All language subtitles for Asteroid.City.2023.WEB-DL.V2-done

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,909 --> 00:01:18,412 Program malam ini membawa kita ke belakang panggung 2 00:01:18,537 --> 00:01:21,957 untuk menyaksikan proses penciptaan, dari awal hingga akhir, 3 00:01:21,982 --> 00:01:24,735 sebuah drama baru yang dipentaskan di panggung Amerika. 4 00:01:26,211 --> 00:01:28,922 Asteroid City tidak ada. 5 00:01:29,047 --> 00:01:33,635 Ini adalah sebuah drama khayalan yang dibuat khusus untuk siaran ini. 6 00:01:33,760 --> 00:01:37,556 Karakter-karakternya fiktif, teksnya bersifat hipotesis, 7 00:01:37,681 --> 00:01:40,225 peristiwanya hanyalah sebuah rekayasa palsu, 8 00:01:40,601 --> 00:01:43,270 tetapi bersama-sama mereka menyajikan sebuah kisah otentik 9 00:01:43,353 --> 00:01:46,982 tentang bagaimana sebuah produksi teater modern bekerja. 10 00:01:47,107 --> 00:01:50,360 Kisah kita dimulai, tentu saja, dengan pita tinta. 11 00:01:50,986 --> 00:01:54,990 Conrad Earp, penulis naskah, asli Wyoming bagian utara, 12 00:01:55,073 --> 00:01:58,118 terkenal dengan karyanya yang romantis dan indah 13 00:01:58,243 --> 00:02:00,787 tentang kehidupan di sebelah barat Pegunungan Rocky. 14 00:02:05,876 --> 00:02:08,211 Tidak ada kesenangan 15 00:02:08,336 --> 00:02:10,255 dalam menyaksikan seseorang mengetik. 16 00:02:10,380 --> 00:02:13,675 Maka kita beralih, melewati bulan-bulan yang sepi dan penuh penderitaan 17 00:02:13,800 --> 00:02:17,012 dalam menulis, merevisi, memoles, mengedit, menulis ulang, 18 00:02:17,137 --> 00:02:20,516 memotong, menempel, mondar-mandir, menyoret, dan minum sendirian, 19 00:02:20,641 --> 00:02:23,060 dan bergabunglah dengan kelompok kami saat mereka naik panggung 20 00:02:23,185 --> 00:02:25,229 untuk latihan pertama membaca naskah. 21 00:02:25,354 --> 00:02:30,317 Lokasi, Teater Tarkington, 345 Jalan Northwest Selatan. 22 00:02:33,795 --> 00:02:35,714 Tirai terbuka di sebuah halte bus di padang pasir 23 00:02:35,739 --> 00:02:38,742 di antara Parched Gulch dan Arid Plains. 24 00:02:38,913 --> 00:02:40,915 Set panggung utama termasuk 25 00:02:40,994 --> 00:02:42,996 sebuah restoran dengan 12 kursi, 26 00:02:43,121 --> 00:02:44,957 satu pompa bensin, 27 00:02:45,082 --> 00:02:47,709 dan sebuah hotel dengan sepuluh kabin. 28 00:02:47,835 --> 00:02:49,378 Di bagian kiri belakang panggung, 29 00:02:49,503 --> 00:02:51,046 Pegunungan Tomahawk. 30 00:02:51,171 --> 00:02:53,590 Puncak tertinggi, 3353 M. 31 00:02:53,715 --> 00:02:56,635 Di bagian kanan belakang panggung, sebuah jembatan layang yang belum selesai 32 00:02:56,860 --> 00:02:58,987 yang melonjak ke atas 6 meter, lalu terputus di tengah udara 33 00:02:59,012 --> 00:03:00,931 di belakang penghalang jalan. 34 00:03:01,014 --> 00:03:04,993 Tengah depan, sebuah kawah benturan yang memiliki kedalaman dan diameter 30 M 35 00:03:05,018 --> 00:03:08,605 dikelilingi oleh pagar rantai rendah seperti di lapangan Little League. 36 00:03:10,315 --> 00:03:13,360 Di luar panggung, dari jauh, sebuah kereta barang dengan 650 mobil 37 00:03:13,485 --> 00:03:15,863 yang berjalan dengan kecepatan lima mil per jam. 38 00:03:16,822 --> 00:03:18,615 Catatan untuk kepala pencahayaan, 39 00:03:18,699 --> 00:03:21,493 cahaya matahari di padang pasir tidak hangat maupun sejuk 40 00:03:21,660 --> 00:03:23,370 tetapi selalu terang 41 00:03:24,329 --> 00:03:26,665 dan, yang terpenting, kejam. 42 00:03:27,249 --> 00:03:29,585 Pemeran, Augie Steenbeck, 43 00:03:29,710 --> 00:03:32,004 fotografer perang, awal 40-an. 44 00:03:32,129 --> 00:03:35,090 Anaknya, Woodrow, 14 tahun, juga dikenal sebagai Braniac. 45 00:03:36,008 --> 00:03:39,136 Midge Campbell, aktris film, akhir 30-an. 46 00:03:39,261 --> 00:03:41,430 Putrinya, Dinah, 15 tahun. 47 00:03:42,055 --> 00:03:44,057 June Douglas, guru sekolah. 48 00:03:44,183 --> 00:03:46,852 Pembantu peternakan, Montana. Di foto. 49 00:03:46,935 --> 00:03:49,146 Grif Gibson, jenderal bintang lima. 50 00:03:49,897 --> 00:03:52,983 Sandy Borden, Roger Cho, J.J. Kellogg. 51 00:03:53,734 --> 00:03:56,069 Clifford, Ricky, Shelly. 52 00:03:57,029 --> 00:04:00,115 Stanley Zak, 65, pensiunan. 53 00:04:01,325 --> 00:04:04,912 Aksi dalam drama ini berlangsung pada bulan September 1955. 54 00:04:05,037 --> 00:04:08,165 Bagian pertama, Jumat pagi, pukul 7:00. 55 00:04:08,290 --> 00:04:10,667 Bagian kedua, keesokan harinya. 56 00:04:10,792 --> 00:04:13,253 Bagian ketiga, satu minggu kemudian. 57 00:04:17,298 --> 00:04:24,973 Kereta terakhir menuju San Fernando 58 00:04:25,057 --> 00:04:29,228 Jika kau melewatkannya Kau takkan mendapat yang lain 59 00:04:29,311 --> 00:04:32,648 Bee-dee-dee-dee-bom-bom menuju San Fernando 60 00:04:32,773 --> 00:04:34,441 Tadi malam aku bertemu dengan Dorothy yang manisku 61 00:04:34,466 --> 00:04:36,385 dia bilang "Besok aku akan menikah dengan bahagia" 62 00:04:36,610 --> 00:04:38,487 Tapi jika kau berperilaku baik 63 00:04:38,612 --> 00:04:40,447 Kau bisa mengajakku keluar malam ini 64 00:04:40,531 --> 00:04:42,324 Kita bisa makan malam dan kembali tepat waktu 65 00:04:42,449 --> 00:04:45,786 Untuk kereta terakhir menuju San Fernando 66 00:04:45,869 --> 00:04:49,873 Kereta terakhir menuju San Fernando 67 00:04:49,998 --> 00:04:53,585 Kereta terakhir menuju San Fernando 68 00:04:53,710 --> 00:04:57,714 Jika kau melewatkannya Kau takkan mendapat yang lain 69 00:04:57,798 --> 00:05:01,844 Bee-dee-dee-dee-bom-bom menuju San Fernando 70 00:07:25,988 --> 00:07:28,365 Itu ular yang mati. 71 00:07:28,490 --> 00:07:30,325 Ular yang pipih. 72 00:07:30,868 --> 00:07:33,287 Tusuk kepala ular itu dengan tongkat ini. 73 00:07:36,290 --> 00:07:37,666 Aku berjalan di jalanan 74 00:07:39,710 --> 00:07:43,130 Di tempat ramai... 75 00:07:43,572 --> 00:07:45,991 Aku pesan lima kue pancake dan kopi hitam. 76 00:07:46,800 --> 00:07:50,304 Tapi entah mengapa rasanya 77 00:07:50,387 --> 00:07:53,640 Pikiranku selalu melayang 78 00:07:53,724 --> 00:07:55,309 Ke terakhir kita... 79 00:07:55,462 --> 00:07:56,546 Siapa yang perlu ke toilet? 80 00:07:56,571 --> 00:07:58,040 - Tidak ada yang perlu ke toilet. - Aku tidak. 81 00:07:58,065 --> 00:07:59,913 Kecepatan rata-rata kita adalah 25 M per detik. 82 00:07:59,938 --> 00:08:02,350 Efisiensi bahan bakar yang buruk karena hambatan angin berlebih. 83 00:08:02,375 --> 00:08:03,524 Mungkin rak bagasi. 84 00:08:03,549 --> 00:08:05,794 Berdasarkan data sebelum kehilangan daya. 85 00:08:05,819 --> 00:08:07,905 Tinggi di langit... 86 00:08:07,930 --> 00:08:09,800 Kalian mau pesan apa, putri-putri kecil? 87 00:08:09,948 --> 00:08:11,491 - Kami bukan putri. - Aku vampir. 88 00:08:11,516 --> 00:08:13,369 Aku mumi di Mesir yang dikubur hidup-hidup 89 00:08:13,394 --> 00:08:15,144 - Aku menghisap darah orang. - dan kembali hidup 90 00:08:15,169 --> 00:08:17,255 - dengan kepalanya terputus. - Aku peri. 91 00:08:19,249 --> 00:08:21,668 Bagaimana dengan segelas susu strawberry? 92 00:08:24,296 --> 00:08:25,714 Apa itu? 93 00:08:25,839 --> 00:08:27,716 Tes bom atom lainnya. 94 00:08:43,982 --> 00:08:46,360 Aku pernah melihat kombinasi gejala ini sebelumnya 95 00:08:46,443 --> 00:08:48,695 pada model Estate tahun '52. 96 00:08:48,820 --> 00:08:52,783 Dalam satu kasus, itu adalah perbaikan cepat dari suku cadang 75 sen. 97 00:08:53,008 --> 00:08:55,010 Dalam kasus lain, itu adalah pembongkaran dan perakitan sulit, 98 00:08:55,035 --> 00:08:59,473 menghabiskan waktu dan biaya, dari seluruh sistem penggerak 99 00:08:59,498 --> 00:09:01,600 dan mekanisme pelumasan, yang tidak berhasil. 100 00:09:01,625 --> 00:09:03,310 Mesin meledak sendiri, 101 00:09:03,335 --> 00:09:05,437 dan bodi mobil itu dibongkar dan dijual sebagai rongsokan. 102 00:09:05,462 --> 00:09:06,964 Itu dia. 103 00:09:14,307 --> 00:09:15,725 Mana yang akan kami dapat? 104 00:09:15,750 --> 00:09:17,419 Kita akan segera tahu. 105 00:09:50,215 --> 00:09:51,592 Kau mendapatkan yang pertama. 106 00:09:51,717 --> 00:09:53,177 - Berapa yang harus aku bayar? - Tidak ada. 107 00:09:53,302 --> 00:09:54,803 Sepuluh dolar untuk derek. 108 00:10:00,184 --> 00:10:01,560 Apa itu? 109 00:10:02,644 --> 00:10:03,812 Aku tidak tahu. 110 00:10:16,283 --> 00:10:19,828 Kupikir kau punya masalah ketiga yang belum pernah kita lihat sebelumnya. 111 00:10:26,752 --> 00:10:28,003 Tempat tinggal Zak. 112 00:10:28,228 --> 00:10:29,813 Romulus, ini Augie Steenbeck. 113 00:10:29,838 --> 00:10:31,690 Selamat pagi, Pak Augie. Gerbangnya terbuka. 114 00:10:31,715 --> 00:10:33,650 - Tidak, kami belum di sana. - Kau tidak ada di sini? 115 00:10:33,675 --> 00:10:36,011 - Bisakah aku berbicara dengan Pak Zak? - Ya, Pak Augie. 116 00:10:52,402 --> 00:10:54,004 - Kau tidak di sini? - Kami tidak di sana. 117 00:10:54,029 --> 00:10:55,864 Mobilnya meledak. Jemputlah anak-anak. 118 00:10:55,989 --> 00:10:57,800 Mobilnya meledak? 119 00:10:57,884 --> 00:11:00,073 Bagian-bagian mobil meledak sendiri. 120 00:11:00,160 --> 00:11:01,887 - Jemputlah anak-anak. - Aku bukan sopir mereka. 121 00:11:01,912 --> 00:11:03,205 Aku adalah kakek mereka. 122 00:11:03,230 --> 00:11:05,501 - Di mana kau? - Asteroid City. 123 00:11:05,526 --> 00:11:07,718 Rute Farm Enam, mil 75. Jemputlah anak-anak. 124 00:11:07,743 --> 00:11:09,286 Aku harus tinggal di sini dengan Woodrow. 125 00:11:09,311 --> 00:11:10,437 Apa maksudmu? 126 00:11:10,462 --> 00:11:12,214 Hal untuk Woodrow. Kami akan ke sana. 127 00:11:14,424 --> 00:11:15,759 Oh. 128 00:11:19,721 --> 00:11:21,265 - Halo? - Bagaimana reaksi mereka? 129 00:11:25,727 --> 00:11:26,812 Mereka tidak tahu. 130 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 - Tidak tahu? - Tidak. 131 00:11:28,313 --> 00:11:29,439 - Tidak tahu. - Iya. 132 00:11:29,523 --> 00:11:31,525 - Kau belum memberi tahu mereka? - Aku masih belum memberi tahu mereka. 133 00:11:31,650 --> 00:11:33,277 - Kau berjanji. - Aku tahu. 134 00:11:35,487 --> 00:11:36,864 Waktunya tidak pernah tepat. 135 00:11:38,073 --> 00:11:39,533 Waktu 136 00:11:40,409 --> 00:11:42,119 selalu salah. 137 00:11:51,336 --> 00:11:52,629 Apa kau baik-baik saja? 138 00:11:53,422 --> 00:11:54,715 Tidak. 139 00:11:58,886 --> 00:12:00,804 Kau tidak pernah menyukaiku, 'kan? 140 00:12:01,430 --> 00:12:03,807 Aku tidak pernah mencintaimu. 141 00:12:03,891 --> 00:12:05,809 Kau selalu pikir aku tidak cukup baik untuknya. 142 00:12:05,893 --> 00:12:07,104 Iya. Kita mengatakan hal yang sama. 143 00:12:10,063 --> 00:12:11,665 - Siapkan mobil Cadillac. - Baik. 144 00:12:11,690 --> 00:12:13,000 - Katakan pada anak-anak. - Akan kulakukan. 145 00:12:13,025 --> 00:12:14,943 Aku akan ke sana begitu aku sampai. 146 00:12:28,207 --> 00:12:29,833 Mobil itu sudah rusak. 147 00:12:29,958 --> 00:12:31,752 Andromeda, periksa di bawah karpet lantai. Ayo. 148 00:12:32,002 --> 00:12:33,629 Pandora, periksa saku samping. 149 00:12:33,712 --> 00:12:35,589 Cassiopeia, periksa sela-sela di antara kursi. 150 00:12:35,672 --> 00:12:37,633 Ambil semuanya. Apa pendapatmu, Woodrow? 151 00:12:37,716 --> 00:12:39,092 Kupikir itu menyedihkan. 152 00:13:36,775 --> 00:13:38,569 Istirahat singgah, 13 menit. 153 00:13:43,758 --> 00:13:45,259 - Mulai berhitung. - Satu. 154 00:13:45,284 --> 00:13:46,577 Dua. Tiga. Empat. 155 00:13:46,602 --> 00:13:48,011 Lima. Enam. Tujuh. Delapan. 156 00:13:48,036 --> 00:13:49,539 - Sembilan. Sepuluh. - Semua ada. 157 00:13:49,564 --> 00:13:51,348 Mari bersyukur kita selamat dalam perjalanan. Billy? 158 00:13:51,373 --> 00:13:54,226 Bapa kami di surga, kami bersyukur atas perjalanan bus yang luar biasa. 159 00:13:54,251 --> 00:13:55,644 Aku makan tiga kotak Cracker Jacks, 160 00:13:55,669 --> 00:13:58,480 mendapatkan peluit anjing dan peta mini dari 13 koloni asli. 161 00:13:58,505 --> 00:14:01,159 Dan, kami melihat seekor serigala coyote terlindas oleh truk beroda 14 162 00:14:01,184 --> 00:14:02,317 dan dia hancur seperti pancake. 163 00:14:02,342 --> 00:14:03,485 Astaga, apa lagi? 164 00:14:03,510 --> 00:14:05,821 Sopir bus harus berhenti dua kali karena Bernice tidak bisa menahan. 165 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 - Aku bisa saja. - Amin. 166 00:14:07,014 --> 00:14:08,307 Amin. 167 00:14:08,332 --> 00:14:09,958 Waktunya makan siang. Berbaris satu per satu. 168 00:14:12,728 --> 00:14:14,396 Astaga. Ini panas sekali. 169 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 Ini padang pasir. Apa yang kau harapkan? 170 00:14:17,357 --> 00:14:19,184 Aku tidak tahu mengharapkan sesuatu atau yang lain, 171 00:14:19,209 --> 00:14:20,961 tapi aku layu seperti bunga petunia yang dipotong. 172 00:14:20,986 --> 00:14:22,629 - Manusia tidak layu. - Benarkah? 173 00:14:22,654 --> 00:14:25,782 Tidak, layu adalah fenomena di mana kelopak, daun, atau batang 174 00:14:26,074 --> 00:14:27,242 Mau bertaruh? 175 00:14:27,868 --> 00:14:29,995 - Bertaruh apa? - Memakan cabai pedas ini. 176 00:14:30,120 --> 00:14:32,497 - Ini sebuah eksperimen. - Tidak, jangan lakukan. 177 00:14:36,084 --> 00:14:37,085 Cabai pedas. 178 00:14:37,211 --> 00:14:39,171 Astaga. Itu Midge Campbell. 179 00:14:39,254 --> 00:14:40,839 - Dimana? Siapa? - Tepat di belakangmu. 180 00:14:40,964 --> 00:14:42,341 Jangan lihat. 181 00:14:42,966 --> 00:14:44,593 Itu pasti pengawalnya. 182 00:14:45,177 --> 00:14:46,929 Tuan Cho? Halo. 183 00:14:47,054 --> 00:14:49,473 Kau ada di kabin tujuh. Lebih tepatnya, tenda tujuh. 184 00:14:49,556 --> 00:14:51,391 Ini kuncinya, tapi tidak ada pintu. 185 00:14:51,475 --> 00:14:53,101 Hanya ada tirai. Tirai tenda. 