All language subtitles for Esperando La Muerte

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,848 --> 00:01:53,142 Hace s�lo un rato, ese mismo terrorismo... 2 00:01:53,184 --> 00:01:55,519 asest� un duro golpe a este barrio tranquilo... 3 00:01:55,603 --> 00:01:57,647 en las afueras de Minneapolis. 4 00:01:57,730 --> 00:02:00,610 Un auto bomba destroz� por completo un veh�culo... 5 00:02:00,652 --> 00:02:02,529 que transportaba a dos ciudadanos chilenos... 6 00:02:02,612 --> 00:02:06,825 y al parecer, a una joven estadounidense. 7 00:02:06,950 --> 00:02:08,785 El FBI se niega a comentar. 8 00:02:08,827 --> 00:02:12,330 Pero, seg�n los primeros informes, el atentado fue obra... 9 00:02:12,413 --> 00:02:14,584 de agentes del gobierno chileno. 10 00:02:15,669 --> 00:02:19,965 Los agentes intentaban detener a Francisco y Gisella Higgens... 11 00:02:20,006 --> 00:02:22,634 que han estado de gira por EE. UU. Denunciando... 12 00:02:22,676 --> 00:02:25,846 la dictadura militar en Chile. 13 00:02:25,929 --> 00:02:30,728 La polic�a de Minneapolis cree que la bomba fue detonada a distancia... 14 00:02:30,811 --> 00:02:34,315 y que los tres ocupantes del auto murieron en el acto. 15 00:02:34,356 --> 00:02:39,028 Los cuerpos fueron trasladados al Hospital General de Minneapolis. 16 00:02:39,111 --> 00:02:41,030 En cuanto a la joven norteamericana... 17 00:02:41,113 --> 00:02:43,951 a�n no se sabe de manera oficial, pero hemos sabido... 18 00:02:43,993 --> 00:02:47,622 que era Sarah Williams, una activista de Chicago... 19 00:02:47,663 --> 00:02:50,416 que tambi�n trabajaba con el movimiento de asilo. 20 00:02:50,499 --> 00:02:55,004 Fuentes nos dicen que hab�a hecho varios viajes a Chile... 21 00:02:55,046 --> 00:02:59,135 con el fin de ayudar a traer a refugiados pol�ticos a EE. UU. 22 00:02:59,177 --> 00:03:01,888 Obviamente, la muerte de una joven norteamericana... 23 00:03:01,971 --> 00:03:03,640 en territorio estadounidense... 24 00:03:03,681 --> 00:03:07,519 har� ver con otros ojos tanto al movimiento de asilo... 25 00:03:07,560 --> 00:03:10,522 como posiblemente, la relaci�n del gobierno... 26 00:03:10,563 --> 00:03:12,440 con el r�gimen chileno. 27 00:03:12,524 --> 00:03:15,946 Bill Haugland, informando en directo desde Minneapolis. 28 00:03:25,872 --> 00:03:30,337 DESPERTANDO A LOS MUERTOS 29 00:03:40,389 --> 00:03:43,851 "Nueva York Dos a�os antes." 30 00:03:55,823 --> 00:03:58,534 Hola, Fielding. �Mataste a alguien hoy? 31 00:03:58,576 --> 00:04:00,455 A�n no, Tamara. �Est� Danny? 32 00:04:00,538 --> 00:04:01,956 S�, en su despacho. 33 00:04:20,060 --> 00:04:22,312 Vine a ver al jefe. 34 00:04:22,396 --> 00:04:23,730 �Qui�n eres? 35 00:04:24,648 --> 00:04:26,691 Soy su hermano. 36 00:04:33,158 --> 00:04:36,120 - Entra. Te est� esperando. - Gracias. 37 00:04:41,750 --> 00:04:43,752 "Editor, Presidente y Dios." 38 00:04:43,794 --> 00:04:45,506 Eres nueva aqu�, �verdad? 39 00:04:51,429 --> 00:04:53,931 �Esto... te gusta? 40 00:04:53,973 --> 00:04:55,933 S�, me encanta. 41 00:05:02,484 --> 00:05:03,693 �Dios! 42 00:05:03,776 --> 00:05:06,571 - Buenos d�as, soldado. - Coronel. 43 00:05:06,654 --> 00:05:08,740 Me alegra mucho saber que est�s... 44 00:05:08,823 --> 00:05:10,992 patrullando el puerto de Nueva York, hijo. 45 00:05:11,075 --> 00:05:12,869 El jodido Vietcong... 46 00:05:12,952 --> 00:05:16,708 podr�a venir a hacer sus compras en la Quinta Avenida. 47 00:05:16,792 --> 00:05:20,253 Mira, Fielding, te quiero fuera de los guardacostas. 48 00:05:20,337 --> 00:05:22,672 - �Vamos! - No, de veras. 49 00:05:22,714 --> 00:05:24,841 Estoy preocupado por ti. 50 00:05:24,883 --> 00:05:29,679 �Y si Nixon traga la pastilla equivocada y les env�a a Vietnam? 51 00:05:29,721 --> 00:05:33,352 Nombra un solo l�der pol�tico que no haya servido a su pa�s. 52 00:05:33,394 --> 00:05:38,148 Y por cierto, �recuerdas esa canci�n del guardacostas... 53 00:05:38,190 --> 00:05:40,150 que me obligaste a aprender? 54 00:05:40,192 --> 00:05:43,362 Mi nueva ayudante me acaba de decir lo que significa semper paratus. 55 00:05:43,404 --> 00:05:46,909 No me gusta esa mierda de "siempre listo". 56 00:05:46,993 --> 00:05:50,037 Me suena mucho a "muerte". 57 00:05:50,079 --> 00:05:52,290 �Tu nueva ayudante? �La chica que est� afuera? 58 00:05:52,373 --> 00:05:54,000 S�. Sarah. 59 00:05:55,042 --> 00:05:56,877 Una chica cat�lica. 60 00:05:59,046 --> 00:06:00,923 Saben lat�n. 61 00:06:03,303 --> 00:06:07,640 Los guardacostas luchan por m�. 62 00:06:07,724 --> 00:06:11,895 Y la libertad de nuestras orillas. 63 00:06:11,936 --> 00:06:15,815 Seremos fuertes. 64 00:06:15,899 --> 00:06:20,822 Semper paratus. 65 00:06:20,906 --> 00:06:24,701 Aunque tengamos que morir. 66 00:06:24,743 --> 00:06:28,246 Jam�s traicionaremos la confianza. 67 00:06:28,330 --> 00:06:30,540 Que han puesto en nosotros. 68 00:06:30,582 --> 00:06:33,253 - Bien, v�monos. - Ni hablar. A�n no hemos terminado. 69 00:06:33,295 --> 00:06:37,383 Somos orgullosos, somos fieles Somos valientes. 70 00:06:37,424 --> 00:06:40,970 No tememos al dolor ni a la muerte. 71 00:06:41,053 --> 00:06:43,347 Vamos y venimos con la marea. 72 00:06:43,389 --> 00:06:45,349 Navegaremos el oc�ano azul. 73 00:06:45,391 --> 00:06:48,396 Guardacostas, te queremos Y a todo el mundo tambi�n. 74 00:06:48,479 --> 00:06:51,107 No recuerdo el resto de la canci�n... 75 00:06:56,237 --> 00:06:58,573 Viking publicar� un libro sobre J. Edgar Hoover... 76 00:06:58,614 --> 00:07:00,741 muy parecido al nuestro. 77 00:07:00,783 --> 00:07:02,704 �De veras? 78 00:07:03,746 --> 00:07:06,875 Bien, cancela el nuestro y s�canos de este jodido proyecto. 79 00:07:06,916 --> 00:07:11,879 No queremos tratar con el FBI. Es un problema que no necesitamos. 80 00:07:12,922 --> 00:07:14,924 �Listo para almorzar? 81 00:07:18,096 --> 00:07:21,224 - �Les importa si me uno a Uds.? - �S�! 82 00:07:21,266 --> 00:07:22,809 �Te importa? 83 00:07:24,644 --> 00:07:26,730 Quiero decir, no. 84 00:07:28,315 --> 00:07:31,276 - Iremos todos juntos. - De acuerdo, ir� por mi bolso. 85 00:07:32,363 --> 00:07:35,532 F�jate. Adivina qui�n soy. 86 00:07:35,616 --> 00:07:38,911 "S�... No..." Qu� desenvuelto. 87 00:07:39,912 --> 00:07:42,122 El problema de Harvard... 88 00:07:42,247 --> 00:07:46,085 para alguien de la clase trabajadora, como nosotros... 89 00:07:46,168 --> 00:07:50,091 es que hay un sentimiento tremendo de aislamiento, de soledad. 90 00:07:50,174 --> 00:07:53,094 Por no mencionar que era un a�o m�s joven que todo el mundo. 91 00:07:53,177 --> 00:07:57,265 Era como pasearse con "becario" tatuado en la frente. 92 00:07:57,348 --> 00:08:01,727 Pero sigo creyendo que la pol�tica puede cambiar el mundo. 93 00:08:01,811 --> 00:08:04,816 Pero tienes que ser parte de ella. 94 00:08:04,899 --> 00:08:09,320 Te vuelves una de esas personas que le dice al pueblo... 95 00:08:09,404 --> 00:08:12,282 que las mentiras y la corrupci�n en el gobierno est� mal. 96 00:08:12,365 --> 00:08:16,828 S� que pensamos en el derecho como algo cerebral. 97 00:08:16,953 --> 00:08:22,002 No dir� que es una postura valerosa, pero creo que es... 98 00:08:22,085 --> 00:08:24,087 Sabemos que la guerra es maligna. 99 00:08:24,171 --> 00:08:26,590 Es una forma para m� de no perder el derecho al voto... 100 00:08:26,673 --> 00:08:31,470 ya sabes, volverme un radical que est� en la c�rcel... 101 00:08:33,307 --> 00:08:36,101 �Deber�a tomar notas? 102 00:08:45,527 --> 00:08:47,446 Come. 103 00:08:53,162 --> 00:08:55,498 Sigue. Lo siento. 104 00:08:55,581 --> 00:08:58,876 Mimi, ponme con Don Ragland, en el tel�fono de mi despacho. 105 00:08:58,960 --> 00:09:01,337 Fielding, no te lastimes. 106 00:09:07,971 --> 00:09:10,390 �Cu�ndo tienes que regresar a la guerra? 107 00:09:10,473 --> 00:09:12,892 �Puedo invitarte a cenar esta noche? 108 00:09:15,061 --> 00:09:17,021 �Me dejar�s hablar? 109 00:09:20,610 --> 00:09:23,363 �Qu� haces en la Guardia Costera? 110 00:09:25,741 --> 00:09:28,785 Ahora mismo, patrullar el puerto de Nueva York. 111 00:09:28,910 --> 00:09:32,080 No es nada sofisticado, pero... 112 00:09:32,164 --> 00:09:36,086 no es el ej�rcito, Canad� o la c�rcel. 113 00:09:36,211 --> 00:09:39,590 �Crees que quiz� te env�en a Vietnam? 114 00:09:42,134 --> 00:09:44,261 Y la guerra acabar� pronto. 115 00:09:45,179 --> 00:09:48,935 La guerra lleva "acabando pronto" desde hace mucho tiempo. 116 00:09:50,853 --> 00:09:53,314 S�lo es algo que debo hacer. 117 00:09:54,899 --> 00:09:56,943 Yo tambi�n lo tengo. 118 00:09:57,068 --> 00:09:58,444 �Qu�? 119 00:10:01,280 --> 00:10:03,282 Un sentido del destino. 120 00:10:07,956 --> 00:10:10,542 De acuerdo, �cu�l es tu sentido del destino? 121 00:10:12,085 --> 00:10:15,004 De peque�a, quer�a ser monja. 122 00:10:16,256 --> 00:10:18,174 �No es broma! 123 00:10:18,258 --> 00:10:20,721 Bueno, �qu� te detuvo? 124 00:10:20,804 --> 00:10:22,264 La pubertad. 125 00:10:23,348 --> 00:10:24,933 Como es normal. 126 00:10:27,561 --> 00:10:30,063 Ahora quiero... 127 00:10:30,147 --> 00:10:33,984 una vida llena de aventuras incre�bles... 128 00:10:34,069 --> 00:10:35,821 y... 129 00:10:36,989 --> 00:10:38,824 libertinaje. 130 00:10:41,785 --> 00:10:45,039 Y en el �ltimo momento posible, de santidad. 131 00:10:55,843 --> 00:10:58,429 Quiero una vida que tenga sentido. 132 00:11:05,021 --> 00:11:06,314 T�... 133 00:11:07,524 --> 00:11:11,986 a�n no me has dicho c�mo tuviste la idea de ser senador. 134 00:11:12,070 --> 00:11:14,489 Eso no es lo que quiero realmente. 135 00:11:17,784 --> 00:11:19,579 Quiero ser... 136 00:11:19,663 --> 00:11:21,706 presidente. 137 00:11:25,585 --> 00:11:27,546 �Por qu� sonr�es? 138 00:11:29,047 --> 00:11:31,007 Porque lo dices en serio. 