Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,848 --> 00:01:53,142
Hace s�lo un rato,
ese mismo terrorismo...
2
00:01:53,184 --> 00:01:55,519
asest� un duro golpe
a este barrio tranquilo...
3
00:01:55,603 --> 00:01:57,647
en las afueras de Minneapolis.
4
00:01:57,730 --> 00:02:00,610
Un auto bomba destroz�
por completo un veh�culo...
5
00:02:00,652 --> 00:02:02,529
que transportaba
a dos ciudadanos chilenos...
6
00:02:02,612 --> 00:02:06,825
y al parecer,
a una joven estadounidense.
7
00:02:06,950 --> 00:02:08,785
El FBI se niega a comentar.
8
00:02:08,827 --> 00:02:12,330
Pero, seg�n los primeros informes,
el atentado fue obra...
9
00:02:12,413 --> 00:02:14,584
de agentes del gobierno chileno.
10
00:02:15,669 --> 00:02:19,965
Los agentes intentaban detener
a Francisco y Gisella Higgens...
11
00:02:20,006 --> 00:02:22,634
que han estado de gira por EE. UU.
Denunciando...
12
00:02:22,676 --> 00:02:25,846
la dictadura militar en Chile.
13
00:02:25,929 --> 00:02:30,728
La polic�a de Minneapolis cree que
la bomba fue detonada a distancia...
14
00:02:30,811 --> 00:02:34,315
y que los tres ocupantes del auto
murieron en el acto.
15
00:02:34,356 --> 00:02:39,028
Los cuerpos fueron trasladados
al Hospital General de Minneapolis.
16
00:02:39,111 --> 00:02:41,030
En cuanto a la joven
norteamericana...
17
00:02:41,113 --> 00:02:43,951
a�n no se sabe de manera oficial,
pero hemos sabido...
18
00:02:43,993 --> 00:02:47,622
que era Sarah Williams,
una activista de Chicago...
19
00:02:47,663 --> 00:02:50,416
que tambi�n trabajaba
con el movimiento de asilo.
20
00:02:50,499 --> 00:02:55,004
Fuentes nos dicen que hab�a hecho
varios viajes a Chile...
21
00:02:55,046 --> 00:02:59,135
con el fin de ayudar a traer
a refugiados pol�ticos a EE. UU.
22
00:02:59,177 --> 00:03:01,888
Obviamente, la muerte
de una joven norteamericana...
23
00:03:01,971 --> 00:03:03,640
en territorio estadounidense...
24
00:03:03,681 --> 00:03:07,519
har� ver con otros ojos
tanto al movimiento de asilo...
25
00:03:07,560 --> 00:03:10,522
como posiblemente,
la relaci�n del gobierno...
26
00:03:10,563 --> 00:03:12,440
con el r�gimen chileno.
27
00:03:12,524 --> 00:03:15,946
Bill Haugland, informando en directo
desde Minneapolis.
28
00:03:25,872 --> 00:03:30,337
DESPERTANDO A LOS MUERTOS
29
00:03:40,389 --> 00:03:43,851
"Nueva York
Dos a�os antes."
30
00:03:55,823 --> 00:03:58,534
Hola, Fielding.
�Mataste a alguien hoy?
31
00:03:58,576 --> 00:04:00,455
A�n no, Tamara. �Est� Danny?
32
00:04:00,538 --> 00:04:01,956
S�, en su despacho.
33
00:04:20,060 --> 00:04:22,312
Vine a ver al jefe.
34
00:04:22,396 --> 00:04:23,730
�Qui�n eres?
35
00:04:24,648 --> 00:04:26,691
Soy su hermano.
36
00:04:33,158 --> 00:04:36,120
- Entra. Te est� esperando.
- Gracias.
37
00:04:41,750 --> 00:04:43,752
"Editor, Presidente y Dios."
38
00:04:43,794 --> 00:04:45,506
Eres nueva aqu�, �verdad?
39
00:04:51,429 --> 00:04:53,931
�Esto... te gusta?
40
00:04:53,973 --> 00:04:55,933
S�, me encanta.
41
00:05:02,484 --> 00:05:03,693
�Dios!
42
00:05:03,776 --> 00:05:06,571
- Buenos d�as, soldado.
- Coronel.
43
00:05:06,654 --> 00:05:08,740
Me alegra mucho saber que est�s...
44
00:05:08,823 --> 00:05:10,992
patrullando el puerto de Nueva York,
hijo.
45
00:05:11,075 --> 00:05:12,869
El jodido Vietcong...
46
00:05:12,952 --> 00:05:16,708
podr�a venir a hacer sus compras
en la Quinta Avenida.
47
00:05:16,792 --> 00:05:20,253
Mira, Fielding,
te quiero fuera de los guardacostas.
48
00:05:20,337 --> 00:05:22,672
- �Vamos!
- No, de veras.
49
00:05:22,714 --> 00:05:24,841
Estoy preocupado por ti.
50
00:05:24,883 --> 00:05:29,679
�Y si Nixon traga la pastilla
equivocada y les env�a a Vietnam?
51
00:05:29,721 --> 00:05:33,352
Nombra un solo l�der pol�tico
que no haya servido a su pa�s.
52
00:05:33,394 --> 00:05:38,148
Y por cierto, �recuerdas esa canci�n
del guardacostas...
53
00:05:38,190 --> 00:05:40,150
que me obligaste a aprender?
54
00:05:40,192 --> 00:05:43,362
Mi nueva ayudante me acaba de decir
lo que significa semper paratus.
55
00:05:43,404 --> 00:05:46,909
No me gusta esa mierda
de "siempre listo".
56
00:05:46,993 --> 00:05:50,037
Me suena mucho a "muerte".
57
00:05:50,079 --> 00:05:52,290
�Tu nueva ayudante?
�La chica que est� afuera?
58
00:05:52,373 --> 00:05:54,000
S�. Sarah.
59
00:05:55,042 --> 00:05:56,877
Una chica cat�lica.
60
00:05:59,046 --> 00:06:00,923
Saben lat�n.
61
00:06:03,303 --> 00:06:07,640
Los guardacostas luchan por m�.
62
00:06:07,724 --> 00:06:11,895
Y la libertad de nuestras orillas.
63
00:06:11,936 --> 00:06:15,815
Seremos fuertes.
64
00:06:15,899 --> 00:06:20,822
Semper paratus.
65
00:06:20,906 --> 00:06:24,701
Aunque tengamos que morir.
66
00:06:24,743 --> 00:06:28,246
Jam�s traicionaremos la confianza.
67
00:06:28,330 --> 00:06:30,540
Que han puesto en nosotros.
68
00:06:30,582 --> 00:06:33,253
- Bien, v�monos.
- Ni hablar. A�n no hemos terminado.
69
00:06:33,295 --> 00:06:37,383
Somos orgullosos, somos fieles
Somos valientes.
70
00:06:37,424 --> 00:06:40,970
No tememos al dolor ni a la muerte.
71
00:06:41,053 --> 00:06:43,347
Vamos y venimos con la marea.
72
00:06:43,389 --> 00:06:45,349
Navegaremos el oc�ano azul.
73
00:06:45,391 --> 00:06:48,396
Guardacostas, te queremos
Y a todo el mundo tambi�n.
74
00:06:48,479 --> 00:06:51,107
No recuerdo el resto de la canci�n...
75
00:06:56,237 --> 00:06:58,573
Viking publicar� un libro
sobre J. Edgar Hoover...
76
00:06:58,614 --> 00:07:00,741
muy parecido al nuestro.
77
00:07:00,783 --> 00:07:02,704
�De veras?
78
00:07:03,746 --> 00:07:06,875
Bien, cancela el nuestro
y s�canos de este jodido proyecto.
79
00:07:06,916 --> 00:07:11,879
No queremos tratar con el FBI.
Es un problema que no necesitamos.
80
00:07:12,922 --> 00:07:14,924
�Listo para almorzar?
81
00:07:18,096 --> 00:07:21,224
- �Les importa si me uno a Uds.?
- �S�!
82
00:07:21,266 --> 00:07:22,809
�Te importa?
83
00:07:24,644 --> 00:07:26,730
Quiero decir, no.
84
00:07:28,315 --> 00:07:31,276
- Iremos todos juntos.
- De acuerdo, ir� por mi bolso.
85
00:07:32,363 --> 00:07:35,532
F�jate. Adivina qui�n soy.
86
00:07:35,616 --> 00:07:38,911
"S�... No..." Qu� desenvuelto.
87
00:07:39,912 --> 00:07:42,122
El problema de Harvard...
88
00:07:42,247 --> 00:07:46,085
para alguien de la clase
trabajadora, como nosotros...
89
00:07:46,168 --> 00:07:50,091
es que hay un sentimiento tremendo
de aislamiento, de soledad.
90
00:07:50,174 --> 00:07:53,094
Por no mencionar que era un a�o
m�s joven que todo el mundo.
91
00:07:53,177 --> 00:07:57,265
Era como pasearse con "becario"
tatuado en la frente.
92
00:07:57,348 --> 00:08:01,727
Pero sigo creyendo que la pol�tica
puede cambiar el mundo.
93
00:08:01,811 --> 00:08:04,816
Pero tienes que ser parte de ella.
94
00:08:04,899 --> 00:08:09,320
Te vuelves una de esas personas
que le dice al pueblo...
95
00:08:09,404 --> 00:08:12,282
que las mentiras y la corrupci�n
en el gobierno est� mal.
96
00:08:12,365 --> 00:08:16,828
S� que pensamos en el derecho
como algo cerebral.
97
00:08:16,953 --> 00:08:22,002
No dir� que es una postura valerosa,
pero creo que es...
98
00:08:22,085 --> 00:08:24,087
Sabemos que la guerra es maligna.
99
00:08:24,171 --> 00:08:26,590
Es una forma para m�
de no perder el derecho al voto...
100
00:08:26,673 --> 00:08:31,470
ya sabes, volverme un radical
que est� en la c�rcel...
101
00:08:33,307 --> 00:08:36,101
�Deber�a tomar notas?
102
00:08:45,527 --> 00:08:47,446
Come.
103
00:08:53,162 --> 00:08:55,498
Sigue. Lo siento.
104
00:08:55,581 --> 00:08:58,876
Mimi, ponme con Don Ragland,
en el tel�fono de mi despacho.
105
00:08:58,960 --> 00:09:01,337
Fielding, no te lastimes.
106
00:09:07,971 --> 00:09:10,390
�Cu�ndo tienes que regresar
a la guerra?
107
00:09:10,473 --> 00:09:12,892
�Puedo invitarte a cenar esta noche?
108
00:09:15,061 --> 00:09:17,021
�Me dejar�s hablar?
109
00:09:20,610 --> 00:09:23,363
�Qu� haces en la Guardia Costera?
110
00:09:25,741 --> 00:09:28,785
Ahora mismo,
patrullar el puerto de Nueva York.
111
00:09:28,910 --> 00:09:32,080
No es nada sofisticado, pero...
112
00:09:32,164 --> 00:09:36,086
no es el ej�rcito, Canad�
o la c�rcel.
113
00:09:36,211 --> 00:09:39,590
�Crees que quiz� te env�en
a Vietnam?
114
00:09:42,134 --> 00:09:44,261
Y la guerra acabar� pronto.
115
00:09:45,179 --> 00:09:48,935
La guerra lleva "acabando pronto"
desde hace mucho tiempo.
116
00:09:50,853 --> 00:09:53,314
S�lo es algo que debo hacer.
117
00:09:54,899 --> 00:09:56,943
Yo tambi�n lo tengo.
118
00:09:57,068 --> 00:09:58,444
�Qu�?
119
00:10:01,280 --> 00:10:03,282
Un sentido del destino.
120
00:10:07,956 --> 00:10:10,542
De acuerdo,
�cu�l es tu sentido del destino?
121
00:10:12,085 --> 00:10:15,004
De peque�a, quer�a ser monja.
122
00:10:16,256 --> 00:10:18,174
�No es broma!
123
00:10:18,258 --> 00:10:20,721
Bueno, �qu� te detuvo?
124
00:10:20,804 --> 00:10:22,264
La pubertad.
125
00:10:23,348 --> 00:10:24,933
Como es normal.
126
00:10:27,561 --> 00:10:30,063
Ahora quiero...
127
00:10:30,147 --> 00:10:33,984
una vida llena
de aventuras incre�bles...
128
00:10:34,069 --> 00:10:35,821
y...
129
00:10:36,989 --> 00:10:38,824
libertinaje.
130
00:10:41,785 --> 00:10:45,039
Y en el �ltimo momento posible,
de santidad.
131
00:10:55,843 --> 00:10:58,429
Quiero una vida que tenga sentido.
132
00:11:05,021 --> 00:11:06,314
T�...
133
00:11:07,524 --> 00:11:11,986
a�n no me has dicho
c�mo tuviste la idea de ser senador.
134
00:11:12,070 --> 00:11:14,489
Eso no es lo que quiero realmente.
135
00:11:17,784 --> 00:11:19,579
Quiero ser...
136
00:11:19,663 --> 00:11:21,706
presidente.
137
00:11:25,585 --> 00:11:27,546
�Por qu� sonr�es?
138
00:11:29,047 --> 00:11:31,007
Porque lo dices en serio.
139
00:11:32,092 --> 00:11:34,511
- Sigues siendo parte del sistema.
- Entonces, �qu� hago?
140
00:11:34,553 --> 00:11:37,516
- �Irme a Canad�? �A la c�rcel?
- �S�!
141
00:11:37,558 --> 00:11:40,769
Quiero decir,
si eso es en lo que crees.