186 00:14:53,185 --> 00:14:54,654 - Tenda? - Aku tahu. 187 00:14:54,679 --> 00:14:56,914 Aku meningkatkan sistem listriknya Selasa pagi. 188 00:14:56,939 --> 00:15:00,067 Pencahayaan yang lebih baik, daya untuk mesin es dan alat pembunuh serangga. 189 00:15:00,192 --> 00:15:03,909 Sayangnya ada kesalahan, dan kabin tujuh terbakar habis. 190 00:15:03,934 --> 00:15:06,167 - Sekarang jadi tenda. - Kami tidak ingin tidur di tenda. 191 00:15:06,192 --> 00:15:07,364 Tentu saja. Saya mengerti. 192 00:15:07,389 --> 00:15:09,760 Kalau boleh, kurasa kau akan merasa sangat nyaman. 193 00:15:09,785 --> 00:15:13,080 - Apa anak muda itu ada masalah? - Dia haus. 194 00:15:13,205 --> 00:15:14,697 Tentu saja. Saya mengerti. 195 00:15:14,722 --> 00:15:17,656 Pilihan jus, silakan. Apel, jeruk, atau tomat? 196 00:15:18,752 --> 00:15:20,629 Ada apa, Pak? 197 00:15:21,018 --> 00:15:23,061 Mesin ini mencuri koinku. 198 00:15:23,131 --> 00:15:24,424 Mohon maaf. 199 00:15:27,052 --> 00:15:29,388 Dia hidup lama hingga kepalanya botak 200 00:15:29,471 --> 00:15:31,390 Memiliki keinginan untuk tidak mati sama sekali 201 00:15:31,473 --> 00:15:33,141 Ida Red, Ida Red 202 00:15:33,267 --> 00:15:35,519 Aku gila dengan Ida Red... 203 00:15:39,231 --> 00:15:42,276 Kau mungkin penasaran kenapa kita tidak membawa koper ibumu. 204 00:15:44,111 --> 00:15:46,801 Itu karena dia tidak akan ikut bersama kita dalam perjalanan ini. 205 00:15:47,656 --> 00:15:49,032 Dia tidak bisa ikut. 206 00:15:50,075 --> 00:15:51,577 Dia sakit parah. 207 00:15:52,864 --> 00:15:54,972 Dan jujur, setelah semua operasi, 208 00:15:54,997 --> 00:15:56,957 terapi dan intervensi 209 00:15:57,082 --> 00:15:59,835 setelah dua tahun berjuang dan menderita, 210 00:15:59,960 --> 00:16:01,837 dia dikalahkan oleh penyakit yang dideritanya. 211 00:16:03,046 --> 00:16:04,298 Maafkan Ayah. 212 00:16:04,381 --> 00:16:06,133 Ayah tidak tahu cara memberitahumu saat itu. 213 00:16:06,216 --> 00:16:08,135 Ayah tidak tahu cara memberitahumu nanti. 214 00:16:08,427 --> 00:16:09,720 Ayah tidak tahu apa yang harus dilakukan. 215 00:16:10,179 --> 00:16:11,847 Waktunya tidak pernah tepat. 216 00:16:14,016 --> 00:16:16,310 Ayah bilang Ibu meninggal tiga minggu lalu? 217 00:16:18,979 --> 00:16:20,480 Ya. 218 00:16:20,606 --> 00:16:22,524 Kapan dia kembali? 219 00:16:23,609 --> 00:16:25,110 Dia tidak akan kembali. 220 00:16:26,473 --> 00:16:27,975 Bisa dikatakan dia ada di surga. 221 00:16:28,780 --> 00:16:31,546 Yang tidak ada bagiku, tentu saja, tapi kau beragama Episkopal. 222 00:16:33,202 --> 00:16:34,828 Ayo, kemarilah. Peluk Ayah. 223 00:16:41,089 --> 00:16:43,132 Baiklah. Duduk kembali. 224 00:16:50,302 --> 00:16:52,930 Apa kau sudah tahu, Woodrow? 225 00:16:55,390 --> 00:16:56,808 Kurasa begitu. 226 00:16:58,268 --> 00:17:00,020 Dia sudah pergi begitu lama. 227 00:17:00,145 --> 00:17:01,271 Ya. 228 00:17:02,773 --> 00:17:04,107 Ya. 229 00:17:04,900 --> 00:17:06,234 Kita akan baik-baik saja. 230 00:17:06,652 --> 00:17:08,118 Kakekmu sedang dalam perjalanan. 231 00:17:08,143 --> 00:17:10,314 Kita akan tinggal bersamanya untuk sementara waktu 232 00:17:10,339 --> 00:17:12,674 hingga waktu yang belum ditentukan. 233 00:17:13,825 --> 00:17:15,786 Apa Ibu ada di sana? 234 00:17:20,040 --> 00:17:21,290 Ya. 235 00:17:21,834 --> 00:17:23,377 Dia ada di dalam Tupperware. 236 00:17:25,878 --> 00:17:27,297 Dikremasi. 237 00:17:32,010 --> 00:17:34,096 Apa kami sekarang yatim piatu? 238 00:17:36,640 --> 00:17:37,641 Hah? 239 00:17:37,766 --> 00:17:40,060 Apa kami sekarang yatim piatu? 240 00:17:41,228 --> 00:17:42,521 Tidak. 241 00:17:42,646 --> 00:17:44,189 Karena aku masih hidup. 242 00:17:48,060 --> 00:17:51,200 Ketika ayahku meninggal, ibuku bilang "Dia ada di bintang-bintang." 243 00:17:51,530 --> 00:17:54,783 Aku bilang padanya, "Bintang yang paling dekat, selain yang itu," 244 00:17:54,872 --> 00:17:56,510 "berjarak empat setengah tahun cahaya" 245 00:17:56,535 --> 00:17:59,201 "dengan suhu permukaan lebih dari 5.000 derajat Celsius." 246 00:18:00,205 --> 00:18:01,807 "Dia tidak ada di bintang-bintang," kataku. 247 00:18:01,832 --> 00:18:03,250 "Dia ada di tanah." 248 00:18:03,750 --> 00:18:05,377 Dia pikir itu akan menenangkanku. 249 00:18:05,502 --> 00:18:07,045 Dia seorang ateis. 250 00:18:07,671 --> 00:18:09,923 Hal lain yang dia katakan yang tidak benar adalah 251 00:18:10,048 --> 00:18:11,884 "Waktu menyembuhkan luka." 252 00:18:12,009 --> 00:18:13,051 Tidak. 253 00:18:13,594 --> 00:18:15,179 Mungkin bisa menjadi perban. 254 00:18:16,013 --> 00:18:18,599 Konsep kalian tentang waktu benar-benar terdistorsi. 255 00:18:18,682 --> 00:18:22,311 Kurasa kalian semua, kecuali Woodrow, tidak mengerti apa arti 15 menit. 256 00:18:23,103 --> 00:18:26,190 Lima belas menit adalah 6.200 jam. 257 00:18:29,443 --> 00:18:30,569 Tepat. 258 00:18:31,695 --> 00:18:32,863 Itu bukan salahmu. 259 00:18:40,078 --> 00:18:42,413 Jika kalian bisa memilih apapun di dunia ini untuk dimakan sekarang, 260 00:18:42,515 --> 00:18:43,891 apa yang akan kalian pilih? 261 00:18:47,419 --> 00:18:49,688 Karakter Augie Steenbeck 262 00:18:49,713 --> 00:18:51,899 dalam cerita khayalan produksi kita 263 00:18:51,924 --> 00:18:54,693 akan menjadi terkenal dan tak terlupakan terkait 264 00:18:54,718 --> 00:18:56,845 dengan aktor yang menciptakan peran itu, 265 00:18:56,870 --> 00:18:59,593 seorang tukang kayu yang ditemukan dalam peran kecil 266 00:18:59,618 --> 00:19:01,783 oleh sutradara pertunjukan itu, Schubert Green. 267 00:19:01,808 --> 00:19:03,952 Aku sudah selesai surat-menyurat, Analisse. 268 00:19:03,977 --> 00:19:05,704 Tolong bawakan aku koktail dan pilku. 269 00:19:05,729 --> 00:19:07,484 - Ingat, pria itu - Oh, tidak. 270 00:19:07,509 --> 00:19:08,510 yang disebut oleh Tuan Green sudah datang. 271 00:19:08,565 --> 00:19:10,108 Tidak. Suruh dia pergi. 272 00:19:10,133 --> 00:19:12,413 Tempatkan dia di Salty Skipper atau Lighthouse Inn 273 00:19:12,438 --> 00:19:15,005 dan katakan padanya untuk kembali besok tapi tidak sebelum pukul 11:00. 274 00:19:15,030 --> 00:19:18,717 Acara pertemuan pertama antara penulis sandiwara dan pemainnya sekarang 275 00:19:18,742 --> 00:19:20,285 dalam penceritaan kita yang imajinatif, 276 00:19:20,425 --> 00:19:22,886 adalah sebuah legenda dan cerita teater. 277 00:19:22,911 --> 00:19:25,831 Latar belakang, musim gugur akhir, sore hari, 278 00:19:26,041 --> 00:19:28,961 sebuah desa tepi laut di luar metropolis besar. 279 00:19:29,086 --> 00:19:31,688 Astaga, tidak. Maafkan aku. 280 00:19:31,713 --> 00:19:34,358 Apakah Nona Watson tidak memberitahumu? Aku sakit. 281 00:19:34,383 --> 00:19:36,343 Aku tahu, tapi es krimnya akan meleleh. 282 00:19:43,732 --> 00:19:45,619 - Apa ini? - Kurasa sesuatu yang kau suka. 283 00:19:45,644 --> 00:19:48,313 Gooseberry Wriggle dari Frosty Spoon di East Rotterdam. 284 00:19:48,338 --> 00:19:50,666 Aku membungkusnya dengan serbuk gergaji, koran, dan kulit kacang. 285 00:19:50,691 --> 00:19:53,502 Kau jangan membuang uangmu untuk orang sepertiku. 286 00:19:53,527 --> 00:19:56,718 Mereka memberiku $10 uang bus, jadi aku beli setengah ember, pergi menumpang, 287 00:19:56,743 --> 00:19:58,203 dan menyimpan kembalian nya. 288 00:20:03,662 --> 00:20:05,330 Dingin dan lezat. 289 00:20:07,124 --> 00:20:08,667 Berapa lama kau sudah mengabdi? 290 00:20:08,750 --> 00:20:11,044 Mengabdi? Mengabdi apa? Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 291 00:20:11,069 --> 00:20:13,147 Kecuali aku disengaja diberi informasi yang salah, 292 00:20:13,172 --> 00:20:15,023 aku tahu lambang itu menunjukkan status 293 00:20:15,048 --> 00:20:16,817 seorang kopral berpangkat, kelas dua. 294 00:20:16,842 --> 00:20:19,887 Tidak. Aku G.I. Nomor Tiga di Bugle Boy Blows the Blues. 295 00:20:19,970 --> 00:20:21,280 Itu dulu, tentu saja. Kami tutup malam ini. 296 00:20:21,305 --> 00:20:23,557 Aku paham. Milik departemen kostum. 297 00:20:23,682 --> 00:20:24,975 Tidak lagi. 298 00:20:27,311 --> 00:20:28,896 Bagaimana ceritanya? 299 00:20:30,147 --> 00:20:31,665 - Sandiwara itu? Itu jelek. - Benar. 300 00:20:31,690 --> 00:20:33,842 - Boleh aku buka jendela? - Tentu saja. 301 00:20:33,901 --> 00:20:35,110 Panas sekali, 'kan? 302 00:20:35,235 --> 00:20:37,362 Bahkan bunga daisy dan bunga buttercup layu 303 00:20:37,387 --> 00:20:40,295 Jendela itu agak macet! 304 00:20:44,687 --> 00:20:46,939 Kau memecahkan jendelaku. 305 00:20:52,127 --> 00:20:54,379 Kenapa Augie membakar tangannya di Quiky-Griddle? 306 00:20:56,634 --> 00:20:58,901 Sejujurnya bahkan aku sendiri tidak tahu. 307 00:20:58,926 --> 00:21:00,402 Aku tidak merencanakannya begitu. 308 00:21:00,427 --> 00:21:02,262 Idenya muncul saat aku mengetik. 309 00:21:02,387 --> 00:21:04,264 Apa itu terlalu berlebihan bagimu? 310 00:21:04,681 --> 00:21:06,856 Dari yang kubaca, dia mencari alasan 311 00:21:06,881 --> 00:21:08,644 kenapa jantungnya berdetak begitu cepat. 312 00:21:08,769 --> 00:21:10,187 Oh. 313 00:21:10,354 --> 00:21:12,689 Sungguh pemikiran yang menarik. 314 00:21:12,814 --> 00:21:14,566 Aku suka ide itu. 315 00:21:14,907 --> 00:21:17,660 Mungkin seharusnya dia mengatakannya. Itu kalimat yang sangat bagus. 316 00:21:20,697 --> 00:21:23,116 Tidak, kurasa tidak. Tidak perlu. 317 00:21:47,599 --> 00:21:49,226 Itu fakta, kita tidak sendirian. 318 00:21:49,351 --> 00:21:50,978 Alien mencuri asteroid itu. 319 00:21:51,134 --> 00:21:52,621 Dulu dianggap pecahan bulan 320 00:21:52,646 --> 00:21:56,375 yang terpisah dari bulan kecil planet hipotetis Magnavox-27, 321 00:21:56,400 --> 00:21:58,585 sekarang dianggap komet mini liar, 322 00:21:58,610 --> 00:22:00,445 menurut ensiklopedia. 323 00:22:01,071 --> 00:22:02,673 Jelas, dia pasti mengatakan sesuatu kepadanya. 324 00:22:02,698 --> 00:22:04,575 Aku yakin. Ibumu, maksudku. 325 00:22:04,825 --> 00:22:07,094 Dia pasti membuatnya menceritakan rahasia alam semesta 326 00:22:07,119 --> 00:22:09,304 atau berteriak padanya atau membuatnya tertawa. 327 00:22:09,329 --> 00:22:11,081 Dia pasti memiliki hipotesis. 328 00:22:11,915 --> 00:22:13,876 Kau membuatku semakin mengingatnya. 329 00:22:14,001 --> 00:22:15,419 Dia tidak pemalu. 330 00:22:15,919 --> 00:22:17,296 Kau akan paham itu. 331 00:22:18,014 --> 00:22:20,976 Kupikir saudarimu juga mungkin alien. 332 00:22:25,012 --> 00:22:27,431 Ketika aku bertemu ibumu, dia berumur 19 tahun. 333 00:22:27,723 --> 00:22:29,783 Dia sedang merokok, membaca buku, 334 00:22:29,808 --> 00:22:32,352 mandi pakai baju renang di teras besi yang berkarat 335 00:22:32,377 --> 00:22:34,755 di bawah tempatku berdiri. 336 00:22:35,222 --> 00:22:38,025 Terkadang aku masih berpikir 337 00:22:38,150 --> 00:22:40,402 Aku masih mendengarnya di sini 338 00:22:41,111 --> 00:22:42,613 bernafas di kegelapan. 339 00:22:47,117 --> 00:22:48,493 Siapa tahu, Woodrow? 340 00:22:49,578 --> 00:22:51,246 Mungkin dia ada di bintang-bintang. 341 00:23:04,885 --> 00:23:06,011 Kau sempurna. 342 00:23:33,665 --> 00:23:35,359 - Setuju? - Ya. 343 00:24:07,531 --> 00:24:10,284 Tunggu sebentar, kawan! 344 00:24:13,787 --> 00:24:15,455 - Zut alors. - Tidak. 345 00:24:19,543 --> 00:24:20,961 Kapan bis yang berikutnya? 346 00:24:21,086 --> 00:24:23,213 Kurasa minggu pagi. 347 00:24:35,142 --> 00:24:36,435 Minumlah jusmu. 348 00:24:45,527 --> 00:24:46,820 Kau mengambil fotoku. 349 00:24:47,404 --> 00:24:48,739 Ya. 350 00:24:49,823 --> 00:24:50,866 Kenapa? 351 00:24:51,950 --> 00:24:53,285 Karena aku seorang fotografer. 352 00:24:54,379 --> 00:24:55,630 Kau tidak meminta izin. 353 00:24:55,787 --> 00:24:58,457 - Aku tidak pernah meminta izin. - Kenapa tidak? 354 00:24:58,986 --> 00:25:01,989 Karena aku bekerja di parit, medan perang, dan zona pertempuran. 355 00:25:02,669 --> 00:25:03,962 Benarkah? 356 00:25:04,087 --> 00:25:05,255 Ya. 357 00:25:06,399 --> 00:25:07,859 Maksudmu kau seorang fotografer perang? 358 00:25:08,008 --> 00:25:09,009 Sesekali. 359 00:25:09,426 --> 00:25:11,512 Terkadang aku meliput acara olahraga. 360 00:25:11,637 --> 00:25:13,639 Namaku Augie Steenbeck. 361 00:25:13,664 --> 00:25:14,998 Begitu. 362 00:25:18,519 --> 00:25:20,020 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? 363 00:25:20,395 --> 00:25:21,605 Foto itu. 364 00:25:21,630 --> 00:25:25,042 Jika bagus, kurasa aku akan mencoba menjualnya 365 00:25:25,067 --> 00:25:27,277 ke sebuah majalah, berkatmu. 366 00:25:27,569 --> 00:25:29,947 "Midge Campbell makan wafel." 367 00:25:33,033 --> 00:25:35,494 Buatkan aku cetakan pertama, untuk persetujuanku. 368 00:25:36,703 --> 00:25:37,746 Tentu. 369 00:25:39,873 --> 00:25:40,874 Ini Dinah. 370 00:25:41,667 --> 00:25:43,627 - Ini Woodrow. - Aku punya pertanyaan. 371 00:25:43,652 --> 00:25:44,778 Ya. 372 00:25:44,803 --> 00:25:47,764 - Kau pernah tertembak oleh peluru? - Apa aku pernah 373 00:25:49,132 --> 00:25:51,593 Sekali atau dua kali, tergores saja. 374 00:25:51,677 --> 00:25:54,471 Dia juga terkena pecahan bom di belakang kepalanya. Tunjukkan padanya. 375 00:25:57,891 --> 00:25:59,268 Begitu. 376 00:26:02,646 --> 00:26:04,565 Aku belum mengatakan bahwa aku memaafkanmu. 377 00:26:18,261 --> 00:26:20,222 Selamat datang ke Divisi Riset 378 00:26:20,247 --> 00:26:22,224 dan Percobaan Militer-Sains 379 00:26:22,249 --> 00:26:24,251 bersama Yayasan Larkings. 380 00:26:24,376 --> 00:26:25,836 Kami menyambutmu. 