139 00:11:32,092 --> 00:11:34,511 - Sigues siendo parte del sistema. - Entonces, �qu� hago? 140 00:11:34,553 --> 00:11:37,516 - �Irme a Canad�? �A la c�rcel? - �S�! 141 00:11:37,558 --> 00:11:40,769 Quiero decir, si eso es en lo que crees. 142 00:11:40,853 --> 00:11:44,773 Para ti es f�cil decirlo, porque no pueden reclutarte. 143 00:11:45,899 --> 00:11:47,985 Qu� condescendiente. 144 00:11:49,737 --> 00:11:51,407 Lo siento, lo siento. 145 00:11:51,490 --> 00:11:54,035 Pero si hago una de esas cosas... 146 00:11:54,118 --> 00:11:56,537 cualquiera de esas cosas... 147 00:11:56,579 --> 00:11:59,582 podr�a echar a perder todo para lo que he trabajado tanto. 148 00:11:59,707 --> 00:12:01,876 De esta forma, con el tiempo... 149 00:12:01,918 --> 00:12:05,882 podr� hacer algunos cambios reales y sustanciales... 150 00:12:05,965 --> 00:12:11,054 sin desperdiciar mi vida con un gesto sin sentido a la larga. 151 00:12:16,476 --> 00:12:20,565 A veces, los gestos sin sentido es todo lo que tenemos. 152 00:12:30,075 --> 00:12:32,327 Eres muy ambicioso, �verdad? 153 00:12:34,454 --> 00:12:36,834 Me temo que s�. 154 00:12:36,917 --> 00:12:38,836 Ten cuidado. 155 00:12:41,672 --> 00:12:43,590 La ambici�n es... 156 00:12:44,925 --> 00:12:47,344 el hielo en el lago de la emoci�n. 157 00:12:51,851 --> 00:12:53,769 �Qui�n dijo eso? 158 00:12:56,397 --> 00:12:57,815 Yo. 159 00:13:01,944 --> 00:13:03,905 �Puedo subir? 160 00:13:09,787 --> 00:13:11,247 Demasiado pronto. 161 00:13:11,289 --> 00:13:14,250 Pensemos en esto como un romance en tiempos de guerra. 162 00:14:08,354 --> 00:14:10,023 Sube, Fielding. 163 00:14:39,431 --> 00:14:41,392 Dios. 164 00:14:42,643 --> 00:14:45,562 Por favor, no dejes que te env�en a Vietnam. 165 00:14:54,240 --> 00:14:56,409 No me ocurrir� nada. 166 00:14:56,450 --> 00:14:57,910 �De acuerdo? 167 00:15:01,414 --> 00:15:03,374 No es eso. 168 00:15:04,417 --> 00:15:05,876 �Qu�? 169 00:15:08,715 --> 00:15:10,633 Si vas all�... 170 00:15:12,177 --> 00:15:15,597 disparar� contra ti la gente que quiero que gane la guerra. 171 00:15:17,348 --> 00:15:20,768 No quiero tener que elegir entre un bando y otro. 172 00:15:36,328 --> 00:15:39,625 �Sigues con nosotros, Fielding? 173 00:15:39,708 --> 00:15:41,627 S�lo estoy pensando. 174 00:15:42,711 --> 00:15:45,631 "10 a�os despu�s" 175 00:15:46,882 --> 00:15:51,178 �Te das cuenta de lo que te ofrece el Gobernador, Fielding? 176 00:15:51,261 --> 00:15:53,766 Es un gran salto desde la oficina del fiscal del condado... 177 00:15:53,808 --> 00:15:55,935 al Congreso de los EE. UU. 178 00:16:05,945 --> 00:16:08,241 �Qu� diablos est�s mirando? 179 00:16:08,283 --> 00:16:10,535 Est� pensando, Ed. 180 00:16:10,618 --> 00:16:13,037 No querr�s que tome una decisi�n precipitada, �verdad? 181 00:16:14,289 --> 00:16:17,208 Tampoco quiero esperar el d�a entero aqu� sentado. 182 00:16:18,543 --> 00:16:20,628 Mira, no hay problema alguno. 183 00:16:20,670 --> 00:16:23,216 No tienes por qu� tener miedo de nada, hijo. 184 00:16:23,300 --> 00:16:24,885 No puedes perder. 185 00:16:24,968 --> 00:16:28,221 �Sabes la �ltima vez que perdi� un dem�crata en este distrito? 186 00:16:28,305 --> 00:16:30,223 Diablos, a�n estaba en la secundaria. 187 00:16:30,307 --> 00:16:32,893 �Y Jerry Charmichael? 188 00:16:35,395 --> 00:16:37,189 Se ahorc�. 189 00:16:37,272 --> 00:16:41,695 Una cosa es ser maric�n y otra pagar a tu novio con dinero p�blico. 190 00:16:43,322 --> 00:16:46,241 Ha presentado su renuncia. Eso es asunto suyo. 191 00:16:47,576 --> 00:16:50,746 El tuyo es: �quieres este esca�o s� o no? 192 00:16:57,213 --> 00:16:58,673 De acuerdo. 193 00:17:02,343 --> 00:17:06,847 Ahora, dime si hay algo sobre ti que yo ignore... 194 00:17:06,931 --> 00:17:08,852 y que quiz� deber�a saber. 195 00:17:11,855 --> 00:17:14,274 Nunca s� c�mo contestar a esa pregunta. 196 00:17:14,357 --> 00:17:17,944 - �Qu� carajo te ocurre? - Vamos, vamos. 197 00:17:18,027 --> 00:17:20,321 �Le est� dando la espalda a una oportunidad regalada! 198 00:17:20,363 --> 00:17:23,408 Es un buen muchacho. No tiene una sola mancha. 199 00:17:24,536 --> 00:17:26,997 Su padre es un dirigente sindical. 200 00:17:31,460 --> 00:17:33,003 De acuerdo. 201 00:17:34,296 --> 00:17:37,216 Le debo un favor a tu amigo Isaac. Te llevar� a Washington. 202 00:17:38,719 --> 00:17:41,680 Cuando aprendas a valerte por ti mismo sin ayuda de nadie... 203 00:17:41,722 --> 00:17:43,682 ser�n las elecciones generales... 204 00:17:43,724 --> 00:17:47,019 y si no somos amigos para entonces... 205 00:17:47,061 --> 00:17:49,021 fin del asunto. 206 00:17:50,397 --> 00:17:52,983 - Debo irme. - Claro. 207 00:17:53,067 --> 00:17:54,862 Todo saldr� bien. 208 00:17:54,904 --> 00:17:57,365 Le dir� a mi gente que te llame. 209 00:18:25,439 --> 00:18:26,898 Todos esos a�os. 210 00:18:26,940 --> 00:18:28,400 Quiero una vida que tenga sentido. 211 00:18:28,442 --> 00:18:30,235 Eres mi amante, Fielding. 212 00:18:30,277 --> 00:18:31,737 Yo tambi�n tengo uno. 213 00:18:34,531 --> 00:18:39,413 A veces, los gestos sin sentido es todo lo que tenemos. 214 00:18:39,455 --> 00:18:40,914 �Sarah? 215 00:19:02,271 --> 00:19:06,567 Quiero pedir disculpas a la gente de mi distrito. 216 00:19:06,651 --> 00:19:09,111 Les he decepcionado... 217 00:19:09,153 --> 00:19:13,409 y eso es algo que tendr� sobre mi conciencia el resto de mi vida. 218 00:19:13,493 --> 00:19:19,249 Tambi�n quiero pedirle disculpas a mi esposa Lorraine... 219 00:19:19,332 --> 00:19:20,667 a mis dos hijos... 220 00:19:20,750 --> 00:19:24,170 Fuentes confidenciales nos dicen que el esca�o vac�o ser� ocupado... 221 00:19:24,254 --> 00:19:27,384 por un abogado de 32 a�os de la oficina del fiscal... 222 00:19:27,467 --> 00:19:31,346 Fielding Pierce, soltero y desconocido pol�ticamente. 223 00:19:31,430 --> 00:19:33,598 El gobernador Kinosis anunciar�... 224 00:19:40,816 --> 00:19:43,277 Ten cuidado de un hombre solitario con un tel�fono. 225 00:19:43,319 --> 00:19:45,696 Oye, �es mi hermanito diputado? 226 00:19:45,779 --> 00:19:49,199 Supongo que ya te enteraste. �Te lo dijeron mam� y pap�? 227 00:19:49,283 --> 00:19:51,035 �Bromeas? 228 00:19:51,118 --> 00:19:54,038 Mam� ya compr� un nuevo �lbum de recortes. 229 00:19:55,249 --> 00:19:56,834 Enhorabuena, cari�o. 230 00:19:57,543 --> 00:19:59,086 Gracias. 231 00:20:03,382 --> 00:20:04,717 �Cari�o? 232 00:20:04,800 --> 00:20:07,220 - �Sabes lo que me gustar�a? - �Qu�? 233 00:20:10,139 --> 00:20:12,352 Me gustar�a que Sarah estuviera aqu�. 234 00:20:12,393 --> 00:20:16,231 Lo s�. Lo s�, yo a�n la extra�o tambi�n. 235 00:20:16,314 --> 00:20:19,025 Voy mejorando y mejorando... 236 00:20:19,108 --> 00:20:21,820 y de repente, es como si no hubiera mejorado nada. 237 00:20:22,862 --> 00:20:26,368 Si siguieras con ella, nada de esto hubiese ocurrido. Lo sabes, �verdad? 238 00:20:26,451 --> 00:20:29,121 Todo lo que ella era te hubiese apartado de tus metas. 239 00:20:29,204 --> 00:20:30,872 Lo s�. 240 00:20:30,914 --> 00:20:34,251 Empiezo a imaginarme que est� viva. 241 00:20:38,046 --> 00:20:39,965 �Por qu� har�as algo as�? 242 00:20:41,593 --> 00:20:43,470 No lo s�. 243 00:20:43,554 --> 00:20:45,472 Pero est� ocurriendo. 244 00:20:47,599 --> 00:20:50,561 Puedo sentirla alrededor m�o en la nieve. 245 00:20:51,729 --> 00:20:53,439 Cielos. 246 00:20:53,522 --> 00:20:55,441 Fielding, no te hagas esto. 247 00:20:55,524 --> 00:20:57,904 Oh, no, es... 248 00:20:57,945 --> 00:21:00,448 Quiero decir, es... 249 00:21:00,531 --> 00:21:04,118 No me importa, de veras. Pero es interesante, eso es todo. 250 00:21:04,201 --> 00:21:06,954 No, no lo es, cari�o. 251 00:21:07,038 --> 00:21:08,956 Es triste. 252 00:21:09,040 --> 00:21:10,958 Es muy, muy triste. 253 00:21:19,761 --> 00:21:21,763 Querido Fielding: 254 00:21:21,846 --> 00:21:26,269 "Nueva York" Si fueses a luchar una guerra, una guerra justa... 255 00:21:26,353 --> 00:21:28,271 podr�a escribir esto a la luz de una vela... 256 00:21:28,355 --> 00:21:32,609 llorar y luego ir a la iglesia para rezar por ti. 257 00:21:32,692 --> 00:21:34,945 Pero hay una sola guerra... 258 00:21:35,028 --> 00:21:36,863 y es injusta... 259 00:21:36,947 --> 00:21:41,412 y aunque me prometes que tu barco no se acercar� a Vietnam... 260 00:21:41,453 --> 00:21:44,415 no hago m�s que pensar que tu rumbo cambiar�. 261 00:21:45,833 --> 00:21:48,293 Son las 3:00 de la ma�ana... 262 00:21:48,377 --> 00:21:50,462 y te necesito... 263 00:21:50,504 --> 00:21:54,049 como una drogadicta. 264 00:21:54,133 --> 00:21:57,221 Tengo puesta tu camiseta negra. 265 00:21:57,305 --> 00:21:59,849 La buscaste por todas partes antes de irte... 266 00:21:59,932 --> 00:22:01,851 pero la ten�a escondida. 267 00:22:03,060 --> 00:22:05,897 Necesitaba algo aqu� con olor a ti... 268 00:22:06,981 --> 00:22:10,651 indescriptiblemente delicado... 269 00:22:11,779 --> 00:22:13,698 e inocente. 270 00:22:14,949 --> 00:22:18,328 Me maravilla pensar que mientras yo crec�a en Louisville... 271 00:22:18,411 --> 00:22:20,163 t� crec�as en Nueva York. 272 00:22:20,246 --> 00:22:22,999 Pero nuestro destino estaba escrito... 273 00:22:23,041 --> 00:22:26,002 y cada paso que d�bamos... 274 00:22:26,044 --> 00:22:28,131 s�lo nos acercaba m�s el uno al otro... 275 00:22:28,173 --> 00:22:32,844 hasta que nos acostamos en esa cama y yo te ten�a dentro de m�... 276 00:22:32,886 --> 00:22:35,180 y los dos supimos... 277 00:22:35,263 --> 00:22:38,183 que ya no ten�amos que buscar m�s. 278 00:22:38,266 --> 00:22:40,185 Jam�s estaremos separados. 279 00:22:41,353 --> 00:22:45,109 Podemos pelearnos como el perro y el gato... 280 00:22:45,192 --> 00:22:48,445 o podemos estar a 10 mil kil�metros el uno del otro... 281 00:22:49,863 --> 00:22:52,241 pero jam�s estaremos separados. 282 00:22:52,324 --> 00:22:54,743 As� que baja de ese barco. 