142
00:11:40,853 --> 00:11:44,773
Para ti es f�cil decirlo,
porque no pueden reclutarte.
143
00:11:45,899 --> 00:11:47,985
Qu� condescendiente.
144
00:11:49,737 --> 00:11:51,407
Lo siento, lo siento.
145
00:11:51,490 --> 00:11:54,035
Pero si hago una de esas cosas...
146
00:11:54,118 --> 00:11:56,537
cualquiera de esas cosas...
147
00:11:56,579 --> 00:11:59,582
podr�a echar a perder
todo para lo que he trabajado tanto.
148
00:11:59,707 --> 00:12:01,876
De esta forma, con el tiempo...
149
00:12:01,918 --> 00:12:05,882
podr� hacer algunos cambios reales
y sustanciales...
150
00:12:05,965 --> 00:12:11,054
sin desperdiciar mi vida
con un gesto sin sentido a la larga.
151
00:12:16,476 --> 00:12:20,565
A veces, los gestos sin sentido
es todo lo que tenemos.
152
00:12:30,075 --> 00:12:32,327
Eres muy ambicioso, �verdad?
153
00:12:34,454 --> 00:12:36,834
Me temo que s�.
154
00:12:36,917 --> 00:12:38,836
Ten cuidado.
155
00:12:41,672 --> 00:12:43,590
La ambici�n es...
156
00:12:44,925 --> 00:12:47,344
el hielo en el lago de la emoci�n.
157
00:12:51,851 --> 00:12:53,769
�Qui�n dijo eso?
158
00:12:56,397 --> 00:12:57,815
Yo.
159
00:13:01,944 --> 00:13:03,905
�Puedo subir?
160
00:13:09,787 --> 00:13:11,247
Demasiado pronto.
161
00:13:11,289 --> 00:13:14,250
Pensemos en esto como un romance
en tiempos de guerra.
162
00:14:08,354 --> 00:14:10,023
Sube, Fielding.
163
00:14:39,431 --> 00:14:41,392
Dios.
164
00:14:42,643 --> 00:14:45,562
Por favor,
no dejes que te env�en a Vietnam.
165
00:14:54,240 --> 00:14:56,409
No me ocurrir� nada.
166
00:14:56,450 --> 00:14:57,910
�De acuerdo?
167
00:15:01,414 --> 00:15:03,374
No es eso.
168
00:15:04,417 --> 00:15:05,876
�Qu�?
169
00:15:08,715 --> 00:15:10,633
Si vas all�...
170
00:15:12,177 --> 00:15:15,597
disparar� contra ti la gente
que quiero que gane la guerra.
171
00:15:17,348 --> 00:15:20,768
No quiero tener que elegir
entre un bando y otro.
172
00:15:36,328 --> 00:15:39,625
�Sigues con nosotros, Fielding?
173
00:15:39,708 --> 00:15:41,627
S�lo estoy pensando.
174
00:15:42,711 --> 00:15:45,631
"10 a�os despu�s"
175
00:15:46,882 --> 00:15:51,178
�Te das cuenta de lo que te ofrece
el Gobernador, Fielding?
176
00:15:51,261 --> 00:15:53,766
Es un gran salto desde la oficina
del fiscal del condado...
177
00:15:53,808 --> 00:15:55,935
al Congreso de los EE. UU.
178
00:16:05,945 --> 00:16:08,241
�Qu� diablos est�s mirando?
179
00:16:08,283 --> 00:16:10,535
Est� pensando, Ed.
180
00:16:10,618 --> 00:16:13,037
No querr�s que tome
una decisi�n precipitada, �verdad?
181
00:16:14,289 --> 00:16:17,208
Tampoco quiero esperar el d�a entero
aqu� sentado.
182
00:16:18,543 --> 00:16:20,628
Mira, no hay problema alguno.
183
00:16:20,670 --> 00:16:23,216
No tienes por qu� tener miedo
de nada, hijo.
184
00:16:23,300 --> 00:16:24,885
No puedes perder.
185
00:16:24,968 --> 00:16:28,221
�Sabes la �ltima vez que perdi�
un dem�crata en este distrito?
186
00:16:28,305 --> 00:16:30,223
Diablos,
a�n estaba en la secundaria.
187
00:16:30,307 --> 00:16:32,893
�Y Jerry Charmichael?
188
00:16:35,395 --> 00:16:37,189
Se ahorc�.
189
00:16:37,272 --> 00:16:41,695
Una cosa es ser maric�n y otra
pagar a tu novio con dinero p�blico.
190
00:16:43,322 --> 00:16:46,241
Ha presentado su renuncia.
Eso es asunto suyo.
191
00:16:47,576 --> 00:16:50,746
El tuyo es:
�quieres este esca�o s� o no?
192
00:16:57,213 --> 00:16:58,673
De acuerdo.
193
00:17:02,343 --> 00:17:06,847
Ahora, dime si hay algo sobre ti
que yo ignore...
194
00:17:06,931 --> 00:17:08,852
y que quiz� deber�a saber.
195
00:17:11,855 --> 00:17:14,274
Nunca s� c�mo contestar
a esa pregunta.
196
00:17:14,357 --> 00:17:17,944
- �Qu� carajo te ocurre?
- Vamos, vamos.
197
00:17:18,027 --> 00:17:20,321
�Le est� dando la espalda
a una oportunidad regalada!
198
00:17:20,363 --> 00:17:23,408
Es un buen muchacho.
No tiene una sola mancha.
199
00:17:24,536 --> 00:17:26,997
Su padre es un dirigente sindical.
200
00:17:31,460 --> 00:17:33,003
De acuerdo.
201
00:17:34,296 --> 00:17:37,216
Le debo un favor a tu amigo Isaac.
Te llevar� a Washington.
202
00:17:38,719 --> 00:17:41,680
Cuando aprendas a valerte
por ti mismo sin ayuda de nadie...
203
00:17:41,722 --> 00:17:43,682
ser�n las elecciones generales...
204
00:17:43,724 --> 00:17:47,019
y si no somos amigos
para entonces...
205
00:17:47,061 --> 00:17:49,021
fin del asunto.
206
00:17:50,397 --> 00:17:52,983
- Debo irme.
- Claro.
207
00:17:53,067 --> 00:17:54,862
Todo saldr� bien.
208
00:17:54,904 --> 00:17:57,365
Le dir� a mi gente que te llame.
209
00:18:25,439 --> 00:18:26,898
Todos esos a�os.
210
00:18:26,940 --> 00:18:28,400
Quiero una vida que tenga sentido.
211
00:18:28,442 --> 00:18:30,235
Eres mi amante, Fielding.
212
00:18:30,277 --> 00:18:31,737
Yo tambi�n tengo uno.
213
00:18:34,531 --> 00:18:39,413
A veces, los gestos sin sentido
es todo lo que tenemos.
214
00:18:39,455 --> 00:18:40,914
�Sarah?
215
00:19:02,271 --> 00:19:06,567
Quiero pedir disculpas
a la gente de mi distrito.
216
00:19:06,651 --> 00:19:09,111
Les he decepcionado...
217
00:19:09,153 --> 00:19:13,409
y eso es algo que tendr� sobre
mi conciencia el resto de mi vida.
218
00:19:13,493 --> 00:19:19,249
Tambi�n quiero pedirle disculpas
a mi esposa Lorraine...
219
00:19:19,332 --> 00:19:20,667
a mis dos hijos...
220
00:19:20,750 --> 00:19:24,170
Fuentes confidenciales nos dicen
que el esca�o vac�o ser� ocupado...
221
00:19:24,254 --> 00:19:27,384
por un abogado de 32 a�os
de la oficina del fiscal...
222
00:19:27,467 --> 00:19:31,346
Fielding Pierce,
soltero y desconocido pol�ticamente.
223
00:19:31,430 --> 00:19:33,598
El gobernador Kinosis anunciar�...
224
00:19:40,816 --> 00:19:43,277
Ten cuidado de un hombre solitario
con un tel�fono.
225
00:19:43,319 --> 00:19:45,696
Oye, �es mi hermanito diputado?
226
00:19:45,779 --> 00:19:49,199
Supongo que ya te enteraste.
�Te lo dijeron mam� y pap�?
227
00:19:49,283 --> 00:19:51,035
�Bromeas?
228
00:19:51,118 --> 00:19:54,038
Mam� ya compr�
un nuevo �lbum de recortes.
229
00:19:55,249 --> 00:19:56,834
Enhorabuena, cari�o.
230
00:19:57,543 --> 00:19:59,086
Gracias.
231
00:20:03,382 --> 00:20:04,717
�Cari�o?
232
00:20:04,800 --> 00:20:07,220
- �Sabes lo que me gustar�a?
- �Qu�?
233
00:20:10,139 --> 00:20:12,352
Me gustar�a que Sarah
estuviera aqu�.
234
00:20:12,393 --> 00:20:16,231
Lo s�.
Lo s�, yo a�n la extra�o tambi�n.
235
00:20:16,314 --> 00:20:19,025
Voy mejorando y mejorando...
236
00:20:19,108 --> 00:20:21,820
y de repente,
es como si no hubiera mejorado nada.
237
00:20:22,862 --> 00:20:26,368
Si siguieras con ella, nada de esto
hubiese ocurrido. Lo sabes, �verdad?
238
00:20:26,451 --> 00:20:29,121
Todo lo que ella era
te hubiese apartado de tus metas.
239
00:20:29,204 --> 00:20:30,872
Lo s�.
240
00:20:30,914 --> 00:20:34,251
Empiezo a imaginarme que est� viva.
241
00:20:38,046 --> 00:20:39,965
�Por qu� har�as algo as�?
242
00:20:41,593 --> 00:20:43,470
No lo s�.
243
00:20:43,554 --> 00:20:45,472
Pero est� ocurriendo.
244
00:20:47,599 --> 00:20:50,561
Puedo sentirla alrededor m�o
en la nieve.
245
00:20:51,729 --> 00:20:53,439
Cielos.
246
00:20:53,522 --> 00:20:55,441
Fielding, no te hagas esto.
247
00:20:55,524 --> 00:20:57,904
Oh, no, es...
248
00:20:57,945 --> 00:21:00,448
Quiero decir, es...
249
00:21:00,531 --> 00:21:04,118
No me importa, de veras.
Pero es interesante, eso es todo.
250
00:21:04,201 --> 00:21:06,954
No, no lo es, cari�o.
251
00:21:07,038 --> 00:21:08,956
Es triste.
252
00:21:09,040 --> 00:21:10,958
Es muy, muy triste.
253
00:21:19,761 --> 00:21:21,763
Querido Fielding:
254
00:21:21,846 --> 00:21:26,269
"Nueva York"
Si fueses a luchar una guerra, una guerra justa...
255
00:21:26,353 --> 00:21:28,271
podr�a escribir esto
a la luz de una vela...
256
00:21:28,355 --> 00:21:32,609
llorar y luego ir a la iglesia
para rezar por ti.
257
00:21:32,692 --> 00:21:34,945
Pero hay una sola guerra...
258
00:21:35,028 --> 00:21:36,863
y es injusta...
259
00:21:36,947 --> 00:21:41,412
y aunque me prometes que tu barco
no se acercar� a Vietnam...
260
00:21:41,453 --> 00:21:44,415
no hago m�s que pensar
que tu rumbo cambiar�.
261
00:21:45,833 --> 00:21:48,293
Son las 3:00 de la ma�ana...
262
00:21:48,377 --> 00:21:50,462
y te necesito...
263
00:21:50,504 --> 00:21:54,049
como una drogadicta.
264
00:21:54,133 --> 00:21:57,221
Tengo puesta tu camiseta negra.
265
00:21:57,305 --> 00:21:59,849
La buscaste por todas partes
antes de irte...
266
00:21:59,932 --> 00:22:01,851
pero la ten�a escondida.
267
00:22:03,060 --> 00:22:05,897
Necesitaba algo aqu�
con olor a ti...
268
00:22:06,981 --> 00:22:10,651
indescriptiblemente delicado...
269
00:22:11,779 --> 00:22:13,698
e inocente.
270
00:22:14,949 --> 00:22:18,328
Me maravilla pensar que mientras
yo crec�a en Louisville...
271
00:22:18,411 --> 00:22:20,163
t� crec�as en Nueva York.
272
00:22:20,246 --> 00:22:22,999
Pero nuestro destino
estaba escrito...
273
00:22:23,041 --> 00:22:26,002
y cada paso que d�bamos...
274
00:22:26,044 --> 00:22:28,131
s�lo nos acercaba m�s
el uno al otro...
275
00:22:28,173 --> 00:22:32,844
hasta que nos acostamos en esa cama
y yo te ten�a dentro de m�...
276
00:22:32,886 --> 00:22:35,180
y los dos supimos...
277
00:22:35,263 --> 00:22:38,183
que ya no ten�amos que buscar m�s.
278
00:22:38,266 --> 00:22:40,185
Jam�s estaremos separados.
279
00:22:41,353 --> 00:22:45,109
Podemos pelearnos
como el perro y el gato...
280
00:22:45,192 --> 00:22:48,445
o podemos estar a 10 mil kil�metros
el uno del otro...
281
00:22:49,863 --> 00:22:52,241
pero jam�s estaremos separados.
282
00:22:52,324 --> 00:22:54,743
As� que baja de ese barco.
283
00:22:54,827 --> 00:22:56,495
B�jate...
284
00:22:56,537 --> 00:22:58,874
y regresa a casa conmigo.
285
00:22:58,916 --> 00:23:01,419
Te necesito.
286
00:23:01,502 --> 00:23:05,089
Te necesito, te necesito.