381 00:26:36,096 --> 00:26:38,323 Setiap tahun, kami merayakan Hari Asteroid, 382 00:26:38,348 --> 00:26:41,034 memperingati 23 September 3007 SM, 383 00:26:41,059 --> 00:26:44,146 ketika Meteorit Arid Plains menabrak Bumi. 384 00:26:45,355 --> 00:26:47,249 Jadwal untuk perayaan tiga hari ini 385 00:26:47,274 --> 00:26:49,585 termasuk tur observatorium yang baru direnovasi 386 00:26:49,610 --> 00:26:51,612 bersama Dr. Hickenlooper dan stafnya, 387 00:26:52,183 --> 00:26:54,511 makan malam piknik dengan chili dan sosis 388 00:26:54,536 --> 00:26:56,450 disertai pertunjukan kembang api malam hari, 389 00:26:57,451 --> 00:26:59,511 pengamatan elips astronomi 390 00:26:59,536 --> 00:27:01,830 pada puncaknya tepat sebelum tengah malam hari ini, 391 00:27:02,031 --> 00:27:04,781 dan diakhiri dengan pemberian beasiswa tahunan 392 00:27:04,806 --> 00:27:07,711 Hickenlooper setelah perjamuan makan siang Senin. 393 00:27:08,462 --> 00:27:10,881 Aku akan mulai dengan memberikan medali peringatan, 394 00:27:10,906 --> 00:27:12,900 tapi, aku akan memberikan pidatoku dulu, 395 00:27:12,925 --> 00:27:16,001 yang akan kau terima dalam edisi folio sebagai cindera mata. 396 00:27:25,270 --> 00:27:26,647 Bab Satu. 397 00:27:26,672 --> 00:27:28,957 Aku berjalan kaki ke sekolah 18 mil setiap pagi, memerah susu, 398 00:27:28,982 --> 00:27:30,285 mencabuti bulu ayam, membolos, 399 00:27:30,310 --> 00:27:33,395 menangkap kunang-kunang, berenang bugil di kolam minum, mengucapkan doaku setiap malam 400 00:27:33,420 --> 00:27:35,005 dan kena cambuk dengan tanduk maple dua kali seminggu. 401 00:27:35,030 --> 00:27:36,198 Itulah kehidupan. 402 00:27:38,575 --> 00:27:39,910 Bab Dua. 403 00:27:39,935 --> 00:27:42,262 Ayahku pergi berperang untuk mengakhiri segala perang, 404 00:27:42,287 --> 00:27:43,903 tapi tak berhasil, dan yang tersisa dari dirinya 405 00:27:43,928 --> 00:27:45,891 kembali dalam peti pinus dengan bendera di atasnya. 406 00:27:45,916 --> 00:27:47,251 Akhir Bab Dua. 407 00:27:47,796 --> 00:27:49,812 Selanjutnya, aku pergi ke sekolah perwira, 408 00:27:49,837 --> 00:27:52,130 dan 20 tahun berlalu dengan secepat kilat. 409 00:27:52,256 --> 00:27:54,758 Seorang istri, seorang putra, seorang putri, seekor anjing pudel. 410 00:27:55,425 --> 00:27:57,653 Bab Tiga. Perang lain. 411 00:27:57,678 --> 00:27:59,680 Lengan dan kaki terhempas seperti popcorn, 412 00:27:59,972 --> 00:28:02,474 mata tercungkil, secara kiasan dan nyata. 413 00:28:02,808 --> 00:28:06,119 Para pria tampil di bawah daun palem berpakaian seperti wanita dengan rok hula. 414 00:28:06,144 --> 00:28:07,688 Itulah kehidupan. 415 00:28:07,771 --> 00:28:10,148 Sementara itu, cerita orang lain. 416 00:28:10,266 --> 00:28:11,809 Seorang pria memikirkan sebuah angka, 417 00:28:11,842 --> 00:28:13,215 dibagi dengan satu triliun, 418 00:28:13,240 --> 00:28:15,255 dimasukkan ke dalam akar kuadrat keliling Bumi 419 00:28:15,280 --> 00:28:17,297 dikali kecepatan atom yang terbelah, 420 00:28:17,322 --> 00:28:18,715 dan voilร , kemajuan. 421 00:28:18,740 --> 00:28:20,660 Aku bukan seorang ilmuwan. Tapi engkaulah. 422 00:28:20,912 --> 00:28:22,301 Akhir Bab Tiga. 423 00:28:22,661 --> 00:28:25,205 Junior Pengamat Bintang dan Kadek Angkasa, 424 00:28:25,430 --> 00:28:27,724 kami terpaku saat kalian memasuki 425 00:28:27,749 --> 00:28:30,919 wilayah yang belum dipetakan dalam pikiran dan semangat. 426 00:28:31,044 --> 00:28:33,797 Jika kalian ingin menjalani kehidupan yang baik, tenang, damai, 427 00:28:34,214 --> 00:28:36,216 kalian memilih waktu yang salah untuk dilahirkan. 428 00:28:37,843 --> 00:28:39,386 Itu pidatoku. 429 00:28:48,103 --> 00:28:50,821 Pengumuman, kalian bertanggung jawab atas diri sendiri. 430 00:28:50,929 --> 00:28:53,460 Selalu berhati-hati selama demonstrasi berikut. 431 00:28:55,097 --> 00:28:58,902 Kepada Ricky Cho, atas karyanya dalam bidang induksi aeronautika, 432 00:28:58,989 --> 00:29:01,325 Pita Kesuksesan Bintang yang Runtuh. 433 00:29:01,450 --> 00:29:03,719 Kepada Clifford Kellogg, atas karyanya dalam studi 434 00:29:03,744 --> 00:29:05,245 pemecahan partikel, 435 00:29:06,754 --> 00:29:08,547 Lencana Keberhasilan Lubang Hitam. 436 00:29:08,665 --> 00:29:09,618 Kepada Dinah Campbell 437 00:29:09,643 --> 00:29:12,169 Itu ditenagai oleh radiasi kosmis bukan sinar matahari. 438 00:29:12,194 --> 00:29:14,905 atas karyanya di bidang percepatan botani 439 00:29:16,175 --> 00:29:18,469 Sayangnya, itu membuat semua sayuran beracun. 440 00:29:18,558 --> 00:29:20,385 Sabuk Kehormatan Raksasa Merah. 441 00:29:21,236 --> 00:29:22,696 Kepada Shelly Borden, atas karyanya 442 00:29:22,721 --> 00:29:24,281 di bidang fabrikasi mineral 443 00:29:24,306 --> 00:29:26,325 Aku mensintesis unsur-unsur luar angkasa. 444 00:29:26,350 --> 00:29:28,894 Itu akan ditambahkan ke dalam tabel periodik tahun depan. 445 00:29:29,061 --> 00:29:30,979 Mahkota Daun Nebula Jauh. 446 00:29:31,858 --> 00:29:33,526 Kepada Woodrow Steenbeck 447 00:29:35,105 --> 00:29:37,801 atas karyanya di bidang pengambilan gambar astronomi 448 00:29:43,108 --> 00:29:45,177 Memungkinkan pengembangan aplikasi 449 00:29:45,202 --> 00:29:47,037 iklan antarbintang. 450 00:29:47,204 --> 00:29:49,248 Medali Putih Bintang Kerdil Prestasi. 451 00:29:54,753 --> 00:29:56,171 Tur kami berakhir di sini. 452 00:29:56,196 --> 00:29:58,023 Terima kasih atas perhatiannya, dan terima kasih 453 00:29:58,048 --> 00:30:00,551 kepada Yayasan Larkings atas pendanaan mereka. 454 00:30:07,307 --> 00:30:09,434 - Apa maksud denyut itu? - Apa? 455 00:30:09,660 --> 00:30:11,495 Bunyi bip dan blip? Kami tidak tahu. 456 00:30:11,520 --> 00:30:14,152 Sinyal radio acak dari luar angkasa. 457 00:30:14,177 --> 00:30:16,250 - Mungkin hanya sinyal palsu. - Apa pernah berubah? 458 00:30:16,275 --> 00:30:17,985 Menurut sepengetahuanku, tidak. 459 00:30:18,318 --> 00:30:20,612 - Mungkin itu tanggal. - Tanggal? 460 00:30:20,696 --> 00:30:22,114 - Pada kalender galaksi. - Mungkin. 461 00:30:22,139 --> 00:30:24,762 Mary, kami pikir itu tanggal pada kalender galaksi. 462 00:30:24,787 --> 00:30:26,747 Apa selalu menunjukkan hari ini? 463 00:30:28,412 --> 00:30:30,414 Yippee-yay 464 00:30:30,664 --> 00:30:34,459 Tidak akan ada lonceng pernikahan hari ini 465 00:30:34,793 --> 00:30:38,547 Aku punya kekikiran yang berdering, berdering 466 00:30:39,941 --> 00:30:41,150 Kami bersyukur untuk saus mustard. 467 00:30:41,175 --> 00:30:43,694 Kami bersyukur untuk saus acar, dan kami bersyukur untuk bawang. 468 00:30:43,719 --> 00:30:45,804 - Kami bersyukur untuk acar, dan kami - Berhitung. 469 00:30:46,029 --> 00:30:47,030 - Satu. - Dua. 470 00:30:47,055 --> 00:30:48,182 - Tiga. - Empat. 471 00:30:48,207 --> 00:30:49,666 - Lima. - Enam. 472 00:30:49,691 --> 00:30:51,359 - Dwight? Di mana Dwight? - Delapan. 473 00:30:51,384 --> 00:30:54,246 - Dwight? Dwight? - Kemungkinan kurang dari 0,0000% 474 00:30:54,271 --> 00:30:56,331 ada kehidupan di luar angkasa di seluruh alam semesta. 475 00:30:56,356 --> 00:30:57,774 - Dwight! - Itu fakta ilmiah. 476 00:30:57,799 --> 00:30:59,751 Selain serangga luar angkasa dan cacing mikroskopis. 477 00:30:59,776 --> 00:31:01,445 - Aku sangat tidak setuju. - Aku juga. 478 00:31:01,470 --> 00:31:03,714 - Itu bukan fakta ilmiah. - Itu bahkan bukan angka. 479 00:31:03,739 --> 00:31:05,315 - Berikan acarnya, tolong. - Bagaimana chilinya? 480 00:31:05,340 --> 00:31:07,025 - Enak setelah ditambah saus pedasnya. - Terima kasih. 481 00:31:07,050 --> 00:31:08,385 - Kembang api? - Pertimbangkan konstan 482 00:31:08,410 --> 00:31:10,053 ruang yang tak terbatas dan waktu yang tak terukur. 483 00:31:10,078 --> 00:31:12,347 Peluangnya meningkat dengan faktor tak terhingga. 484 00:31:12,372 --> 00:31:14,416 - Di mana kau mendapatkannya? - Dari mesin kantin. 485 00:31:14,541 --> 00:31:16,627 - Di mana mesin kantin itu? - Mesin kantin? 486 00:31:17,628 --> 00:31:20,005 Apa kau bisa melihat jelas dengan kacamata di wajahmu? 487 00:31:20,547 --> 00:31:21,924 Oh. 488 00:31:22,049 --> 00:31:24,318 Ya Tuhan. Apa yang 489 00:31:24,343 --> 00:31:25,719 Apa yang terjadi pada wajahmu? 490 00:31:25,744 --> 00:31:27,112 - Tidak apa-apa. - Siapa yang memukulmu? 491 00:31:27,137 --> 00:31:28,430 Tidak ada. 492 00:31:28,630 --> 00:31:30,840 Ini cat wajah, untuk menghayati karakterku. 493 00:31:30,865 --> 00:31:33,349 Bagaimana dia mendapatkan mata bengkak? 494 00:31:33,519 --> 00:31:34,603 Dalam cerita. 495 00:31:34,628 --> 00:31:35,963 Dia tidak begitu dalam cerita. 496 00:31:36,188 --> 00:31:38,123 - Hanya penghayatan cerita. - Baiklah. 497 00:31:38,148 --> 00:31:40,393 - Seharusnya begitu. - Penghayatan cerita. Baik. 498 00:31:40,418 --> 00:31:41,919 Yayasan Larkings mengklaim hak permanen, 499 00:31:41,944 --> 00:31:43,420 - tak terbantahkan. - Itu benar. 500 00:31:43,445 --> 00:31:44,696 - Itu milik kami. Kami memiliki mereka. - Hak kepemilikan 501 00:31:44,721 --> 00:31:46,491 pada semua paten atau penemuan yang berasal 502 00:31:46,516 --> 00:31:48,017 dari setiap pengajuan, tanpa kecuali. 503 00:31:48,042 --> 00:31:49,765 Tidak untuk remaja. Baca keterangan detailnya. 504 00:31:49,790 --> 00:31:51,375 Semua proyek adalah milik Negara. 505 00:31:53,106 --> 00:31:56,985 Aku menyebutnya "Orbit Tiga Kali dan Kembali tanpa Terbakar di Atmosfer." 506 00:32:06,197 --> 00:32:08,282 Kenapa kau duduk sendirian? 507 00:32:08,679 --> 00:32:10,514 - Kau. - Ya? 508 00:32:11,473 --> 00:32:13,225 Apa kau seorang pemalu? 509 00:32:13,767 --> 00:32:15,269 Aku berkembang lambat. 510 00:32:15,394 --> 00:32:17,062 Itu yang dikatakan oleh orangtuaku. 511 00:32:17,312 --> 00:32:20,065 - Apa kau merasa terintimidasi oleh kami? - Tidak. 512 00:32:20,237 --> 00:32:22,281 Mari kita lakukan tes kepribadian. Siapa namamu? 513 00:32:22,359 --> 00:32:23,944 Woodrow L. Steenbeck. 514 00:32:23,969 --> 00:32:25,410 - Begitu. - Apa arti "L"- nya? 515 00:32:25,435 --> 00:32:27,437 - Lindbergh. - Semua orang lihat Woodrow. 516 00:32:32,077 --> 00:32:34,955 Aku setuju. Pemalu tapi tidak terintimidasi. 517 00:32:34,980 --> 00:32:36,440 Kemarilah, Woodrow. 518 00:32:49,549 --> 00:32:51,697 - Kau dipanggil Braniac? - Ya, Braniac. 519 00:32:51,722 --> 00:32:53,365 Sudah jelas tanpa perlu dikatakan, 'kan? 520 00:32:53,390 --> 00:32:55,684 Semua orang tahu kita sangat cerdas. 521 00:32:55,809 --> 00:32:58,103 Itu benar. Ibuku membuatnya untukku. 522 00:32:58,228 --> 00:33:00,664 Katanya lucu, sesuai dengan rasa humornya, 523 00:33:00,689 --> 00:33:02,791 tapi tidak selucu dulu saat pertama kali. 524 00:33:02,816 --> 00:33:04,318 Benarkah? Kenapa? 525 00:33:04,443 --> 00:33:07,070 Karena dia masih hidup saat itu. Sekarang dia sudah meninggal. 526 00:33:07,863 --> 00:33:09,198 - Oh. - Ha-ha. 527 00:33:12,201 --> 00:33:13,410 Seperti apa dia? 528 00:33:14,536 --> 00:33:15,913 Ibuku? 529 00:33:16,705 --> 00:33:18,457 Dia 530 00:33:23,629 --> 00:33:24,922 Seperti ini. 531 00:33:33,472 --> 00:33:34,890 Kapan dia meninggal? 532 00:33:37,601 --> 00:33:40,729 Secara resmi pagi ini, tapi aku tahu sebelum itu. 533 00:33:41,620 --> 00:33:42,621 Hei. 534 00:33:43,398 --> 00:33:44,775 Apa yang kau lakukan di sana? 535 00:33:44,800 --> 00:33:46,677 Hanya menikmati udara gurun. 536 00:33:47,444 --> 00:33:49,446 - Mau bertaruh? - Bertaruh apa? 537 00:33:49,717 --> 00:33:51,135 Melompat dari atap rumah ini. 538 00:33:51,198 --> 00:33:53,992 - Itu eksperimen. - Tidak. 539 00:34:00,332 --> 00:34:02,084 Aku suka gravitasi. 540 00:34:02,109 --> 00:34:04,904 Mungkin hukum fisika favoritku saat ini. 541 00:34:07,005 --> 00:34:08,924 Pemain panggung, 542 00:34:09,299 --> 00:34:11,969 sebuah suku pengembara dan pengacau. 543 00:34:12,553 --> 00:34:15,504 Mereka menjalani kehidupan yang tidak konvensional, terkadang berbahaya, 544 00:34:15,529 --> 00:34:18,575 yang memberi makan dan mengangkat aspirasi artistik mereka 545 00:34:18,600 --> 00:34:20,726 dan menerangi kondisi manusia. 546 00:34:20,853 --> 00:34:22,813 Selanjutnya, sepuluh minggu kemudian, 547 00:34:22,938 --> 00:34:25,732 malam sebelum pratinjau publik pertama Asteroid City. 548 00:34:25,858 --> 00:34:28,518 Ruang keluarga di atas pesawat Apache Plainsliner 549 00:34:28,543 --> 00:34:30,504 menuju pantai California. 550 00:34:30,529 --> 00:34:32,614 Pintunya terbuka. 551 00:34:34,908 --> 00:34:36,702 Schubert bilang kau harus kembali. 552 00:34:37,886 --> 00:34:39,971 Kalau aku begitu penting, kenapa dia tidak datang sendiri? 553 00:34:39,996 --> 00:34:42,073 Mungkin terlalu sibuk. Terlalu sibuk untuk mengejarmu. 554 00:34:42,098 --> 00:34:43,558 Mereka mengirimku. Kau tahu siapa aku? 555 00:34:43,583 --> 00:34:45,168 Kurasa iya. Pengganti. 556 00:34:45,193 --> 00:34:47,770 Pengganti. Benar. Izinkan aku 557 00:34:49,922 --> 00:34:51,861 Dia bilang, kalau kau menangis, aku harus membacakan ini padamu. 558 00:34:51,967 --> 00:34:53,260 Bukan itu. Yang ini. 559 00:34:53,285 --> 00:34:54,994 Kalau kau marah sekali, aku membacakan yang ini padamu. 560 00:34:55,219 --> 00:34:56,263 Berikan keduanya. 561 00:34:56,388 --> 00:34:57,948 Bukan itu yang dia bilang. Dia bilang, kalau 562 00:34:57,973 --> 00:34:59,224 Berikan keduanya. 563 00:35:05,748 --> 00:35:07,541 "Katakan padanya dia menjengkelkan dan sombong" 564 00:35:07,566 --> 00:35:09,126 "tapi tidak ada alasan baginya untuk begitu." 565 00:35:09,151 --> 00:35:10,611 "Jika dia menjawab dengan sombong, jawab dengan sombong juga." 566 00:35:10,636 --> 00:35:11,920 "Katakan padanya dia seorang ODGJ" 567 00:35:11,945 --> 00:35:13,197 "dan seorang yang gagal." 568 00:35:13,222 --> 00:35:14,640 Itu yang kedua. 569 00:35:17,659 --> 00:35:19,961 "Katakan bahwa dia bergantung pada kecantikannya seperti orang pincang." 570 00:35:19,986 --> 00:35:21,196 "Itu kelemahannya yang paling dalam." 