283 00:22:54,827 --> 00:22:56,495 B�jate... 284 00:22:56,537 --> 00:22:58,874 y regresa a casa conmigo. 285 00:22:58,916 --> 00:23:01,419 Te necesito. 286 00:23:01,502 --> 00:23:05,089 Te necesito, te necesito. 287 00:23:05,172 --> 00:23:09,385 Tu chica para siempre... 288 00:23:09,427 --> 00:23:10,887 Sarah. 289 00:23:23,568 --> 00:23:27,030 O podemos estar a 10 mil kil�metros el uno del otro... 290 00:23:28,366 --> 00:23:30,285 pero jam�s estaremos separados. 291 00:23:35,707 --> 00:23:37,626 No te vayas. 292 00:23:40,587 --> 00:23:42,547 �Qu� es lo que buscas? 293 00:23:47,054 --> 00:23:49,056 Me estoy volviendo loco. 294 00:23:58,317 --> 00:24:00,194 Son las 3:00 de la ma�ana... 295 00:24:01,946 --> 00:24:06,409 y te necesito como una drogadicta. 296 00:24:09,328 --> 00:24:11,163 �Qui�n eres? 297 00:24:13,042 --> 00:24:15,420 Cada paso que d�bamos... 298 00:24:15,461 --> 00:24:17,714 s�lo nos acercaba m�s el uno al otro... 299 00:24:17,755 --> 00:24:19,924 hasta que nos acostamos en esa cama... 300 00:24:24,012 --> 00:24:26,764 y yo te ten�a dentro de m�... 301 00:24:26,848 --> 00:24:28,769 y los dos supimos... 302 00:24:37,277 --> 00:24:41,114 As� que apoyo a Angelo Bertelli en estas elecciones... 303 00:24:41,198 --> 00:24:45,496 no s�lo porque es un buen hombre de este distrito... 304 00:24:45,579 --> 00:24:47,998 sino porque adem�s, representa un cambio. 305 00:24:49,124 --> 00:24:51,293 Un cambio, una ruptura... 306 00:24:51,377 --> 00:24:53,295 con la m�quina pol�tica... 307 00:24:53,379 --> 00:24:57,091 con la mentalidad y las soluciones mecanizadas. 308 00:25:02,014 --> 00:25:03,975 Muy bien, muy bien. 309 00:25:04,016 --> 00:25:06,561 Primero el voto de los homosexuales y ahora los negros. 310 00:25:06,644 --> 00:25:09,146 Me encantan los retos. 311 00:25:09,230 --> 00:25:11,148 Bertelli es un cero a la izquierda. 312 00:25:11,232 --> 00:25:12,817 Es como... 313 00:25:12,900 --> 00:25:15,238 un candidato de relleno. 314 00:25:15,321 --> 00:25:17,490 Adem�s, o� que es un viejo verde. 315 00:25:17,532 --> 00:25:20,410 �Vas a usar eso? 316 00:25:22,620 --> 00:25:25,915 Pero quiz� deber�amos casarnos. Usar� la cuesti�n de la moralidad. 317 00:25:27,792 --> 00:25:30,297 Creo que no est�s listo para casarte con nadie. 318 00:25:30,380 --> 00:25:32,340 S�lo bromeaba. 319 00:25:35,052 --> 00:25:39,514 �No ser�a horrible si nos cas�ramos y luego perdiera las elecciones? 320 00:25:39,556 --> 00:25:42,684 �Qu� tendr�a eso de horrible? 321 00:25:45,230 --> 00:25:48,859 S�lo dec�a que si nos casamos s�lo por las elecciones... 322 00:25:48,901 --> 00:25:51,528 y luego yo pierdo, eso es todo. 323 00:25:51,570 --> 00:25:54,198 �Por qu� me revuelve eso el est�mago? 324 00:25:54,281 --> 00:25:56,700 Si te dijera "cas�monos", t� me dir�as lo mismo. 325 00:25:56,784 --> 00:26:00,373 Me est�s disgustando. 326 00:26:00,414 --> 00:26:02,541 De acuerdo. Siento hab�rtelo dicho. 327 00:26:03,876 --> 00:26:06,337 Supongo que tendr�s ganas de ver a tu familia. 328 00:26:06,379 --> 00:26:07,838 S�. 329 00:26:07,880 --> 00:26:09,840 Ojal� tuviese m�s tiempo. 330 00:26:10,758 --> 00:26:12,343 Pero no lo tienes. 331 00:26:12,385 --> 00:26:14,347 Tienes que ponerte a trabajar inmediatamente. 332 00:26:14,389 --> 00:26:18,643 Debes empezar a crear tu propio distrito electoral... 333 00:26:18,726 --> 00:26:20,645 para las pr�ximas elecciones. 334 00:26:28,903 --> 00:26:30,865 Gracias por todo, Isaac. 335 00:26:30,907 --> 00:26:33,410 No tienes que darme las gracias. 336 00:26:33,493 --> 00:26:34,911 Claro, claro. 337 00:26:34,995 --> 00:26:37,414 Y Pinocho no le deb�a nada a Geppetto. 338 00:26:39,332 --> 00:26:42,085 Adele me pidi� que te diera esto. 339 00:26:42,169 --> 00:26:44,171 Es un poema que te escribi�. 340 00:26:50,763 --> 00:26:52,806 Ten. 341 00:26:52,890 --> 00:26:54,308 Gracias. 342 00:26:54,391 --> 00:26:57,645 Tu avi�n despega dentro de 10 minutos. Vamos. 343 00:28:01,385 --> 00:28:04,472 - �C�mo est� Juliet, por cierto? - Est� bien. 344 00:28:04,513 --> 00:28:05,973 Es buena chica. 345 00:28:07,308 --> 00:28:10,228 Una verdadera se�ora, en el mejor sentido. 346 00:28:15,107 --> 00:28:17,028 �Qu� ocurre? 347 00:28:20,990 --> 00:28:23,243 �Te acuerdas alguna vez de Sarah? 348 00:28:23,326 --> 00:28:25,495 �Qu� dices? Claro que s�. 349 00:28:25,537 --> 00:28:27,997 �Qu� es lo que recuerdas de ella? 350 00:28:32,045 --> 00:28:34,214 El funeral. 351 00:28:34,297 --> 00:28:36,216 Los periodistas. 352 00:28:37,467 --> 00:28:40,387 Y c�mo todo se fue disipando... 353 00:28:40,470 --> 00:28:42,556 como si nunca hubiera ocurrido. 354 00:28:42,639 --> 00:28:44,057 S�. 355 00:28:46,020 --> 00:28:47,980 La extra�o... 356 00:28:50,399 --> 00:28:53,110 tanto y no puedo sac�rmelo de la cabeza. 357 00:28:54,194 --> 00:28:58,866 Pude dedicar el resto de mi vida a averiguar qu� le ocurri�... 358 00:28:58,907 --> 00:29:01,162 por qu� le ocurri�... 359 00:29:01,203 --> 00:29:03,372 y dej� pasar la oportunidad. 360 00:29:03,456 --> 00:29:05,666 No pod�as hacer nada. 361 00:29:05,708 --> 00:29:07,668 Ten�as tu carrera pol�tica. 362 00:29:10,838 --> 00:29:12,757 �Qu� ocurre? 363 00:29:17,931 --> 00:29:19,557 No lo s�. 364 00:29:22,519 --> 00:29:24,437 De acuerdo, v�monos a casa. 365 00:29:24,521 --> 00:29:27,982 �Puedo decirte algo y despu�s no tendremos que hablar m�s de ello? 366 00:29:28,066 --> 00:29:29,484 Claro. 367 00:29:33,698 --> 00:29:35,617 Quiero ser bueno. 368 00:29:41,081 --> 00:29:43,041 Eres bueno. 369 00:29:45,877 --> 00:29:48,424 Quiz� seas demasiado bueno, �eh? 370 00:29:48,507 --> 00:29:50,676 No s� lo que soy. 371 00:29:51,760 --> 00:29:54,346 Oye, quiero que vengas a un sitio conmigo. 372 00:29:55,597 --> 00:29:57,057 De acuerdo. 373 00:29:58,142 --> 00:30:00,102 �No quieres saber ad�nde vamos? 374 00:30:00,144 --> 00:30:03,107 - Creo que no. - S�, creo que s� quieres. 375 00:30:03,149 --> 00:30:04,567 Dime ad�nde vamos. 376 00:30:04,609 --> 00:30:06,569 A un burdel oriental. 377 00:30:10,740 --> 00:30:13,910 Creo que no. D�jame en el hotel. 378 00:30:13,951 --> 00:30:15,578 No, esc�chame, viejo. 379 00:30:15,620 --> 00:30:17,916 Estoy enamorado... 380 00:30:18,958 --> 00:30:22,253 de una prostituta coreana y quiero que la conozcas. 381 00:30:24,339 --> 00:30:28,426 Bueno, Danny, �no crees que podr�a conocerla en otro lugar? 382 00:30:28,468 --> 00:30:30,136 Vamos. 383 00:30:30,220 --> 00:30:32,307 �Te preocupa tanto tu jodida reputaci�n... 384 00:30:32,349 --> 00:30:35,310 que no vas a venir con tu hermano a conocer a su novia? 385 00:30:35,352 --> 00:30:37,104 Qu� simp�tico, Fielding. 386 00:30:39,981 --> 00:30:41,316 De acuerdo. 387 00:30:41,358 --> 00:30:43,527 Mira, esto es lo que ocurre. 388 00:30:43,610 --> 00:30:46,530 Unos g�ngsters coreanos la trajeron aqu�, le prometieron un trabajo... 389 00:30:46,613 --> 00:30:48,534 y despu�s la encerraron en este burdel. 390 00:30:48,617 --> 00:30:51,203 Del que t� eres cliente. 391 00:30:51,286 --> 00:30:54,206 - M�rate, me est�s juzgando, carajo. - �Qu� quieres que haga? 392 00:30:54,289 --> 00:30:56,709 Bueno, no quiero que me juzgues. 393 00:30:58,043 --> 00:31:01,171 - �Qu� quieres que haga? - Usa tu influencia. 394 00:31:01,255 --> 00:31:04,844 - Cons�guele un visado de residente. - �Vete al carajo! 395 00:31:04,886 --> 00:31:07,513 No me presento a las elecciones para conseguirle... 396 00:31:07,597 --> 00:31:09,515 a tu amiguita un visado de residente. 397 00:31:09,599 --> 00:31:14,020 �Mi "amiguita"? No es mi amiguita, Fielding. 398 00:31:14,061 --> 00:31:17,023 Es la mujer a la que amo. 399 00:31:18,443 --> 00:31:23,364 A ti te parecer� muy poco apropiado, pero es la mujer a la que amo. 400 00:31:24,949 --> 00:31:28,036 �Recuerdas lo que sol�a decir Sarah? 401 00:31:28,119 --> 00:31:31,039 Sarah Williams. Te acuerdas de Sarah, �verdad? 402 00:31:31,122 --> 00:31:33,210 - Vete al carajo. - S� que te acuerdas. 403 00:31:34,336 --> 00:31:37,130 Ve�a a un drogadicto en la calle... 404 00:31:37,214 --> 00:31:39,633 la gente lo pasaba de largo, ni se fijaba en �l... 405 00:31:39,716 --> 00:31:43,762 pero ella lo ve�a y dec�a: "�C�mo sabes que no es Jes�s?" 406 00:31:45,305 --> 00:31:47,391 �Sabes? �C�mo lo sabes? 407 00:32:46,249 --> 00:32:47,750 Dios, tuve un sue�o. 408 00:32:47,751 --> 00:32:49,213 Dios, tuve un sue�o. 409 00:32:51,840 --> 00:32:53,759 �Quieres o�rlo? 410 00:32:59,431 --> 00:33:01,266 Eres un senador. 411 00:33:03,896 --> 00:33:05,314 Estamos... 412 00:33:06,732 --> 00:33:09,402 en una fiesta elegante en Washington... 413 00:33:11,445 --> 00:33:15,074 y yo llevo un vestido escotado muy caro... 414 00:33:17,743 --> 00:33:20,165 y en lo �nico que puedo pensar... 415 00:33:20,248 --> 00:33:24,043 es que no puedo mover las manos porque no me afeit� las axilas... 416 00:33:24,127 --> 00:33:27,547 y si alguien lo ve, entonces arruinar� tu carrera. 417 00:33:36,850 --> 00:33:40,312 Me alegra tanto tener un trabajo en Chicago. 418 00:33:42,481 --> 00:33:46,443 Trabajar con la iglesia me hace sentirme como si estuviera viva. 419 00:33:46,485 --> 00:33:48,945 Aqu� sobre este planeta, �sabes? 420 00:33:50,115 --> 00:33:51,533 Como si yo importara. 421 00:33:52,993 --> 00:33:54,953 Me importas a m�. 422 00:33:56,830 --> 00:33:58,749 Eso es diferente. 423 00:34:00,292 --> 00:34:02,711 Adem�s, t� tienes la facultad de derecho. 424 00:34:03,837 --> 00:34:06,259 No te ver� nunca de todas formas. 425 00:34:10,721 --> 00:34:13,182 Creo que tengo miedo de desaparecer. 426 00:34:15,893 --> 00:34:18,354 No dejar� que eso ocurra. 427 00:34:20,316 --> 00:34:23,278 No depende de ti. 428 00:34:25,864 --> 00:34:30,410 Bien, tenemos uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 429 00:34:32,036 --> 00:34:34,247 �Sarah? �Sarah Williams? 430 00:34:34,330 --> 00:34:35,584 �S�? 