287
00:23:05,172 --> 00:23:09,385
Tu chica para siempre...
288
00:23:09,427 --> 00:23:10,887
Sarah.
289
00:23:23,568 --> 00:23:27,030
O podemos estar a 10 mil kil�metros
el uno del otro...
290
00:23:28,366 --> 00:23:30,285
pero jam�s estaremos separados.
291
00:23:35,707 --> 00:23:37,626
No te vayas.
292
00:23:40,587 --> 00:23:42,547
�Qu� es lo que buscas?
293
00:23:47,054 --> 00:23:49,056
Me estoy volviendo loco.
294
00:23:58,317 --> 00:24:00,194
Son las 3:00 de la ma�ana...
295
00:24:01,946 --> 00:24:06,409
y te necesito como una drogadicta.
296
00:24:09,328 --> 00:24:11,163
�Qui�n eres?
297
00:24:13,042 --> 00:24:15,420
Cada paso que d�bamos...
298
00:24:15,461 --> 00:24:17,714
s�lo nos acercaba m�s
el uno al otro...
299
00:24:17,755 --> 00:24:19,924
hasta que nos acostamos
en esa cama...
300
00:24:24,012 --> 00:24:26,764
y yo te ten�a dentro de m�...
301
00:24:26,848 --> 00:24:28,769
y los dos supimos...
302
00:24:37,277 --> 00:24:41,114
As� que apoyo a Angelo Bertelli
en estas elecciones...
303
00:24:41,198 --> 00:24:45,496
no s�lo porque es un buen hombre
de este distrito...
304
00:24:45,579 --> 00:24:47,998
sino porque adem�s,
representa un cambio.
305
00:24:49,124 --> 00:24:51,293
Un cambio, una ruptura...
306
00:24:51,377 --> 00:24:53,295
con la m�quina pol�tica...
307
00:24:53,379 --> 00:24:57,091
con la mentalidad
y las soluciones mecanizadas.
308
00:25:02,014 --> 00:25:03,975
Muy bien, muy bien.
309
00:25:04,016 --> 00:25:06,561
Primero el voto de los homosexuales
y ahora los negros.
310
00:25:06,644 --> 00:25:09,146
Me encantan los retos.
311
00:25:09,230 --> 00:25:11,148
Bertelli es un cero a la izquierda.
312
00:25:11,232 --> 00:25:12,817
Es como...
313
00:25:12,900 --> 00:25:15,238
un candidato de relleno.
314
00:25:15,321 --> 00:25:17,490
Adem�s, o� que es un viejo verde.
315
00:25:17,532 --> 00:25:20,410
�Vas a usar eso?
316
00:25:22,620 --> 00:25:25,915
Pero quiz� deber�amos casarnos.
Usar� la cuesti�n de la moralidad.
317
00:25:27,792 --> 00:25:30,297
Creo que no est�s listo
para casarte con nadie.
318
00:25:30,380 --> 00:25:32,340
S�lo bromeaba.
319
00:25:35,052 --> 00:25:39,514
�No ser�a horrible si nos cas�ramos
y luego perdiera las elecciones?
320
00:25:39,556 --> 00:25:42,684
�Qu� tendr�a eso de horrible?
321
00:25:45,230 --> 00:25:48,859
S�lo dec�a que si nos casamos
s�lo por las elecciones...
322
00:25:48,901 --> 00:25:51,528
y luego yo pierdo, eso es todo.
323
00:25:51,570 --> 00:25:54,198
�Por qu� me revuelve eso
el est�mago?
324
00:25:54,281 --> 00:25:56,700
Si te dijera "cas�monos",
t� me dir�as lo mismo.
325
00:25:56,784 --> 00:26:00,373
Me est�s disgustando.
326
00:26:00,414 --> 00:26:02,541
De acuerdo.
Siento hab�rtelo dicho.
327
00:26:03,876 --> 00:26:06,337
Supongo que tendr�s ganas
de ver a tu familia.
328
00:26:06,379 --> 00:26:07,838
S�.
329
00:26:07,880 --> 00:26:09,840
Ojal� tuviese m�s tiempo.
330
00:26:10,758 --> 00:26:12,343
Pero no lo tienes.
331
00:26:12,385 --> 00:26:14,347
Tienes que ponerte a trabajar
inmediatamente.
332
00:26:14,389 --> 00:26:18,643
Debes empezar a crear
tu propio distrito electoral...
333
00:26:18,726 --> 00:26:20,645
para las pr�ximas elecciones.
334
00:26:28,903 --> 00:26:30,865
Gracias por todo, Isaac.
335
00:26:30,907 --> 00:26:33,410
No tienes que darme las gracias.
336
00:26:33,493 --> 00:26:34,911
Claro, claro.
337
00:26:34,995 --> 00:26:37,414
Y Pinocho no le deb�a nada
a Geppetto.
338
00:26:39,332 --> 00:26:42,085
Adele me pidi� que te diera esto.
339
00:26:42,169 --> 00:26:44,171
Es un poema que te escribi�.
340
00:26:50,763 --> 00:26:52,806
Ten.
341
00:26:52,890 --> 00:26:54,308
Gracias.
342
00:26:54,391 --> 00:26:57,645
Tu avi�n despega
dentro de 10 minutos. Vamos.
343
00:28:01,385 --> 00:28:04,472
- �C�mo est� Juliet, por cierto?
- Est� bien.
344
00:28:04,513 --> 00:28:05,973
Es buena chica.
345
00:28:07,308 --> 00:28:10,228
Una verdadera se�ora,
en el mejor sentido.
346
00:28:15,107 --> 00:28:17,028
�Qu� ocurre?
347
00:28:20,990 --> 00:28:23,243
�Te acuerdas alguna vez de Sarah?
348
00:28:23,326 --> 00:28:25,495
�Qu� dices? Claro que s�.
349
00:28:25,537 --> 00:28:27,997
�Qu� es lo que recuerdas de ella?
350
00:28:32,045 --> 00:28:34,214
El funeral.
351
00:28:34,297 --> 00:28:36,216
Los periodistas.
352
00:28:37,467 --> 00:28:40,387
Y c�mo todo se fue disipando...
353
00:28:40,470 --> 00:28:42,556
como si nunca hubiera ocurrido.
354
00:28:42,639 --> 00:28:44,057
S�.
355
00:28:46,020 --> 00:28:47,980
La extra�o...
356
00:28:50,399 --> 00:28:53,110
tanto y no puedo sac�rmelo
de la cabeza.
357
00:28:54,194 --> 00:28:58,866
Pude dedicar el resto de mi vida
a averiguar qu� le ocurri�...
358
00:28:58,907 --> 00:29:01,162
por qu� le ocurri�...
359
00:29:01,203 --> 00:29:03,372
y dej� pasar la oportunidad.
360
00:29:03,456 --> 00:29:05,666
No pod�as hacer nada.
361
00:29:05,708 --> 00:29:07,668
Ten�as tu carrera pol�tica.
362
00:29:10,838 --> 00:29:12,757
�Qu� ocurre?
363
00:29:17,931 --> 00:29:19,557
No lo s�.
364
00:29:22,519 --> 00:29:24,437
De acuerdo, v�monos a casa.
365
00:29:24,521 --> 00:29:27,982
�Puedo decirte algo y despu�s
no tendremos que hablar m�s de ello?
366
00:29:28,066 --> 00:29:29,484
Claro.
367
00:29:33,698 --> 00:29:35,617
Quiero ser bueno.
368
00:29:41,081 --> 00:29:43,041
Eres bueno.
369
00:29:45,877 --> 00:29:48,424
Quiz� seas demasiado bueno, �eh?
370
00:29:48,507 --> 00:29:50,676
No s� lo que soy.
371
00:29:51,760 --> 00:29:54,346
Oye, quiero que vengas
a un sitio conmigo.
372
00:29:55,597 --> 00:29:57,057
De acuerdo.
373
00:29:58,142 --> 00:30:00,102
�No quieres saber ad�nde vamos?
374
00:30:00,144 --> 00:30:03,107
- Creo que no.
- S�, creo que s� quieres.
375
00:30:03,149 --> 00:30:04,567
Dime ad�nde vamos.
376
00:30:04,609 --> 00:30:06,569
A un burdel oriental.
377
00:30:10,740 --> 00:30:13,910
Creo que no.
D�jame en el hotel.
378
00:30:13,951 --> 00:30:15,578
No, esc�chame, viejo.
379
00:30:15,620 --> 00:30:17,916
Estoy enamorado...
380
00:30:18,958 --> 00:30:22,253
de una prostituta coreana
y quiero que la conozcas.
381
00:30:24,339 --> 00:30:28,426
Bueno, Danny, �no crees que podr�a
conocerla en otro lugar?
382
00:30:28,468 --> 00:30:30,136
Vamos.
383
00:30:30,220 --> 00:30:32,307
�Te preocupa tanto
tu jodida reputaci�n...
384
00:30:32,349 --> 00:30:35,310
que no vas a venir con tu hermano
a conocer a su novia?
385
00:30:35,352 --> 00:30:37,104
Qu� simp�tico, Fielding.
386
00:30:39,981 --> 00:30:41,316
De acuerdo.
387
00:30:41,358 --> 00:30:43,527
Mira, esto es lo que ocurre.
388
00:30:43,610 --> 00:30:46,530
Unos g�ngsters coreanos la trajeron
aqu�, le prometieron un trabajo...
389
00:30:46,613 --> 00:30:48,534
y despu�s la encerraron
en este burdel.
390
00:30:48,617 --> 00:30:51,203
Del que t� eres cliente.
391
00:30:51,286 --> 00:30:54,206
- M�rate, me est�s juzgando, carajo.
- �Qu� quieres que haga?
392
00:30:54,289 --> 00:30:56,709
Bueno, no quiero que me juzgues.
393
00:30:58,043 --> 00:31:01,171
- �Qu� quieres que haga?
- Usa tu influencia.
394
00:31:01,255 --> 00:31:04,844
- Cons�guele un visado de residente.
- �Vete al carajo!
395
00:31:04,886 --> 00:31:07,513
No me presento a las elecciones
para conseguirle...
396
00:31:07,597 --> 00:31:09,515
a tu amiguita
un visado de residente.
397
00:31:09,599 --> 00:31:14,020
�Mi "amiguita"?
No es mi amiguita, Fielding.
398
00:31:14,061 --> 00:31:17,023
Es la mujer a la que amo.
399
00:31:18,443 --> 00:31:23,364
A ti te parecer� muy poco apropiado,
pero es la mujer a la que amo.
400
00:31:24,949 --> 00:31:28,036
�Recuerdas lo que sol�a decir Sarah?
401
00:31:28,119 --> 00:31:31,039
Sarah Williams.
Te acuerdas de Sarah, �verdad?
402
00:31:31,122 --> 00:31:33,210
- Vete al carajo.
- S� que te acuerdas.
403
00:31:34,336 --> 00:31:37,130
Ve�a a un drogadicto en la calle...
404
00:31:37,214 --> 00:31:39,633
la gente lo pasaba de largo,
ni se fijaba en �l...
405
00:31:39,716 --> 00:31:43,762
pero ella lo ve�a y dec�a:
"�C�mo sabes que no es Jes�s?"
406
00:31:45,305 --> 00:31:47,391
�Sabes? �C�mo lo sabes?
407
00:32:46,249 --> 00:32:47,750
Dios, tuve un sue�o.
408
00:32:47,751 --> 00:32:49,213
Dios, tuve un sue�o.
409
00:32:51,840 --> 00:32:53,759
�Quieres o�rlo?
410
00:32:59,431 --> 00:33:01,266
Eres un senador.
411
00:33:03,896 --> 00:33:05,314
Estamos...
412
00:33:06,732 --> 00:33:09,402
en una fiesta elegante
en Washington...
413
00:33:11,445 --> 00:33:15,074
y yo llevo un vestido escotado
muy caro...
414
00:33:17,743 --> 00:33:20,165
y en lo �nico que puedo pensar...
415
00:33:20,248 --> 00:33:24,043
es que no puedo mover las manos
porque no me afeit� las axilas...
416
00:33:24,127 --> 00:33:27,547
y si alguien lo ve,
entonces arruinar� tu carrera.
417
00:33:36,850 --> 00:33:40,312
Me alegra tanto tener un trabajo
en Chicago.
418
00:33:42,481 --> 00:33:46,443
Trabajar con la iglesia me hace
sentirme como si estuviera viva.
419
00:33:46,485 --> 00:33:48,945
Aqu� sobre este planeta, �sabes?
420
00:33:50,115 --> 00:33:51,533
Como si yo importara.
421
00:33:52,993 --> 00:33:54,953
Me importas a m�.
422
00:33:56,830 --> 00:33:58,749
Eso es diferente.
423
00:34:00,292 --> 00:34:02,711
Adem�s,
t� tienes la facultad de derecho.
424
00:34:03,837 --> 00:34:06,259
No te ver� nunca de todas formas.
425
00:34:10,721 --> 00:34:13,182
Creo que tengo miedo de desaparecer.
426
00:34:15,893 --> 00:34:18,354
No dejar� que eso ocurra.
427
00:34:20,316 --> 00:34:23,278
No depende de ti.
428
00:34:25,864 --> 00:34:30,410
Bien, tenemos uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis, siete, ocho.
429
00:34:32,036 --> 00:34:34,247
�Sarah?
�Sarah Williams?
430
00:34:34,330 --> 00:34:35,584
�S�?
431
00:34:35,667 --> 00:34:38,378
Soy el padre Steven Mileski,
de la Casa de Resurrecci�n.