571 00:35:21,221 --> 00:35:22,389 "Katakan padanya dia memiliki potensi" 572 00:35:22,414 --> 00:35:23,724 "untuk ketenaran besar, tapi aku katakan" 573 00:35:23,749 --> 00:35:25,959 "dengan kepastian mutlak bahwa dia tidak akan pernah mencapainya." 574 00:35:27,085 --> 00:35:28,253 Ada yang lain? 575 00:35:30,797 --> 00:35:33,459 Ya. Dia bilang, kalau kau tenang dan terkendali, 576 00:35:33,484 --> 00:35:34,902 yang kupikir sepertinya kau begitu, 577 00:35:34,927 --> 00:35:37,004 berarti kau mungkin sungguh tidak ingin kembali 578 00:35:37,029 --> 00:35:38,238 dan aku harus memberikan ini padamu. 579 00:35:38,263 --> 00:35:39,973 - Bacakan. - Bukan itu yang dia bilang. 580 00:35:40,098 --> 00:35:42,142 Dia bilang ini pribadi. Hanya kalian berdua. 581 00:35:42,167 --> 00:35:44,128 Dia bilang 582 00:35:50,692 --> 00:35:52,503 "Kepada Kim, maaf aku berteriak" 583 00:35:52,528 --> 00:35:54,588 "dan menyebutmu anak manja dan seorang tak berbakat" 584 00:35:54,613 --> 00:35:56,532 "dan mematahkan kacamatamu dan melemparnya keluar jendela." 585 00:35:56,692 --> 00:35:58,258 "Mengingat bahwa aku selalu menganggapmu" 586 00:35:58,283 --> 00:35:59,927 "sebagai aktris hidup yang sangat berbakat" 587 00:35:59,952 --> 00:36:01,970 "dan seorang yang cerdas dan berwatak," 588 00:36:01,995 --> 00:36:03,372 "pernyataan dan tindakan ini" 589 00:36:03,397 --> 00:36:05,724 "tidak mencerminkan perasaanku sebenarnya." 590 00:36:05,749 --> 00:36:07,484 "Ya, mungkin aku ular manipulatif," 591 00:36:07,509 --> 00:36:09,394 "seperti yang kau sebutkan di belakangku" 592 00:36:09,419 --> 00:36:11,980 "Aku tahu itu, tapi aku mencintaimu seperti saudari," 593 00:36:12,005 --> 00:36:14,233 "kecuali satu kali di kamar mandi hari kita bertemu," 594 00:36:14,258 --> 00:36:16,385 "yang tidak pernah terulang, seperti yang kita tahu." 595 00:36:22,349 --> 00:36:23,552 "Aku tidak bermaksud menyakitimu" 596 00:36:23,577 --> 00:36:25,746 "atau menghinamu atau menyakiti perasaanmu dengan cara apapun," 597 00:36:25,931 --> 00:36:28,517 "hanya untuk mencoba dengan beberapa alat yang aku miliki" 598 00:36:28,542 --> 00:36:31,044 "untuk melakukan pekerjaanku, yaitu membuatnya berhasil." 599 00:36:31,316 --> 00:36:32,693 "Maafkan aku." 600 00:36:32,718 --> 00:36:34,428 "Kami akan membuka besok malam, dengan atau tanpa kehadiranmu." 601 00:36:34,987 --> 00:36:36,947 "Tanpa kehadiranmu, seluruh perusahaan" 602 00:36:36,972 --> 00:36:39,391 "akan menderita bencana dan malapetaka tragis," 603 00:36:39,616 --> 00:36:42,661 "begitu juga seorang jenius yang brilian dan rapuh bernama Conrad Earp." 604 00:36:43,262 --> 00:36:45,848 "Dengan kehadiranmu, kau akan merasakan keberhasilan kariermu," 605 00:36:45,873 --> 00:36:48,166 "yang sama sekali tidak penting." 606 00:36:48,500 --> 00:36:51,712 "Yang penting adalah setiap detik di atas panggung" 607 00:36:51,837 --> 00:36:53,338 "dan persahabatan kita." 608 00:36:53,630 --> 00:36:57,467 "Pelayanmu, sutradaramu, dan jika aku boleh, mentor setiamu," 609 00:36:57,593 --> 00:36:58,969 "Schubert Green." 610 00:37:05,851 --> 00:37:07,603 Siapa namamu, pengganti? 611 00:37:09,319 --> 00:37:12,399 Mereka melanjutkan perjalanan hingga ke Ohio, 612 00:37:12,683 --> 00:37:15,017 kemudian turun dan menaiki penerbangan pulang 613 00:37:15,050 --> 00:37:17,969 tiba dua jam sebelum panggung dibuka. 614 00:37:18,103 --> 00:37:22,607 Pengganti yang berbakat langsung menggantikan Woodrow asli. 615 00:37:24,804 --> 00:37:27,181 Aku sangat meragukan Silly Putty milik putrimu 616 00:37:27,206 --> 00:37:28,849 menyerupai sesuatu dari luar angkasa. 617 00:37:28,874 --> 00:37:30,709 - Itu bukan Silly Putty. - Maaf, tapi aku ragu. 618 00:37:30,734 --> 00:37:32,210 Namanya S'morestozium. 619 00:37:32,336 --> 00:37:33,729 - Ini enak. - Terima kasih. 620 00:37:33,754 --> 00:37:35,022 Ini semua hasil mesin. 621 00:37:35,047 --> 00:37:37,399 Apa yang kau tahu tentang astrogeologi, 622 00:37:37,424 --> 00:37:38,984 J.J, apapun itu singkatannya. 623 00:37:39,009 --> 00:37:40,218 Aku hanya menjaga kerjaannya. 624 00:37:40,243 --> 00:37:41,784 Tesis Shelly didukung oleh 625 00:37:41,809 --> 00:37:43,327 Bukti yang lemah dan usang. 626 00:37:43,367 --> 00:37:45,193 - Maaf? - Menurutku tidak begitu. 627 00:37:45,218 --> 00:37:46,958 Aku suka Silly Putty atau S'morestozium. 628 00:37:46,983 --> 00:37:48,114 Aku hanya mengutip dia. 629 00:37:48,139 --> 00:37:50,913 Proyek anakmu bisa saja membunuh kita semua hari ini. 630 00:37:50,938 --> 00:37:52,564 Kata keluarga yang membawa 631 00:37:52,589 --> 00:37:53,999 - laser kematian elektromagnetik. - Itu senjata. 632 00:37:54,024 --> 00:37:56,168 - Tentu saja mematikan. - Jadi kau mengaku. 633 00:37:56,193 --> 00:37:58,003 Belum lagi bendera milik Brainiac. 634 00:37:58,028 --> 00:37:59,755 Dia mencoba memprovokasi Perang Dunia III atau apa? 635 00:37:59,780 --> 00:38:01,503 Sabuk jet propulsi sangat aman. 636 00:38:01,528 --> 00:38:03,393 Aku akan membiarkan anak laki-laki mengoperasikannya. 637 00:38:03,418 --> 00:38:05,361 Bahkan, aku melakukannya, sepupu Ricky, Chip, 638 00:38:05,386 --> 00:38:07,555 Dan dia pecahkan rekor penerbangan solo. 639 00:38:08,580 --> 00:38:09,831 Mereka aneh, 'kan? 640 00:38:09,856 --> 00:38:11,733 Anak-anakmu, dibandingkan dengan orang normal. 641 00:38:12,084 --> 00:38:13,252 - Ya. - Benar. 642 00:38:13,277 --> 00:38:14,862 - Itu benar. - Ya. 643 00:38:16,171 --> 00:38:17,397 Setelah itu, orang kedua 644 00:38:17,422 --> 00:38:19,358 Mengatakan nama pertama, lalu tambahkan nama lain. 645 00:38:19,383 --> 00:38:21,193 Orang ketiga menyebut keduanya dengan nama baru. 646 00:38:21,218 --> 00:38:23,403 Dan begitu seterusnya dalam lingkaran. 647 00:38:23,428 --> 00:38:24,497 Ini permainan ingatan. Paham? 648 00:38:24,522 --> 00:38:25,823 Aku mulai. Cleopatra. 649 00:38:25,848 --> 00:38:27,835 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose. 650 00:38:27,860 --> 00:38:28,905 - Seperti itu? - Tepat. 651 00:38:28,930 --> 00:38:30,133 - Oke. - Paham. 652 00:38:30,158 --> 00:38:32,452 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, 653 00:38:32,729 --> 00:38:34,857 Antonie van Leeuwenhoek. 654 00:38:35,065 --> 00:38:36,708 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, 655 00:38:36,733 --> 00:38:39,862 Antonie van Leeuwenhoek, Paracelsus. 656 00:38:40,237 --> 00:38:41,880 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, 657 00:38:41,905 --> 00:38:45,200 Antonie van Leeuwenhoek, Paracelsus, Kurt Gรถdel. 658 00:38:45,225 --> 00:38:46,368 Penemu Lingkaran Wina. 659 00:38:46,393 --> 00:38:47,812 - Logikawan asal Austria. - Benar. 660 00:38:49,413 --> 00:38:50,998 Cleopatra, 661 00:38:51,123 --> 00:38:53,000 Jagadish Chandra Bose, 662 00:38:53,125 --> 00:38:54,960 Antonie van Leeuwenhoek, 663 00:38:55,085 --> 00:38:56,378 Paracelsus, 664 00:38:57,087 --> 00:38:58,589 Kurt Gรถdel, 665 00:38:59,089 --> 00:39:00,674 - William Bragg. - Yang mana? 666 00:39:00,757 --> 00:39:02,342 - Ada dua. - William Henry Bragg. 667 00:39:02,426 --> 00:39:03,844 - Aku lebih suka yang putra. - Yang ayah lebih baik. 668 00:39:03,927 --> 00:39:06,805 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, 669 00:39:06,930 --> 00:39:08,640 - Antonie van - Leeuwenhoek. 670 00:39:09,099 --> 00:39:11,310 Paracelsus, Kurt Gรถdel, 671 00:39:11,435 --> 00:39:12,686 William Henry Bragg. 672 00:39:13,478 --> 00:39:14,771 - Dan yang baru. - Lord Kelvin. 673 00:39:15,480 --> 00:39:17,082 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, 674 00:39:17,107 --> 00:39:19,293 Antonie van Leeuwenhoek, Paracelsus, Kurt Gรถdel, 675 00:39:19,318 --> 00:39:21,278 William Henry Bragg, Lord Kelvin 676 00:39:22,154 --> 00:39:24,028 Midge Campbell. Boleh kusebut dia? 677 00:39:24,072 --> 00:39:26,363 Selama dia nyata, sebut saja siapa pun yang kau suka. 678 00:39:26,388 --> 00:39:27,885 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose 679 00:39:27,910 --> 00:39:29,302 - Termasuk ibuku. - Dia panutan ku. 680 00:39:29,327 --> 00:39:31,788 Giliranku. Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek, 681 00:39:31,813 --> 00:39:34,324 Paracelsus, Kurt Gรถdel, William Bragg, sang ayah, 682 00:39:34,349 --> 00:39:36,268 Lord Kelvin, fisikawan matematika, 683 00:39:36,293 --> 00:39:37,836 Midge Campbell, ibumu, 684 00:39:37,961 --> 00:39:40,255 Konstantin Tsiolkovsky, ilmuwan roket. 685 00:39:40,280 --> 00:39:42,234 Aku tidak tahu apakah permainan ini cocok untuk kita. 686 00:39:42,607 --> 00:39:45,235 Maksudku untuk Braniac. Kurasa ini akan berlangsung selamanya. 687 00:39:45,260 --> 00:39:46,345 Aku tidak keberatan. 688 00:39:46,370 --> 00:39:49,205 Di sekolahku, takkan ada yang mau bermain permainan ini denganku. 689 00:39:49,389 --> 00:39:50,766 Selain itu, nama-namanya terlalu mudah. 690 00:39:50,791 --> 00:39:52,750 Aku tahu selanjutnya adalah Diophantus. 691 00:39:52,775 --> 00:39:54,235 Tunggu giliranmu untuk mengatakannya. 692 00:39:54,260 --> 00:39:55,821 Coba sebut secara mundur, Braniac. 693 00:39:56,211 --> 00:39:57,546 Katakan yang baru dulu. 694 00:39:59,879 --> 00:40:01,338 Hojo Tokiyuki, 695 00:40:02,206 --> 00:40:03,566 Konstantin Tsiolkovsky, 696 00:40:04,154 --> 00:40:06,031 Midge Campbell, Lord Kelvin, 697 00:40:06,281 --> 00:40:08,367 William Henry Bragg, Kurt Gรถdel, 698 00:40:08,951 --> 00:40:11,036 Paracelsus, Antonie van Leeuwenhoek, 699 00:40:11,161 --> 00:40:12,788 Jagadish Chandra Bose 700 00:40:15,040 --> 00:40:16,124 Cleopatra. 701 00:40:30,556 --> 00:40:32,432 Matikan rokok itu, Dwight. 702 00:40:33,680 --> 00:40:34,680 Tunggu. 703 00:40:34,702 --> 00:40:37,313 Kalian ini harus malu pada diri kalian sendiri. Paham? 704 00:40:37,521 --> 00:40:39,139 Ya, Bu, tapi kami tidak memberikannya kepadanya. 705 00:40:39,164 --> 00:40:40,165 - Kau tidak? - Rokok itu. 706 00:40:40,190 --> 00:40:41,233 Dia pasti mendapatkannya sendiri 707 00:40:41,258 --> 00:40:43,177 - Dwight! - dari mesin rokok. 708 00:40:47,197 --> 00:40:48,657 Aku hampir percaya padamu. 709 00:40:48,782 --> 00:40:49,992 Ayo pergi. 710 00:40:52,780 --> 00:40:54,532 - Sampai jumpa, Dwight. - Sampai jumpa, Dwight. 711 00:41:13,182 --> 00:41:14,850 Apakah aku pernah ada di sana? 712 00:41:16,059 --> 00:41:17,561 Apakah aku pernah ada di sana? 713 00:41:18,896 --> 00:41:21,148 Apakah aku pernah ada di sana? 714 00:41:26,236 --> 00:41:27,738 Aku menghafal dialogku. 715 00:41:27,946 --> 00:41:29,198 Ya. 716 00:41:33,660 --> 00:41:34,953 Disetujui. 717 00:41:43,837 --> 00:41:48,509 Saat aku berjalan di jalan Laredo 718 00:41:48,675 --> 00:41:53,013 Saat aku berjalan di Laredo satu hari 719 00:41:53,138 --> 00:41:55,177 Aku melihat seorang koboi muda 720 00:41:55,202 --> 00:41:56,817 Aku melakukan adegan telanjang. Kau mau lihat? 721 00:41:59,811 --> 00:42:02,255 - Hah? Apa aku bilang ya? - Kau tidak mengatakan apa-apa. 722 00:42:02,481 --> 00:42:04,641 Maksudku ya. Mulutku tidak berbicara. 723 00:42:04,666 --> 00:42:05,751 Ini monolog. 724 00:42:05,776 --> 00:42:07,653 Berpura-puralah dimulai ketika aku keluar dari kamar mandi. 725 00:42:07,778 --> 00:42:09,863 Bahwa kau seorang koboi 726 00:42:09,988 --> 00:42:11,740 Kata-kata itu dikatakannya 727 00:42:11,865 --> 00:42:14,826 Saat aku berjalan dengan berani 728 00:42:14,952 --> 00:42:19,498 Duduklah di sampingku dan dengarlah cerita sedihku 729 00:42:19,623 --> 00:42:24,211 Aku ditembak di dada dan aku tahu aku harus mati... 730 00:42:26,880 --> 00:42:28,690 Ketika pertama kali kau memilihku dari bagian sekretaris, 731 00:42:28,715 --> 00:42:31,093 Aku punya $111 di rekening bankku. 732 00:42:31,191 --> 00:42:34,571 Aku tinggal sendiri dengan seekor kucing dan burung beo di apartemen lusuh kecil. 733 00:42:34,596 --> 00:42:38,058 Aku menjual DeSoto untuk meminjamkan uang muka untuk cincin pertunanganku. 734 00:42:38,183 --> 00:42:39,393 Itu musim semi. 735 00:42:39,518 --> 00:42:40,853 Aku tidak kecewa. 736 00:42:41,186 --> 00:42:42,604 Aku tahu kau pria yang baik. 737 00:42:43,272 --> 00:42:44,606 Aku tidak menyesal. 738 00:42:44,731 --> 00:42:46,149 Aku tidak pernah menipumu. 739 00:42:46,942 --> 00:42:49,152 Ingatlah aku sebagai bayangan di cermin belakang. 740 00:42:49,444 --> 00:42:51,029 Apakah aku pernah ada di sana? 741 00:42:51,154 --> 00:42:52,781 Apakah kau benar-benar melihatku? 742 00:42:54,908 --> 00:42:56,952 Aku bahkan tidak bisa melihat diriku sendiri lagi. 743 00:42:59,329 --> 00:43:00,497 Tapi di sinilah aku. 744 00:43:05,169 --> 00:43:06,461 Mari bercerai. 745 00:43:11,135 --> 00:43:12,512 Akan kulakukan dengan lebih baik. 746 00:43:12,537 --> 00:43:15,003 Adegan dipotong ke belakang kakiku ketika handuk itu jatuh. 747 00:43:16,588 --> 00:43:18,798 Terkadang mereka menggunakan pengganti aksi. 748 00:43:19,099 --> 00:43:20,475 Terkadang. 749 00:43:21,059 --> 00:43:23,020 Aku tidak tahu apakah aku suka jenggot. 750 00:43:23,145 --> 00:43:24,396 Oh. 751 00:43:24,521 --> 00:43:25,939 Bisakah aku mengambil foto lain? 752 00:43:26,190 --> 00:43:27,608 Tidak untuk dipublikasikan. 753 00:43:28,817 --> 00:43:30,277 Kukira kau tidak pernah meminta izin. 754 00:43:34,615 --> 00:43:35,991 Jangan bergerak. 755 00:43:44,917 --> 00:43:46,810 Aku lebih suka memainkan peran korban kekerasan, tragis, dan alkoholik, 756 00:43:46,835 --> 00:43:48,997 dan suatu hari nanti, aku mungkin ditemukan tewas 757 00:43:49,022 --> 00:43:50,915 di dalam bak mandi yang penuh, dengan botol kosong 758 00:43:50,940 --> 00:43:53,151 pil tidur yang tumpah di seluruh lantai, 759 00:43:53,808 --> 00:43:57,603 Yang menyedihkan adalah aku sebenarnya seorang komedian berbakat. 760 00:43:57,971 --> 00:43:59,890 - Itu benar. - Apa kau sudah menikah? 