431 00:34:35,667 --> 00:34:38,378 Soy el padre Steven Mileski, de la Casa de Resurrecci�n. 432 00:34:38,462 --> 00:34:41,173 - Hola. - Ll�mame Steven. 433 00:34:42,174 --> 00:34:44,926 �C�mo supiste qui�n era? 434 00:34:45,010 --> 00:34:46,928 Bueno, eras... 435 00:34:48,221 --> 00:34:50,517 No lo s�. Sencillamente, lo supe. 436 00:34:51,894 --> 00:34:55,356 Cre� que necesitar�as ayuda, pens� llevarte a tu apartamento. 437 00:34:55,397 --> 00:34:57,941 Por supuesto. Much�simas gracias. 438 00:34:58,025 --> 00:34:59,360 Este es Fielding. 439 00:35:01,236 --> 00:35:02,529 Eres una bendici�n del cielo. 440 00:35:02,571 --> 00:35:05,032 Lo que digo es que si quieres cambios sociales... 441 00:35:05,117 --> 00:35:07,203 las revoluciones tienen un historial nefasto. 442 00:35:07,245 --> 00:35:11,207 �Y dejas que la gente pase hambre mientras espera la salvaci�n? 443 00:35:11,249 --> 00:35:14,210 Me conoces mejor que eso. Vamos. 444 00:35:16,879 --> 00:35:19,090 Debes aceptar... 445 00:35:19,173 --> 00:35:21,427 �Qu� haces? 446 00:35:21,511 --> 00:35:23,763 Intento decirte algo. Vamos, eso no es justo. 447 00:35:25,390 --> 00:35:28,268 Debes aceptar... 448 00:35:31,396 --> 00:35:34,274 �Sabes cu�nto te quiero? 449 00:35:41,032 --> 00:35:42,951 Es un trabajo brillante. 450 00:35:44,286 --> 00:35:46,204 Eres un estudiante brillante. 451 00:35:47,414 --> 00:35:49,541 Ser�s un abogado brillante... 452 00:35:49,624 --> 00:35:51,587 y un senador brillante. 453 00:35:53,964 --> 00:35:57,426 Y tendr�s que soportarme como si fuera tu Pepe Grillo. 454 00:36:01,138 --> 00:36:02,556 - �De acuerdo? - De acuerdo. 455 00:36:05,059 --> 00:36:06,979 Es un buen argumento. 456 00:36:14,111 --> 00:36:17,823 �Ves? Te retiras y hasta tus hijos dicen cosas buenas sobre ti. 457 00:36:17,949 --> 00:36:20,868 - Vamos, pap�. - Fue un lindo discurso. 458 00:36:20,954 --> 00:36:22,747 Me alegro. 459 00:36:22,831 --> 00:36:27,293 Pero hiciste que pareciera que yo te cri� solo. 460 00:36:27,418 --> 00:36:31,840 Si te presentaras a las elecciones, ninguna mujer aqu� votar�a por ti. 461 00:36:33,132 --> 00:36:35,426 Y llevas las cosas al plano personal. 462 00:36:35,510 --> 00:36:37,472 Si hubiesen conocido a Kennedy realmente... 463 00:36:37,514 --> 00:36:39,474 �crees que hubiesen votado por �l? 464 00:36:41,143 --> 00:36:43,061 Tienes que ser fuerte. 465 00:36:44,980 --> 00:36:46,398 Tan fuerte... 466 00:36:47,566 --> 00:36:49,484 que querr�s volarte la tapa de los sesos. 467 00:36:49,568 --> 00:36:51,655 Pero no lo har�s. 468 00:36:51,780 --> 00:36:54,366 Tan fuerte, que la gente podr� decirte a la cara... 469 00:36:54,491 --> 00:36:58,912 que eres un sucio hijo de perra mentiroso y te dar� igual. 470 00:36:58,996 --> 00:37:00,956 �Y si no quiero hacer eso? 471 00:37:01,040 --> 00:37:05,002 Entonces, cometer�s un grave error. Acabar�s igual que yo. 472 00:37:05,044 --> 00:37:08,007 �Y qu�? �Qu� tiene eso de malo? 473 00:37:09,383 --> 00:37:13,137 Te tirar�s de los pelos por la ma�ana al leer el peri�dico... 474 00:37:13,221 --> 00:37:17,141 porque el mundo est� en manos de gente la mitad de lista que t�. 475 00:37:18,351 --> 00:37:21,437 Hombres que creen que la clase trabajadora es basura. 476 00:37:26,027 --> 00:37:28,029 Te ves bien, muchacho. 477 00:37:29,489 --> 00:37:30,907 Fuerte. 478 00:37:33,993 --> 00:37:36,454 Haces esto por todos nosotros. 479 00:37:36,538 --> 00:37:40,460 Si tienen esperanzas para el futuro de su comunidad y de este pa�s... 480 00:37:40,544 --> 00:37:42,545 vayan a votar el 23 de enero. 481 00:37:42,546 --> 00:37:44,548 Vayan a votar el 23 de enero. 482 00:37:44,589 --> 00:37:49,469 Env�enme al Congreso y d�jenme trabajar para Uds. 483 00:37:49,553 --> 00:37:50,553 Gracias. 484 00:37:52,891 --> 00:37:54,101 �C�mo est�? 485 00:38:00,065 --> 00:38:02,151 Est� inscrito como dem�crata, �verdad? 486 00:38:02,234 --> 00:38:03,902 Hola. �C�mo est�? 487 00:38:04,028 --> 00:38:06,822 Gracias por venir. Se lo agradezco mucho. 488 00:38:07,825 --> 00:38:09,201 Tenga un folleto. 489 00:38:09,243 --> 00:38:10,953 Gracias a todos por venir. 490 00:38:11,078 --> 00:38:12,330 Gracias a todos. 491 00:38:17,001 --> 00:38:21,088 S� que estaba agradecido por poder recurrir al gobierno. 492 00:38:21,213 --> 00:38:23,176 Y yo estar� ah� para ayudar al hombre trabajador. 493 00:38:23,259 --> 00:38:24,552 �C�mo est�? 494 00:38:24,594 --> 00:38:26,137 �Cu�les son los suyos? 495 00:38:28,348 --> 00:38:30,225 Le interesa dibujar monstruos. 496 00:38:43,782 --> 00:38:46,243 "Trabajando para ti." 497 00:39:02,469 --> 00:39:05,639 Espera a verlo en acci�n. Quiero que lo conozcas. 498 00:39:05,723 --> 00:39:08,728 Tiene al sindicato del transporte en el bolsillo. Debes saludarlo. 499 00:39:08,811 --> 00:39:12,815 T� debes ser Fielding Pierce. Es un placer conocerte. 500 00:39:12,899 --> 00:39:15,276 - Nos alegra mucho conocerlo. - Maravilloso. 501 00:39:15,318 --> 00:39:17,403 Tengo un par de ideas. 502 00:39:17,486 --> 00:39:19,530 Querida. 503 00:39:19,655 --> 00:39:21,574 - �C�mo va todo? - Muy bien. 504 00:39:21,657 --> 00:39:23,870 Te est�s divirtiendo, espero. 505 00:40:51,802 --> 00:40:53,387 Ah� est�s. 506 00:40:53,428 --> 00:40:55,057 Ven aqu�. Tranquila. 507 00:40:55,140 --> 00:40:57,059 Quiero presentarte a alguien. 508 00:40:58,560 --> 00:41:00,771 Estos son Isaac Green y Adele. 509 00:41:00,854 --> 00:41:03,232 Ella es Sarah Williams. 510 00:41:05,234 --> 00:41:08,195 - �C�mo est�s? - Encantada. 511 00:41:08,237 --> 00:41:10,825 Perd�n por c�mo voy vestida. 512 00:41:10,908 --> 00:41:13,369 - Acabo de salir del trabajo. - Te ves muy bien. 513 00:41:13,411 --> 00:41:16,414 Deber�as ver a nuestro hijo. Al menos, t� est�s aseada. 514 00:41:16,497 --> 00:41:20,585 �Has pensado en trabajar para el fiscal del distrito? 515 00:41:20,626 --> 00:41:24,257 Tengo buenos contactos y es un gran trampol�n. 516 00:41:25,383 --> 00:41:28,011 Bueno, desde luego, me parece interesante. 517 00:41:28,094 --> 00:41:30,096 Muy bien. 518 00:41:30,180 --> 00:41:32,098 No s�, Fielding. 519 00:41:32,182 --> 00:41:36,102 �De veras quieres meter a gente en la c�rcel? 520 00:41:38,646 --> 00:41:40,984 �Quieres beber algo, Sarah? 521 00:41:41,068 --> 00:41:42,486 Ven. 522 00:41:45,405 --> 00:41:46,698 As� que... 523 00:41:48,742 --> 00:41:50,827 - Hola, cari�o. - Llegas tarde. 524 00:41:52,412 --> 00:41:54,792 Son las 9:30. 525 00:41:54,875 --> 00:41:57,795 - Lo s�, estaba preocupado. - Lo siento. 526 00:41:57,878 --> 00:42:01,298 Dijiste que �bamos a cocinar y que ibas a ayudarme con mi trabajo. 527 00:42:02,841 --> 00:42:06,303 Manuel, �ese ni�o del que te habl�? Hoy habl�. 528 00:42:06,345 --> 00:42:08,472 Steven estaba jugando con �l y por fin habl�. 529 00:42:12,019 --> 00:42:15,314 Ya nunca est�s aqu�. Est�s en la iglesia el d�a entero. 530 00:42:16,983 --> 00:42:20,778 Y t� est�s en la universidad o estudiando el d�a entero. 531 00:42:20,820 --> 00:42:22,780 �Est�s enamorada de �l? 532 00:42:23,906 --> 00:42:25,827 - �De qui�n? - Mileski. 533 00:42:30,707 --> 00:42:32,667 Steven es un cura. 534 00:42:38,006 --> 00:42:40,469 T� eres mi amante, Fielding. 535 00:42:42,846 --> 00:42:45,307 El es parte de mi trabajo. 536 00:42:48,060 --> 00:42:51,021 T� no puedes ser todo para m�. 537 00:42:53,482 --> 00:42:55,611 Quiero serlo. 538 00:42:59,573 --> 00:43:01,450 Cielos. 539 00:43:04,411 --> 00:43:06,372 Me encanta que hayas dicho eso. 540 00:44:06,649 --> 00:44:08,859 - Esta es Sarah Wilson. - Diputado, �c�mo est�? 541 00:44:08,942 --> 00:44:11,197 - �C�mo est�? - Muy bien, gracias. 542 00:44:11,280 --> 00:44:13,241 - Lo siento. - No, adelante. 543 00:44:16,244 --> 00:44:19,497 Ellos son Sarah Wilson y Fielding Pierce. 544 00:44:20,414 --> 00:44:22,583 Encantado de conocerla. 545 00:44:26,756 --> 00:44:28,174 Qu� lindos aros. 546 00:44:33,596 --> 00:44:36,015 Sabemos exactamente ad�nde llegar�. 547 00:44:36,099 --> 00:44:37,934 Yo s�lo entiendo de f�tbol. 548 00:44:37,976 --> 00:44:40,436 Sarah Wilson. Son hermanos. 549 00:44:40,562 --> 00:44:43,775 Ella es Sarah Wilson. Y Fielding Pierce. 550 00:44:43,859 --> 00:44:45,610 Fielding Pierce. Encantado de conocerlo. 551 00:44:45,652 --> 00:44:49,281 "�Quieres beber algo?" Y el cura cat�lico dice... 552 00:44:49,322 --> 00:44:52,033 - Aqu�. - �Qui�n es �se en la esquina? 553 00:44:52,117 --> 00:44:54,286 S�, Sr. Ellis. �C�mo est�? 554 00:44:54,369 --> 00:44:56,037 Es un placer conocerlo. 555 00:44:56,121 --> 00:44:58,792 - He o�do grandes cosas sobre ti. - Gracias. 556 00:44:58,834 --> 00:45:01,712 - Espero estar a la altura. - Seguro que s�. 557 00:45:01,795 --> 00:45:04,715 Nuestro amigo Isaac sabe juzgar muy bien a las personas. 558 00:45:04,798 --> 00:45:08,761 Si se hace cargo de un jovencito, tendr� buenas razones. 559 00:45:08,844 --> 00:45:10,304 Gracias. 560 00:45:12,600 --> 00:45:14,810 - Sr. Ellis. - �S�? 561 00:45:17,605 --> 00:45:20,733 Le� su art�culo en Newsweek sobre Chile. 562 00:45:20,816 --> 00:45:22,735 Ah, s�, querida. 563 00:45:25,154 --> 00:45:29,160 S�, me pareci� una basura asquerosa y censurable. 564 00:45:29,244 --> 00:45:31,329 �Tiene agallas para sugerir... 565 00:45:31,412 --> 00:45:34,374 que el derrocamiento de un gobierno democr�tico por unos asesinos... 566 00:45:34,499 --> 00:45:36,167 sirve nuestros intereses? 567 00:45:36,251 --> 00:45:39,671 �Quiere que la gente apoye eso? �Usa su jodido poder de esa forma? 568 00:45:39,796 --> 00:45:41,840 Ver�s, querida... 569 00:45:41,923 --> 00:45:45,345 No soy tu "querida". �Y t� qu�? �No vas a decir nada? 570 00:45:45,470 --> 00:45:47,889 �Aplaudiste cuando romp� el art�culo en casa, carajo! 571 00:45:47,973 --> 00:45:49,433 �O eras otra persona? 