903 --> 00:11:05,866
para falar
de Gilbert e Sullivan.
264
00:11:05,867 --> 00:11:08,177
Foi voc�.
Estava l�, como fantasma.
265
00:11:08,178 --> 00:11:10,218
Deixe me servir de exemplo.
266
00:11:10,219 --> 00:11:12,500
Cara, precisa relaxar.
267
00:11:12,501 --> 00:11:15,104
Relaxar? Como no jatinho,
268
00:11:15,105 --> 00:11:17,886
jogando toxinas no ar
durante as f�rias?
269
00:11:17,893 --> 00:11:19,476
Foi lend�rio.
270
00:11:19,477 --> 00:11:22,414
Era uma festa da espuma
Na South Padre Island.
271
00:11:22,415 --> 00:11:25,242
Voc� � a pior.
272
00:11:25,243 --> 00:11:28,040
Revolu��o Industrial
come�ou tudo.
273
00:11:28,041 --> 00:11:31,812
Thor leu a sedutora escura,
enterrada dentro da Terra.
274
00:11:31,828 --> 00:11:36,299
O nome dela era carv�o.
275
00:11:38,188 --> 00:11:40,134
Gost�vamos mesmo de carv�o.
276
00:11:40,135 --> 00:11:42,887
Viveram vidas ego�stas,
amea�ando a Terra.
277
00:11:42,888 --> 00:11:44,387
Deviam se envergonhar.
278
00:11:44,388 --> 00:11:47,946
Eu sei. Mas j� viu
aeromo�as de jatinho?
279
00:11:47,947 --> 00:11:50,528
� bebida no estilo do 1 Oak.
280
00:11:50,529 --> 00:11:52,135
N�o no meio da semana.
281
00:11:52,136 --> 00:11:53,747
Mas 1 Oak no final de semana.
282
00:11:55,153 --> 00:11:56,958
Protejam a cultura Lenape!
283
00:11:56,959 --> 00:11:58,886
Protejam a cultura Lenape!
284
00:11:58,887 --> 00:12:01,024
Protejam a cultura Lenape!
285
00:12:01,025 --> 00:12:03,121
� t�o bom protestar de novo.
286
00:12:03,135 --> 00:12:04,598
Flor, a fronteira.
287
00:12:07,790 --> 00:12:09,109
Olha essa gente.
288
00:12:09,110 --> 00:12:10,822
Oi, pessoal.
289
00:12:10,823 --> 00:12:12,134
Oi.
290
00:12:12,135 --> 00:12:14,235
Sei que � demais,
291
00:12:14,236 --> 00:12:16,331
mas nos importamos
com a �rvore.
292
00:12:16,332 --> 00:12:17,865
Evidente.
293
00:12:17,866 --> 00:12:19,553
Apoiem a Sam,
ela � uma hero�na!
294
00:12:19,554 --> 00:12:21,808
N�o sou hero�na.
295
00:12:21,809 --> 00:12:24,499
Quer dizer, eu que subi
na �rvore.
296
00:12:24,500 --> 00:12:26,150
N�o tem muitas placas do Jay.
297
00:12:27,347 --> 00:12:28,699
- Oi.
- Oi.
298
00:12:28,700 --> 00:12:30,912
Me chamo Bob,
do Centro Cultural Lenape
299
00:12:30,913 --> 00:12:31,959
no Hudson Valley.
300
00:12:31,960 --> 00:12:32,990
Ol�!
301
00:12:32,991 --> 00:12:34,402
� a autora do artigo?
302
00:12:34,403 --> 00:12:37,208
Sim, sinceramente,
fiquei feliz de escrev�-lo.
303
00:12:37,209 --> 00:12:40,142
Receio que h� um problema
nas informa��es que usou.
304
00:12:40,471 --> 00:12:41,568
S�rio?
305
00:12:41,738 --> 00:12:43,224
Como observa no texto,
306
00:12:43,225 --> 00:12:46,893
essas marcas representam
13 dialetos Lenape.
307
00:12:46,913 --> 00:12:47,913
Correto.
308
00:12:47,914 --> 00:12:51,214
A l�ngua Lenape
tem 2 dialetos modernos.
309
00:12:51,215 --> 00:12:53,535
Possivelmente tivemos mais,
310
00:12:53,536 --> 00:12:54,705
mas nada perto de 13.