432
00:34:38,462 --> 00:34:41,173
- Hola.
- Ll�mame Steven.
433
00:34:42,174 --> 00:34:44,926
�C�mo supiste qui�n era?
434
00:34:45,010 --> 00:34:46,928
Bueno, eras...
435
00:34:48,221 --> 00:34:50,517
No lo s�. Sencillamente, lo supe.
436
00:34:51,894 --> 00:34:55,356
Cre� que necesitar�as ayuda,
pens� llevarte a tu apartamento.
437
00:34:55,397 --> 00:34:57,941
Por supuesto. Much�simas gracias.
438
00:34:58,025 --> 00:34:59,360
Este es Fielding.
439
00:35:01,236 --> 00:35:02,529
Eres una bendici�n del cielo.
440
00:35:02,571 --> 00:35:05,032
Lo que digo es que si quieres
cambios sociales...
441
00:35:05,117 --> 00:35:07,203
las revoluciones
tienen un historial nefasto.
442
00:35:07,245 --> 00:35:11,207
�Y dejas que la gente pase hambre
mientras espera la salvaci�n?
443
00:35:11,249 --> 00:35:14,210
Me conoces mejor que eso.
Vamos.
444
00:35:16,879 --> 00:35:19,090
Debes aceptar...
445
00:35:19,173 --> 00:35:21,427
�Qu� haces?
446
00:35:21,511 --> 00:35:23,763
Intento decirte algo.
Vamos, eso no es justo.
447
00:35:25,390 --> 00:35:28,268
Debes aceptar...
448
00:35:31,396 --> 00:35:34,274
�Sabes cu�nto te quiero?
449
00:35:41,032 --> 00:35:42,951
Es un trabajo brillante.
450
00:35:44,286 --> 00:35:46,204
Eres un estudiante brillante.
451
00:35:47,414 --> 00:35:49,541
Ser�s un abogado brillante...
452
00:35:49,624 --> 00:35:51,587
y un senador brillante.
453
00:35:53,964 --> 00:35:57,426
Y tendr�s que soportarme
como si fuera tu Pepe Grillo.
454
00:36:01,138 --> 00:36:02,556
- �De acuerdo?
- De acuerdo.
455
00:36:05,059 --> 00:36:06,979
Es un buen argumento.
456
00:36:14,111 --> 00:36:17,823
�Ves? Te retiras y hasta tus hijos
dicen cosas buenas sobre ti.
457
00:36:17,949 --> 00:36:20,868
- Vamos, pap�.
- Fue un lindo discurso.
458
00:36:20,954 --> 00:36:22,747
Me alegro.
459
00:36:22,831 --> 00:36:27,293
Pero hiciste que pareciera
que yo te cri� solo.
460
00:36:27,418 --> 00:36:31,840
Si te presentaras a las elecciones,
ninguna mujer aqu� votar�a por ti.
461
00:36:33,132 --> 00:36:35,426
Y llevas las cosas
al plano personal.
462
00:36:35,510 --> 00:36:37,472
Si hubiesen conocido
a Kennedy realmente...
463
00:36:37,514 --> 00:36:39,474
�crees que hubiesen votado por �l?
464
00:36:41,143 --> 00:36:43,061
Tienes que ser fuerte.
465
00:36:44,980 --> 00:36:46,398
Tan fuerte...
466
00:36:47,566 --> 00:36:49,484
que querr�s volarte
la tapa de los sesos.
467
00:36:49,568 --> 00:36:51,655
Pero no lo har�s.
468
00:36:51,780 --> 00:36:54,366
Tan fuerte, que la gente
podr� decirte a la cara...
469
00:36:54,491 --> 00:36:58,912
que eres un sucio hijo de perra
mentiroso y te dar� igual.
470
00:36:58,996 --> 00:37:00,956
�Y si no quiero hacer eso?
471
00:37:01,040 --> 00:37:05,002
Entonces, cometer�s un grave error.
Acabar�s igual que yo.
472
00:37:05,044 --> 00:37:08,007
�Y qu�?
�Qu� tiene eso de malo?
473
00:37:09,383 --> 00:37:13,137
Te tirar�s de los pelos por
la ma�ana al leer el peri�dico...
474
00:37:13,221 --> 00:37:17,141
porque el mundo est� en manos
de gente la mitad de lista que t�.
475
00:37:18,351 --> 00:37:21,437
Hombres que creen
que la clase trabajadora es basura.
476
00:37:26,027 --> 00:37:28,029
Te ves bien, muchacho.
477
00:37:29,489 --> 00:37:30,907
Fuerte.
478
00:37:33,993 --> 00:37:36,454
Haces esto por todos nosotros.
479
00:37:36,538 --> 00:37:40,460
Si tienen esperanzas para el futuro
de su comunidad y de este pa�s...
480
00:37:40,544 --> 00:37:42,545
vayan a votar el 23 de enero.
481
00:37:42,546 --> 00:37:44,548
Vayan a votar el 23 de enero.
482
00:37:44,589 --> 00:37:49,469
Env�enme al Congreso y
d�jenme trabajar para Uds.
483
00:37:49,553 --> 00:37:50,553
Gracias.
484
00:37:52,891 --> 00:37:54,101
�C�mo est�?
485
00:38:00,065 --> 00:38:02,151
Est� inscrito como dem�crata,
�verdad?
486
00:38:02,234 --> 00:38:03,902
Hola. �C�mo est�?
487
00:38:04,028 --> 00:38:06,822
Gracias por venir.
Se lo agradezco mucho.
488
00:38:07,825 --> 00:38:09,201
Tenga un folleto.
489
00:38:09,243 --> 00:38:10,953
Gracias a todos por venir.
490
00:38:11,078 --> 00:38:12,330
Gracias a todos.
491
00:38:17,001 --> 00:38:21,088
S� que estaba agradecido
por poder recurrir al gobierno.
492
00:38:21,213 --> 00:38:23,176
Y yo estar� ah�
para ayudar al hombre trabajador.
493
00:38:23,259 --> 00:38:24,552
�C�mo est�?
494
00:38:24,594 --> 00:38:26,137
�Cu�les son los suyos?
495
00:38:28,348 --> 00:38:30,225
Le interesa dibujar monstruos.
496
00:38:43,782 --> 00:38:46,243
"Trabajando para ti."
497
00:39:02,469 --> 00:39:05,639
Espera a verlo en acci�n.
Quiero que lo conozcas.
498
00:39:05,723 --> 00:39:08,728
Tiene al sindicato del transporte
en el bolsillo. Debes saludarlo.
499
00:39:08,811 --> 00:39:12,815
T� debes ser Fielding Pierce.
Es un placer conocerte.
500
00:39:12,899 --> 00:39:15,276
- Nos alegra mucho conocerlo.
- Maravilloso.
501
00:39:15,318 --> 00:39:17,403
Tengo un par de ideas.
502
00:39:17,486 --> 00:39:19,530
Querida.
503
00:39:19,655 --> 00:39:21,574
- �C�mo va todo?
- Muy bien.
504
00:39:21,657 --> 00:39:23,870
Te est�s divirtiendo, espero.
505
00:40:51,802 --> 00:40:53,387
Ah� est�s.
506
00:40:53,428 --> 00:40:55,057
Ven aqu�. Tranquila.
507
00:40:55,140 --> 00:40:57,059
Quiero presentarte a alguien.
508
00:40:58,560 --> 00:41:00,771
Estos son Isaac Green y Adele.
509
00:41:00,854 --> 00:41:03,232
Ella es Sarah Williams.
510
00:41:05,234 --> 00:41:08,195
- �C�mo est�s?
- Encantada.
511
00:41:08,237 --> 00:41:10,825
Perd�n por c�mo voy vestida.
512
00:41:10,908 --> 00:41:13,369
- Acabo de salir del trabajo.
- Te ves muy bien.
513
00:41:13,411 --> 00:41:16,414
Deber�as ver a nuestro hijo.
Al menos, t� est�s aseada.
514
00:41:16,497 --> 00:41:20,585
�Has pensado en trabajar
para el fiscal del distrito?
515
00:41:20,626 --> 00:41:24,257
Tengo buenos contactos
y es un gran trampol�n.
516
00:41:25,383 --> 00:41:28,011
Bueno, desde luego,
me parece interesante.
517
00:41:28,094 --> 00:41:30,096
Muy bien.
518
00:41:30,180 --> 00:41:32,098
No s�, Fielding.
519
00:41:32,182 --> 00:41:36,102
�De veras quieres meter a gente
en la c�rcel?
520
00:41:38,646 --> 00:41:40,984
�Quieres beber algo, Sarah?
521
00:41:41,068 --> 00:41:42,486
Ven.
522
00:41:45,405 --> 00:41:46,698
As� que...
523
00:41:48,742 --> 00:41:50,827
- Hola, cari�o.
- Llegas tarde.
524
00:41:52,412 --> 00:41:54,792
Son las 9:30.
525
00:41:54,875 --> 00:41:57,795
- Lo s�, estaba preocupado.
- Lo siento.
526
00:41:57,878 --> 00:42:01,298
Dijiste que �bamos a cocinar y
que ibas a ayudarme con mi trabajo.
527
00:42:02,841 --> 00:42:06,303
Manuel, �ese ni�o del que te habl�?
Hoy habl�.
528
00:42:06,345 --> 00:42:08,472
Steven estaba jugando con �l
y por fin habl�.
529
00:42:12,019 --> 00:42:15,314
Ya nunca est�s aqu�.
Est�s en la iglesia el d�a entero.
530
00:42:16,983 --> 00:42:20,778
Y t� est�s en la universidad
o estudiando el d�a entero.
531
00:42:20,820 --> 00:42:22,780
�Est�s enamorada de �l?
532
00:42:23,906 --> 00:42:25,827
- �De qui�n?
- Mileski.
533
00:42:30,707 --> 00:42:32,667
Steven es un cura.
534
00:42:38,006 --> 00:42:40,469
T� eres mi amante, Fielding.
535
00:42:42,846 --> 00:42:45,307
El es parte de mi trabajo.
536
00:42:48,060 --> 00:42:51,021
T� no puedes ser todo para m�.
537
00:42:53,482 --> 00:42:55,611
Quiero serlo.
538
00:42:59,573 --> 00:43:01,450
Cielos.
539
00:43:04,411 --> 00:43:06,372
Me encanta que hayas dicho eso.
540
00:44:06,649 --> 00:44:08,859
- Esta es Sarah Wilson.
- Diputado, �c�mo est�?
541
00:44:08,942 --> 00:44:11,197
- �C�mo est�?
- Muy bien, gracias.
542
00:44:11,280 --> 00:44:13,241
- Lo siento.
- No, adelante.
543
00:44:16,244 --> 00:44:19,497
Ellos son Sarah Wilson
y Fielding Pierce.
544
00:44:20,414 --> 00:44:22,583
Encantado de conocerla.
545
00:44:26,756 --> 00:44:28,174
Qu� lindos aros.
546
00:44:33,596 --> 00:44:36,015
Sabemos exactamente ad�nde llegar�.
547
00:44:36,099 --> 00:44:37,934
Yo s�lo entiendo de f�tbol.
548
00:44:37,976 --> 00:44:40,436
Sarah Wilson. Son hermanos.
549
00:44:40,562 --> 00:44:43,775
Ella es Sarah Wilson.
Y Fielding Pierce.
550
00:44:43,859 --> 00:44:45,610
Fielding Pierce.
Encantado de conocerlo.
551
00:44:45,652 --> 00:44:49,281
"�Quieres beber algo?"
Y el cura cat�lico dice...
552
00:44:49,322 --> 00:44:52,033
- Aqu�.
- �Qui�n es �se en la esquina?
553
00:44:52,117 --> 00:44:54,286
S�, Sr. Ellis. �C�mo est�?
554
00:44:54,369 --> 00:44:56,037
Es un placer conocerlo.
555
00:44:56,121 --> 00:44:58,792
- He o�do grandes cosas sobre ti.
- Gracias.
556
00:44:58,834 --> 00:45:01,712
- Espero estar a la altura.
- Seguro que s�.
557
00:45:01,795 --> 00:45:04,715
Nuestro amigo Isaac
sabe juzgar muy bien a las personas.
558
00:45:04,798 --> 00:45:08,761
Si se hace cargo de un jovencito,
tendr� buenas razones.
559
00:45:08,844 --> 00:45:10,304
Gracias.
560
00:45:12,600 --> 00:45:14,810
- Sr. Ellis.
- �S�?
561
00:45:17,605 --> 00:45:20,733
Le� su art�culo en Newsweek
sobre Chile.
562
00:45:20,816 --> 00:45:22,735
Ah, s�, querida.
563
00:45:25,154 --> 00:45:29,160
S�, me pareci� una basura asquerosa
y censurable.
564
00:45:29,244 --> 00:45:31,329
�Tiene agallas para sugerir...
565
00:45:31,412 --> 00:45:34,374
que el derrocamiento de un gobierno
democr�tico por unos asesinos...
566
00:45:34,499 --> 00:45:36,167
sirve nuestros intereses?
567
00:45:36,251 --> 00:45:39,671
�Quiere que la gente apoye eso?
�Usa su jodido poder de esa forma?
568
00:45:39,796 --> 00:45:41,840
Ver�s, querida...
569
00:45:41,923 --> 00:45:45,345
No soy tu "querida". �Y t� qu�?
�No vas a decir nada?
570
00:45:45,470 --> 00:45:47,889
�Aplaudiste cuando romp� el art�culo
en casa, carajo!
571
00:45:47,973 --> 00:45:49,433
�O eras otra persona?