572 00:45:49,516 --> 00:45:53,812 Otto, te presento a mi sobrina, Juliet Beck. 573 00:45:55,105 --> 00:45:57,818 - Querida, el profesor Otto Ellis. - Encantado. 574 00:45:57,860 --> 00:46:00,279 Y �ste es Fielding Pierce. 575 00:46:00,362 --> 00:46:02,531 Hola, �c�mo est�s? Encantado. 576 00:46:02,573 --> 00:46:03,657 Y Sarah Wilson. 577 00:46:03,699 --> 00:46:05,326 Es Sarah Williams, Isaac. 578 00:46:05,367 --> 00:46:07,703 - S�, Williams. - Es un placer. 579 00:46:10,706 --> 00:46:12,207 Hablaremos m�s tarde. 580 00:46:15,671 --> 00:46:18,174 �Qu� est� ocurriendo aqu�? 581 00:46:18,215 --> 00:46:20,343 - Nada. - �Dios! 582 00:46:22,637 --> 00:46:24,055 Todo est� bien. 583 00:46:28,186 --> 00:46:31,231 - Es un placer conocerte por fin. - S�, a ti tambi�n. 584 00:46:35,568 --> 00:46:37,529 Lo siento. 585 00:46:43,537 --> 00:46:45,956 No quise meter la pata. 586 00:46:48,375 --> 00:46:50,794 Pero es un cabr�n. 587 00:46:57,886 --> 00:47:01,557 �Por qu� dices eso ahora? Dios. 588 00:47:01,598 --> 00:47:04,560 Bueno, �l tuvo algo que ver con ello, sin duda. 589 00:47:04,601 --> 00:47:07,730 �Sabes? Tus amigos son mucho m�s duros de lo que parecen. 590 00:47:07,771 --> 00:47:10,733 Ni siquiera conozco a la mayor�a de ellos. 591 00:47:17,283 --> 00:47:19,368 Te gust�, �eh? 592 00:47:20,828 --> 00:47:22,663 �Qui�n? 593 00:47:22,747 --> 00:47:24,165 �Qu�? 594 00:47:28,880 --> 00:47:31,091 - �Qui�n? - La sobrina de Isaac. 595 00:47:32,675 --> 00:47:34,844 Ya sabes. 596 00:47:34,928 --> 00:47:39,224 Vamos. Do�a Perfecta... 597 00:47:39,307 --> 00:47:41,476 futura esposa del presidente. 598 00:47:41,518 --> 00:47:43,269 �Juliet, quieres decir? 599 00:47:43,311 --> 00:47:45,774 No s�, me pareci� muy superficial. 600 00:47:47,526 --> 00:47:48,985 Quiz�. 601 00:47:51,279 --> 00:47:53,156 Vete al carajo. 602 00:47:53,198 --> 00:47:55,909 Ah� es adonde te diriges. 603 00:47:55,992 --> 00:47:57,911 Ese es tu mundo. 604 00:48:00,082 --> 00:48:02,001 Est� planeado. 605 00:48:02,084 --> 00:48:05,004 Estaba planeado mucho antes de conocernos. 606 00:48:06,714 --> 00:48:08,674 No lo voy a cambiar. 607 00:48:11,427 --> 00:48:14,348 �Quieres que lo cambie? 608 00:48:15,766 --> 00:48:18,686 Creo que a los dos nos encantar�a cambiarnos el uno al otro. 609 00:48:18,769 --> 00:48:22,106 - No, no quiero cambiarte. - S� quieres. 610 00:48:23,190 --> 00:48:24,775 Vamos, eres la encarnaci�n... 611 00:48:24,859 --> 00:48:28,195 de la ambici�n de tu familia... 612 00:48:28,279 --> 00:48:31,701 y yo soy la encarnaci�n de lo que teme tu familia. 613 00:48:37,874 --> 00:48:41,669 Tu padre se llama Ed, tu madre Mary. 614 00:48:41,753 --> 00:48:44,174 - Te llamaron Fielding. - S�. 615 00:48:47,552 --> 00:48:51,348 - �Qu� significa eso? - Que nac� para tener �xito. 616 00:48:51,431 --> 00:48:53,350 Y lo acepto. 617 00:49:02,194 --> 00:49:06,156 No quiero ver c�mo te conviertes en un pi��n m�s de su engranaje. 618 00:49:07,866 --> 00:49:09,326 Qu�... 619 00:49:10,703 --> 00:49:12,621 condescendiente, carajo. 620 00:49:18,796 --> 00:49:22,008 A veces, un pi��n permite que el engranaje funcione mejor. 621 00:49:22,049 --> 00:49:23,509 A veces. 622 00:49:26,429 --> 00:49:29,767 La mayor parte de las veces, dan vueltas y vueltas y se gastan. 623 00:49:29,851 --> 00:49:31,769 Entonces, los cambian. 624 00:49:43,573 --> 00:49:46,995 - Ven a trabajar en la iglesia. - S�, no trabajes para el gobierno. 625 00:49:47,079 --> 00:49:50,958 Trabaja para los que nos trajeron la Inquisici�n y las cruzadas de ni�os. 626 00:49:51,041 --> 00:49:55,128 - Es mucho m�s �tico. - �A veces quererte es exasperante! 627 00:49:58,882 --> 00:50:00,803 El sentimiento es mutuo. 628 00:50:20,992 --> 00:50:22,535 �Cari�o? 629 00:50:23,661 --> 00:50:26,122 Estoy en casa y estoy caliente. 630 00:50:28,291 --> 00:50:30,253 Me alegro tanto de que est�s en casa. 631 00:50:34,007 --> 00:50:37,969 Me voy a Chile. Estar� fuera dos semanas. 632 00:50:38,011 --> 00:50:40,972 Vamos a sacar a unos amigos de ah�. 633 00:50:44,017 --> 00:50:46,521 - �C�mo vas a hacer eso? - Todo est� planeado. 634 00:50:46,605 --> 00:50:49,691 - No es dif�cil ni peligroso. - �Cu�ndo te vas? 635 00:50:49,775 --> 00:50:52,736 Esta noche. Nuestro vuelo es a las 7:00. 636 00:50:52,819 --> 00:50:54,446 �Puedo pedirte que no vayas? 637 00:51:00,704 --> 00:51:02,665 �Con qui�n vas? 638 00:51:06,126 --> 00:51:07,670 Steven. 639 00:51:07,711 --> 00:51:10,673 Vamos a reunirnos con una monja llamada sor Angela. 640 00:51:13,300 --> 00:51:16,722 - �Qu� pensar�n los generales? - No puedo hablar de eso. 641 00:51:26,274 --> 00:51:29,360 Escucha, Fielding, si viene alguien por aqu� a curiosear... 642 00:51:29,402 --> 00:51:31,531 evita sus preguntas. 643 00:51:33,116 --> 00:51:35,535 - Debemos irnos, habr� tr�fico. - Y no digamos la tormenta. 644 00:51:35,577 --> 00:51:38,538 Dios nos ha puesto tantos obst�culos por el camino. 645 00:51:38,580 --> 00:51:41,040 S�, ha sido una gran ayuda. De veras. 646 00:51:41,124 --> 00:51:44,460 La traer� de vuelta sana y salva, Fielding. 647 00:51:44,544 --> 00:51:46,465 Tienes mi palabra. 648 00:51:48,091 --> 00:51:50,677 �Puedo ayudar de alguna forma? 649 00:51:50,719 --> 00:51:52,345 �Tienes dinero? 650 00:51:57,976 --> 00:51:59,561 Gracias. 651 00:51:59,603 --> 00:52:02,483 Ll�vame contigo. Por favor. 652 00:52:02,566 --> 00:52:05,903 - Te llevaremos en el coraz�n. - No, lo digo en serio. 653 00:52:05,986 --> 00:52:09,907 - Hablo espa�ol mejor que Uds. Dos. - Sor Angela lo habla perfectamente. 654 00:52:11,492 --> 00:52:13,410 S�lo ll�vame contigo. 655 00:52:18,376 --> 00:52:20,294 Esta vez, ya est� todo planeado. 656 00:52:21,587 --> 00:52:23,881 Significa mucho para m� que se lo pidieras. 657 00:52:23,923 --> 00:52:27,885 - Lo siento, pero debemos irnos. - Ir� contigo al aeropuerto. 658 00:52:30,648 --> 00:52:32,567 �Crees que lo que hago es equivocado? 659 00:52:35,570 --> 00:52:37,489 Claro que no. 660 00:52:40,116 --> 00:52:42,035 Lo cierto es que creo que eres... 661 00:52:43,995 --> 00:52:45,455 incre�ble, carajo. 662 00:52:48,124 --> 00:52:50,460 Y me gustar�a que no fueras. 663 00:52:53,546 --> 00:52:56,799 Quiero olvidarme de todo lo que nos separa, Fielding. 664 00:52:59,886 --> 00:53:02,514 Eres mi amante. 665 00:53:02,597 --> 00:53:04,808 El �nico hombre del mundo al que quiero. 666 00:53:07,227 --> 00:53:09,145 T� eres la �nica mujer a la que quiero. 667 00:53:12,482 --> 00:53:16,736 Hace 10 a�os, pod�amos hacer una campa�a con $ 10.000. 668 00:53:16,820 --> 00:53:21,658 - Ahora necesitamos un mill�n. - Tenemos los votos, �no? 669 00:53:21,741 --> 00:53:24,536 Que voten pronto y varias veces. 670 00:53:26,412 --> 00:53:29,415 Lo que necesitamos hacer es aprovechar nuestro impulso. 671 00:53:29,499 --> 00:53:31,501 Conseguiremos publicidad de sobra gratis. 672 00:53:31,584 --> 00:53:34,504 Los periodistas no tienen nada que hacer por estas fechas, �verdad? 673 00:53:34,546 --> 00:53:36,172 Tienes raz�n. 674 00:53:36,214 --> 00:53:40,510 Y podemos contar con la cooperaci�n de Jerry Charmichael. 675 00:53:40,593 --> 00:53:45,223 No s� si quieres que participe, pero est� dispuesto a hacer... 676 00:53:45,306 --> 00:53:46,683 Me estoy volviendo loco. 677 00:53:49,018 --> 00:53:52,480 - �Perd�n? - S�. 678 00:53:52,564 --> 00:53:56,192 - �Qu� quieres decir? - Yo s�lo... 679 00:53:57,861 --> 00:54:01,322 He estado viendo y oyendo cosas... 680 00:54:01,406 --> 00:54:03,032 sobre Sarah. 681 00:54:03,158 --> 00:54:07,787 Y las he estado creyendo. 682 00:54:10,748 --> 00:54:12,750 Creyendo que... 683 00:54:15,712 --> 00:54:19,716 no s�, ha regresado del m�s all�, o que quiz� nunca muri�. 684 00:54:21,968 --> 00:54:24,262 No puedo explicarlo. 685 00:54:30,768 --> 00:54:35,690 Cre� haberla visto hace un par de a�os, en Nueva York. 686 00:54:35,732 --> 00:54:38,985 Me parec�a de locos, as� que nunca te lo dije, pero... 687 00:54:39,068 --> 00:54:43,907 la vi saliendo como de una cafeter�a... 688 00:54:43,990 --> 00:54:46,201 con un tipo, un tipo viejo. 689 00:54:47,827 --> 00:54:51,539 Y no me par� a pensar, simplemente... 690 00:54:51,581 --> 00:54:53,791 grit� su nombre. 691 00:54:54,751 --> 00:54:59,255 Se dio la vuelta y me mir� directamente a m�. 692 00:54:59,380 --> 00:55:00,423 Y... 693 00:55:04,010 --> 00:55:06,262 supongo que yo estaba tan sorprendida... 694 00:55:06,304 --> 00:55:09,974 que olvid� que estaba muerta y... 695 00:55:10,058 --> 00:55:12,936 se dio la vuelta y sigui� caminando, as� que volv� a llamarla. 696 00:55:15,271 --> 00:55:17,524 Y se dio la vuelta... 697 00:55:18,942 --> 00:55:20,860 y entonces lo record�. 698 00:55:23,863 --> 00:55:25,824 Y, ya sabes... 699 00:55:25,907 --> 00:55:28,159 no era ella. 700 00:55:28,243 --> 00:55:30,453 Se ve�a diferente. 701 00:55:30,537 --> 00:55:33,164 No es cierto. Era igual a Sarah. 702 00:55:33,248 --> 00:55:36,334 Pero no era Sarah. Es lo que intento decir. 703 00:55:36,417 --> 00:55:39,838 S�lo se ve�a como ella. Me asust� mucho. 704 00:55:39,963 --> 00:55:44,592 De veras me asust�, pero segu� caminando y lo olvid�. 705 00:55:44,634 --> 00:55:48,429 Nunca te lo dije porque me pareci� una tonter�a, as� son las cosas. 706 00:55:48,471 --> 00:55:50,640 - Pero la viste. - Cre� haberla visto. 707 00:55:50,682 --> 00:55:52,851 No la vi. Claro que no la vi. 708 00:55:52,934 --> 00:55:56,729 Estoy completamente segura de eso. 709 00:55:56,813 --> 00:55:58,731 �Est�s completamente segura? 710 00:56:00,817 --> 00:56:02,735 S�. 711 00:56:02,819 --> 00:56:07,157 �Participar� el diputado Charmichael en su campa�a? 712 00:56:07,240 --> 00:56:09,284 Jerry est� muy cansado, as� que... 713 00:56:09,325 --> 00:56:11,744 �Te acuerdas de m�, Fielding? 714 00:56:12,620 --> 00:56:15,623 Fue mi primer trabajo como periodista, en Minneapolis. 