311
00:12:54,706 --> 00:12:56,203
Desculpe implicar, Bob,
312
00:12:56,204 --> 00:12:58,689
mas minha fonte � segura
313
00:12:58,690 --> 00:13:00,566
de que havia 13 dialetos.
314
00:13:00,567 --> 00:13:03,721
Certo. Eu estou dizendo
que n�o � o caso.
315
00:13:03,722 --> 00:13:04,974
Sass, tem que intervir.
316
00:13:04,975 --> 00:13:06,680
Ela vai recusar.
Vai dar certo.
317
00:13:06,681 --> 00:13:08,648
Legal que ele sabe, n�o �?
318
00:13:08,649 --> 00:13:12,824
Sei que fala de uma posi��o
de experi�ncia, mas...
319
00:13:12,825 --> 00:13:15,091
Desculpe. S� para esclarecer.
320
00:13:15,092 --> 00:13:18,761
Est� dizendo a Bob que,
s� para ter certeza,
321
00:13:18,762 --> 00:13:20,458
- � um Lenape?
- Exato.
322
00:13:20,459 --> 00:13:21,839
Est� dizendo a esse cara,
323
00:13:21,840 --> 00:13:23,618
que ele n�o sabe
do que diz?
324
00:13:23,619 --> 00:13:25,383
Bom, eu...
325
00:13:25,384 --> 00:13:26,457
S� um aviso.
326
00:13:26,458 --> 00:13:29,080
Est� parecendo uma Karen.
327
00:13:29,081 --> 00:13:31,277
- Sass!
- Tudo bem!
328
00:13:31,278 --> 00:13:33,052
Sei que isso n�o est� legal,
329
00:13:33,053 --> 00:13:36,102
nem tenho explica��o
para como sei disso,
330
00:13:36,103 --> 00:13:37,601
mas precisa acreditar em mim.
331
00:13:37,602 --> 00:13:39,930
Inventei tudo
sobre os 13 dialetos.
332
00:13:41,582 --> 00:13:44,423
Quando humildemente
pe�o desculpas.
333
00:13:48,790 --> 00:13:50,535
Derrubem Woodstone!
334
00:13:50,536 --> 00:13:53,508
Derrubem a Karen!
Derrubem Woodstone!
335
00:13:53,509 --> 00:13:55,643
Derrubem a Karen...
336
00:13:55,644 --> 00:13:57,529
Pousada Woodstone,
vai cancelar
337
00:13:57,530 --> 00:13:59,289
pelo que acho que vai?
338
00:13:59,290 --> 00:14:01,809
Entendo. Tenha um bom dia.
339
00:14:01,810 --> 00:14:03,128
Derrubem a Karen!
340
00:14:08,153 --> 00:14:11,585
P�ssaro prata no c�u,
brinquedo assassino!
341
00:14:11,586 --> 00:14:14,188
Amaldi�oo voc� ao Niflheim!
342
00:14:14,189 --> 00:14:17,006
Thor, podemos conversar
um segundo?
343
00:14:17,007 --> 00:14:20,403
S� estou gritando
com o p�ssaro prata.
344
00:14:20,404 --> 00:14:23,297
Legal, legal.
Escuta, acho �timo
345
00:14:23,298 --> 00:14:25,564
voc� querer acordar pessoas
para a natureza.
346
00:14:25,565 --> 00:14:29,895
Mas n�o pode fazer ningu�m
se sentir mal por isso.
347
00:14:29,896 --> 00:14:30,962
Por que n�o?
348
00:14:30,963 --> 00:14:33,750
Quando protestamos
contra a guerra no Vietn�,
349
00:14:33,751 --> 00:14:35,481
n�o ficamos s� gritando.
350
00:14:35,482 --> 00:14:39,416
Fizemos festivais musicais,
usamos drogas. Entende?
351
00:14:39,417 --> 00:14:42,362
Thor n�o ser bom com droga.
Quando vivo,
352
00:14:42,363 --> 00:14:44,282
bebeu ch� de verbena
353
00:14:44,283 --> 00:14:46,069
no lugar de vis�es boas,
354
00:14:46,070 --> 00:14:48,922
Thor ficou preocupado
que ningu�m gostar de Thor.
355
00:14:48,923 --> 00:14:51,207
T�nhamos um movimento.
356
00:14:51,208 --> 00:14:53,235
As pessoas queriam
fazer parte.
357
00:14:53,236 --> 00:14:55,932
N�o pode apenas
gritar com as pessoas.