761 00:44:00,015 --> 00:44:02,601 Aku duda, tapi jangan bilang anak-anakku. 762 00:44:02,726 --> 00:44:04,411 - Kenapa tidak? - Aku 763 00:44:04,436 --> 00:44:06,399 - Aku juga tak berniat melakukannya. - Baiklah. Oke. 764 00:44:06,424 --> 00:44:08,315 - Ya. - Aku turut berduka. 765 00:44:08,398 --> 00:44:10,484 Terima kasih. Mereka tahu, sebenarnya, 766 00:44:10,624 --> 00:44:11,728 tapi hanya sedikit. 767 00:44:20,835 --> 00:44:24,117 Apa yang kau dapat dari mesin ini, Pak? 768 00:44:24,142 --> 00:44:27,084 Tentu. Saya mengerti. Mesin ini menjual tanah. 769 00:44:27,167 --> 00:44:29,019 - Tanah, kau bilang? - Ya, benar. 770 00:44:29,044 --> 00:44:30,771 Properti berada tepat di luar hotel ini. 771 00:44:30,796 --> 00:44:32,231 Dari mesin minuman ringan ini? 772 00:44:32,256 --> 00:44:33,382 Ya, benar. 773 00:44:35,785 --> 00:44:37,694 Sekarang, aku tidak berpikir kau berbohong, 774 00:44:37,719 --> 00:44:39,947 tapi itu terdengar seperti semacam tipu muslihat. 775 00:44:39,972 --> 00:44:41,877 Tentu. Saya mengerti. Bukan tipu muslihat. 776 00:44:41,902 --> 00:44:44,868 Kau masukkan uang, kau menerima akta notaris untuk tanah itu. 777 00:44:44,893 --> 00:44:46,395 Berapa luasannya? 778 00:44:46,661 --> 00:44:48,024 Dengan $10 koin kuartal, 779 00:44:48,209 --> 00:44:49,877 sekitar setengah lapangan tenis. 780 00:44:57,364 --> 00:44:58,949 Masukkan ramuan ke dalamnya. 781 00:45:00,284 --> 00:45:02,536 Friskity, triskity, briskity, boo. 782 00:45:02,796 --> 00:45:05,131 Knickerty, knockerty, tockerty, too. 783 00:45:07,207 --> 00:45:11,712 Dan dengan mantra ini, Ibu kembali hidup! 784 00:45:12,504 --> 00:45:14,381 Tuhan tolong selamatkan tulang-tulang ini. 785 00:45:21,591 --> 00:45:23,218 Apa yang ada di dalam Tupperware? 786 00:45:23,348 --> 00:45:25,267 Kereta barang, kereta barang 787 00:45:25,350 --> 00:45:27,102 Berjalan sangat cepat 788 00:45:28,103 --> 00:45:29,630 Akhirnya dia memberitahumu. 789 00:45:31,315 --> 00:45:33,942 Aku tidak tahu kereta apa yang dia tumpangi 790 00:45:34,067 --> 00:45:37,696 Tidak bisakah kau memberitahuku kemana dia pergi 791 00:45:41,742 --> 00:45:43,243 Siapa pria tua ini? 792 00:45:43,452 --> 00:45:44,912 Kurasa itu Kakek. 793 00:45:45,204 --> 00:45:46,705 Kalian tidak mengingatku. 794 00:45:46,830 --> 00:45:48,498 Aku mengingat baumu. 795 00:45:56,715 --> 00:46:00,302 Kita takkan meninggalkan putriku di motel di tengah gurun, 796 00:46:00,327 --> 00:46:02,346 terkubur di sebelah pancuran umum. 797 00:46:04,168 --> 00:46:05,461 Kau merusak pemakaman! 798 00:46:05,486 --> 00:46:06,742 Dia membuatnya pergi ke neraka! 799 00:46:06,767 --> 00:46:09,436 Jika kau menyiksa kami, kami akan mengorbankanmu. 800 00:46:10,395 --> 00:46:11,730 Aku mengerti. 801 00:46:11,816 --> 00:46:14,444 Terima kasih atas penjelasanmu. 802 00:46:15,425 --> 00:46:17,969 Begini saja, mari biarkan dia 803 00:46:17,994 --> 00:46:19,678 sendirian di tanah sampai besok pagi. 804 00:46:19,703 --> 00:46:23,148 Lalu kita keluarkan dari Tupperware-nya, membawanya bersama kita dalam Cadillac 805 00:46:23,534 --> 00:46:25,587 dan menguburkannya lagi akhir pekan ini di halaman belakang 806 00:46:25,612 --> 00:46:27,153 sebelah lubang ketujuh di Rancho Palms, 807 00:46:27,178 --> 00:46:29,097 di dekat aku tinggal di sebuah rumah indah dengan kolam renang. 808 00:46:29,122 --> 00:46:30,207 Setuju? 809 00:46:30,303 --> 00:46:31,429 - Ya. - Baiklah. 810 00:46:33,634 --> 00:46:35,797 Semoga seekor serigala tidak menggali dia sebelumnya. 811 00:46:35,822 --> 00:46:37,720 Tidak ada yang bisa kita lakukan. 812 00:46:39,111 --> 00:46:40,738 Wah. Lihat itu. 813 00:46:56,933 --> 00:46:58,726 Malam ini, kalian akan mendapat pengalaman yang luar biasa. 814 00:46:58,792 --> 00:47:02,337 Aku tak tahu berapa banyak dari kalian yang pernah melihat elips astronomi sebelumnya. 815 00:47:02,362 --> 00:47:04,322 Tapi, yang pernah bisa angkat tangan? 816 00:47:05,826 --> 00:47:07,119 Tidak ada? 817 00:47:07,452 --> 00:47:09,121 Wow. Baiklah. 818 00:47:09,601 --> 00:47:13,450 Yang akan kalian lihat adalah titik-titik yang sangat sederhana 819 00:47:13,475 --> 00:47:16,019 tiga titik cahaya di dalam kotak refraktor kalian, 820 00:47:16,103 --> 00:47:18,330 yang mungkin tidak terdengar menarik pada awalnya, 821 00:47:18,355 --> 00:47:21,191 sampai kalian berpikir bagaimana titik-titik itu berhasil mentransmisikan diri mereka 822 00:47:21,216 --> 00:47:25,470 melintasi seribu miliar mil luar angkasa ke dalam selembar kartu hitam kecil itu. 823 00:47:26,332 --> 00:47:28,000 Dua kali setiap 57 tahun, 824 00:47:28,073 --> 00:47:29,825 ketika Bumi, matahari, bulan, 825 00:47:29,850 --> 00:47:31,577 dan bidang galaktik Bima Sakti 826 00:47:31,602 --> 00:47:34,454 semua bergabung dalam sudut ketertarikan orbit yang sama, 827 00:47:34,479 --> 00:47:37,916 energi sinar dari tiga sistem bintang tetangga 828 00:47:37,941 --> 00:47:39,626 menghasilkan transit eliptik sejajar, 829 00:47:39,651 --> 00:47:41,545 sehingga hampir membuktikan 830 00:47:41,570 --> 00:47:43,878 hipotesis kencan di alam semesta. 831 00:47:44,183 --> 00:47:46,602 Kendalanya adalah matematika tidak cocok. 832 00:47:46,883 --> 00:47:48,552 Tapi mungkin salah satu dari kalian suatu hari nanti 833 00:47:48,577 --> 00:47:50,662 akan menjadi jenius yang memecahkan masalah itu. 834 00:47:50,996 --> 00:47:53,332 Peristiwa ini akan dimulai dalam 30 detik. 835 00:47:53,916 --> 00:47:56,268 Ingat, jika kalian melihat langsung pada elips ini 836 00:47:56,293 --> 00:47:57,744 daripada melalui kotak refraktor kalian, 837 00:47:57,769 --> 00:47:59,438 kalian tidak hanya tidak akan melihat efeknya sebenarnya 838 00:47:59,463 --> 00:48:00,964 tapi juga akan membakar titik-titik itu 839 00:48:00,989 --> 00:48:02,783 langsung ke retina kalian, mungkin secara permanen. 840 00:48:02,976 --> 00:48:05,287 Aku tahu itu fakta, karena mereka masih terbakar di retina milikku 841 00:48:05,312 --> 00:48:07,305 sejak aku berusia 11 tahun. 842 00:48:07,387 --> 00:48:09,765 Itu saat aku menyadari aku ingin menjadi seorang astronom, 843 00:48:09,890 --> 00:48:11,016 yang merupakan cerita lain. 844 00:48:11,141 --> 00:48:12,142 Ini dia. 845 00:48:38,961 --> 00:48:40,045 Itu dia. 846 00:48:40,170 --> 00:48:42,130 Wah! 847 00:48:42,422 --> 00:48:45,384 Warna-warna ini begitu mengagumkan, 'kan? 848 00:48:45,610 --> 00:48:47,861 Sangat menarik. Apakah semua orang melihatnya? 849 00:48:47,886 --> 00:48:50,204 Aku tidak. Aku hanya melihat sebuah stapler. 850 00:48:54,452 --> 00:48:56,120 Wah! Itu berhasil. 851 00:48:57,187 --> 00:48:58,689 Apa kau Shelly? 852 00:48:58,957 --> 00:48:59,999 Ya. 853 00:49:00,024 --> 00:49:01,817 Aku adalah idolamu. Pangkatmu apa? 854 00:49:02,568 --> 00:49:03,861 Sekretaris komando. 855 00:49:04,403 --> 00:49:05,904 Dulu aku juga anggota Cookie Trooper. 856 00:49:06,029 --> 00:49:07,447 Benarkah? Wow. 857 00:49:07,573 --> 00:49:09,533 Apa yang mereka katakan di Pasukan 75? 858 00:49:13,745 --> 00:49:15,080 Hah? 859 00:51:57,242 --> 00:52:00,454 Makhluk asing mencuri asteroid itu. 860 00:52:15,177 --> 00:52:18,947 Schubert Green, lahir dengan nama Shylock Grzworvszowski. 861 00:52:18,972 --> 00:52:20,699 Sutradara, imigran. 862 00:52:20,724 --> 00:52:24,645 Dikenal karena energinya yang tak terbatas, kegembiraannya yang rakus 863 00:52:24,911 --> 00:52:27,164 Seorang aktris terkenal mendeskripsikannya secara seksual 864 00:52:27,189 --> 00:52:29,958 sebagai binatang, khususnya kelinci, 865 00:52:29,983 --> 00:52:32,819 dan hubungan yang panjang, dalam, dan intim 866 00:52:33,731 --> 00:52:34,982 dengan kesuksesan. 867 00:52:35,739 --> 00:52:37,533 Bagaimana menurutmu, Lunky? 868 00:52:37,658 --> 00:52:38,700 Bagus. 869 00:52:44,706 --> 00:52:46,792 Aku takkan bertanya apa yang sedang terjadi di sini. 870 00:52:46,971 --> 00:52:50,273 Istrinya Polly meninggalkannya untuk seorang pemain bisbol kedua bintang 871 00:52:50,298 --> 00:52:52,216 pada minggu pertama latihan. 872 00:52:53,048 --> 00:52:54,633 Tempat tinggalku. 873 00:52:54,758 --> 00:52:56,635 Oh, Rose 874 00:52:56,760 --> 00:52:58,929 Rose Marieku 875 00:52:59,022 --> 00:53:00,232 Tanda tangani ini. 876 00:53:00,347 --> 00:53:01,557 Oh, tidak. 877 00:53:04,268 --> 00:53:06,520 Ini rapor Clark. 878 00:53:06,645 --> 00:53:08,397 Ya. Kau pikir itu apa? 879 00:53:08,939 --> 00:53:10,983 Kupikir mungkin kita sudah bercerai. 880 00:53:11,108 --> 00:53:12,317 Oh. 881 00:53:12,442 --> 00:53:14,611 Belum, tapi nanti. 882 00:53:14,736 --> 00:53:16,697 Dia masuk daftar kehormatan lagi. 883 00:53:17,823 --> 00:53:21,535 Oh, Rose Marie 884 00:53:21,660 --> 00:53:24,162 Aku mencintaimu 885 00:53:25,080 --> 00:53:28,208 Aku selalu bermimpi 886 00:53:30,919 --> 00:53:32,921 Aku tinggal di penthouse Diego. 887 00:53:33,005 --> 00:53:35,340 Clark tinggal di rumah ibuku. Apartemen ini kosong. 888 00:53:35,465 --> 00:53:37,176 Kenapa kau tidak pulang saja? 889 00:53:37,551 --> 00:53:40,208 Aku tak seharusnya sendirian di gedung berjendela asli. 890 00:53:43,682 --> 00:53:45,392 Makeup memotong rambutku dan mencukurku. 891 00:53:45,517 --> 00:53:47,227 Kostum mencuci celanaku. 892 00:53:48,020 --> 00:53:50,063 Ini tempatku berada, untuk saat ini. 893 00:53:51,148 --> 00:53:52,649 Jauh lebih baik. 894 00:53:52,774 --> 00:53:54,776 - Sudah kau lakukan yang hijau? - Ya. 895 00:53:58,280 --> 00:54:00,449 Sepuluh tahun yang luar biasa, Schubert. 896 00:54:00,574 --> 00:54:02,701 Aku tidak menyesali setiap saatnya. 897 00:54:02,826 --> 00:54:04,411 Clark masih mencintaimu. 898 00:54:05,204 --> 00:54:06,496 Aku masih mencintaimu. 899 00:54:07,706 --> 00:54:09,082 Tapi tidak seperti sebelumnya? 900 00:54:10,042 --> 00:54:11,710 Tapi tidak seperti sebelumnya. 901 00:54:20,497 --> 00:54:22,683 Schubert Green tinggal di teluk yang indah. 902 00:54:22,708 --> 00:54:24,006 dari Teater Tarkington 903 00:54:24,031 --> 00:54:27,743 untuk semua 785 pertunjukan Asteroid City. 904 00:54:27,868 --> 00:54:29,453 Saat malam, dia tinggal 905 00:54:29,478 --> 00:54:31,897 di Suite Gubernur di Hotel Nebraska. 906 00:54:32,022 --> 00:54:33,899 Satu hal terakhir. 907 00:54:34,316 --> 00:54:37,236 Ketika Midge keluar di Bagian Tiga, Adegan Lima, 908 00:54:37,319 --> 00:54:40,405 coba agar dia mengucapkan baris itu setelah menutup pintu. 909 00:54:40,531 --> 00:54:43,033 Ya. Mungkin kita memang ditakdirkan. 910 00:54:43,951 --> 00:54:45,160 Aku akan melakukannya. 911 00:54:45,536 --> 00:54:50,791 Rose Marieku 912 00:54:51,124 --> 00:54:52,459 Selamat tinggal. 913 00:55:38,714 --> 00:55:40,465 Dia datang. 914 00:55:41,633 --> 00:55:43,218 Baru saja aku memberitahu presiden. 915 00:55:43,807 --> 00:55:46,046 Dia memberiku wewenang untuk membaca dan melaksanakan 916 00:55:46,071 --> 00:55:48,031 Rencana Darurat Keamanan Nasional Rencana Scrimmage X. 917 00:55:48,056 --> 00:55:49,266 Ini dia. 918 00:55:50,058 --> 00:55:54,219 "Instruksi rahasia berikut ditetapkan menjadi undang-undang pada 1 Juli 1950." 919 00:55:54,834 --> 00:55:56,640 "Jika terjadi pertemuan tak terduga" 920 00:55:56,665 --> 00:55:58,850 "dengan makhluk atau makhluk cerdas dari planet mana pun" 921 00:55:58,875 --> 00:56:00,711 "yang tidak secara spesifik ditentukan sebagai Bumi kita sendiri," 922 00:56:00,736 --> 00:56:02,868 "diwajibkan untuk memulai protokol berikut." 923 00:56:03,296 --> 00:56:06,675 "Satu, pastikan makhluk tersebut tidak beroperasi di bawah perintah" 924 00:56:06,700 --> 00:56:08,510 "pemerintah asing yang saling bermusuhan di Bumi." 925 00:56:08,666 --> 00:56:10,028 Tidak, aku tidak pikir dia bekerja untuk Rusia 926 00:56:10,053 --> 00:56:11,513 atau Komunis China, tapi siapa tahu. 927 00:56:11,538 --> 00:56:13,165 Dia tidak memberi begitu kesan padaku. 928 00:56:13,313 --> 00:56:16,143 "Dua, pastikan makhluk tersebut tidak bermaksud mengganggu," 929 00:56:16,168 --> 00:56:18,293 "menjajah, menguapkan, atau merebut sumber daya" 930 00:56:18,318 --> 00:56:20,737 "wilayah kedaulatan Amerika Serikat." 931 00:56:20,839 --> 00:56:22,966 Saya ragu. Dia mengambil asteroid dan pergi. 932 00:56:23,209 --> 00:56:25,670 "Tiga, identifikasi dan tahan semua saksi yang mungkin" 933 00:56:25,695 --> 00:56:27,004 "dan tempatkan mereka dalam tahanan" 934 00:56:27,029 --> 00:56:28,415 "kelompok selama tidak kurang dari satu minggu" 935 00:56:28,440 --> 00:56:29,881 "yang didefinisikan sebagai tujuh hari kalender" 936 00:56:29,906 --> 00:56:31,408 "dalam jangka waktu itu mereka dikenai" 937 00:56:31,433 --> 00:56:33,352 "serangkaian pemeriksaan medis dan psikologis" 938 00:56:33,435 --> 00:56:35,020 "yang telah ditentukan dan interogasi saling silang." 939 00:56:35,145 --> 00:56:37,022 Tata cara standar. Sudah dalam proses. 940 00:56:37,356 --> 00:56:38,732 "Empat, amankan lokasi," 941 00:56:38,815 --> 00:56:40,191 "hentikan penyebaran informasi," 942 00:56:40,234 --> 00:56:41,983 "kumpulkan dan angkut seluruh bukti" 943 00:56:42,008 --> 00:56:43,494 "ke fasilitas penyimpanan rahasia" 944 00:56:43,519 --> 00:56:44,919 "berkedap udara bawah tanah" 945 00:56:44,944 --> 00:56:46,757 "dan secara publik menyangkal semua aspek kejadian ini," 946 00:56:46,782 --> 00:56:49,535 "termasuk keberadaannya, selama tidak kurang dari 100 tahun," 947 00:56:49,560 --> 00:56:51,395 "yang didefinisikan sebagai 36.500 hari." 948 00:56:51,578 --> 00:56:52,996 Akhir dari petunjuk. 949 00:56:53,288 --> 00:56:54,623 - Itu cukup jelas. - Ya. 950 00:56:54,685 --> 00:56:55,953 - Apa yang kita katakan pada mereka? - Siapa? 951 00:56:56,028 --> 00:56:58,727 Junior Pengamat Bintang dan Kadek Angkasa, para orang tua. 952 00:56:58,835 --> 00:57:00,837 - Midge Campbell. - Midge Campbell. 