715 00:56:15,665 --> 00:56:18,001 Fue una de las noticias m�s importantes del a�o. 716 00:56:18,084 --> 00:56:19,669 �Cu�l fue la noticia? 717 00:56:19,752 --> 00:56:24,507 Hab�a unos curas dando refugio a unos chilenos izquierdistas... 718 00:56:24,549 --> 00:56:27,719 que estaban siendo perseguidos por unos chilenos derechistas... 719 00:56:27,802 --> 00:56:31,055 y pill� en medio de todo a la novia de Fielding. 720 00:56:31,139 --> 00:56:33,600 Perd�n, hay... 721 00:56:33,683 --> 00:56:36,186 una mujer que tiene unas estad�sticas que necesito. 722 00:56:36,227 --> 00:56:37,937 �No tardar�! 723 00:58:40,310 --> 00:58:42,645 �Qu� es esto? �Qu� es esto? 724 00:58:47,692 --> 00:58:50,904 �Maldita seas! �Maldita seas! 725 00:58:50,945 --> 00:58:53,781 �Qui�n est� causando este alboroto? 726 00:58:57,702 --> 00:59:00,163 Dios m�o, �qu� ocurre? �Qu� te trae por aqu�? 727 00:59:00,246 --> 00:59:03,291 - No lo s�. �D�nde estoy? - Est�s en mi iglesia. 728 00:59:03,374 --> 00:59:06,503 Esta es mi parroquia ahora. Has causado un alboroto... 729 00:59:06,586 --> 00:59:08,630 - Quiero hablar de Sarah. - �Qu� quieres...? 730 00:59:08,671 --> 00:59:10,840 �S�lo h�blame de ella! �Est� viva? 731 00:59:10,924 --> 00:59:12,842 - D�melo, por favor. - De acuerdo. 732 00:59:12,926 --> 00:59:16,304 �D�jate de tonter�as y dime si est� viva! 733 00:59:16,387 --> 00:59:20,475 Est� viva en el coraz�n de aquellos que la quieren. 734 00:59:20,517 --> 00:59:24,979 �Mentira! �Mentira! �La segu� hasta esta iglesia! 735 00:59:25,063 --> 00:59:28,983 �La segu� hasta esta iglesia! �Estoy harto de que jueguen conmigo! 736 00:59:33,404 --> 00:59:35,698 Pobre Fielding. 737 00:59:49,838 --> 00:59:54,467 Francisco y Gisella Higgens, les presento a mi brazo derecho. 738 00:59:54,509 --> 00:59:58,304 Sarah Williams y su amigo Fielding Pierce. 739 00:59:58,346 --> 00:59:59,472 Hola. 740 00:59:59,514 --> 01:00:03,726 Es un verdadero honor. Esperamos poder ayudarlos. 741 01:00:03,810 --> 01:00:04,936 Gracias. 742 01:00:05,019 --> 01:00:08,815 �Y Ud. Qu�? �Es otro buen cat�lico? 743 01:00:08,857 --> 01:00:10,859 No, para nada. 744 01:00:10,942 --> 01:00:15,029 Querida, si no fuera por algunos padres maravillosos... 745 01:00:15,113 --> 01:00:17,031 no estar�amos aqu� para denunciar... 746 01:00:17,115 --> 01:00:21,744 y nuestros amigos Gustavo y Seny estar�an en la c�rcel o muertos. 747 01:00:23,580 --> 01:00:25,832 As� que, �a qu� se dedica? 748 01:00:28,293 --> 01:00:30,837 Fielding quiere ser senador. 749 01:00:32,172 --> 01:00:34,716 Vaya, vaya. Un senador. 750 01:00:36,384 --> 01:00:40,096 Con tantos de sus pol�ticos mostrando su corrupci�n... 751 01:00:40,180 --> 01:00:43,683 me sorprende ver a un joven... 752 01:00:43,725 --> 01:00:45,727 que elige seguir su ejemplo. 753 01:00:50,398 --> 01:00:52,901 Perd�n, �de veras cree que quiero dedicarme a la pol�tica... 754 01:00:52,942 --> 01:00:55,570 para convertirme en un hijo de perra corrupto... 755 01:00:55,612 --> 01:00:59,199 que vende electrodos a la polic�a secreta chilena? 756 01:00:59,240 --> 01:01:02,035 Gisella dice que cuando perteneces a una instituci�n corrupta... 757 01:01:02,076 --> 01:01:05,246 te conviertes en parte de ella. 758 01:01:05,330 --> 01:01:10,084 As� que, �deber�a dejar la pol�tica en manos de la escoria de EE. UU.? 759 01:01:10,126 --> 01:01:14,881 Jovencito, la pol�tica lo es todo. La vida es pol�tica. 760 01:01:14,923 --> 01:01:17,467 Considerar pol�tica s�lo a las elecciones... 761 01:01:17,550 --> 01:01:19,469 es parte de su problema aqu�. 762 01:01:19,552 --> 01:01:24,098 �Estoy harto de tener que disculparme por ser americano! 763 01:01:24,182 --> 01:01:27,769 - Norteamericano. - Ay, cielos, cu�nto lo siento. 764 01:01:27,852 --> 01:01:30,730 Ya veo c�mo cuando la gente huye en busca de la libertad... 765 01:01:30,772 --> 01:01:33,817 la corriente la acaba trayendo a las costas norteamericanas. 766 01:01:33,900 --> 01:01:37,821 Este pa�s es lo mejor que ha hecho la humanidad en toda la historia. 767 01:01:37,904 --> 01:01:39,489 No puede decirlo en serio. 768 01:01:39,572 --> 01:01:43,159 Nuestro gobierno juega duro. �Claro! Igual que todos los gobiernos. 769 01:01:43,243 --> 01:01:46,579 Pero cuando lo comparas a un pa�s como Chile... 770 01:01:46,621 --> 01:01:51,584 donde incluso los l�deres de la oposici�n son de la clase alta... 771 01:01:51,626 --> 01:01:54,420 un tipo como yo no tendr�a ninguna oportunidad. 772 01:01:54,462 --> 01:01:56,881 Mis padres, mi familia, no eran nadie. 773 01:01:56,923 --> 01:01:59,384 Ahora mi hermano es un editor, mi hermana es una artista... 774 01:01:59,467 --> 01:02:03,096 y si me eligen funcionario p�blico, creo que eso significa algo. 775 01:02:03,179 --> 01:02:05,849 Esto es como el paciente que describe sus s�ntomas... 776 01:02:05,932 --> 01:02:07,267 como se�al de buena salud. 777 01:02:07,308 --> 01:02:09,561 Eso es horrible, Steven. 778 01:02:09,602 --> 01:02:12,939 S�, eso es horrible, Steven. 779 01:02:12,981 --> 01:02:15,441 Me recuerda a algo que dir�a Sarah. 780 01:02:17,110 --> 01:02:19,946 Est�s solo en esta conversaci�n, Fielding. 781 01:02:19,988 --> 01:02:23,408 �Estoy solo en toda esta jodida habitaci�n... 782 01:02:23,449 --> 01:02:27,453 y el sentimiento colectivo de superioridad me est� asfixiando! 783 01:02:43,470 --> 01:02:47,432 S�lo voy a Minneapolis a manejar para ellos durante unos d�as. 784 01:02:47,474 --> 01:02:49,559 Act�as como si te dejara para siempre. 785 01:02:49,642 --> 01:02:52,479 Si s�lo son un par de d�as, �por qu� has empacado tanto? 786 01:02:52,520 --> 01:02:56,316 Seny no tiene ropa de invierno, as� que empaqu� ropa para ella. 787 01:03:45,698 --> 01:03:47,867 Te quiero, lo sabes. 788 01:03:56,543 --> 01:03:58,711 T� tambi�n tienes que quererme. 789 01:04:00,380 --> 01:04:02,715 No una imagen y no una idea. 790 01:04:06,386 --> 01:04:09,055 Y no a pesar de quien soy. 791 01:04:17,856 --> 01:04:22,193 Ma�ana por la tarde estaremos en Nuestra Se�ora de los Milagros. 792 01:04:24,070 --> 01:04:25,530 �Sabes? 793 01:04:28,533 --> 01:04:31,911 La mayor�a de la gente cree que Uds. Est�n locos. 794 01:04:33,580 --> 01:04:35,540 �La mayor�a de la gente? 795 01:04:38,918 --> 01:04:40,920 �O t�? 796 01:04:42,213 --> 01:04:43,631 La mayor�a de la gente. 797 01:04:51,973 --> 01:04:53,391 Y yo. 798 01:05:12,744 --> 01:05:15,747 El m�dico forense har� p�blico su informe inicial. 799 01:05:15,788 --> 01:05:19,167 En cuanto a la joven norteamericana, a�n no se sabe de manera oficial... 800 01:05:19,250 --> 01:05:22,420 pero hemos sabido que era Sarah Williams... 801 01:05:22,462 --> 01:05:24,297 una activista de Chicago... 802 01:05:24,380 --> 01:05:27,133 que tambi�n trabajaba con el movimiento de asilo. 803 01:05:27,175 --> 01:05:29,969 Obviamente, la muerte de una joven norteamericana... 804 01:05:30,053 --> 01:05:31,638 en territorio estadounidense... 805 01:05:31,679 --> 01:05:35,475 har� ver con otros ojos tanto al movimiento de asilo... 806 01:05:35,558 --> 01:05:40,396 como posiblemente, la relaci�n del gobierno con el r�gimen chileno. 807 01:05:40,480 --> 01:05:43,775 Bill Haugland, informando en directo desde Minneapolis. 808 01:05:52,909 --> 01:05:55,453 Sr. Williams, �a qui�n culpa de la muerte de su hija? 809 01:05:55,537 --> 01:05:57,577 S�lo quiero llevarme a Sarah a casa para enterrarla. 810 01:05:57,622 --> 01:05:59,958 Ud. Es su novio, �verdad? �Su prometido? 811 01:05:59,999 --> 01:06:03,336 �A qui�n culpa de la muerte de Sarah Williams? 812 01:06:41,666 --> 01:06:45,211 "Pongan fin al apoyo a los nazis chilenos." 813 01:07:58,535 --> 01:08:00,119 Hay momentos... 814 01:08:00,245 --> 01:08:03,081 en los cuales la muerte no parece la voluntad de Dios... 815 01:08:04,624 --> 01:08:07,085 sino un acto venal y horrible del hombre. 816 01:08:09,045 --> 01:08:11,506 Y �stos son los momentos... 817 01:08:11,589 --> 01:08:15,677 que nos hacen alzar la vista hacia el cielo y gritar. 818 01:08:16,761 --> 01:08:20,807 Gritar tan alto como para despertar a los muertos. 819 01:08:39,033 --> 01:08:41,618 - Tony hizo algunas encuestas. - �Y? 820 01:08:41,619 --> 01:08:44,205 - Tony hizo algunas encuestas. - �Y? 821 01:08:44,289 --> 01:08:46,249 Est�s perdiendo votos. 822 01:08:46,291 --> 01:08:48,418 A�n vas por delante, pero est�s perdiendo votos. 823 01:08:48,501 --> 01:08:50,461 Debes trabajar m�s duro. 824 01:08:52,714 --> 01:08:55,133 Vamos, Caroline. �Trabajar m�s duro? 825 01:08:57,343 --> 01:09:00,263 Ayer estuve en 18 lugares. 826 01:09:00,305 --> 01:09:02,807 Tengo la garganta deshecha. Vamos. 827 01:09:02,932 --> 01:09:06,644 Tengo la mano completamente hinchada. �Qu� quieres que haga? 828 01:09:06,728 --> 01:09:09,731 Quiero que no pienses en nada m�s hasta que todo esto acabe. 829 01:09:09,814 --> 01:09:12,275 Absolutamente en nada m�s, Fielding. 830 01:09:13,526 --> 01:09:15,487 Despu�s de las elecciones... 831 01:09:16,529 --> 01:09:19,657 podremos hacer lo que queramos. 832 01:09:19,741 --> 01:09:22,994 No les pueden o�r desde aqu�... 833 01:09:23,077 --> 01:09:25,830 pero voten por m� y dejen que yo trabaje para Uds. 834 01:09:25,872 --> 01:09:28,541 Muchas gracias. Gracias por venir. 835 01:09:59,280 --> 01:10:01,741 - �Quieres un poco m�s? - No, estoy bien. 836 01:10:05,787 --> 01:10:08,039 �Tienes la fuerza de voluntad... 837 01:10:08,081 --> 01:10:10,875 para tomarte s�lo un vaso de esto? 838 01:10:13,503 --> 01:10:16,881 Est� muy bueno. Carajo, s�, es muy fuerte. 839 01:10:18,216 --> 01:10:21,761 Qu�dense todos donde est�n. No digan nada interesante. Enseguida regreso. 840 01:10:25,807 --> 01:10:27,559 Mi hermano. 841 01:10:30,186 --> 01:10:33,022 �Seguro que no quieres un poco? Porque est� muy bueno. 842 01:10:35,817 --> 01:10:37,235 Perd�n. 843 01:10:38,194 --> 01:10:40,697 �Esto es todo lo que tenemos? �Pastelitos de arroz? 