358
00:14:55,933 --> 00:14:57,589
Tem que inspir�-las.
359
00:14:57,590 --> 00:15:00,695
Como executar dinamarqueses
360
00:15:00,696 --> 00:15:03,737
deixa um vivo para contar
a brutalidade.
361
00:15:03,738 --> 00:15:05,076
Tipo assim?
362
00:15:05,077 --> 00:15:07,276
Vou dizer que sim
363
00:15:07,277 --> 00:15:09,215
porque n�o quero
mais exemplos.
364
00:15:09,216 --> 00:15:11,107
Mas vamos chegar
a uma solu��o.
365
00:15:11,108 --> 00:15:12,580
Certo.
366
00:15:12,581 --> 00:15:14,180
- Chegar � solu��o.
- Tudo bem.
367
00:15:15,280 --> 00:15:17,257
Os manifestantes
finalmente se foram,
368
00:15:17,258 --> 00:15:19,434
mas precisei me desculpar
bastante
369
00:15:19,435 --> 00:15:22,330
por ser t�o ignorante
sobre a cultura Lenape.
370
00:15:22,331 --> 00:15:24,587
Que diabos, Sasappis?
Porque mentiu para mim?
371
00:15:24,588 --> 00:15:26,708
Sinto muito, Sam,
mas n�o foi tudo mentira.
372
00:15:26,709 --> 00:15:28,601
A �rvore � importante.
373
00:15:28,602 --> 00:15:31,284
Estava l� quando eu estava vivo,
e fiz aquelas marcas.
374
00:15:31,285 --> 00:15:33,276
O que significam de verdade?
375
00:15:33,277 --> 00:15:35,722
Elas representam as 13 vezes
376
00:15:35,723 --> 00:15:38,210
que Shiki disse "oi"
para mim.
377
00:15:38,644 --> 00:15:40,023
O que est� acontecendo?
378
00:15:40,024 --> 00:15:43,692
As marcas eram todas as vezes
que Shiki disse "oi" para Sass.
379
00:15:44,364 --> 00:15:45,664
S�rio?
380
00:15:46,620 --> 00:15:48,146
S� "oi"?
381
00:15:48,147 --> 00:15:50,530
- N�o tenho orgulho.
- Por que n�o me contou?
382
00:15:50,531 --> 00:15:53,434
Pensei que se soubesse,
n�o acharia importante
383
00:15:53,435 --> 00:15:55,525
e n�o me ajudaria
a proteger a �rvore.
384
00:15:55,526 --> 00:15:57,743
� meu infeliz dever
inform�-lo...
385
00:15:57,744 --> 00:15:59,222
�rvore morta!
386
00:15:59,850 --> 00:16:01,955
Sim, eu estava tentando
ser mais delicado,
387
00:16:01,956 --> 00:16:03,603
mas, sim, �rvore morta.
388
00:16:04,391 --> 00:16:06,128
Nossa, se foi mesmo.
389
00:16:06,129 --> 00:16:08,793
Ent�o, os "oi" significavam mais
naquela �poca?
390
00:16:09,498 --> 00:16:12,133
Thor est� aqui h� mil anos.
391
00:16:12,134 --> 00:16:15,938
Muitas coisas que antes estavam
aqui, abundantes, agora se foram.
392
00:16:15,939 --> 00:16:18,761
N�o culpo a Sam,
mesmo que ela use secador de cabelo
393
00:16:18,762 --> 00:16:21,061
por uma hora todos os dias.
394
00:16:22,548 --> 00:16:25,247
Tem raz�o, Thor.
Tudo se foi.
395
00:16:25,797 --> 00:16:28,158
Acho que isso
n�o era apenas pelas marcas
396
00:16:28,159 --> 00:16:30,084
que eu fiz naquela �rvore.
� que...
397
00:16:31,340 --> 00:16:32,941
Tudo se foi.
398
00:16:32,942 --> 00:16:36,378
Meu povo foi expulso.
Assisti tudo isso acontecer.
399
00:16:36,741 --> 00:16:40,193
E aquela �rvore era a �ltima coisa
que sobrou de quando estava vivo.
400
00:16:40,761 --> 00:16:42,466
E agora tamb�m se foi.
401
00:16:48,543 --> 00:16:50,853
Gostaria que tivesse algo
que pud�ssemos fazer.
402
00:16:51,428 --> 00:16:54,444
- Precisa inspirar.