572
00:45:49,516 --> 00:45:53,812
Otto, te presento a mi sobrina,
Juliet Beck.
573
00:45:55,105 --> 00:45:57,818
- Querida, el profesor Otto Ellis.
- Encantado.
574
00:45:57,860 --> 00:46:00,279
Y �ste es Fielding Pierce.
575
00:46:00,362 --> 00:46:02,531
Hola, �c�mo est�s? Encantado.
576
00:46:02,573 --> 00:46:03,657
Y Sarah Wilson.
577
00:46:03,699 --> 00:46:05,326
Es Sarah Williams, Isaac.
578
00:46:05,367 --> 00:46:07,703
- S�, Williams.
- Es un placer.
579
00:46:10,706 --> 00:46:12,207
Hablaremos m�s tarde.
580
00:46:15,671 --> 00:46:18,174
�Qu� est� ocurriendo aqu�?
581
00:46:18,215 --> 00:46:20,343
- Nada.
- �Dios!
582
00:46:22,637 --> 00:46:24,055
Todo est� bien.
583
00:46:28,186 --> 00:46:31,231
- Es un placer conocerte por fin.
- S�, a ti tambi�n.
584
00:46:35,568 --> 00:46:37,529
Lo siento.
585
00:46:43,537 --> 00:46:45,956
No quise meter la pata.
586
00:46:48,375 --> 00:46:50,794
Pero es un cabr�n.
587
00:46:57,886 --> 00:47:01,557
�Por qu� dices eso ahora?
Dios.
588
00:47:01,598 --> 00:47:04,560
Bueno, �l tuvo algo que ver
con ello, sin duda.
589
00:47:04,601 --> 00:47:07,730
�Sabes? Tus amigos son
mucho m�s duros de lo que parecen.
590
00:47:07,771 --> 00:47:10,733
Ni siquiera conozco
a la mayor�a de ellos.
591
00:47:17,283 --> 00:47:19,368
Te gust�, �eh?
592
00:47:20,828 --> 00:47:22,663
�Qui�n?
593
00:47:22,747 --> 00:47:24,165
�Qu�?
594
00:47:28,880 --> 00:47:31,091
- �Qui�n?
- La sobrina de Isaac.
595
00:47:32,675 --> 00:47:34,844
Ya sabes.
596
00:47:34,928 --> 00:47:39,224
Vamos. Do�a Perfecta...
597
00:47:39,307 --> 00:47:41,476
futura esposa del presidente.
598
00:47:41,518 --> 00:47:43,269
�Juliet, quieres decir?
599
00:47:43,311 --> 00:47:45,774
No s�, me pareci� muy superficial.
600
00:47:47,526 --> 00:47:48,985
Quiz�.
601
00:47:51,279 --> 00:47:53,156
Vete al carajo.
602
00:47:53,198 --> 00:47:55,909
Ah� es adonde te diriges.
603
00:47:55,992 --> 00:47:57,911
Ese es tu mundo.
604
00:48:00,082 --> 00:48:02,001
Est� planeado.
605
00:48:02,084 --> 00:48:05,004
Estaba planeado
mucho antes de conocernos.
606
00:48:06,714 --> 00:48:08,674
No lo voy a cambiar.
607
00:48:11,427 --> 00:48:14,348
�Quieres que lo cambie?
608
00:48:15,766 --> 00:48:18,686
Creo que a los dos nos encantar�a
cambiarnos el uno al otro.
609
00:48:18,769 --> 00:48:22,106
- No, no quiero cambiarte.
- S� quieres.
610
00:48:23,190 --> 00:48:24,775
Vamos, eres la encarnaci�n...
611
00:48:24,859 --> 00:48:28,195
de la ambici�n de tu familia...
612
00:48:28,279 --> 00:48:31,701
y yo soy la encarnaci�n
de lo que teme tu familia.
613
00:48:37,874 --> 00:48:41,669
Tu padre se llama Ed, tu madre Mary.
614
00:48:41,753 --> 00:48:44,174
- Te llamaron Fielding.
- S�.
615
00:48:47,552 --> 00:48:51,348
- �Qu� significa eso?
- Que nac� para tener �xito.
616
00:48:51,431 --> 00:48:53,350
Y lo acepto.
617
00:49:02,194 --> 00:49:06,156
No quiero ver c�mo te conviertes
en un pi��n m�s de su engranaje.
618
00:49:07,866 --> 00:49:09,326
Qu�...
619
00:49:10,703 --> 00:49:12,621
condescendiente, carajo.
620
00:49:18,796 --> 00:49:22,008
A veces, un pi��n permite
que el engranaje funcione mejor.
621
00:49:22,049 --> 00:49:23,509
A veces.
622
00:49:26,429 --> 00:49:29,767
La mayor parte de las veces,
dan vueltas y vueltas y se gastan.
623
00:49:29,851 --> 00:49:31,769
Entonces, los cambian.
624
00:49:43,573 --> 00:49:46,995
- Ven a trabajar en la iglesia.
- S�, no trabajes para el gobierno.
625
00:49:47,079 --> 00:49:50,958
Trabaja para los que nos trajeron la
Inquisici�n y las cruzadas de ni�os.
626
00:49:51,041 --> 00:49:55,128
- Es mucho m�s �tico.
- �A veces quererte es exasperante!
627
00:49:58,882 --> 00:50:00,803
El sentimiento es mutuo.
628
00:50:20,992 --> 00:50:22,535
�Cari�o?
629
00:50:23,661 --> 00:50:26,122
Estoy en casa y estoy caliente.
630
00:50:28,291 --> 00:50:30,253
Me alegro tanto
de que est�s en casa.
631
00:50:34,007 --> 00:50:37,969
Me voy a Chile.
Estar� fuera dos semanas.
632
00:50:38,011 --> 00:50:40,972
Vamos a sacar a unos amigos de ah�.
633
00:50:44,017 --> 00:50:46,521
- �C�mo vas a hacer eso?
- Todo est� planeado.
634
00:50:46,605 --> 00:50:49,691
- No es dif�cil ni peligroso.
- �Cu�ndo te vas?
635
00:50:49,775 --> 00:50:52,736
Esta noche.
Nuestro vuelo es a las 7:00.
636
00:50:52,819 --> 00:50:54,446
�Puedo pedirte que no vayas?
637
00:51:00,704 --> 00:51:02,665
�Con qui�n vas?
638
00:51:06,126 --> 00:51:07,670
Steven.
639
00:51:07,711 --> 00:51:10,673
Vamos a reunirnos
con una monja llamada sor Angela.
640
00:51:13,300 --> 00:51:16,722
- �Qu� pensar�n los generales?
- No puedo hablar de eso.
641
00:51:26,274 --> 00:51:29,360
Escucha, Fielding, si viene alguien
por aqu� a curiosear...
642
00:51:29,402 --> 00:51:31,531
evita sus preguntas.
643
00:51:33,116 --> 00:51:35,535
- Debemos irnos, habr� tr�fico.
- Y no digamos la tormenta.
644
00:51:35,577 --> 00:51:38,538
Dios nos ha puesto tantos obst�culos
por el camino.
645
00:51:38,580 --> 00:51:41,040
S�, ha sido una gran ayuda.
De veras.
646
00:51:41,124 --> 00:51:44,460
La traer� de vuelta sana y salva,
Fielding.
647
00:51:44,544 --> 00:51:46,465
Tienes mi palabra.
648
00:51:48,091 --> 00:51:50,677
�Puedo ayudar de alguna forma?
649
00:51:50,719 --> 00:51:52,345
�Tienes dinero?
650
00:51:57,976 --> 00:51:59,561
Gracias.
651
00:51:59,603 --> 00:52:02,483
Ll�vame contigo. Por favor.
652
00:52:02,566 --> 00:52:05,903
- Te llevaremos en el coraz�n.
- No, lo digo en serio.
653
00:52:05,986 --> 00:52:09,907
- Hablo espa�ol mejor que Uds. Dos.
- Sor Angela lo habla perfectamente.
654
00:52:11,492 --> 00:52:13,410
S�lo ll�vame contigo.
655
00:52:18,376 --> 00:52:20,294
Esta vez, ya est� todo planeado.
656
00:52:21,587 --> 00:52:23,881
Significa mucho para m�
que se lo pidieras.
657
00:52:23,923 --> 00:52:27,885
- Lo siento, pero debemos irnos.
- Ir� contigo al aeropuerto.
658
00:52:30,648 --> 00:52:32,567
�Crees que lo que hago
es equivocado?
659
00:52:35,570 --> 00:52:37,489
Claro que no.
660
00:52:40,116 --> 00:52:42,035
Lo cierto es que creo que eres...
661
00:52:43,995 --> 00:52:45,455
incre�ble, carajo.
662
00:52:48,124 --> 00:52:50,460
Y me gustar�a que no fueras.
663
00:52:53,546 --> 00:52:56,799
Quiero olvidarme
de todo lo que nos separa, Fielding.
664
00:52:59,886 --> 00:53:02,514
Eres mi amante.
665
00:53:02,597 --> 00:53:04,808
El �nico hombre del mundo
al que quiero.
666
00:53:07,227 --> 00:53:09,145
T� eres la �nica mujer
a la que quiero.
667
00:53:12,482 --> 00:53:16,736
Hace 10 a�os, pod�amos hacer
una campa�a con $ 10.000.
668
00:53:16,820 --> 00:53:21,658
- Ahora necesitamos un mill�n.
- Tenemos los votos, �no?
669
00:53:21,741 --> 00:53:24,536
Que voten pronto y varias veces.
670
00:53:26,412 --> 00:53:29,415
Lo que necesitamos hacer
es aprovechar nuestro impulso.
671
00:53:29,499 --> 00:53:31,501
Conseguiremos publicidad de sobra
gratis.
672
00:53:31,584 --> 00:53:34,504
Los periodistas no tienen nada
que hacer por estas fechas, �verdad?
673
00:53:34,546 --> 00:53:36,172
Tienes raz�n.
674
00:53:36,214 --> 00:53:40,510
Y podemos contar con la cooperaci�n
de Jerry Charmichael.
675
00:53:40,593 --> 00:53:45,223
No s� si quieres que participe,
pero est� dispuesto a hacer...
676
00:53:45,306 --> 00:53:46,683
Me estoy volviendo loco.
677
00:53:49,018 --> 00:53:52,480
- �Perd�n?
- S�.
678
00:53:52,564 --> 00:53:56,192
- �Qu� quieres decir?
- Yo s�lo...
679
00:53:57,861 --> 00:54:01,322
He estado viendo y oyendo cosas...
680
00:54:01,406 --> 00:54:03,032
sobre Sarah.
681
00:54:03,158 --> 00:54:07,787
Y las he estado creyendo.
682
00:54:10,748 --> 00:54:12,750
Creyendo que...
683
00:54:15,712 --> 00:54:19,716
no s�, ha regresado del m�s all�,
o que quiz� nunca muri�.
684
00:54:21,968 --> 00:54:24,262
No puedo explicarlo.
685
00:54:30,768 --> 00:54:35,690
Cre� haberla visto
hace un par de a�os, en Nueva York.
686
00:54:35,732 --> 00:54:38,985
Me parec�a de locos,
as� que nunca te lo dije, pero...
687
00:54:39,068 --> 00:54:43,907
la vi saliendo
como de una cafeter�a...
688
00:54:43,990 --> 00:54:46,201
con un tipo, un tipo viejo.
689
00:54:47,827 --> 00:54:51,539
Y no me par� a pensar,
simplemente...
690
00:54:51,581 --> 00:54:53,791
grit� su nombre.
691
00:54:54,751 --> 00:54:59,255
Se dio la vuelta
y me mir� directamente a m�.
692
00:54:59,380 --> 00:55:00,423
Y...
693
00:55:04,010 --> 00:55:06,262
supongo que yo estaba
tan sorprendida...
694
00:55:06,304 --> 00:55:09,974
que olvid� que estaba muerta y...
695
00:55:10,058 --> 00:55:12,936
se dio la vuelta y sigui� caminando,
as� que volv� a llamarla.
696
00:55:15,271 --> 00:55:17,524
Y se dio la vuelta...
697
00:55:18,942 --> 00:55:20,860
y entonces lo record�.
698
00:55:23,863 --> 00:55:25,824
Y, ya sabes...
699
00:55:25,907 --> 00:55:28,159
no era ella.
700
00:55:28,243 --> 00:55:30,453
Se ve�a diferente.
701
00:55:30,537 --> 00:55:33,164
No es cierto.
Era igual a Sarah.
702
00:55:33,248 --> 00:55:36,334
Pero no era Sarah.
Es lo que intento decir.
703
00:55:36,417 --> 00:55:39,838
S�lo se ve�a como ella.
Me asust� mucho.
704
00:55:39,963 --> 00:55:44,592
De veras me asust�,
pero segu� caminando y lo olvid�.
705
00:55:44,634 --> 00:55:48,429
Nunca te lo dije porque me pareci�
una tonter�a, as� son las cosas.
706
00:55:48,471 --> 00:55:50,640
- Pero la viste.
- Cre� haberla visto.
707
00:55:50,682 --> 00:55:52,851
No la vi.
Claro que no la vi.
708
00:55:52,934 --> 00:55:56,729
Estoy completamente segura de eso.
709
00:55:56,813 --> 00:55:58,731
�Est�s completamente segura?
710
00:56:00,817 --> 00:56:02,735
S�.
711
00:56:02,819 --> 00:56:07,157
�Participar� el diputado Charmichael
en su campa�a?
712
00:56:07,240 --> 00:56:09,284
Jerry est� muy cansado, as� que...