953 00:57:01,088 --> 00:57:02,673 Bilang pada mereka itu tidak terjadi? 954 00:57:04,653 --> 00:57:08,532 Tentu tidak, kita harus membuat sebuah cerita samaran yang sesuai. 955 00:57:11,849 --> 00:57:13,433 Kau mau bertaruh? 956 00:57:15,269 --> 00:57:17,604 - Bertaruh apa? - Menekan tombol itu. 957 00:57:19,106 --> 00:57:21,525 Aku akan mematahkan lehermu. 958 00:57:21,608 --> 00:57:24,152 Itu adalah alien yang sedang makan apel. Itu adalah alien yang melakukan jumping jack. 959 00:57:24,236 --> 00:57:27,030 Itu adalah alien dengan topi tinggi. Itu adalah alien yang sedang memanjat tangga. 960 00:57:27,055 --> 00:57:28,452 Itu adalah alien di atas kuda pacu. Itu adalah alien 961 00:57:28,477 --> 00:57:29,397 Mari kita mulai dari awal. 962 00:57:29,422 --> 00:57:33,209 Sudah kukatakan padamu 50 kali, alien mengambil asteroid 963 00:57:33,234 --> 00:57:34,942 - Alien "diduga". - Aku tahu apa yang aku lihat! 964 00:57:34,967 --> 00:57:36,186 - Itu disebut meteorit. - Makhluk luar angkasa. 965 00:57:36,211 --> 00:57:37,754 Ini adalah mikrofilm dari koran sekolahmu. 966 00:57:37,869 --> 00:57:39,955 Namamu tercantum di artikel yang mengkritik 967 00:57:39,980 --> 00:57:41,572 metode disiplin kepala sekolah. 968 00:57:41,712 --> 00:57:43,922 - Siapa sumbermu? - Aku masih kelas enam. 969 00:57:43,947 --> 00:57:46,095 - Jawab saja pertanyaannya. - Dan aku tidak akan memberi nama! 970 00:57:50,862 --> 00:57:52,072 - Kita bertaruh! - Apa yang kukatakan? 971 00:57:52,097 --> 00:57:53,891 - Apa yang kukatakan? - Kita sedang bertaruh! 972 00:58:02,566 --> 00:58:05,068 Baiklah. 973 00:58:05,194 --> 00:58:07,446 Saat aku memanggilmu 974 00:58:08,755 --> 00:58:10,132 Aku akan mencoba melanjutkan 975 00:58:10,157 --> 00:58:12,201 rencana pelajaran yang aku persiapkan sebelumnya. 976 00:58:12,326 --> 00:58:14,445 Hanya untuk menjaga ketenangan di bawah keadaan ini. 977 00:58:14,470 --> 00:58:15,888 Aku harap bahwa beberapa 978 00:58:15,913 --> 00:58:19,397 Beberapa informasi kita tentang luar angkasa mungkin tak lagi sepenuhnya akurat, 979 00:58:19,422 --> 00:58:21,875 tapi, tetap saja masih ada sembilan planet 980 00:58:21,900 --> 00:58:23,818 di tata surya, sejauh yang kita tahu. Billy? 981 00:58:23,921 --> 00:58:25,506 Kecuali sekarang ada alien. 982 00:58:26,465 --> 00:58:28,509 Benar, menurut semua penampakan. 983 00:58:28,800 --> 00:58:30,177 Namun, Neptunus 984 00:58:30,402 --> 00:58:32,029 Planet keempat terbesar berdasarkan diameter, 985 00:58:32,054 --> 00:58:35,891 Neptunus mengorbit matahari hanya sekali setiap 165 tahun. Bernice? 986 00:58:36,430 --> 00:58:38,348 Mungkin alien pergi ke sana. 987 00:58:39,186 --> 00:58:40,479 Mungkin. 988 00:58:40,896 --> 00:58:44,358 Aku tidak berpikir ada yang tahu alien pergi atau datang dari mana. 989 00:58:44,525 --> 00:58:45,567 Ya, Dwight? 990 00:58:45,592 --> 00:58:47,719 Awalnya, kupikir alien itu agak licik, 991 00:58:47,945 --> 00:58:50,239 tapi sekarang kupikir mungkin dia cemas untuk pergi ke Bumi. 992 00:58:50,394 --> 00:58:52,187 Dia belum pernah ke sini, aku yakin. 993 00:58:52,366 --> 00:58:53,575 Lalu kenapa dia mencuri asteroid kita, 994 00:58:53,600 --> 00:58:54,952 jika dia orang yang baik? 995 00:58:55,077 --> 00:58:56,912 Ini semua pertanyaan yang wajar, 996 00:58:57,037 --> 00:58:59,355 tapi pada saat ini, mari kita membahas Neptunus 997 00:58:59,380 --> 00:59:01,449 karena aku belum punya waktu untuk menyiapkan rencana pelajaran 998 00:59:01,474 --> 00:59:02,851 tentang subjek yang sedang kita bicarakan. 999 00:59:02,876 --> 00:59:03,919 Alien. 1000 00:59:04,002 --> 00:59:05,504 Tentang alien. 1001 00:59:07,035 --> 00:59:09,737 Dan, aku tidak bermaksud mengelak dari pertanyaanmu. 1002 00:59:09,762 --> 00:59:11,431 Aku ingin menekankan bahwa kalian aman. 1003 00:59:11,589 --> 00:59:13,299 Kita semua aman, di sini di Bumi. 1004 00:59:13,324 --> 00:59:15,848 Orangtua kalian telah diberitahu tentang sesuatu. 1005 00:59:15,973 --> 00:59:18,559 Amerika tetap dalam keadaan damai. 1006 00:59:19,184 --> 00:59:20,352 Ya, Montana? 1007 00:59:20,894 --> 00:59:23,772 Aku ingin memberikan pandanganku sendiri, June. 1008 00:59:23,897 --> 00:59:25,065 Eh 1009 00:59:26,024 --> 00:59:27,150 Tentu. 1010 00:59:33,018 --> 00:59:34,883 Menurutku alien ini berasal dari suku 1011 00:59:34,908 --> 00:59:36,702 yang kita tidak tahu apa-apa tentangnya, 'kan? 1012 00:59:36,827 --> 00:59:39,413 Apapun yang kita katakan hanya akan spekulasi semata. 1013 00:59:39,538 --> 00:59:41,373 Tapi akan kukatakan apa yang kutahu. 1014 00:59:41,999 --> 00:59:44,960 Kupikir alien itu tidak bermaksud jahat. 1015 00:59:45,170 --> 00:59:46,941 Kukira dia hanya datang ke sini 1016 00:59:46,966 --> 00:59:49,677 untuk melihat-lihat pemandangan dan orang-orang di sini. 1017 00:59:49,702 --> 00:59:51,621 Dalam semangat eksplorasi. 1018 00:59:52,217 --> 00:59:55,429 Dengar, aku tidak melihat alien mencurigakan. 1019 00:59:55,929 --> 00:59:57,431 Dia bukan warga Amerika. 1020 00:59:57,599 --> 00:59:59,973 Dia bukan makhluk di Bumi ciptaan Tuhan. 1021 00:59:59,998 --> 01:00:03,418 Tapi dia adalah makhluk dari suatu tempat, dan kita juga. 1022 01:00:04,062 --> 01:00:07,562 Sekarang, mari kita tunjukkan sikap ramah pada alien itu, 1023 01:00:07,749 --> 01:00:09,835 dan jika dia ternyata jahat, 1024 01:00:09,860 --> 01:00:11,320 yang kurasa dia tidak jahat, 1025 01:00:11,403 --> 01:00:14,065 itu akan menjadi tugas untuk tentara Amerika, 1026 01:00:14,090 --> 01:00:15,925 dan mereka belum pernah kalah dalam perang. 1027 01:00:18,327 --> 01:00:19,703 Terima kasih. 1028 01:00:21,872 --> 01:00:23,498 Aku setuju dengan Montana. 1029 01:00:23,916 --> 01:00:26,251 Sekarang, Neptunus. 1030 01:00:30,589 --> 01:00:33,175 Katakan padaku, ke mana mereka pergi? 1031 01:00:35,302 --> 01:00:36,762 Udara asap 1032 01:00:36,887 --> 01:00:38,597 Ke arah mana dia pergi? 1033 01:00:38,722 --> 01:00:41,975 Kurasa dia pergi dari sini 1034 01:00:42,100 --> 01:00:45,437 ke sini, ke sini, ke 1035 01:00:46,348 --> 01:00:47,391 Aku tidak tahu ke mana. 1036 01:00:47,416 --> 01:00:48,625 Ibuku tidak bisa mengingat yang mana, 1037 01:00:48,650 --> 01:00:50,525 jadi dia membuat rasi bintang sendiri. 1038 01:00:51,235 --> 01:00:53,462 Yang itu Gantungan Baju. Yang itu Keran Bocor. 1039 01:00:53,487 --> 01:00:55,113 Di sana ada Telur Goreng dengan Spatula. 1040 01:00:55,138 --> 01:00:58,133 Ibuku adalah sebuah rasi bintang, atau setidaknya bagian dari itu. 1041 01:00:58,158 --> 01:01:00,485 Seorang ilmuwan Swiss memberi nama bintang hipotetis padanya. 1042 01:01:00,510 --> 01:01:01,637 Benarkah? Namanya apa? 1043 01:01:01,662 --> 01:01:03,080 Midge Campbell X-9 Mayor. 1044 01:01:03,105 --> 01:01:04,773 Midge Campbell X-9 Aku akan mencarinya. 1045 01:01:04,998 --> 01:01:07,084 Apa ibumu tertarik pada astronomi? 1046 01:01:07,200 --> 01:01:09,340 Tidak juga. Dia tertarik pada ketenaran. 1047 01:01:09,505 --> 01:01:11,196 Aku tidak bermaksud mengkritiknya. 1048 01:01:11,221 --> 01:01:12,597 Itu pekerjaannya untuk terkenal. 1049 01:01:12,622 --> 01:01:15,217 Tapi, aku bosan melihat wajahnya, tapi aku suka suaranya. 1050 01:01:15,717 --> 01:01:16,927 Dia seharusnya lebih sering tampil di radio. 1051 01:01:18,095 --> 01:01:19,304 Aku tidak pernah punya anak. 1052 01:01:19,429 --> 01:01:22,349 Kadang-kadang aku berpikir punya anak. 1053 01:01:22,574 --> 01:01:24,952 Omong-omong, aku juga temukan bintang hipotetis. 1054 01:01:24,977 --> 01:01:26,353 - Di mana? - Yang mana? 1055 01:01:26,378 --> 01:01:29,335 Di situ. Sebagian terhalang oleh bola lampu yang mati. 1056 01:01:38,991 --> 01:01:41,535 Uh 1057 01:01:41,660 --> 01:01:43,579 - Apa yang terjadi? - Aku tidak tahu. 1058 01:01:53,098 --> 01:01:54,891 - Oh. - Uh 1059 01:01:56,219 --> 01:01:57,387 Kau dulu. 1060 01:02:05,767 --> 01:02:08,103 Kadang-kadang aku merasa lebih nyaman 1061 01:02:08,228 --> 01:02:10,105 di luar atmosfer Bumi. 1062 01:02:13,942 --> 01:02:15,152 Wow. 1063 01:02:15,527 --> 01:02:16,820 Aku juga. 1064 01:02:23,368 --> 01:02:24,745 Apa hasilnya keluar? 1065 01:02:24,870 --> 01:02:28,290 Beberapa orang mengatakan pria 1066 01:02:28,373 --> 01:02:30,125 - Maksudku yang satunya lagi. - Oh. 1067 01:02:30,375 --> 01:02:33,462 Seorang pria miskin terdiri dari otot dan darah 1068 01:02:33,670 --> 01:02:36,340 Otot dan darah dan kulit dan tulang 1069 01:02:36,465 --> 01:02:40,010 Pikiran yang lemah Dan punggung yang kuat 1070 01:02:41,094 --> 01:02:42,429 Baiklah. 1071 01:02:43,514 --> 01:02:45,849 Hari lain bertambah tua dan hutang semakin dalam 1072 01:02:45,974 --> 01:02:49,394 Santo Petrus, jangan panggil aku Karena aku tak bisa pergi 1073 01:02:49,478 --> 01:02:50,479 Apa kau merasa berbeda? 1074 01:02:50,687 --> 01:02:53,440 Aku berhutang nyawa pada perusahaan toko 1075 01:02:53,607 --> 01:02:55,609 Hei. Apa kau merasa berbeda? 1076 01:02:56,818 --> 01:02:58,570 Aku tidak merasakan apapun. 1077 01:02:59,279 --> 01:03:01,365 - Aku juga. - Ya. 1078 01:03:03,700 --> 01:03:05,202 Aku bukan ibu yang baik. 1079 01:03:05,536 --> 01:03:06,703 Ya. 1080 01:03:06,728 --> 01:03:08,538 Aku mencintai putriku, tapi aku bukan ibu yang baik 1081 01:03:08,603 --> 01:03:10,991 karena bagiku, dia bukan prioritasku yang utama. 1082 01:03:11,369 --> 01:03:13,671 Karena selalu ada hal yang sudah kurencanakan selanjutnya. 1083 01:03:13,710 --> 01:03:16,146 Aku mencintai putriku. 1084 01:03:16,171 --> 01:03:17,840 Aku mencintai semua anakku. 1085 01:03:17,965 --> 01:03:20,384 Kami memiliki waktu terbaik ketika kami bersama. 1086 01:03:20,609 --> 01:03:22,319 Aku punya seorang gadis lagi dan seorang anak laki-laki. 1087 01:03:22,344 --> 01:03:24,221 Mereka tinggal dengan mantan suamiku yang kedua di Utah. 1088 01:03:24,346 --> 01:03:26,348 - Ya. - Dia jarang melihat mereka juga. 1089 01:03:26,373 --> 01:03:28,659 - Begitu. - Kukira setidaknya aku merasa bersalah, 1090 01:03:28,684 --> 01:03:30,853 tapi aku tidak merasakan emosi itu, 1091 01:03:30,936 --> 01:03:32,229 jika aku merasakan dengan benar. 1092 01:03:32,312 --> 01:03:33,504 - Iya. - Aku sudah berusaha. 1093 01:03:33,529 --> 01:03:35,492 Jadi kau bilang tidak pernah merasa bersalah dalam kehidupan? 1094 01:03:35,517 --> 01:03:36,518 Menurut sepengetahuanku, tidak. 1095 01:03:36,775 --> 01:03:38,923 Kupikir karena pengalamanku dengan pria kejam. 1096 01:03:39,194 --> 01:03:43,490 Dimulai dengan Ayahku, Saudaraku, dan Pamanku. 1097 01:03:44,116 --> 01:03:46,827 Aku juga selalu ada hal yang sudah kurencanakan selanjutnya. 1098 01:03:47,619 --> 01:03:48,912 Biasanya, itu adalah perang. 1099 01:03:49,037 --> 01:03:50,998 Tidak ada yang bisa mengalahkan itu, bukan? 1100 01:03:51,490 --> 01:03:52,908 Mungkin tidak. 1101 01:03:53,292 --> 01:03:55,627 Aku pernah melakukan tur USO. Itu mendebarkan. 1102 01:03:57,254 --> 01:04:00,382 Aku berhutang nyawa pada toko perusahaan 1103 01:04:01,800 --> 01:04:04,761 - Kupikir aku paham hubungan antar kita. - Ya? 1104 01:04:04,887 --> 01:04:07,639 Maksudku, kurasa sekarang aku tahu apa kita sebenarnya. 1105 01:04:07,664 --> 01:04:08,589 Baiklah. 1106 01:04:08,614 --> 01:04:10,487 Dua orang yang terluka 1107 01:04:10,512 --> 01:04:12,800 yang tidak mengungkapkan rasa sakit mereka karena 1108 01:04:13,562 --> 01:04:14,855 kita tidak ingin melakukannya. 1109 01:04:15,163 --> 01:04:16,456 Itulah yang menghubungkan kita. 1110 01:04:16,481 --> 01:04:17,774 Setuju? 1111 01:04:20,235 --> 01:04:21,653 Ya. 1112 01:04:23,447 --> 01:04:24,865 Mari 1113 01:04:25,741 --> 01:04:27,409 Mari kita ganti topik, ya? 1114 01:04:29,328 --> 01:04:30,579 Itu terbuka. 1115 01:04:33,957 --> 01:04:35,959 - Halo? - Aku di sini. 1116 01:04:39,836 --> 01:04:41,607 Halo? Halo. 1117 01:04:41,632 --> 01:04:43,133 Aku tetanggamu, Stanley Zak. 1118 01:04:43,317 --> 01:04:44,860 Aku ingin memastikan kau dan putrimu 1119 01:04:44,885 --> 01:04:46,720 memiliki segala yang kalian butuhkan saat ini. 1120 01:04:46,814 --> 01:04:48,274 Terima kasih. Kupikir sudah. 1121 01:04:48,299 --> 01:04:50,601 Sungguh pengalaman yang aneh, 'kan? 1122 01:04:50,856 --> 01:04:53,219 Omong-omong, aku pergi ke sekolah hukum dengan mantan agenmu. 1123 01:04:53,244 --> 01:04:54,870 - Mort? - Mort. Ya, Mort. 1124 01:04:54,895 --> 01:04:56,021 Oh. 1125 01:04:57,413 --> 01:04:58,831 Itu baru. 1126 01:04:59,316 --> 01:05:01,401 Ya, itu baru. Semua fotoku baru. 1127 01:05:03,697 --> 01:05:07,938 Bagaimanapun, ada kami di seberang garasi 1128 01:05:07,963 --> 01:05:10,452 sepertinya menantuku sudah mengurusnya. 1129 01:05:10,577 --> 01:05:12,888 Sampaikan salamku untuk Mort dan keluarganya. 1130 01:05:12,913 --> 01:05:16,097 Tentu, jika kita diizinkan berhubungan dengan dunia luar, 1131 01:05:16,122 --> 01:05:18,249 Walaupun aku tidak bicara dengannya. 1132 01:05:19,711 --> 01:05:21,547 Aku suka gaya rambutmu. 1133 01:05:21,922 --> 01:05:23,382 Sial. 1134 01:05:26,276 --> 01:05:27,945 Apa kau melihat retakan yang menarik 1135 01:05:27,970 --> 01:05:30,764 di sana di antara kaktus-kaktus mati dan sungai kering? 1136 01:05:30,889 --> 01:05:32,266 - Kurasa iya. - Itu tanahmu. 1137 01:05:32,391 --> 01:05:33,934 Berapa luas yang aku miliki? 1138 01:05:34,059 --> 01:05:36,979 Sebenarnya itu adalah mekanisme keuangan yang menarik. 1139 01:05:37,095 --> 01:05:39,456 Secara teknis, kau tidak memiliki apapun secara langsung. 1140 01:05:39,481 --> 01:05:41,910 Kau memiliki saham di kota dalam bentuk pinjaman 1141 01:05:41,935 --> 01:05:43,187 dengan jangka waktu 50 tahun. 