844 01:10:40,780 --> 01:10:43,283 No puedo quedarme aqu� esta noche. 845 01:10:44,367 --> 01:10:46,661 �Qu�? �Ad�nde vas a ir? 846 01:10:48,037 --> 01:10:49,956 A casa de una amiga. 847 01:10:50,039 --> 01:10:52,167 �Vas a regresar? 848 01:10:52,208 --> 01:10:55,670 - S�, claro. - Qu� amable por tu parte. 849 01:10:55,712 --> 01:10:58,006 Regresar� ma�ana. 850 01:10:58,047 --> 01:11:00,717 De acuerdo. �Quieres algo especial para desayunar? 851 01:11:00,758 --> 01:11:03,386 Te preparar� una tortilla de huevos con col o algo as�. 852 01:11:03,470 --> 01:11:05,430 �Sabes lo que creo? 853 01:11:05,513 --> 01:11:09,184 Creo que si ganas estas elecciones y no voy a Washington contigo... 854 01:11:09,225 --> 01:11:12,395 dentro de tres semanas ni te acordar�s de m�. 855 01:11:12,437 --> 01:11:14,397 �Sabes lo que creo? 856 01:11:15,732 --> 01:11:17,484 Creo que tienes raz�n. 857 01:11:34,083 --> 01:11:37,253 La oportunidad de ver a mi hermano venirse abajo. 858 01:11:37,337 --> 01:11:39,547 - �Dan! - S�lo bromeo. 859 01:11:39,589 --> 01:11:42,634 Si eso es lo que piensas, �por qu� viniste aqu�? 860 01:11:44,594 --> 01:11:49,474 Cuando me llev� a Kim del burdel, los coreanos estaban furiosos. 861 01:11:49,557 --> 01:11:51,643 La quer�an de regreso. 862 01:11:51,726 --> 01:11:54,729 Hombres coreanos pensar que porque Kim escaparse... 863 01:11:54,771 --> 01:11:58,441 quiz� otras chicas escaparse tambi�n. 864 01:12:00,276 --> 01:12:03,321 No puedo involucrarme en tus problemas ahora. 865 01:12:03,404 --> 01:12:08,076 O eres un jodido est�pido, o un s�dico viniendo aqu�. 866 01:12:10,787 --> 01:12:13,623 Fielding, espera un momento. No es para tanto. 867 01:12:14,499 --> 01:12:16,459 No pueden estar aqu�. 868 01:12:18,419 --> 01:12:22,423 Estoy en mitad de las elecciones y ser�n muy re�idas. 869 01:12:22,465 --> 01:12:26,094 Y cuando son muy re�idas, las cosas se ponen desagradables. 870 01:12:26,136 --> 01:12:31,057 No quiero tener que explicarte a ti ni a tu novia a nadie. 871 01:12:32,475 --> 01:12:37,355 Espera. Eres un hombre poderoso. Tienes influencia, �de acuerdo? 872 01:12:37,438 --> 01:12:40,441 S�lo haz una llamada o algo as�... 873 01:12:40,483 --> 01:12:43,111 No est�s en mi distrito, Danny. 874 01:12:48,908 --> 01:12:51,995 Soy tu jodido distrito. 875 01:12:53,496 --> 01:12:58,751 �A qui�n crees que le debes lo que eres? �Te hice yo, cabr�n! 876 01:13:00,295 --> 01:13:04,007 Si me das la espalda, te das la espalda a ti mismo. 877 01:13:04,090 --> 01:13:05,592 Entonces as� ser�. 878 01:13:07,177 --> 01:13:09,721 �Qu� ser�as sin nosotros? 879 01:13:11,931 --> 01:13:16,436 Una combinaci�n repulsiva... 880 01:13:16,519 --> 01:13:19,355 de Harvard y el guardacostas removida por Isaac Green... 881 01:13:19,439 --> 01:13:22,192 y su jodida sobrina reprimida. 882 01:13:37,916 --> 01:13:39,960 Ir� por un trapo. 883 01:14:06,736 --> 01:14:08,571 Maldita sea. 884 01:14:32,053 --> 01:14:34,013 �Te despert�? 885 01:14:51,072 --> 01:14:52,532 S�. 886 01:14:59,998 --> 01:15:01,916 �Qui�n es? 887 01:15:04,252 --> 01:15:07,589 Cu�nto lo siento, Fielding. 888 01:15:10,341 --> 01:15:13,887 Todos los d�as ten�a que decidir si deb�a llamarte. 889 01:15:17,015 --> 01:15:20,143 Intent� que t� vinieras a m�. 890 01:15:20,226 --> 01:15:21,936 Escrib� tu nombre en una notita... 891 01:15:21,978 --> 01:15:24,397 y la prend� con alfileres a mi edred�n. 892 01:15:33,072 --> 01:15:35,950 No pod�a quedarme donde estaba. 893 01:15:36,034 --> 01:15:40,955 Lo deseaba tanto, pero no pod�a seguir siendo esa persona. 894 01:15:42,999 --> 01:15:45,418 Creo que ya no me querr�as. 895 01:15:45,460 --> 01:15:46,586 �Qu�? 896 01:15:46,628 --> 01:15:50,048 Creo que ya no me querr�as. 897 01:15:50,131 --> 01:15:53,718 Ay, cari�o, siempre te querr�. 898 01:15:55,136 --> 01:16:00,016 - �D�nde est�s? Dime d�nde est�s. - Estoy muy lejos. 899 01:16:00,099 --> 01:16:02,936 - Dime d�nde est�s y... - No puedo. 900 01:16:02,977 --> 01:16:06,064 Yo s� puedo. Dime d�nde est�s. 901 01:16:07,148 --> 01:16:09,776 S�lo d�melo, por favor. 902 01:16:11,694 --> 01:16:13,655 Estoy contigo. 903 01:16:44,853 --> 01:16:46,896 C�lmate. 904 01:16:48,606 --> 01:16:52,485 �Por qu� carajo me est� ocurriendo esto? 905 01:17:05,373 --> 01:17:08,918 - �Al�? - Soy Isaac. Ser� mejor que vengas... 906 01:17:10,879 --> 01:17:15,758 - �Quieres perder estas elecciones? - �Qu� ocurre? 907 01:17:15,842 --> 01:17:20,388 Te has perdido tres apariciones en p�blico esta ma�ana. 908 01:17:20,430 --> 01:17:23,558 Seg�n la encuesta de Dayton, est�n empatados. 909 01:17:23,641 --> 01:17:27,103 Tu campa�a est� sin fondos y las elecciones son en tres d�as. 910 01:17:27,187 --> 01:17:29,105 �Te basta con eso? 911 01:17:33,234 --> 01:17:35,320 Vamos, si�ntate. 912 01:17:44,829 --> 01:17:47,749 Si hay problemas entre Uds. Dos, olv�denlos de momento. 913 01:17:47,832 --> 01:17:50,919 Fielding, no nos est� ganando gracias a su programa pol�tico. 914 01:17:51,002 --> 01:17:53,505 Tu programa es muy superior al suyo. 915 01:17:53,588 --> 01:17:55,590 Pero es muy afable y sabe transmitirlo. 916 01:17:55,673 --> 01:17:59,135 Puedes ser el hombre m�s encantador del mundo cuando quieres. 917 01:17:59,219 --> 01:18:01,846 Juliet, �qu� haces aqu�? �Por qu� est�s aqu�? 918 01:18:01,930 --> 01:18:03,765 Porque quiero estar aqu�. 919 01:18:03,848 --> 01:18:06,601 Pero no estamos, ya sabes... Te fuiste. 920 01:18:08,186 --> 01:18:11,773 Es una locura dejar que tires por la borda esta campa�a... 921 01:18:11,815 --> 01:18:13,566 cuando est�s tan cerca. 922 01:18:14,609 --> 01:18:16,986 �Quieres perder estas elecciones? 923 01:18:19,405 --> 01:18:22,534 - �Te das cuenta...? - Debo irme, lo siento. 924 01:18:22,617 --> 01:18:25,620 - �Ad�nde crees que vas? - Voy a encontrar a Sarah. 925 01:18:25,662 --> 01:18:28,248 �Vas a visitar su tumba? 926 01:18:28,289 --> 01:18:31,417 - No lo entiendo. Esto es de locos. - Esc�chame, Isaac. 927 01:18:31,459 --> 01:18:34,087 No enterraron a Sarah. Era otra persona. 928 01:18:34,128 --> 01:18:37,090 Se dieron cuenta de que les ayudar�a mucho... 929 01:18:37,173 --> 01:18:40,343 si crey�ramos que hab�an matado a una estadounidense. �Tiene sentido? 930 01:18:40,426 --> 01:18:42,428 - �T� la viste, Caroline! - �Qu� le ocurre? 931 01:18:42,470 --> 01:18:43,930 �No es cierto? 932 01:19:19,007 --> 01:19:22,343 - �Sabes qu� hora es, viejo? - �Qu� hora es? 933 01:19:22,427 --> 01:19:24,554 Qu� jodido reloj m�s bonito tienes. 934 01:19:28,349 --> 01:19:30,727 �Dame ese reloj! 935 01:20:02,675 --> 01:20:06,137 Deber�a estar nevando, pero no importa. 936 01:20:08,473 --> 01:20:09,891 Justo... 937 01:20:12,185 --> 01:20:13,603 aqu�. 938 01:20:17,023 --> 01:20:18,983 Apaga la luz. 939 01:20:26,616 --> 01:20:28,535 �Qu� quieres que haga? 940 01:20:32,831 --> 01:20:34,749 �Qu� quieres que haga? 941 01:20:39,796 --> 01:20:41,714 �Deber�a hacer lo que quieren? 942 01:20:43,842 --> 01:20:45,885 �Es lo correcto? 943 01:20:49,722 --> 01:20:51,391 �Me seguir�s queriendo? 944 01:20:52,892 --> 01:20:54,894 �Ad�nde fuiste? 945 01:21:03,778 --> 01:21:05,905 �Ad�nde carajo fui yo? 946 01:21:20,295 --> 01:21:24,007 Un c�digo fiscal sencillo, con reducciones y desgravaciones... 947 01:21:24,090 --> 01:21:28,595 y una revaluaci�n exhaustiva de nuestros gastos de defensa. 948 01:21:35,894 --> 01:21:39,439 Cuando me dieron la oportunidad... 949 01:21:40,482 --> 01:21:42,984 de presentarme a las elecciones al Congreso... 950 01:21:59,042 --> 01:22:01,628 Iba a decir... 951 01:22:01,669 --> 01:22:03,546 que acept� esa oportunidad... 952 01:22:03,630 --> 01:22:06,132 porque me dar�a la posibilidad de servir a mi pa�s. 953 01:22:07,592 --> 01:22:09,511 Pero eso no es del todo cierto. 954 01:22:13,556 --> 01:22:16,810 Lo cierto es que he deseado esto... 955 01:22:16,851 --> 01:22:19,270 desde que tengo uso de raz�n. 956 01:22:20,522 --> 01:22:24,567 Y cuando has deseado algo desde hace tanto tiempo... 957 01:22:24,651 --> 01:22:27,737 conseguirlo se convierte en lo m�s importante del mundo. 958 01:22:29,280 --> 01:22:32,659 Nos convertimos en galgos persiguiendo una liebre mec�nica... 959 01:22:32,700 --> 01:22:36,162 �y qu� hacemos cuando por fin la tenemos entre los dientes? 960 01:22:40,834 --> 01:22:43,503 Creo... 961 01:22:45,505 --> 01:22:47,757 que puedo ayudar a la gente. 962 01:22:49,300 --> 01:22:54,222 Creo que puedo o�r las voces de la gente que est� en apuros. 963 01:22:57,225 --> 01:23:01,479 Pero debo terminar... 964 01:23:02,689 --> 01:23:05,275 prometi�ndoles... 965 01:23:06,693 --> 01:23:09,195 que si me eligen, har� todo lo que pueda... 966 01:23:09,279 --> 01:23:12,866 para proteger lo que queda de lo mejor de nosotros mismos... 967 01:23:12,949 --> 01:23:16,661 frente al ego�smo y la brutalidad. 968 01:23:18,663 --> 01:23:22,292 Para que este mundo sea lo m�s parecido posible al para�so. 969 01:23:24,002 --> 01:23:27,213 Quiz� no sea nada parecido, pero... 970 01:23:28,590 --> 01:23:32,427 �qu� mejor forma de vivir que persiguiendo el para�so? 971 01:23:32,510 --> 01:23:33,510 Gracias. 972 01:23:48,026 --> 01:23:51,863 Y el distrito 14 sigue estando muy parejo para nombrar a un ganador. 973 01:23:51,946 --> 01:23:53,865 Parece que no se sabr� hasta el �ltimo momento. 974 01:23:53,907 --> 01:23:56,367 Espera, mam�. Un momento. 975 01:23:56,409 --> 01:23:58,995 - Much�simas gracias. - Me voy a quedar aqu�. 976 01:24:15,303 --> 01:24:18,056 El recuento final acaba de llegar. Ganaste. 977 01:24:20,433 --> 01:24:23,603 �Cu�l fue el margen? 978 01:24:23,686 --> 01:24:27,899 614 votos. Enhorabuena. 979 01:24:29,400 --> 01:24:30,860 Gracias, Isaac. 980 01:24:43,665 --> 01:24:44,916 �Qu� tal? 981 01:24:46,292 --> 01:24:49,045 Bueno, estoy aqu�, �no? 982 01:24:50,088 --> 01:24:52,799 Los precios en este lugar son escandalosos. 