713
00:56:09,325 --> 00:56:11,744
�Te acuerdas de m�, Fielding?
714
00:56:12,620 --> 00:56:15,623
Fue mi primer trabajo
como periodista, en Minneapolis.
715
00:56:15,665 --> 00:56:18,001
Fue una de las noticias
m�s importantes del a�o.
716
00:56:18,084 --> 00:56:19,669
�Cu�l fue la noticia?
717
00:56:19,752 --> 00:56:24,507
Hab�a unos curas dando refugio
a unos chilenos izquierdistas...
718
00:56:24,549 --> 00:56:27,719
que estaban siendo perseguidos
por unos chilenos derechistas...
719
00:56:27,802 --> 00:56:31,055
y pill� en medio de todo
a la novia de Fielding.
720
00:56:31,139 --> 00:56:33,600
Perd�n, hay...
721
00:56:33,683 --> 00:56:36,186
una mujer que tiene
unas estad�sticas que necesito.
722
00:56:36,227 --> 00:56:37,937
�No tardar�!
723
00:58:40,310 --> 00:58:42,645
�Qu� es esto? �Qu� es esto?
724
00:58:47,692 --> 00:58:50,904
�Maldita seas! �Maldita seas!
725
00:58:50,945 --> 00:58:53,781
�Qui�n est� causando este alboroto?
726
00:58:57,702 --> 00:59:00,163
Dios m�o, �qu� ocurre?
�Qu� te trae por aqu�?
727
00:59:00,246 --> 00:59:03,291
- No lo s�. �D�nde estoy?
- Est�s en mi iglesia.
728
00:59:03,374 --> 00:59:06,503
Esta es mi parroquia ahora.
Has causado un alboroto...
729
00:59:06,586 --> 00:59:08,630
- Quiero hablar de Sarah.
- �Qu� quieres...?
730
00:59:08,671 --> 00:59:10,840
�S�lo h�blame de ella!
�Est� viva?
731
00:59:10,924 --> 00:59:12,842
- D�melo, por favor.
- De acuerdo.
732
00:59:12,926 --> 00:59:16,304
�D�jate de tonter�as
y dime si est� viva!
733
00:59:16,387 --> 00:59:20,475
Est� viva en el coraz�n
de aquellos que la quieren.
734
00:59:20,517 --> 00:59:24,979
�Mentira! �Mentira!
�La segu� hasta esta iglesia!
735
00:59:25,063 --> 00:59:28,983
�La segu� hasta esta iglesia!
�Estoy harto de que jueguen conmigo!
736
00:59:33,404 --> 00:59:35,698
Pobre Fielding.
737
00:59:49,838 --> 00:59:54,467
Francisco y Gisella Higgens,
les presento a mi brazo derecho.
738
00:59:54,509 --> 00:59:58,304
Sarah Williams
y su amigo Fielding Pierce.
739
00:59:58,346 --> 00:59:59,472
Hola.
740
00:59:59,514 --> 01:00:03,726
Es un verdadero honor.
Esperamos poder ayudarlos.
741
01:00:03,810 --> 01:00:04,936
Gracias.
742
01:00:05,019 --> 01:00:08,815
�Y Ud. Qu�? �Es otro buen cat�lico?
743
01:00:08,857 --> 01:00:10,859
No, para nada.
744
01:00:10,942 --> 01:00:15,029
Querida, si no fuera
por algunos padres maravillosos...
745
01:00:15,113 --> 01:00:17,031
no estar�amos aqu� para denunciar...
746
01:00:17,115 --> 01:00:21,744
y nuestros amigos Gustavo y Seny
estar�an en la c�rcel o muertos.
747
01:00:23,580 --> 01:00:25,832
As� que, �a qu� se dedica?
748
01:00:28,293 --> 01:00:30,837
Fielding quiere ser senador.
749
01:00:32,172 --> 01:00:34,716
Vaya, vaya. Un senador.
750
01:00:36,384 --> 01:00:40,096
Con tantos de sus pol�ticos
mostrando su corrupci�n...
751
01:00:40,180 --> 01:00:43,683
me sorprende ver a un joven...
752
01:00:43,725 --> 01:00:45,727
que elige seguir su ejemplo.
753
01:00:50,398 --> 01:00:52,901
Perd�n, �de veras cree que quiero
dedicarme a la pol�tica...
754
01:00:52,942 --> 01:00:55,570
para convertirme
en un hijo de perra corrupto...
755
01:00:55,612 --> 01:00:59,199
que vende electrodos
a la polic�a secreta chilena?
756
01:00:59,240 --> 01:01:02,035
Gisella dice que cuando perteneces
a una instituci�n corrupta...
757
01:01:02,076 --> 01:01:05,246
te conviertes en parte de ella.
758
01:01:05,330 --> 01:01:10,084
As� que, �deber�a dejar la pol�tica
en manos de la escoria de EE. UU.?
759
01:01:10,126 --> 01:01:14,881
Jovencito, la pol�tica lo es todo.
La vida es pol�tica.
760
01:01:14,923 --> 01:01:17,467
Considerar pol�tica
s�lo a las elecciones...
761
01:01:17,550 --> 01:01:19,469
es parte de su problema aqu�.
762
01:01:19,552 --> 01:01:24,098
�Estoy harto de tener
que disculparme por ser americano!
763
01:01:24,182 --> 01:01:27,769
- Norteamericano.
- Ay, cielos, cu�nto lo siento.
764
01:01:27,852 --> 01:01:30,730
Ya veo c�mo cuando la gente
huye en busca de la libertad...
765
01:01:30,772 --> 01:01:33,817
la corriente la acaba trayendo
a las costas norteamericanas.
766
01:01:33,900 --> 01:01:37,821
Este pa�s es lo mejor que ha hecho
la humanidad en toda la historia.
767
01:01:37,904 --> 01:01:39,489
No puede decirlo en serio.
768
01:01:39,572 --> 01:01:43,159
Nuestro gobierno juega duro. �Claro!
Igual que todos los gobiernos.
769
01:01:43,243 --> 01:01:46,579
Pero cuando lo comparas
a un pa�s como Chile...
770
01:01:46,621 --> 01:01:51,584
donde incluso los l�deres de
la oposici�n son de la clase alta...
771
01:01:51,626 --> 01:01:54,420
un tipo como yo no tendr�a
ninguna oportunidad.
772
01:01:54,462 --> 01:01:56,881
Mis padres, mi familia,
no eran nadie.
773
01:01:56,923 --> 01:01:59,384
Ahora mi hermano es un editor,
mi hermana es una artista...
774
01:01:59,467 --> 01:02:03,096
y si me eligen funcionario p�blico,
creo que eso significa algo.
775
01:02:03,179 --> 01:02:05,849
Esto es como el paciente
que describe sus s�ntomas...
776
01:02:05,932 --> 01:02:07,267
como se�al de buena salud.
777
01:02:07,308 --> 01:02:09,561
Eso es horrible, Steven.
778
01:02:09,602 --> 01:02:12,939
S�, eso es horrible, Steven.
779
01:02:12,981 --> 01:02:15,441
Me recuerda a algo que dir�a Sarah.
780
01:02:17,110 --> 01:02:19,946
Est�s solo en esta conversaci�n,
Fielding.
781
01:02:19,988 --> 01:02:23,408
�Estoy solo
en toda esta jodida habitaci�n...
782
01:02:23,449 --> 01:02:27,453
y el sentimiento colectivo
de superioridad me est� asfixiando!
783
01:02:43,470 --> 01:02:47,432
S�lo voy a Minneapolis a manejar
para ellos durante unos d�as.
784
01:02:47,474 --> 01:02:49,559
Act�as como si te dejara
para siempre.
785
01:02:49,642 --> 01:02:52,479
Si s�lo son un par de d�as,
�por qu� has empacado tanto?
786
01:02:52,520 --> 01:02:56,316
Seny no tiene ropa de invierno,
as� que empaqu� ropa para ella.
787
01:03:45,698 --> 01:03:47,867
Te quiero, lo sabes.
788
01:03:56,543 --> 01:03:58,711
T� tambi�n tienes que quererme.
789
01:04:00,380 --> 01:04:02,715
No una imagen y no una idea.
790
01:04:06,386 --> 01:04:09,055
Y no a pesar de quien soy.
791
01:04:17,856 --> 01:04:22,193
Ma�ana por la tarde estaremos
en Nuestra Se�ora de los Milagros.
792
01:04:24,070 --> 01:04:25,530
�Sabes?
793
01:04:28,533 --> 01:04:31,911
La mayor�a de la gente
cree que Uds. Est�n locos.
794
01:04:33,580 --> 01:04:35,540
�La mayor�a de la gente?
795
01:04:38,918 --> 01:04:40,920
�O t�?
796
01:04:42,213 --> 01:04:43,631
La mayor�a de la gente.
797
01:04:51,973 --> 01:04:53,391
Y yo.
798
01:05:12,744 --> 01:05:15,747
El m�dico forense
har� p�blico su informe inicial.
799
01:05:15,788 --> 01:05:19,167
En cuanto a la joven norteamericana,
a�n no se sabe de manera oficial...
800
01:05:19,250 --> 01:05:22,420
pero hemos sabido
que era Sarah Williams...
801
01:05:22,462 --> 01:05:24,297
una activista de Chicago...
802
01:05:24,380 --> 01:05:27,133
que tambi�n trabajaba
con el movimiento de asilo.
803
01:05:27,175 --> 01:05:29,969
Obviamente, la muerte
de una joven norteamericana...
804
01:05:30,053 --> 01:05:31,638
en territorio estadounidense...
805
01:05:31,679 --> 01:05:35,475
har� ver con otros ojos
tanto al movimiento de asilo...
806
01:05:35,558 --> 01:05:40,396
como posiblemente, la relaci�n
del gobierno con el r�gimen chileno.
807
01:05:40,480 --> 01:05:43,775
Bill Haugland, informando en directo
desde Minneapolis.
808
01:05:52,909 --> 01:05:55,453
Sr. Williams, �a qui�n culpa
de la muerte de su hija?
809
01:05:55,537 --> 01:05:57,577
S�lo quiero llevarme a Sarah a casa
para enterrarla.
810
01:05:57,622 --> 01:05:59,958
Ud. Es su novio, �verdad?
�Su prometido?
811
01:05:59,999 --> 01:06:03,336
�A qui�n culpa de la muerte
de Sarah Williams?
812
01:06:41,666 --> 01:06:45,211
"Pongan fin al apoyo
a los nazis chilenos."
813
01:07:58,535 --> 01:08:00,119
Hay momentos...
814
01:08:00,245 --> 01:08:03,081
en los cuales la muerte
no parece la voluntad de Dios...
815
01:08:04,624 --> 01:08:07,085
sino un acto venal y horrible
del hombre.
816
01:08:09,045 --> 01:08:11,506
Y �stos son los momentos...
817
01:08:11,589 --> 01:08:15,677
que nos hacen alzar la vista
hacia el cielo y gritar.
818
01:08:16,761 --> 01:08:20,807
Gritar tan alto
como para despertar a los muertos.
819
01:08:39,033 --> 01:08:41,618
- Tony hizo algunas encuestas.
- �Y?
820
01:08:41,619 --> 01:08:44,205
- Tony hizo algunas encuestas.
- �Y?
821
01:08:44,289 --> 01:08:46,249
Est�s perdiendo votos.
822
01:08:46,291 --> 01:08:48,418
A�n vas por delante,
pero est�s perdiendo votos.
823
01:08:48,501 --> 01:08:50,461
Debes trabajar m�s duro.
824
01:08:52,714 --> 01:08:55,133
Vamos, Caroline.
�Trabajar m�s duro?
825
01:08:57,343 --> 01:09:00,263
Ayer estuve en 18 lugares.
826
01:09:00,305 --> 01:09:02,807
Tengo la garganta deshecha. Vamos.
827
01:09:02,932 --> 01:09:06,644
Tengo la mano completamente
hinchada. �Qu� quieres que haga?
828
01:09:06,728 --> 01:09:09,731
Quiero que no pienses en nada m�s
hasta que todo esto acabe.
829
01:09:09,814 --> 01:09:12,275
Absolutamente en nada m�s, Fielding.
830
01:09:13,526 --> 01:09:15,487
Despu�s de las elecciones...
831
01:09:16,529 --> 01:09:19,657
podremos hacer lo que queramos.
832
01:09:19,741 --> 01:09:22,994
No les pueden o�r desde aqu�...
833
01:09:23,077 --> 01:09:25,830
pero voten por m�
y dejen que yo trabaje para Uds.
834
01:09:25,872 --> 01:09:28,541
Muchas gracias.
Gracias por venir.
835
01:09:59,280 --> 01:10:01,741
- �Quieres un poco m�s?
- No, estoy bien.
836
01:10:05,787 --> 01:10:08,039
�Tienes la fuerza de voluntad...
837
01:10:08,081 --> 01:10:10,875
para tomarte s�lo un vaso de esto?
838
01:10:13,503 --> 01:10:16,881
Est� muy bueno.
Carajo, s�, es muy fuerte.
839
01:10:18,216 --> 01:10:21,761
Qu�dense todos donde est�n. No digan
nada interesante. Enseguida regreso.
840
01:10:25,807 --> 01:10:27,559
Mi hermano.
841
01:10:30,186 --> 01:10:33,022
�Seguro que no quieres un poco?
Porque est� muy bueno.
842
01:10:35,817 --> 01:10:37,235
Perd�n.
843
01:10:38,194 --> 01:10:40,697
�Esto es todo lo que tenemos?
�Pastelitos de arroz?