- Como �?
403
00:16:54,823 --> 00:16:57,256
Thor acha que Thor tem ideia.
404
00:16:58,126 --> 00:17:01,697
� dif�cil ter muita esperan�a
quando � apresentado assim.
405
00:17:05,140 --> 00:17:07,339
O que � isso?
O que voc�s querem fazer?
406
00:17:08,158 --> 00:17:10,488
Sass, amigo mais antigo.
407
00:17:10,489 --> 00:17:12,774
N�o podemos trazer de volta
o que voc� perdeu.
408
00:17:12,775 --> 00:17:15,642
Mas do passado
nasce o futuro.
409
00:17:16,538 --> 00:17:19,679
Isso s�o sementes da �rvore.
June e Ally nos deram.
410
00:17:19,680 --> 00:17:23,961
Ent�o, da sua �rvore
florescer� muitas novas �rvores.
411
00:17:24,275 --> 00:17:26,876
E sua �rvore de amizade
com Shiki
412
00:17:26,877 --> 00:17:30,184
agora ser�
toda a �rea de amizade.
413
00:17:30,185 --> 00:17:33,322
Est� dizendo
como uma zona de amizade?
414
00:17:33,323 --> 00:17:35,728
Sim, zona de amizade.
415
00:17:35,729 --> 00:17:37,649
- Bem colocado.
- Ai Deus.
416
00:17:37,650 --> 00:17:39,051
N�o h� lugar melhor.
417
00:17:39,052 --> 00:17:41,481
Samantha,
um homem se aproxima.
418
00:17:43,048 --> 00:17:44,962
- Olha, � o Bob.
- Oi, Bob.
419
00:17:44,963 --> 00:17:47,536
Convidamos Bob pra fazer
um reconhecimento da terra.
420
00:17:47,537 --> 00:17:49,295
� como homenageamos
os Lenape,
421
00:17:49,296 --> 00:17:50,750
que moraram aqui
nesta terra.
422
00:17:50,751 --> 00:17:52,295
� s� um pequeno gesto
423
00:17:52,296 --> 00:17:54,929
para que possamos manter viva
a presen�a deles aqui.
424
00:17:55,963 --> 00:17:57,721
Para quem
est�o explicando isso?
425
00:17:59,630 --> 00:18:00,888
- Um para o outro.
- Sim.
426
00:18:00,889 --> 00:18:03,253
Gostamos de explicar as coisas
um pro outro.
427
00:18:03,254 --> 00:18:05,094
Deus, amo esses idiotas.
428
00:18:05,095 --> 00:18:08,838
Bom, eu meio que tenho
um almo�o para ir.
429
00:18:08,839 --> 00:18:10,947
Certo, desculpe.
V� em frente.
430
00:18:10,948 --> 00:18:14,353
Ent�o, reconhecimento de terra
n�o � algo para eu fazer,
431
00:18:14,354 --> 00:18:15,705
� algo para voc�s fazerem.
432
00:18:16,197 --> 00:18:18,243
J� conhe�o nossa hist�ria.
433
00:18:18,244 --> 00:18:19,695
Bob arrasa.
434
00:18:19,696 --> 00:18:23,066
Cabe a voc�s, que agora querem
viver e trabalhar nesta terra,
435
00:18:23,669 --> 00:18:26,771
honrar e reconhecer
essa hist�ria �s vezes dif�cil.
436
00:18:26,772 --> 00:18:28,520
Sim, isso faz muito sentido.
437
00:18:29,349 --> 00:18:30,649
Vou tentar.
438
00:18:32,938 --> 00:18:35,968
� medida que constru�mos
nossas vidas e neg�cios aqui,
439
00:18:35,969 --> 00:18:37,567
queremos reconhecer
440
00:18:37,568 --> 00:18:40,127
que esta � a terra ancestral
dos Lenape.
441
00:18:40,128 --> 00:18:42,465
Eles cuidaram desta terra
por gera��es,
442
00:18:42,466 --> 00:18:45,518
e � uma honra
continuar essa tradi��o.
443
00:18:48,244 --> 00:18:49,544
Obrigado, Sam.
444
00:18:50,415 --> 00:18:53,519
Se quiser, posso dar
boas-vindas tradicionais em Lenape.
445
00:18:53,520 --> 00:18:54,820
Sim, adorar�amos isso.
446
00:19:05,836 --> 00:19:09,380
Estamos felizes porque voc�s v�m
para Lenapehoking.