983 01:24:52,882 --> 01:24:56,094 Tranquila, mam�. El contable de la campa�a est� de vacaciones. 984 01:24:56,177 --> 01:24:58,096 El dinero de la cuenta de gastos sigue siendo dinero... 985 01:24:58,179 --> 01:25:00,390 y no me gusta que estos lugares me tomen por un tonto. 986 01:25:00,431 --> 01:25:03,685 Mi familia. Creo que la voy a asesinar. 987 01:25:03,768 --> 01:25:08,565 Caroline tiene raz�n. Deber�amos estar alegres por Fielding. 988 01:25:08,606 --> 01:25:12,527 S�, y ma�ana podemos volver a insultarnos los unos a los otros. 989 01:25:17,448 --> 01:25:20,618 Hay algo que creo que deber�a decirles a todos. 990 01:25:23,079 --> 01:25:24,998 No me siento muy bien. 991 01:25:31,045 --> 01:25:32,964 Hace tiempo que no me siento bien. 992 01:25:36,509 --> 01:25:39,971 Algo ha descarrilado dentro de mi cabeza. 993 01:25:43,308 --> 01:25:45,435 Me siento confuso. 994 01:25:45,477 --> 01:25:48,813 No pienso claramente, no duermo bien. 995 01:25:48,855 --> 01:25:53,776 Y no creo que me est� quejando de esto... 996 01:25:53,818 --> 01:25:56,654 o pidi�ndoles ayuda... 997 01:25:58,156 --> 01:26:02,118 porque no hay nada que puedan hacer, es algo que ocurri� y eso es todo. 998 01:26:02,160 --> 01:26:05,830 No s� lo que voy a decir de un momento para otro. 999 01:26:05,872 --> 01:26:08,458 De veras no lo s�. No s� lo que voy a decir. 1000 01:26:08,500 --> 01:26:11,503 Y no s� lo que voy a hacer. �Comprenden? 1001 01:26:11,586 --> 01:26:16,382 S� que esto ocurre en un momento malo para todos... 1002 01:26:16,466 --> 01:26:18,843 pero no puedo remediarlo. 1003 01:26:18,927 --> 01:26:20,428 Estoy cansado... 1004 01:26:20,512 --> 01:26:22,055 y estoy... 1005 01:26:25,767 --> 01:26:29,437 No veo las cosas de la misma forma que antes. 1006 01:26:30,522 --> 01:26:31,981 Todo... 1007 01:26:33,149 --> 01:26:36,319 �Todo, todo es extra�o, carajo... 1008 01:26:36,361 --> 01:26:40,573 y todo est� completamente fuera de control! 1009 01:26:40,657 --> 01:26:42,116 Y estoy asustado. 1010 01:26:42,200 --> 01:26:45,954 Quiz� si todos me ofrecieran ayuda de verdad... 1011 01:26:46,037 --> 01:26:49,666 no su l�stima o su generosidad, sino su ayuda. 1012 01:26:49,749 --> 01:26:51,417 M�renme. 1013 01:26:57,215 --> 01:26:59,509 S� que estoy echando todo a perder, pero... 1014 01:26:59,592 --> 01:27:01,511 Si no digo esto ahora, no lo dir� nunca. 1015 01:27:01,594 --> 01:27:04,180 Todo est� ocurriendo muy aprisa. Ocurre muy, muy aprisa. 1016 01:27:04,222 --> 01:27:06,391 Est� completamente fuera de control. 1017 01:27:06,474 --> 01:27:08,434 Si no lo digo hoy, ma�ana quiz� sea demasiado tarde. 1018 01:27:08,518 --> 01:27:10,854 Quiz� est� muy loco para darme cuenta de lo loco que estoy. 1019 01:27:10,895 --> 01:27:14,107 �No s� qu� hacer! �No s� qu� hacer! 1020 01:27:14,190 --> 01:27:17,861 �Algo me ha ocurrido y estoy completamente perdido! 1021 01:27:19,237 --> 01:27:22,699 Y no cesa. No est� mejorando. 1022 01:27:22,782 --> 01:27:24,784 No mejoro, no estoy mejorando. 1023 01:27:24,868 --> 01:27:27,412 Sigue ocurriendo y ocurriendo. 1024 01:27:27,495 --> 01:27:30,373 Y no hay nada que pueda hacer. 1025 01:27:30,456 --> 01:27:33,334 �No est� cesando! 1026 01:27:34,586 --> 01:27:36,671 �No est� cesando! 1027 01:27:59,402 --> 01:28:01,237 Est�pido. 1028 01:28:15,877 --> 01:28:20,757 Estoy bien, estoy bien. Me siento mejor. 1029 01:28:20,798 --> 01:28:22,926 Gracias. Estoy bien. 1030 01:28:25,678 --> 01:28:29,432 No se preocupen, voy a estar bien. Lo siento. 1031 01:28:29,474 --> 01:28:31,434 Lo siento. Estar� bien. 1032 01:29:44,382 --> 01:29:46,301 �Qui�n es? 1033 01:30:23,713 --> 01:30:25,715 �Tuviste que hacerlo de esta manera? 1034 01:30:26,216 --> 01:30:27,967 Destrozaste mi vida. 1035 01:30:28,426 --> 01:30:32,722 Me quitaste todo lo que empezaba a significar algo en mi vida. 1036 01:30:33,389 --> 01:30:35,725 �C�mo hiciste eso? �Por qu� hiciste eso? 1037 01:30:37,936 --> 01:30:39,896 �Puedes quedarte... 1038 01:30:41,773 --> 01:30:43,191 un ratito? 1039 01:30:50,740 --> 01:30:53,868 Tienes que dejar de hablarle a la gente sobre m�. 1040 01:30:55,703 --> 01:30:57,705 Es peligroso. 1041 01:30:57,789 --> 01:31:01,835 De acuerdo, no lo har�. No lo har�. 1042 01:31:10,051 --> 01:31:12,303 �Est�s bien? 1043 01:31:12,387 --> 01:31:13,847 Estoy bien. 1044 01:31:16,099 --> 01:31:18,059 De veras lo estoy. 1045 01:31:30,697 --> 01:31:32,824 Te extra�o tanto. 1046 01:31:33,908 --> 01:31:35,869 Yo tambi�n te extra�o. 1047 01:31:38,872 --> 01:31:41,791 Estoy siendo tan irresponsable. 1048 01:31:41,875 --> 01:31:46,212 S� que tom� una decisi�n. Y me atuve a ella. 1049 01:31:46,254 --> 01:31:49,966 Cre� que dejar�a de extra�arte. 1050 01:31:50,091 --> 01:31:53,344 �Me dijeron que dejar�a de extra�arte! 1051 01:32:22,081 --> 01:32:24,000 Lo siento tanto. 1052 01:32:30,715 --> 01:32:32,967 �Lo siento tanto! 1053 01:33:28,022 --> 01:33:30,358 Por favor, no te vayas. 1054 01:33:33,653 --> 01:33:37,240 Nuestras vidas nos han distanciado tanto el uno del otro. 1055 01:33:42,245 --> 01:33:45,957 Parece equivocado pensar que debamos estar juntos. 1056 01:33:51,504 --> 01:33:53,923 Pero eso es lo que creo. 1057 01:33:54,007 --> 01:33:57,218 Yo tambi�n, pero... 1058 01:33:57,260 --> 01:33:59,471 creo que s� por qu�. 1059 01:33:59,554 --> 01:34:01,222 �Por qu�? 1060 01:34:02,557 --> 01:34:05,477 Porque es lo que queremos. 1061 01:34:05,560 --> 01:34:08,021 Pero... 1062 01:34:08,062 --> 01:34:11,399 muy poca gente consigue lo que quiere. 1063 01:34:13,234 --> 01:34:16,196 Y los que lo consiguen... 1064 01:34:16,237 --> 01:34:19,449 no son afortunados realmente de todas formas. 1065 01:34:19,532 --> 01:34:20,950 �No lo son? 1066 01:34:25,121 --> 01:34:26,581 Entonces, �qui�nes? 1067 01:34:29,250 --> 01:34:32,253 Los que hacen lo que deben hacer. 1068 01:34:39,511 --> 01:34:42,305 �Podemos no hablar durante un rato? 1069 01:34:44,599 --> 01:34:48,269 Me sentir�a tan feliz si s�lo me abrazaras. 1070 01:34:57,612 --> 01:35:00,907 Finjamos que as� son nuestras vidas. 1071 01:35:02,742 --> 01:35:07,121 Esto es completamente natural. No es nada especial. 1072 01:35:10,625 --> 01:35:14,587 Puedo cerrar los ojos y dejar que desaparezca todo lo dem�s. 1073 01:35:27,267 --> 01:35:30,228 Es duro lo que est�s haciendo, �verdad? 1074 01:35:34,691 --> 01:35:36,609 S�lo abr�zame. 1075 01:37:24,509 --> 01:37:26,761 Querido diputado Charmichael: 1076 01:37:27,720 --> 01:37:30,723 Mi hijo tiene 19 a�os. 1077 01:37:30,849 --> 01:37:34,144 Su peso al nacer fue muy bajo. 1078 01:37:34,227 --> 01:37:36,563 Y jam�s ha gozado de buena salud. 1079 01:37:36,604 --> 01:37:38,815 �Puede enviarme informaci�n, por favor... 1080 01:37:38,898 --> 01:37:41,151 sobre los derechos de los ni�os adoptados? 1081 01:37:41,234 --> 01:37:45,738 Por favor, escriba en el sobre: "Alto secreto. No abrir". 1082 01:37:45,864 --> 01:37:49,409 Si supieran lo que estoy haciendo, me matar�an. 1083 01:37:49,492 --> 01:37:52,412 El consulado de EE. UU. Fue muy amable, pero cuando les inform�... 1084 01:37:52,453 --> 01:37:55,498 que hab�a visto su cuerpo, que hab�a sido asesinado... 1085 01:37:55,582 --> 01:37:58,209 Querido diputado Pierce: 1086 01:37:58,251 --> 01:38:01,296 Enhorabuena por su elecci�n. 1087 01:38:02,422 --> 01:38:05,425 Le escribo porque tengo... 1088 01:38:05,508 --> 01:38:08,845 un grave problema con la Seguridad Social. 1089 01:38:10,805 --> 01:38:14,642 Saqu� comida de la basura en el vest�bulo. 1090 01:38:14,726 --> 01:38:19,022 Ese dinero que tienen retenido es m�o. 1091 01:38:19,105 --> 01:38:21,024 Me lo gan�. 1092 01:38:24,611 --> 01:38:29,949 He hecho todo lo que puedo por resolver este problema. 1093 01:38:31,242 --> 01:38:34,787 Si pudiera ir a su despacho, en Washington... 1094 01:38:34,871 --> 01:38:38,249 me pondr�a de rodillas... 1095 01:38:39,292 --> 01:38:41,461 le tomar�a la mano... 1096 01:38:43,296 --> 01:38:45,924 y le suplicar�a. 1097 01:38:45,965 --> 01:38:49,177 Por favor. Por favor, ay�deme. 1098 01:38:51,596 --> 01:38:54,140 No volv� a ver a Sarah. 1099 01:38:55,225 --> 01:38:58,937 Creo que he ayudado a algunas personas como diputado. 1100 01:38:58,978 --> 01:39:00,980 Que he hecho algo bueno. 1101 01:39:01,022 --> 01:39:04,818 Menos de lo que hubiese querido, pero m�s de lo que tem�a. 1102 01:39:04,859 --> 01:39:09,322 Y hasta hoy, a�n no s� si fue Sarah de verdad aquella noche... 1103 01:39:09,405 --> 01:39:11,991 o s�lo el producto de mi coraz�n deshecho. 1104 01:39:13,076 --> 01:39:16,496 Pero, Sarah, si est�s viva... 1105 01:39:16,579 --> 01:39:19,916 y fuiste t� aquella noche... 1106 01:39:19,958 --> 01:39:23,962 aqu� para un �ltimo momento dulce antes de salir de nuevo... 1107 01:39:24,003 --> 01:39:26,172 a intentar mejorar el mundo... 1108 01:39:27,340 --> 01:39:29,259 s�lo puedo decirte... 1109 01:39:30,927 --> 01:39:32,846 que sigas luchando. 1110 01:39:35,306 --> 01:39:37,267 Que Dios est� contigo. 1111 01:39:38,643 --> 01:39:40,603 Te quiero. 1112 01:39:41,813 --> 01:39:44,315 Y si realmente no eras t�... 1113 01:39:45,358 --> 01:39:48,278 si mi visita fue... 1114 01:39:48,319 --> 01:39:50,822 s�lo la Sarah que a�n vive en mi coraz�n... 1115 01:39:51,906 --> 01:39:54,492 la Sarah que nunca se rend�a... 1116 01:39:55,702 --> 01:39:58,538 la que me ense�� lo que es ser valiente... 1117 01:39:59,998 --> 01:40:03,251 si s�lo era la Sarah que llevar� conmigo... 1118 01:40:03,334 --> 01:40:06,629 en mi alma hasta el d�a en que yo muera... 1119 01:40:08,339 --> 01:40:10,842 s�lo puedo decirte... 1120 01:40:10,884 --> 01:40:12,844 que sigas luchando. 1121 01:40:13,887 --> 01:40:16,848 Y que Dios est� contigo. Te quiero. 86648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.