844
01:10:40,780 --> 01:10:43,283
No puedo quedarme aqu� esta noche.
845
01:10:44,367 --> 01:10:46,661
�Qu�? �Ad�nde vas a ir?
846
01:10:48,037 --> 01:10:49,956
A casa de una amiga.
847
01:10:50,039 --> 01:10:52,167
�Vas a regresar?
848
01:10:52,208 --> 01:10:55,670
- S�, claro.
- Qu� amable por tu parte.
849
01:10:55,712 --> 01:10:58,006
Regresar� ma�ana.
850
01:10:58,047 --> 01:11:00,717
De acuerdo. �Quieres algo especial
para desayunar?
851
01:11:00,758 --> 01:11:03,386
Te preparar� una tortilla de huevos
con col o algo as�.
852
01:11:03,470 --> 01:11:05,430
�Sabes lo que creo?
853
01:11:05,513 --> 01:11:09,184
Creo que si ganas estas elecciones
y no voy a Washington contigo...
854
01:11:09,225 --> 01:11:12,395
dentro de tres semanas
ni te acordar�s de m�.
855
01:11:12,437 --> 01:11:14,397
�Sabes lo que creo?
856
01:11:15,732 --> 01:11:17,484
Creo que tienes raz�n.
857
01:11:34,083 --> 01:11:37,253
La oportunidad de ver a mi hermano
venirse abajo.
858
01:11:37,337 --> 01:11:39,547
- �Dan!
- S�lo bromeo.
859
01:11:39,589 --> 01:11:42,634
Si eso es lo que piensas,
�por qu� viniste aqu�?
860
01:11:44,594 --> 01:11:49,474
Cuando me llev� a Kim del burdel,
los coreanos estaban furiosos.
861
01:11:49,557 --> 01:11:51,643
La quer�an de regreso.
862
01:11:51,726 --> 01:11:54,729
Hombres coreanos pensar
que porque Kim escaparse...
863
01:11:54,771 --> 01:11:58,441
quiz� otras chicas
escaparse tambi�n.
864
01:12:00,276 --> 01:12:03,321
No puedo involucrarme
en tus problemas ahora.
865
01:12:03,404 --> 01:12:08,076
O eres un jodido est�pido,
o un s�dico viniendo aqu�.
866
01:12:10,787 --> 01:12:13,623
Fielding, espera un momento.
No es para tanto.
867
01:12:14,499 --> 01:12:16,459
No pueden estar aqu�.
868
01:12:18,419 --> 01:12:22,423
Estoy en mitad de las elecciones
y ser�n muy re�idas.
869
01:12:22,465 --> 01:12:26,094
Y cuando son muy re�idas,
las cosas se ponen desagradables.
870
01:12:26,136 --> 01:12:31,057
No quiero tener que explicarte
a ti ni a tu novia a nadie.
871
01:12:32,475 --> 01:12:37,355
Espera. Eres un hombre poderoso.
Tienes influencia, �de acuerdo?
872
01:12:37,438 --> 01:12:40,441
S�lo haz una llamada o algo as�...
873
01:12:40,483 --> 01:12:43,111
No est�s en mi distrito, Danny.
874
01:12:48,908 --> 01:12:51,995
Soy tu jodido distrito.
875
01:12:53,496 --> 01:12:58,751
�A qui�n crees que le debes
lo que eres? �Te hice yo, cabr�n!
876
01:13:00,295 --> 01:13:04,007
Si me das la espalda,
te das la espalda a ti mismo.
877
01:13:04,090 --> 01:13:05,592
Entonces as� ser�.
878
01:13:07,177 --> 01:13:09,721
�Qu� ser�as sin nosotros?
879
01:13:11,931 --> 01:13:16,436
Una combinaci�n repulsiva...
880
01:13:16,519 --> 01:13:19,355
de Harvard y el guardacostas
removida por Isaac Green...
881
01:13:19,439 --> 01:13:22,192
y su jodida sobrina reprimida.
882
01:13:37,916 --> 01:13:39,960
Ir� por un trapo.
883
01:14:06,736 --> 01:14:08,571
Maldita sea.
884
01:14:32,053 --> 01:14:34,013
�Te despert�?
885
01:14:51,072 --> 01:14:52,532
S�.
886
01:14:59,998 --> 01:15:01,916
�Qui�n es?
887
01:15:04,252 --> 01:15:07,589
Cu�nto lo siento, Fielding.
888
01:15:10,341 --> 01:15:13,887
Todos los d�as ten�a que decidir
si deb�a llamarte.
889
01:15:17,015 --> 01:15:20,143
Intent� que t� vinieras a m�.
890
01:15:20,226 --> 01:15:21,936
Escrib� tu nombre en una notita...
891
01:15:21,978 --> 01:15:24,397
y la prend� con alfileres
a mi edred�n.
892
01:15:33,072 --> 01:15:35,950
No pod�a quedarme donde estaba.
893
01:15:36,034 --> 01:15:40,955
Lo deseaba tanto, pero no pod�a
seguir siendo esa persona.
894
01:15:42,999 --> 01:15:45,418
Creo que ya no me querr�as.
895
01:15:45,460 --> 01:15:46,586
�Qu�?
896
01:15:46,628 --> 01:15:50,048
Creo que ya no me querr�as.
897
01:15:50,131 --> 01:15:53,718
Ay, cari�o, siempre te querr�.
898
01:15:55,136 --> 01:16:00,016
- �D�nde est�s? Dime d�nde est�s.
- Estoy muy lejos.
899
01:16:00,099 --> 01:16:02,936
- Dime d�nde est�s y...
- No puedo.
900
01:16:02,977 --> 01:16:06,064
Yo s� puedo.
Dime d�nde est�s.
901
01:16:07,148 --> 01:16:09,776
S�lo d�melo, por favor.
902
01:16:11,694 --> 01:16:13,655
Estoy contigo.
903
01:16:44,853 --> 01:16:46,896
C�lmate.
904
01:16:48,606 --> 01:16:52,485
�Por qu� carajo
me est� ocurriendo esto?
905
01:17:05,373 --> 01:17:08,918
- �Al�?
- Soy Isaac. Ser� mejor que vengas...
906
01:17:10,879 --> 01:17:15,758
- �Quieres perder estas elecciones?
- �Qu� ocurre?
907
01:17:15,842 --> 01:17:20,388
Te has perdido tres apariciones
en p�blico esta ma�ana.
908
01:17:20,430 --> 01:17:23,558
Seg�n la encuesta de Dayton,
est�n empatados.
909
01:17:23,641 --> 01:17:27,103
Tu campa�a est� sin fondos
y las elecciones son en tres d�as.
910
01:17:27,187 --> 01:17:29,105
�Te basta con eso?
911
01:17:33,234 --> 01:17:35,320
Vamos, si�ntate.
912
01:17:44,829 --> 01:17:47,749
Si hay problemas entre Uds. Dos,
olv�denlos de momento.
913
01:17:47,832 --> 01:17:50,919
Fielding, no nos est� ganando
gracias a su programa pol�tico.
914
01:17:51,002 --> 01:17:53,505
Tu programa es muy superior al suyo.
915
01:17:53,588 --> 01:17:55,590
Pero es muy afable
y sabe transmitirlo.
916
01:17:55,673 --> 01:17:59,135
Puedes ser el hombre m�s encantador
del mundo cuando quieres.
917
01:17:59,219 --> 01:18:01,846
Juliet, �qu� haces aqu�?
�Por qu� est�s aqu�?
918
01:18:01,930 --> 01:18:03,765
Porque quiero estar aqu�.
919
01:18:03,848 --> 01:18:06,601
Pero no estamos, ya sabes...
Te fuiste.
920
01:18:08,186 --> 01:18:11,773
Es una locura dejar que tires
por la borda esta campa�a...
921
01:18:11,815 --> 01:18:13,566
cuando est�s tan cerca.
922
01:18:14,609 --> 01:18:16,986
�Quieres perder estas elecciones?
923
01:18:19,405 --> 01:18:22,534
- �Te das cuenta...?
- Debo irme, lo siento.
924
01:18:22,617 --> 01:18:25,620
- �Ad�nde crees que vas?
- Voy a encontrar a Sarah.
925
01:18:25,662 --> 01:18:28,248
�Vas a visitar su tumba?
926
01:18:28,289 --> 01:18:31,417
- No lo entiendo. Esto es de locos.
- Esc�chame, Isaac.
927
01:18:31,459 --> 01:18:34,087
No enterraron a Sarah.
Era otra persona.
928
01:18:34,128 --> 01:18:37,090
Se dieron cuenta
de que les ayudar�a mucho...
929
01:18:37,173 --> 01:18:40,343
si crey�ramos que hab�an matado a
una estadounidense. �Tiene sentido?
930
01:18:40,426 --> 01:18:42,428
- �T� la viste, Caroline!
- �Qu� le ocurre?
931
01:18:42,470 --> 01:18:43,930
�No es cierto?
932
01:19:19,007 --> 01:19:22,343
- �Sabes qu� hora es, viejo?
- �Qu� hora es?
933
01:19:22,427 --> 01:19:24,554
Qu� jodido reloj m�s bonito tienes.
934
01:19:28,349 --> 01:19:30,727
�Dame ese reloj!
935
01:20:02,675 --> 01:20:06,137
Deber�a estar nevando,
pero no importa.
936
01:20:08,473 --> 01:20:09,891
Justo...
937
01:20:12,185 --> 01:20:13,603
aqu�.
938
01:20:17,023 --> 01:20:18,983
Apaga la luz.
939
01:20:26,616 --> 01:20:28,535
�Qu� quieres que haga?
940
01:20:32,831 --> 01:20:34,749
�Qu� quieres que haga?
941
01:20:39,796 --> 01:20:41,714
�Deber�a hacer lo que quieren?
942
01:20:43,842 --> 01:20:45,885
�Es lo correcto?
943
01:20:49,722 --> 01:20:51,391
�Me seguir�s queriendo?
944
01:20:52,892 --> 01:20:54,894
�Ad�nde fuiste?
945
01:21:03,778 --> 01:21:05,905
�Ad�nde carajo fui yo?
946
01:21:20,295 --> 01:21:24,007
Un c�digo fiscal sencillo,
con reducciones y desgravaciones...
947
01:21:24,090 --> 01:21:28,595
y una revaluaci�n exhaustiva
de nuestros gastos de defensa.
948
01:21:35,894 --> 01:21:39,439
Cuando me dieron la oportunidad...
949
01:21:40,482 --> 01:21:42,984
de presentarme a las elecciones
al Congreso...
950
01:21:59,042 --> 01:22:01,628
Iba a decir...
951
01:22:01,669 --> 01:22:03,546
que acept� esa oportunidad...
952
01:22:03,630 --> 01:22:06,132
porque me dar�a la posibilidad
de servir a mi pa�s.
953
01:22:07,592 --> 01:22:09,511
Pero eso no es del todo cierto.
954
01:22:13,556 --> 01:22:16,810
Lo cierto es que he deseado esto...
955
01:22:16,851 --> 01:22:19,270
desde que tengo uso de raz�n.
956
01:22:20,522 --> 01:22:24,567
Y cuando has deseado algo
desde hace tanto tiempo...
957
01:22:24,651 --> 01:22:27,737
conseguirlo se convierte
en lo m�s importante del mundo.
958
01:22:29,280 --> 01:22:32,659
Nos convertimos en galgos
persiguiendo una liebre mec�nica...
959
01:22:32,700 --> 01:22:36,162
�y qu� hacemos cuando por fin
la tenemos entre los dientes?
960
01:22:40,834 --> 01:22:43,503
Creo...
961
01:22:45,505 --> 01:22:47,757
que puedo ayudar a la gente.
962
01:22:49,300 --> 01:22:54,222
Creo que puedo o�r las voces
de la gente que est� en apuros.
963
01:22:57,225 --> 01:23:01,479
Pero debo terminar...
964
01:23:02,689 --> 01:23:05,275
prometi�ndoles...
965
01:23:06,693 --> 01:23:09,195
que si me eligen,
har� todo lo que pueda...
966
01:23:09,279 --> 01:23:12,866
para proteger lo que queda
de lo mejor de nosotros mismos...
967
01:23:12,949 --> 01:23:16,661
frente al ego�smo y la brutalidad.
968
01:23:18,663 --> 01:23:22,292
Para que este mundo sea
lo m�s parecido posible al para�so.
969
01:23:24,002 --> 01:23:27,213
Quiz� no sea nada parecido, pero...
970
01:23:28,590 --> 01:23:32,427
�qu� mejor forma de vivir
que persiguiendo el para�so?
971
01:23:32,510 --> 01:23:33,510
Gracias.
972
01:23:48,026 --> 01:23:51,863
Y el distrito 14 sigue estando muy
parejo para nombrar a un ganador.
973
01:23:51,946 --> 01:23:53,865
Parece que no se sabr�
hasta el �ltimo momento.
974
01:23:53,907 --> 01:23:56,367
Espera, mam�. Un momento.
975
01:23:56,409 --> 01:23:58,995
- Much�simas gracias.
- Me voy a quedar aqu�.
976
01:24:15,303 --> 01:24:18,056
El recuento final acaba de llegar.
Ganaste.
977
01:24:20,433 --> 01:24:23,603
�Cu�l fue el margen?
978
01:24:23,686 --> 01:24:27,899
614 votos. Enhorabuena.
979
01:24:29,400 --> 01:24:30,860
Gracias, Isaac.
980
01:24:43,665 --> 01:24:44,916
�Qu� tal?
981
01:24:46,292 --> 01:24:49,045
Bueno, estoy aqu�, �no?