447
00:19:09,736 --> 00:19:12,005
Vivam bem
enquanto estiverem aqui.
448
00:19:12,006 --> 00:19:13,306
Obrigada.
449
00:19:13,821 --> 00:19:15,121
Foi lindo, Bob.
450
00:19:16,343 --> 00:19:17,927
- Foi um prazer.
- Obrigado.
451
00:19:17,928 --> 00:19:20,469
Vamos ver
essas �rvores crescerem
452
00:19:21,252 --> 00:19:23,651
juntos,
meu amigo mais antigo.
453
00:19:23,652 --> 00:19:25,807
Pois �,
n�o vamos a lugar nenhum.
454
00:19:26,621 --> 00:19:28,225
- Valeu, cara.
- Sim.
455
00:19:29,397 --> 00:19:30,863
Zona de amizade!
456
00:19:30,864 --> 00:19:33,269
- Zona de amizade!
- Parem!
457
00:19:33,270 --> 00:19:35,154
- Zona de amizade!
- Parem! Est� bem!
458
00:19:35,155 --> 00:19:37,501
Zona de amizade...
459
00:19:42,539 --> 00:19:44,902
Thor.
Achei que foi muito legal
460
00:19:44,903 --> 00:19:47,084
o que fez com
a zona de amizade do Sass.
461
00:19:47,085 --> 00:19:48,616
Esse nome est� pegando,
n�o �?
462
00:19:48,617 --> 00:19:50,491
Voc� fez algo
pelo meio ambiente,
463
00:19:50,492 --> 00:19:54,242
mas tamb�m fez de uma forma
que inspirou as pessoas.
464
00:19:54,243 --> 00:19:56,457
- Estou impressionada.
- N�o foi nada.
465
00:19:56,458 --> 00:19:59,838
Eu tamb�m, Thor, especialmente
porque isso nem vai te afetar.
466
00:19:59,839 --> 00:20:01,706
S�o Jay, meus filhos
e os filhos deles
467
00:20:01,707 --> 00:20:04,019
que v�o ter que lidar
com a mudan�a clim�tica.
468
00:20:04,020 --> 00:20:07,283
Voc� est� gr�vida?
A semente de Jay brotou?
469
00:20:07,284 --> 00:20:09,652
Vou ser tata-tarav�?
470
00:20:09,653 --> 00:20:12,025
N�o. S� quis dizer
porque Thor � um fantasma,
471
00:20:12,026 --> 00:20:13,478
e a vida dele n�o vai mudar
472
00:20:13,479 --> 00:20:15,963
por causa da seca
ou do aumento do n�vel do mar.
473
00:20:15,964 --> 00:20:18,251
Acho que voc� gostaria
que mudan�as clim�ticas
474
00:20:18,252 --> 00:20:19,613
acontecessem mais r�pido.
475
00:20:19,614 --> 00:20:21,232
Quanto antes
os vivos se matam,
476
00:20:21,233 --> 00:20:23,605
mais cedo a Terra
volta ao normal.
477
00:20:23,606 --> 00:20:26,375
Espere, isso � t�o verdade.
478
00:20:26,376 --> 00:20:28,471
Isso n�o � problema do Thor.
479
00:20:28,472 --> 00:20:30,482
Samantha,
Thor mudou de ideia.
480
00:20:30,483 --> 00:20:33,113
Mudan�a clim�tica � �timo.
Mantenha o bom trabalho.
481
00:20:33,114 --> 00:20:34,786
Fa�a os vivos morrerem
mais r�pido
482
00:20:34,787 --> 00:20:36,762
para conduzir
uma nova era gloriosa!
483
00:20:36,763 --> 00:20:38,216
- N�o.
- Sim!
484
00:20:39,648 --> 00:20:41,843
- Ele est� estragando tudo, n�?
- Sim.
485
00:20:41,844 --> 00:20:43,529
Mas provavelmente
n�o vou lembrar,
486
00:20:43,530 --> 00:20:45,581
ent�o ele ainda tem
uma chance.
487
00:20:45,582 --> 00:20:47,582
WTFSubs
488
00:20:47,583 --> 00:20:49,283
Legenda:
LeilaC | Moicano
489
00:20:49,284 --> 00:20:50,984
Legenda:
vegafloyd | LikaPoetisa
490
00:20:50,985 --> 00:20:52,485
Revis�o:
Moicano36787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.