1142 01:05:43,212 --> 01:05:44,711 Lalu pada akhirnya, pinjaman tersebut dihapuskan. 1143 01:05:44,736 --> 01:05:45,988 - Mau bertaruh? - Bagaimana dengan air? 1144 01:05:46,013 --> 01:05:47,285 Tentu saja. Saya mengerti. 1145 01:05:47,310 --> 01:05:49,383 Tidak ada. Ini adalah kesempatan di padang pasir. 1146 01:05:49,408 --> 01:05:50,742 - Mau bertaruh? - Aku sudah mendengarmu. 1147 01:05:50,767 --> 01:05:52,310 - Ini adalah eksperimen. - Aku tidak peduli lagi. 1148 01:05:52,335 --> 01:05:54,596 Kau mau bertaruh atau tidak. Itu tidak penting. 1149 01:05:54,621 --> 01:05:56,302 Lakukan apa yang kau inginkan. Aku menyerah. 1150 01:06:05,841 --> 01:06:07,593 Apa penyebabnya? 1151 01:06:07,718 --> 01:06:09,178 Apa maksudnya? 1152 01:06:09,386 --> 01:06:11,305 Kenapa kau selalu mau bertaruh? 1153 01:06:16,143 --> 01:06:17,269 Aku tidak tahu. 1154 01:06:19,104 --> 01:06:22,191 Mungkin karena aku takut, 1155 01:06:22,733 --> 01:06:25,596 atau, tak akan ada 1156 01:06:26,820 --> 01:06:31,158 yang memperhatikan keberadaanku 1157 01:06:32,451 --> 01:06:34,161 di alam semesta. 1158 01:06:44,796 --> 01:06:45,881 Bertaruh apa? 1159 01:06:46,256 --> 01:06:47,841 Iya, mau bertaruh apa? 1160 01:06:49,350 --> 01:06:51,089 Untuk mendaki kaktus itu di luar sana. 1161 01:06:51,114 --> 01:06:52,574 - Ya Tuhan, tidak. - Jangan. 1162 01:06:55,132 --> 01:06:56,175 Halo. 1163 01:06:56,892 --> 01:06:58,644 Halo. 1164 01:06:58,869 --> 01:07:01,320 Kita sudah bertemu sebelumnya, aku ibu dari anak yang mengagumimu 1165 01:07:01,345 --> 01:07:02,873 - yang menjadikanmu idola. - Aku tahu. 1166 01:07:02,898 --> 01:07:05,275 Kupikir mungkin kau tidak mengenaliku tanpa seragam. 1167 01:07:05,917 --> 01:07:07,461 Kau sangat bagus dalam film 1168 01:07:07,486 --> 01:07:09,196 tentang gelandangan di rumah bordil yang mengalami 1169 01:07:09,221 --> 01:07:11,123 - amnesia dan menjadi seorang dokter anak. - Terima kasih. 1170 01:07:11,148 --> 01:07:12,524 - Kau sangat autentik. - Sebenarnya mungkin 1171 01:07:12,549 --> 01:07:13,737 karakter favoritku yang pernah aku mainkan. 1172 01:07:13,762 --> 01:07:17,280 - Aku tak tahu kenapa orang lain tak suka. - Ya. Aku juga. 1173 01:07:17,305 --> 01:07:18,931 Terima kasih. Beberapa orang menyukainya. 1174 01:07:18,956 --> 01:07:20,707 Aku yakin itu. Aku menyukainya. 1175 01:07:20,832 --> 01:07:22,125 Siapa yang memukulmu? 1176 01:07:26,588 --> 01:07:28,799 Apa aku tidak diajak? 1177 01:07:31,552 --> 01:07:33,387 Permisi. Aku tidak diajak. 1178 01:07:33,612 --> 01:07:35,197 Siapa yang memukulmu? 1179 01:07:35,222 --> 01:07:37,224 - Itu di mata yang lain. - Ini adalah cat wajah. 1180 01:07:37,349 --> 01:07:38,909 Beberapa orang menyukainya. 1181 01:07:38,934 --> 01:07:40,435 Aku yakin itu. 1182 01:07:40,460 --> 01:07:43,087 Kupikir itu ulah mantan suamimu kedua yang di Utah. 1183 01:07:56,213 --> 01:07:58,279 Jika aku tidur di ranjang lipat daripada di sofa, 1184 01:07:58,304 --> 01:07:59,688 Itu bisa memberi tempat bagiku mengatur 1185 01:07:59,713 --> 01:08:00,916 ruang kosong di rumah kolam renang. 1186 01:08:00,941 --> 01:08:02,234 Apa mungkin sebagai kompromi? 1187 01:08:02,259 --> 01:08:03,594 Itu tergantung pada ukurannya. 1188 01:08:03,619 --> 01:08:06,039 - Tidak sebesar itu. - Aku bisa mengantar anak-anak 1189 01:08:06,064 --> 01:08:07,754 ke sekolah dengan mobil golf. 1190 01:08:07,880 --> 01:08:09,298 Jika aku memotong ke jalan 14. 1191 01:08:09,323 --> 01:08:10,792 Begitu dekat dengan sekolah dasar? 1192 01:08:10,817 --> 01:08:12,708 Bagaimana bisa kalian malah memikirkan ini? 1193 01:08:12,843 --> 01:08:15,095 Dunia tidak akan pernah sama lagi. 1194 01:08:15,387 --> 01:08:17,346 Apa yang terjadi selanjutnya? Tidak ada yang tahu. 1195 01:08:17,571 --> 01:08:19,365 Apa mereka akan mengunjungi kita lagi? berbicara dengan kita? 1196 01:08:19,390 --> 01:08:21,438 Apa yang akan kita katakan? Kenapa dia mencuri asteroid kita? 1197 01:08:21,463 --> 01:08:23,787 Bukankah itu milik kita sejak awal? Apakah mereka menyukai kita? 1198 01:08:23,812 --> 01:08:25,397 - Tidak ada yang tahu. - Itu benar. 1199 01:08:25,522 --> 01:08:27,983 Apa yang ada di luar sana? Sesuatu. 1200 01:08:28,358 --> 01:08:30,484 Makna hidup. Mungkin ada. 1201 01:08:30,569 --> 01:08:32,487 Aku harap kau masih menjadi Episkopal. 1202 01:08:33,363 --> 01:08:35,240 Kau mengambil fotonya, Ayah. 1203 01:08:39,661 --> 01:08:41,121 Aku seorang fotografer. 1204 01:08:45,876 --> 01:08:47,461 Episkopal? 1205 01:08:56,345 --> 01:08:57,845 Kau sungguh menginginkan kami, Stanley? 1206 01:08:57,970 --> 01:08:59,932 Tidak, tapi kalian membutuhkanku. 1207 01:09:00,890 --> 01:09:02,434 Dia sungguh mencintaiku. 1208 01:09:02,559 --> 01:09:03,852 Siapa bilang dia tidak mencintaimu? 1209 01:09:04,310 --> 01:09:06,270 Aku telah hidup sendiri selama 12 tahun. 1210 01:09:06,295 --> 01:09:08,903 Dan ingat, istriku mati karena minum. 1211 01:09:08,928 --> 01:09:11,347 "Minum hingga..." Aku tidak tahu apa artinya. 1212 01:09:12,611 --> 01:09:15,781 Dalam kesendirianku, atau mungkin karena itu, 1213 01:09:15,806 --> 01:09:18,175 aku belajar untuk tidak menghakimi orang, 1214 01:09:18,200 --> 01:09:21,161 menerima orang apa adanya, bukan menurut orang lain, 1215 01:09:21,646 --> 01:09:23,466 dan yang paling penting, 1216 01:09:23,507 --> 01:09:26,767 memberikan dan mempercayai sepenuhnya pada orang yang aku cintai. 1217 01:09:26,792 --> 01:09:28,752 Aku tidak tahu apakah itu termasuk kau, 1218 01:09:29,294 --> 01:09:32,256 tapi itu termasuk putriku dan empat anakmu, 1219 01:09:33,040 --> 01:09:34,541 jadi kau boleh tinggal bersamaku 1220 01:09:34,566 --> 01:09:36,901 selama yang kau inginkan, tak peduli aku suka atau tidak. 1221 01:09:36,926 --> 01:09:38,511 Yang mana aku tidak. 1222 01:09:42,432 --> 01:09:44,059 Berhenti membantu kami. 1223 01:09:44,350 --> 01:09:45,978 Kami sedang dalam kesedihan. 1224 01:09:49,611 --> 01:09:50,988 Aku juga. 1225 01:10:04,525 --> 01:10:06,197 Apa kau berencana meninggalkan kami? 1226 01:10:07,277 --> 01:10:10,572 Uh 1227 01:10:10,836 --> 01:10:13,495 Ya, untuk sementara. 1228 01:10:13,520 --> 01:10:15,073 - Apa? - Tapi aku membatalkannya. 1229 01:10:15,098 --> 01:10:17,067 - Aku tahu itu. Aku sadar. - Aku tidak. 1230 01:10:17,092 --> 01:10:18,809 Aku bukan pengasuh bayi. Aku adalah kakek mereka. 1231 01:10:18,834 --> 01:10:20,520 Aku akan mempekerjakan pengasuh tambahan selain dirimu. 1232 01:10:20,804 --> 01:10:24,149 Aku tidak berencana meninggalkanmu lagi, bahkan untuk sementara, 1233 01:10:24,174 --> 01:10:25,968 yang memang sudah seharusnya. 1234 01:10:27,811 --> 01:10:29,688 Aku memaafkanmu karena mempertimbangkannya. 1235 01:10:56,465 --> 01:10:58,717 Selamat malam, tentara. 1236 01:10:59,259 --> 01:11:02,054 Bisakah kau masukkan koin ini ke telepon umum? 1237 01:11:02,418 --> 01:11:05,365 Layanan telepon umum dihentikan sampai ada pemberitahuan lebih lanjut. 1238 01:11:05,390 --> 01:11:08,294 Aku tahu. Masalahnya, sebelum keributan kemarin, 1239 01:11:08,319 --> 01:11:10,387 aku melakukan panggilan jarak jauh ke sepupuku, 1240 01:11:10,412 --> 01:11:12,039 dan operatornya membiarkanku berhutang 1241 01:11:12,064 --> 01:11:13,815 karena aku hanya punya tiga koin. 1242 01:11:13,840 --> 01:11:16,634 Aku merasa tidak enak mencuri dari perusahaan telepon. 1243 01:11:48,642 --> 01:11:50,276 Meskipun itu mungkin mengandung makna yang berbeda 1244 01:11:50,301 --> 01:11:51,845 - di planetnya. - Itu benar. 1245 01:11:51,870 --> 01:11:53,430 Jika dia punya planet. 1246 01:11:53,455 --> 01:11:54,665 - Mungkin dia nomaden. - Ya. 1247 01:11:54,690 --> 01:11:57,000 Operator? Kismet-9770. 1248 01:11:57,025 --> 01:11:58,235 - Panggilan stasiun ke stasiun. - Tunggu sebentar. 1249 01:11:58,260 --> 01:11:59,470 Terima kasih. 1250 01:12:04,257 --> 01:12:05,384 Halo? Siapa yang menelepon? 1251 01:12:05,409 --> 01:12:07,711 Selamat malam, Nyonya Weatherford. Ini Ricky Cho. 1252 01:12:07,736 --> 01:12:09,613 - Bolehkah aku bicara dengan - Ricky, ini sudah lewat jam 9. 1253 01:12:09,638 --> 01:12:11,073 Dia sudah minum Ovaltine-nya. 1254 01:12:11,098 --> 01:12:12,349 Apa bisa ditunda sampai besok? 1255 01:12:12,374 --> 01:12:13,876 Sayangnya tidak, Nyonya Weatherford. 1256 01:12:14,017 --> 01:12:15,518 Aku tidak akan mengganggumu 1257 01:12:15,543 --> 01:12:17,771 jika tidak berhubungan dengan Weekly Bobcat. 1258 01:12:17,796 --> 01:12:20,048 Aku hanya ingin berbicara dengannya sebentar. 1259 01:12:20,174 --> 01:12:21,758 Baiklah, Ricky. Tunggu sebentar. 1260 01:12:22,276 --> 01:12:23,694 Apa ada hubungan romantis antara kalian berdua? 1261 01:12:23,719 --> 01:12:25,137 - Skip, Ricky Cho! - Apa? Siapa? 1262 01:12:25,262 --> 01:12:26,513 - Siapa? Kalian. - Siapa? 1263 01:12:26,638 --> 01:12:27,848 - Kalian tahu. - Kami? 1264 01:12:27,932 --> 01:12:29,183 Kami baru bertemu kemarin. 1265 01:12:29,208 --> 01:12:30,564 Kurasa dia tidak menyukaiku seperti itu. 1266 01:12:30,589 --> 01:12:33,300 Kupikir kau cukup pintar, tapi kupikir juga kau cukup bodoh. 1267 01:12:33,325 --> 01:12:34,451 - Halo? - Diam. 1268 01:12:34,607 --> 01:12:36,526 Skip? Ricky. Kita mendapatkan berita besar. 1269 01:12:45,690 --> 01:12:49,036 Tanda-tanda pertama keberadaan Asteroid City 1270 01:12:49,070 --> 01:12:51,113 terungkap selama seminar khusus 1271 01:12:51,138 --> 01:12:53,265 yang dijadwalkan atas permintaan sang penulis. 1272 01:12:53,290 --> 01:12:55,626 Conrad Earp, bagaimana kami bisa membantu? 1273 01:12:55,883 --> 01:12:58,036 Jadi begini, Saltzie, aku ingin membuat adegan 1274 01:12:58,061 --> 01:13:01,257 di mana semua karakterku secara perlahan, diam-diam tergoda 1275 01:13:01,282 --> 01:13:03,909 menuju tidur paling dalam dan paling indah dalam hidup mereka 1276 01:13:03,984 --> 01:13:05,611 sebagai hasil dari pengalaman bersama mereka 1277 01:13:05,636 --> 01:13:08,399 dalam misteri kosmis yang membingungkan dan mempesona. 1278 01:13:08,472 --> 01:13:10,933 - Sebuah adegan tidur. - Sebuah adegan tidur. 1279 01:13:11,058 --> 01:13:12,434 Tapi aku tidak tahu bagaimana menulisnya. 1280 01:13:12,559 --> 01:13:14,603 - Masih belum. - Masih belum. 1281 01:13:14,790 --> 01:13:16,555 Kupikir mungkin, jika kalian 1282 01:13:16,580 --> 01:13:19,541 dan murid-murid berbakat kalian berimprovisasi 1283 01:13:19,566 --> 01:13:21,652 sesuatu ide akan muncul. 1284 01:13:21,777 --> 01:13:23,862 Siapa yang tidak akan terkenal? 1285 01:13:23,987 --> 01:13:27,841 Pada hari-hari tertentu, daftar hadir di kelas Saltzburg Keitel 1286 01:13:27,866 --> 01:13:31,745 adalah daftar yang mempesona dari para bintang yang belum ditemukan 1287 01:13:31,870 --> 01:13:33,497 Linus Mao. 1288 01:13:33,622 --> 01:13:35,249 Lucretia Shaver. 1289 01:13:35,374 --> 01:13:37,084 Walter Geronimo. 1290 01:13:37,209 --> 01:13:38,585 Asquith Eden. 1291 01:13:38,710 --> 01:13:40,295 Mercedes Ford. 1292 01:13:40,420 --> 01:13:43,173 Bahkan, secara tidak resmi, Jones Hall. 1293 01:13:44,383 --> 01:13:46,301 Tentang apa, drama ini? 1294 01:13:46,510 --> 01:13:50,299 Tak terbatas, dan aku tidak tahu apa lagi. 1295 01:13:50,514 --> 01:13:51,765 Apa ada judulnya? 1296 01:13:51,990 --> 01:13:55,577 Aku bimbang. Mungkin The Cosmic Wilderness. 1297 01:13:55,602 --> 01:13:56,854 Kau suka itu? 1298 01:13:56,979 --> 01:13:58,397 - Tidak terlalu. - Begitu. 1299 01:13:58,422 --> 01:14:01,170 Apa alternatifnya? Judul, maksudku. 1300 01:14:01,195 --> 01:14:04,519 Itu adalah nama kota kecil di gurun California/Nevada/Arizona 1301 01:14:04,544 --> 01:14:06,004 di mana ceritanya terjadi. 1302 01:14:06,029 --> 01:14:10,399 Baiklah. Siapa di sini pernah tertidur di panggung 1303 01:14:10,424 --> 01:14:13,176 selama pertunjukan langsung di depan penonton yang membayar? 1304 01:14:13,328 --> 01:14:15,080 Aku. 1305 01:14:15,305 --> 01:14:18,069 Aku menghabiskan separuh Bagian Dua dari The Welterweight 1306 01:14:18,094 --> 01:14:19,518 di atas meja pijat tanpa dialog 1307 01:14:19,543 --> 01:14:21,461 sampai satu menit terakhir setengah. 1308 01:14:21,587 --> 01:14:23,922 Suatu malam, aku tertidur. 1309 01:14:24,047 --> 01:14:26,216 - Apa kau sengaja? - Tidak. 1310 01:14:26,425 --> 01:14:28,927 - Kau melewatkan bagian-mu? - Hampir. 1311 01:14:29,052 --> 01:14:31,763 Aku mendengarnya, dan aku terbangun dengan ketakutan, 1312 01:14:31,847 --> 01:14:33,056 tapi aku tahu dialogku. 1313 01:14:33,150 --> 01:14:34,884 - Selamat pagi, Schubert. - Selamat pagi, Saltzie. 1314 01:14:34,909 --> 01:14:37,970 Apa yang membawamu kemari hari ini? Kami tidak melihatmu selama enam minggu. 1315 01:14:37,995 --> 01:14:40,097 Lavender and Lemons tayang malam kemarin 1316 01:14:40,122 --> 01:14:42,833 dan mendapatkan... Sebenarnya aku menyebutnya raves. 1317 01:14:42,858 --> 01:14:44,276 Aku tersedia. 1318 01:14:46,069 --> 01:14:48,197 Apa yang diajarkannya? Contohnya. 1319 01:14:48,322 --> 01:14:50,240 Tidur, itu bukan mati. 1320 01:14:50,511 --> 01:14:52,472 Tubuh tetap sibuk, bernapas, 1321 01:14:52,497 --> 01:14:53,998 memompa darah, berpikir. 1322 01:14:54,203 --> 01:14:56,288 Mungkin kau mengunjungi ibumu yang sudah meninggal. 1323 01:14:56,413 --> 01:14:59,208 Mungkin kau tidur dengan mantan istri atau suami. 1324 01:14:59,333 --> 01:15:00,876 Mungkin kau mendaki Matterhorn. 1325 01:15:01,108 --> 01:15:03,120 Connie, kau terbangun dengan adegan baru 1326 01:15:03,145 --> 01:15:05,147 yang sudah tiga perempat selesai di dalam pikiranmu. 1327 01:15:05,172 --> 01:15:07,674 Schubert, kau terbangun dengan mabuk. 1328 01:15:07,799 --> 01:15:09,384 Hal-hal penting terjadi. 1329 01:15:09,510 --> 01:15:11,595 Apa ada sesuatu yang dimainkan? Aku pikir ada. 1330 01:15:11,627 --> 01:15:14,281 Mari kita kerjakan adegan ini dari luar ke dalam. 