982
01:24:50,088 --> 01:24:52,799
Los precios en este lugar
son escandalosos.
983
01:24:52,882 --> 01:24:56,094
Tranquila, mam�. El contable
de la campa�a est� de vacaciones.
984
01:24:56,177 --> 01:24:58,096
El dinero de la cuenta de gastos
sigue siendo dinero...
985
01:24:58,179 --> 01:25:00,390
y no me gusta que estos lugares
me tomen por un tonto.
986
01:25:00,431 --> 01:25:03,685
Mi familia.
Creo que la voy a asesinar.
987
01:25:03,768 --> 01:25:08,565
Caroline tiene raz�n. Deber�amos
estar alegres por Fielding.
988
01:25:08,606 --> 01:25:12,527
S�, y ma�ana podemos volver
a insultarnos los unos a los otros.
989
01:25:17,448 --> 01:25:20,618
Hay algo que creo
que deber�a decirles a todos.
990
01:25:23,079 --> 01:25:24,998
No me siento muy bien.
991
01:25:31,045 --> 01:25:32,964
Hace tiempo que no me siento bien.
992
01:25:36,509 --> 01:25:39,971
Algo ha descarrilado
dentro de mi cabeza.
993
01:25:43,308 --> 01:25:45,435
Me siento confuso.
994
01:25:45,477 --> 01:25:48,813
No pienso claramente,
no duermo bien.
995
01:25:48,855 --> 01:25:53,776
Y no creo que me est� quejando
de esto...
996
01:25:53,818 --> 01:25:56,654
o pidi�ndoles ayuda...
997
01:25:58,156 --> 01:26:02,118
porque no hay nada que puedan hacer,
es algo que ocurri� y eso es todo.
998
01:26:02,160 --> 01:26:05,830
No s� lo que voy a decir
de un momento para otro.
999
01:26:05,872 --> 01:26:08,458
De veras no lo s�.
No s� lo que voy a decir.
1000
01:26:08,500 --> 01:26:11,503
Y no s� lo que voy a hacer.
�Comprenden?
1001
01:26:11,586 --> 01:26:16,382
S� que esto ocurre
en un momento malo para todos...
1002
01:26:16,466 --> 01:26:18,843
pero no puedo remediarlo.
1003
01:26:18,927 --> 01:26:20,428
Estoy cansado...
1004
01:26:20,512 --> 01:26:22,055
y estoy...
1005
01:26:25,767 --> 01:26:29,437
No veo las cosas
de la misma forma que antes.
1006
01:26:30,522 --> 01:26:31,981
Todo...
1007
01:26:33,149 --> 01:26:36,319
�Todo, todo es extra�o, carajo...
1008
01:26:36,361 --> 01:26:40,573
y todo est� completamente
fuera de control!
1009
01:26:40,657 --> 01:26:42,116
Y estoy asustado.
1010
01:26:42,200 --> 01:26:45,954
Quiz� si todos me ofrecieran
ayuda de verdad...
1011
01:26:46,037 --> 01:26:49,666
no su l�stima o su generosidad,
sino su ayuda.
1012
01:26:49,749 --> 01:26:51,417
M�renme.
1013
01:26:57,215 --> 01:26:59,509
S� que estoy echando todo a perder,
pero...
1014
01:26:59,592 --> 01:27:01,511
Si no digo esto ahora,
no lo dir� nunca.
1015
01:27:01,594 --> 01:27:04,180
Todo est� ocurriendo muy aprisa.
Ocurre muy, muy aprisa.
1016
01:27:04,222 --> 01:27:06,391
Est� completamente fuera de control.
1017
01:27:06,474 --> 01:27:08,434
Si no lo digo hoy,
ma�ana quiz� sea demasiado tarde.
1018
01:27:08,518 --> 01:27:10,854
Quiz� est� muy loco para darme
cuenta de lo loco que estoy.
1019
01:27:10,895 --> 01:27:14,107
�No s� qu� hacer!
�No s� qu� hacer!
1020
01:27:14,190 --> 01:27:17,861
�Algo me ha ocurrido
y estoy completamente perdido!
1021
01:27:19,237 --> 01:27:22,699
Y no cesa. No est� mejorando.
1022
01:27:22,782 --> 01:27:24,784
No mejoro, no estoy mejorando.
1023
01:27:24,868 --> 01:27:27,412
Sigue ocurriendo y ocurriendo.
1024
01:27:27,495 --> 01:27:30,373
Y no hay nada que pueda hacer.
1025
01:27:30,456 --> 01:27:33,334
�No est� cesando!
1026
01:27:34,586 --> 01:27:36,671
�No est� cesando!
1027
01:27:59,402 --> 01:28:01,237
Est�pido.
1028
01:28:15,877 --> 01:28:20,757
Estoy bien, estoy bien.
Me siento mejor.
1029
01:28:20,798 --> 01:28:22,926
Gracias. Estoy bien.
1030
01:28:25,678 --> 01:28:29,432
No se preocupen, voy a estar bien.
Lo siento.
1031
01:28:29,474 --> 01:28:31,434
Lo siento. Estar� bien.
1032
01:29:44,382 --> 01:29:46,301
�Qui�n es?
1033
01:30:23,713 --> 01:30:25,715
�Tuviste que hacerlo de esta manera?
1034
01:30:26,216 --> 01:30:27,967
Destrozaste mi vida.
1035
01:30:28,426 --> 01:30:32,722
Me quitaste todo lo que empezaba
a significar algo en mi vida.
1036
01:30:33,389 --> 01:30:35,725
�C�mo hiciste eso?
�Por qu� hiciste eso?
1037
01:30:37,936 --> 01:30:39,896
�Puedes quedarte...
1038
01:30:41,773 --> 01:30:43,191
un ratito?
1039
01:30:50,740 --> 01:30:53,868
Tienes que dejar
de hablarle a la gente sobre m�.
1040
01:30:55,703 --> 01:30:57,705
Es peligroso.
1041
01:30:57,789 --> 01:31:01,835
De acuerdo, no lo har�.
No lo har�.
1042
01:31:10,051 --> 01:31:12,303
�Est�s bien?
1043
01:31:12,387 --> 01:31:13,847
Estoy bien.
1044
01:31:16,099 --> 01:31:18,059
De veras lo estoy.
1045
01:31:30,697 --> 01:31:32,824
Te extra�o tanto.
1046
01:31:33,908 --> 01:31:35,869
Yo tambi�n te extra�o.
1047
01:31:38,872 --> 01:31:41,791
Estoy siendo tan irresponsable.
1048
01:31:41,875 --> 01:31:46,212
S� que tom� una decisi�n.
Y me atuve a ella.
1049
01:31:46,254 --> 01:31:49,966
Cre� que dejar�a de extra�arte.
1050
01:31:50,091 --> 01:31:53,344
�Me dijeron
que dejar�a de extra�arte!
1051
01:32:22,081 --> 01:32:24,000
Lo siento tanto.
1052
01:32:30,715 --> 01:32:32,967
�Lo siento tanto!
1053
01:33:28,022 --> 01:33:30,358
Por favor, no te vayas.
1054
01:33:33,653 --> 01:33:37,240
Nuestras vidas nos han distanciado
tanto el uno del otro.
1055
01:33:42,245 --> 01:33:45,957
Parece equivocado pensar
que debamos estar juntos.
1056
01:33:51,504 --> 01:33:53,923
Pero eso es lo que creo.
1057
01:33:54,007 --> 01:33:57,218
Yo tambi�n, pero...
1058
01:33:57,260 --> 01:33:59,471
creo que s� por qu�.
1059
01:33:59,554 --> 01:34:01,222
�Por qu�?
1060
01:34:02,557 --> 01:34:05,477
Porque es lo que queremos.
1061
01:34:05,560 --> 01:34:08,021
Pero...
1062
01:34:08,062 --> 01:34:11,399
muy poca gente
consigue lo que quiere.
1063
01:34:13,234 --> 01:34:16,196
Y los que lo consiguen...
1064
01:34:16,237 --> 01:34:19,449
no son afortunados realmente
de todas formas.
1065
01:34:19,532 --> 01:34:20,950
�No lo son?
1066
01:34:25,121 --> 01:34:26,581
Entonces, �qui�nes?
1067
01:34:29,250 --> 01:34:32,253
Los que hacen lo que deben hacer.
1068
01:34:39,511 --> 01:34:42,305
�Podemos no hablar durante un rato?
1069
01:34:44,599 --> 01:34:48,269
Me sentir�a tan feliz
si s�lo me abrazaras.
1070
01:34:57,612 --> 01:35:00,907
Finjamos que as� son nuestras vidas.
1071
01:35:02,742 --> 01:35:07,121
Esto es completamente natural.
No es nada especial.
1072
01:35:10,625 --> 01:35:14,587
Puedo cerrar los ojos y dejar
que desaparezca todo lo dem�s.
1073
01:35:27,267 --> 01:35:30,228
Es duro lo que est�s haciendo,
�verdad?
1074
01:35:34,691 --> 01:35:36,609
S�lo abr�zame.
1075
01:37:24,509 --> 01:37:26,761
Querido diputado Charmichael:
1076
01:37:27,720 --> 01:37:30,723
Mi hijo tiene 19 a�os.
1077
01:37:30,849 --> 01:37:34,144
Su peso al nacer fue muy bajo.
1078
01:37:34,227 --> 01:37:36,563
Y jam�s ha gozado de buena salud.
1079
01:37:36,604 --> 01:37:38,815
�Puede enviarme informaci�n,
por favor...
1080
01:37:38,898 --> 01:37:41,151
sobre los derechos
de los ni�os adoptados?
1081
01:37:41,234 --> 01:37:45,738
Por favor, escriba en el sobre:
"Alto secreto. No abrir".
1082
01:37:45,864 --> 01:37:49,409
Si supieran lo que estoy haciendo,
me matar�an.
1083
01:37:49,492 --> 01:37:52,412
El consulado de EE. UU. Fue muy
amable, pero cuando les inform�...
1084
01:37:52,453 --> 01:37:55,498
que hab�a visto su cuerpo,
que hab�a sido asesinado...
1085
01:37:55,582 --> 01:37:58,209
Querido diputado Pierce:
1086
01:37:58,251 --> 01:38:01,296
Enhorabuena por su elecci�n.
1087
01:38:02,422 --> 01:38:05,425
Le escribo porque tengo...
1088
01:38:05,508 --> 01:38:08,845
un grave problema
con la Seguridad Social.
1089
01:38:10,805 --> 01:38:14,642
Saqu� comida de la basura
en el vest�bulo.
1090
01:38:14,726 --> 01:38:19,022
Ese dinero que tienen retenido
es m�o.
1091
01:38:19,105 --> 01:38:21,024
Me lo gan�.
1092
01:38:24,611 --> 01:38:29,949
He hecho todo lo que puedo
por resolver este problema.
1093
01:38:31,242 --> 01:38:34,787
Si pudiera ir a su despacho,
en Washington...
1094
01:38:34,871 --> 01:38:38,249
me pondr�a de rodillas...
1095
01:38:39,292 --> 01:38:41,461
le tomar�a la mano...
1096
01:38:43,296 --> 01:38:45,924
y le suplicar�a.
1097
01:38:45,965 --> 01:38:49,177
Por favor. Por favor, ay�deme.
1098
01:38:51,596 --> 01:38:54,140
No volv� a ver a Sarah.
1099
01:38:55,225 --> 01:38:58,937
Creo que he ayudado
a algunas personas como diputado.
1100
01:38:58,978 --> 01:39:00,980
Que he hecho algo bueno.
1101
01:39:01,022 --> 01:39:04,818
Menos de lo que hubiese querido,
pero m�s de lo que tem�a.
1102
01:39:04,859 --> 01:39:09,322
Y hasta hoy, a�n no s� si fue Sarah
de verdad aquella noche...
1103
01:39:09,405 --> 01:39:11,991
o s�lo el producto
de mi coraz�n deshecho.
1104
01:39:13,076 --> 01:39:16,496
Pero, Sarah, si est�s viva...
1105
01:39:16,579 --> 01:39:19,916
y fuiste t� aquella noche...
1106
01:39:19,958 --> 01:39:23,962
aqu� para un �ltimo momento dulce
antes de salir de nuevo...
1107
01:39:24,003 --> 01:39:26,172
a intentar mejorar el mundo...
1108
01:39:27,340 --> 01:39:29,259
s�lo puedo decirte...
1109
01:39:30,927 --> 01:39:32,846
que sigas luchando.
1110
01:39:35,306 --> 01:39:37,267
Que Dios est� contigo.
1111
01:39:38,643 --> 01:39:40,603
Te quiero.
1112
01:39:41,813 --> 01:39:44,315
Y si realmente no eras t�...
1113
01:39:45,358 --> 01:39:48,278
si mi visita fue...
1114
01:39:48,319 --> 01:39:50,822
s�lo la Sarah
que a�n vive en mi coraz�n...
1115
01:39:51,906 --> 01:39:54,492
la Sarah que nunca se rend�a...
1116
01:39:55,702 --> 01:39:58,538
la que me ense��
lo que es ser valiente...
1117
01:39:59,998 --> 01:40:03,251
si s�lo era la Sarah
que llevar� conmigo...
1118
01:40:03,334 --> 01:40:06,629
en mi alma hasta el d�a
en que yo muera...
1119
01:40:08,339 --> 01:40:10,842
s�lo puedo decirte...
1120
01:40:10,884 --> 01:40:12,844
que sigas luchando.
1121
01:40:13,887 --> 01:40:16,848
Y que Dios est� contigo.
Te quiero.
86648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.