1331 01:15:14,306 --> 01:15:15,599 Berada dalam keadaan diam. 1332 01:15:15,724 --> 01:15:16,975 Lalu bermimpi. 1333 01:15:21,021 --> 01:15:22,689 Di mana kita, Connie? Dan kapan? 1334 01:15:22,814 --> 01:15:23,899 Berbicaralah pada kami. 1335 01:15:24,024 --> 01:15:25,359 Baiklah. Baiklah. 1336 01:15:25,484 --> 01:15:26,902 Satu minggu kemudian. 1337 01:15:27,027 --> 01:15:29,062 Pemahaman karakter kita yang sudah samar 1338 01:15:29,087 --> 01:15:31,840 tentang kenyataan semakin tergelincir dalam karantina, 1339 01:15:31,965 --> 01:15:33,884 dan kelompok ini mulai menempati ruang 1340 01:15:33,909 --> 01:15:36,078 dimensi emosional yang paling aneh. 1341 01:15:36,303 --> 01:15:40,182 Sementara itu, blokade informasi yang dipimpin oleh Jenderal Grif Gibson 1342 01:15:40,207 --> 01:15:41,959 ternyata 1343 01:15:42,626 --> 01:15:43,919 tidak lengkap. 1344 01:16:17,661 --> 01:16:19,997 Extra! Extra! Edisi terbaru! 1345 01:16:20,222 --> 01:16:21,765 Extra! Extra! 1346 01:16:21,790 --> 01:16:23,417 Edisi terbaru! 1347 01:16:28,302 --> 01:16:31,233 Aku harap kau sadar, kau dan kaki tanganmu masih bisa dihadapi 1348 01:16:31,258 --> 01:16:33,637 dengan tuduhan kejahatan serius, bahkan mungkin pengkhianatan. 1349 01:16:33,786 --> 01:16:36,088 Aku akan melawan hingga sampai di Mahkamah Agung, 1350 01:16:36,113 --> 01:16:38,282 jika perlu, dan aku akan menang. 1351 01:16:38,307 --> 01:16:40,517 Ini berita terbaru dari presiden. 1352 01:16:41,901 --> 01:16:44,071 Dia marah sekali. Terima kasih, Ricky. 1353 01:16:44,096 --> 01:16:45,597 Aku tidak tahu harus bilang apa, Jenderal Gibson. 1354 01:16:45,622 --> 01:16:47,432 - Maaf. - Jangan minta maaf, Ayah. 1355 01:16:47,457 --> 01:16:49,018 Publik berhak mendapatkan kebenaran. 1356 01:16:49,043 --> 01:16:51,159 - Kau sudah menyampaikan pendapatmu. - Pengadilan ini adalah penghinaan! 1357 01:16:51,184 --> 01:16:53,015 Bagaimana Steenbeck, yang mengambil foto tersebut? 1358 01:16:53,040 --> 01:16:55,132 Itu ada di halaman depan setiap surat kabar di planet ini. 1359 01:16:55,157 --> 01:16:57,618 - Bisakah kita menangkapnya juga? - Sayangnya, tidak. 1360 01:16:57,762 --> 01:16:59,136 Dia mengirimkan cetakan melalui pos 1361 01:16:59,161 --> 01:17:00,904 ke agensi fotonya sebelum hari Selasa pagi, 1362 01:17:00,929 --> 01:17:03,140 dan tukang pos mendapatkannya sebelum kami. Dia tidak bersalah. 1363 01:17:03,165 --> 01:17:05,186 Katanya, dia juga mengambil foto telanjang Midge Campbell. 1364 01:17:05,211 --> 01:17:07,130 - Midge Campbell? - Midge Campbell. 1365 01:17:08,974 --> 01:17:10,758 Seperti yang kalian ketahui anak-anak, orangtua kalian tiba 1366 01:17:10,783 --> 01:17:12,576 tadi malam dengan helikopter militer. 1367 01:17:12,601 --> 01:17:14,047 Mereka sudah dikarantina di tempat logam itu 1368 01:17:14,072 --> 01:17:15,615 selama beberapa jam saat ilmuwan pemerintah 1369 01:17:15,640 --> 01:17:16,991 menjelaskan situasinya kepada mereka, 1370 01:17:17,016 --> 01:17:18,643 meskipun semuanya sudah ada di surat kabar. 1371 01:17:18,747 --> 01:17:20,290 Aku diberitahu mereka akan terhubung 1372 01:17:20,323 --> 01:17:21,950 ke televisi sirkuit tertutup kapanpun. 1373 01:17:21,975 --> 01:17:24,081 Semuanya terhubung, tapi tidak ada yang berfungsi. 1374 01:17:24,436 --> 01:17:27,189 Mari kita lanjutkan pelajaran, Billy? 1375 01:17:27,414 --> 01:17:28,999 Aku membuat piring terbang alien 1376 01:17:29,024 --> 01:17:31,235 dengan tutup roda dan piring pie ayam. 1377 01:17:31,649 --> 01:17:33,832 Kerja bagus. Sangat akurat. 1378 01:17:33,857 --> 01:17:37,023 Jupiter, planet kelima dari matahari, terbesar di tata surya kita 1379 01:17:37,048 --> 01:17:38,217 Ya, Bernice? 1380 01:17:38,288 --> 01:17:40,331 Aku menggambar alien di planet asalnya. 1381 01:17:41,760 --> 01:17:43,929 Bagus sekali. Sungguh menakjubkan. 1382 01:17:44,443 --> 01:17:46,443 Karena kondisi atmosfer yang ekstrem, 1383 01:17:46,468 --> 01:17:49,372 badai siklonik telah melanda permukaan Jupiter selama 1384 01:17:49,397 --> 01:17:50,482 Ya, Dwight? 1385 01:17:50,587 --> 01:17:52,130 Aku menulis lagu tentangnya. 1386 01:17:52,774 --> 01:17:56,527 Mungkin ini bukan waktu untuk pertunjukan musik. 1387 01:17:56,552 --> 01:17:57,886 Mari 1388 01:17:58,459 --> 01:17:59,961 Ya, Montana? 1389 01:17:59,986 --> 01:18:01,385 Maaf mengganggu, June. 1390 01:18:01,410 --> 01:18:02,662 Anak-anak dan aku mendengar Dwight 1391 01:18:02,687 --> 01:18:05,565 sedang menulis lagu, jadi kami belajar bermain musik. 1392 01:18:11,900 --> 01:18:14,611 Satu, dua, tiga. 1393 01:18:14,736 --> 01:18:16,613 Howdly-dee... 1394 01:18:17,364 --> 01:18:19,408 Howdly-dee... 1395 01:18:44,600 --> 01:18:47,561 Howdly-dee, howdly-dee 1396 01:18:47,686 --> 01:18:51,356 Howdly-dee Howdly-dee 1397 01:18:51,629 --> 01:18:54,883 Howdly-dee, howdly-dee 1398 01:18:55,008 --> 01:18:58,595 - Howdly-dee, howdly-dee - Ayo, semuanya! 1399 01:18:58,772 --> 01:19:00,607 Lompat di satu kaki, melompat di dua 1400 01:19:00,632 --> 01:19:02,384 Tari Spaceman Howdly-do 1401 01:19:02,409 --> 01:19:04,119 Memantul di empat kaki Melompat di tiga 1402 01:19:04,244 --> 01:19:05,662 Ayo jadi astronot Howdly-dee 1403 01:19:05,787 --> 01:19:09,541 Howdly-dee Howdly-dee 1404 01:19:11,710 --> 01:19:14,789 Ini ada di gulungan film lama yang kusimpan di kotak sarung tangan. 1405 01:19:15,839 --> 01:19:17,716 "Potret Diri dengan Reruntuhan." 1406 01:19:25,015 --> 01:19:26,517 Buka halaman 45. 1407 01:19:37,534 --> 01:19:39,328 "Apa yang telah kau lakukan? Bagaimana bisa kau?" 1408 01:19:39,353 --> 01:19:40,818 - Tulisannya "teriakan dan tangisan." - Ya. 1409 01:19:40,843 --> 01:19:43,011 - Jadi teriak dan menangis. - "Bagaimana bisa kau!" 1410 01:19:44,605 --> 01:19:45,827 "Bagaimana mungkin aku tidak melakukannya?" 1411 01:19:45,852 --> 01:19:47,183 "Bagaimana bisa kau tidak?" 1412 01:19:48,080 --> 01:19:49,164 "Itulah yang kutanyakan." 1413 01:19:49,189 --> 01:19:51,314 "Sudah berakhir. Kau bebas." 1414 01:19:51,500 --> 01:19:55,295 "Apa gunanya bunuh diri ketika tidak ada alasan untuk kau lari?" 1415 01:19:56,509 --> 01:19:59,012 "Mungkin itulah masalahnya sejak awal." 1416 01:19:59,037 --> 01:20:01,832 "Menatap sejenak." 1417 01:20:02,618 --> 01:20:04,495 Dan disini tertulis aku menghancurkan semua barang di rak. 1418 01:20:04,520 --> 01:20:05,896 Jadi hancurkan semua barang di rak. 1419 01:20:10,143 --> 01:20:11,854 "Ini pemborosan yang menjijikkan." 1420 01:20:11,879 --> 01:20:14,590 "Pikirkan orang-orang. Pikirkan tempat-tempat." 1421 01:20:14,815 --> 01:20:16,817 - "Pikirkan dunia..." - Gunakan kesedihanmu. 1422 01:20:17,564 --> 01:20:19,816 Untuk latihan? Aku bahkan tidak ada di gambar ini. 1423 01:20:19,841 --> 01:20:21,551 Aku seorang fotografer perang. 1424 01:20:21,738 --> 01:20:23,073 Gunakan kesedihanmu. 1425 01:20:24,616 --> 01:20:25,909 Baiklah. 1426 01:20:29,621 --> 01:20:31,415 "Ini pemborosan yang menjijikkan." 1427 01:20:33,667 --> 01:20:37,254 "Pikirkan orang-orang. Pikirkan tempat-tempat." 1428 01:20:37,629 --> 01:20:40,340 "Pikirkan dunia yang bisa kau lihat, Dolores." 1429 01:20:42,593 --> 01:20:44,094 "Aku sudah melihatnya." 1430 01:20:45,329 --> 01:20:48,124 Dia masih... Apa dia hantu? 1431 01:20:51,435 --> 01:20:52,895 Tidak tahu. 1432 01:20:53,703 --> 01:20:54,913 Uh 1433 01:20:54,938 --> 01:20:56,564 Kemudian 1434 01:20:57,964 --> 01:21:00,276 Kemudian petugas masuk, menyuruhku keluar dari ruangan. 1435 01:21:00,301 --> 01:21:02,136 Aku perlahan berbalik dan menutup pintu. 1436 01:21:02,161 --> 01:21:03,011 Adegan. 1437 01:21:03,036 --> 01:21:04,371 Rotiku hangus. 1438 01:21:20,297 --> 01:21:21,798 Anak perempuanku melihat kita. 1439 01:21:21,924 --> 01:21:23,133 Apa? 1440 01:21:23,217 --> 01:21:24,968 Dinah melihat kita. 1441 01:21:25,093 --> 01:21:27,346 Melalui jendela ini, di kamar tidurmu kemarin. 1442 01:21:36,701 --> 01:21:39,036 Apa kau, memberitahunya bahwa kita sedang latihan lagi? 1443 01:21:40,567 --> 01:21:42,653 Aku tidak memikirkan itu. Seharusnya begitu. 1444 01:21:42,887 --> 01:21:45,222 Tapi sudah terlambat, karena aku mengakui semuanya. 1445 01:21:46,901 --> 01:21:48,278 Apa dia memberitahu Woodrow? 1446 01:21:49,529 --> 01:21:50,655 Sulit untuk dikatakan. 1447 01:21:50,680 --> 01:21:52,140 Dia bisa menjaga rahasia. 1448 01:21:52,607 --> 01:21:53,984 Aku tidak tahu apakah dia akan melakukannya. 1449 01:21:57,167 --> 01:21:59,586 Ini bukan awal dari sesuatu, Augie. 1450 01:22:00,462 --> 01:22:01,755 Benarkah? 1451 01:22:02,923 --> 01:22:04,174 Benarkan? 1452 01:22:05,025 --> 01:22:06,068 Mungkin tidak. 1453 01:22:06,093 --> 01:22:07,386 Kecuali mungkin memang begitu. 1454 01:22:07,886 --> 01:22:09,596 Aku tidak suka cara pria itu melihat kita. 1455 01:22:09,680 --> 01:22:11,181 - Siapa? - Si alien. 1456 01:22:11,564 --> 01:22:12,606 Bagaimana dia 1457 01:22:12,724 --> 01:22:14,351 - Bagaimana dia melihat kita? - Seperti kita ditakdirkan. 1458 01:22:17,312 --> 01:22:18,772 Mungkin kita memang ditakdirkan. 1459 01:22:25,112 --> 01:22:26,697 Apa yang baru saja kau lakukan? 1460 01:22:26,922 --> 01:22:28,340 Aku membakar tanganku dengan Quicky-Griddle. 1461 01:22:28,365 --> 01:22:30,158 - Kenapa? - Tidak tahu. 1462 01:22:30,284 --> 01:22:31,618 Tunjukkan padaku. 1463 01:22:33,078 --> 01:22:34,496 Kau sungguh melakukannya. 1464 01:22:35,038 --> 01:22:36,415 Itu benar-benar terjadi. 1465 01:22:46,592 --> 01:22:47,885 Tembak. 1466 01:22:54,558 --> 01:22:57,978 Berapa lama mereka bisa menahan kita di Asteroid City? Secara hukum, maksudku. 1467 01:22:58,520 --> 01:23:01,151 Aku bukan pengacara, tapi aku bisa bilang selama mereka mau. 1468 01:23:01,176 --> 01:23:02,583 Kupikir kita harus mengajukan permohonan 1469 01:23:02,608 --> 01:23:04,793 dan berhasil mengajukan argumen tersebut. Kira-kira enam bulan hingga setahun? 1470 01:23:04,818 --> 01:23:07,562 Tentu saja, kita juga harus memulai gugatan perdata atas kerugian pendapatan. 1471 01:23:07,587 --> 01:23:09,256 Mungkin kita hanya perlu keluar sekarang. 1472 01:23:09,281 --> 01:23:12,134 Aku tak yakin mereka bisa menghentikan kita tanpa membunuh seseorang. 1473 01:23:12,159 --> 01:23:13,785 Ide yang menarik. 1474 01:23:14,094 --> 01:23:16,484 Berapa jarak tempuh yang bisa didapatkan oleh jet pack itu? 1475 01:23:16,509 --> 01:23:17,964 Tanyakan pada Roger atau anaknya. 1476 01:23:17,989 --> 01:23:20,951 Katanya, dia sedang diadili karena membocorkan rahasia negara. 1477 01:23:20,976 --> 01:23:22,728 - Mereka tidak akan berhasil. - Aku tidak terburu-buru. 1478 01:23:22,753 --> 01:23:24,671 Aku suka gurun. Aku suka alien. 1479 01:23:24,796 --> 01:23:26,215 Tembak. 1480 01:23:26,540 --> 01:23:27,916 Bagaimana kau mendapatkannya? 1481 01:23:27,941 --> 01:23:29,475 Proyek-proyek tetap dalam penguncian aman. 1482 01:23:29,500 --> 01:23:31,985 Tidak boleh Pengamat Bintang mengakses secara pribadi tanpa izin 1483 01:23:32,010 --> 01:23:33,523 Anakku menciptakan laser kematian ini. 1484 01:23:33,548 --> 01:23:34,734 Mungkin itu benar, tapi perintahku adalah 1485 01:23:34,759 --> 01:23:36,300 - Mundur. - Tenang, teman-teman. 1486 01:23:36,325 --> 01:23:37,951 - Kita tidak lagi di Guadalcanal. - Tunggu. Tunggu. Tunggu 1487 01:23:37,976 --> 01:23:39,845 Semua orang, tolong. Ini karantina yang sulit. 1488 01:23:39,870 --> 01:23:41,592 - Akan ku tembak kau sekarang juga! - Kalian mencuri proyek! 1489 01:23:41,617 --> 01:23:43,207 Sialan, katakan kepada mereka untuk mundur! 1490 01:23:43,232 --> 01:23:44,233 Mundur! Kalian mendengar itu? 1491 01:23:44,258 --> 01:23:45,626 Jenderal Gibson bilang, "Mundur." 1492 01:23:45,651 --> 01:23:47,027 - Kalian sudah menikah? - Tentu saja. 1493 01:23:47,052 --> 01:23:48,929 Kita akan menyita proyek-proyek itu nanti. 1494 01:23:49,396 --> 01:23:50,606 Mungkin setelah makan malam. 1495 01:23:51,400 --> 01:23:52,568 Coba saja. 1496 01:23:55,369 --> 01:23:56,954 Tab Hunter, Doris Day, keluar, 1497 01:23:57,079 --> 01:23:59,057 Jack the Ripper, keluar, Bing Crosby, Shirley Temple, 1498 01:23:59,082 --> 01:24:01,173 keluar, keluar, Orson Welles, Lucille Ball, keluar, 1499 01:24:01,208 --> 01:24:03,352 Marlon Brando, keluar, Ratu Elizabeth, Mickey Mantle, 1500 01:24:03,377 --> 01:24:05,062 keluar, keluar, Yul Brynner, Louis Armstrong, 1501 01:24:05,087 --> 01:24:07,564 keluar, Lana Turner, keluar, Betty Grable, Ella Fitzgerald, 1502 01:24:07,589 --> 01:24:10,125 keluar, keluar, Rock Hudson, keluar, Jerry Lewis, keluar, keluar, 1503 01:24:10,150 --> 01:24:12,194 Greta Garbo, Karl Marx, keluar, Joan of Arc, keluar, 1504 01:24:12,219 --> 01:24:13,904 Charles Darwin, Walter Pidgeon, keluar, 1505 01:24:13,929 --> 01:24:15,806 Emily Dickinson, Galileo, keluar, keluar, 1506 01:24:15,931 --> 01:24:17,641 Pontius Pilatus, keluar, Ernest Hemingway, Jackie O 1507 01:24:18,091 --> 01:24:19,843 Siapa yang bertanggung jawab atas pencurian teleskop radioku, 1508 01:24:19,868 --> 01:24:21,495 penerima pemrosesan sinyalku, 1509 01:24:21,520 --> 01:24:23,605 dan seluruh jaringan pemantauan spektrografiku? 1510 01:24:25,566 --> 01:24:27,484 Mereka mencoba menghubungi alien. 1511 01:24:27,509 --> 01:24:30,304 Baiklah, aku menghargainya, tapi bagaimana dengan Dr. Hickenlooper? 1512 01:24:30,427 --> 01:24:33,221 Jika kalian mencoba menghubungi alien, ajak aku. 1513 01:24:33,615 --> 01:24:35,409 Apa kalian sudah mendengar sesuatu dari dia? 1514 01:24:35,706 --> 01:24:37,082 - Tidak. - Huh. 1515 01:24:37,515 --> 01:24:38,974 Apa ini semua? 1516 01:24:39,329 --> 01:24:41,456 Aku meletakkan bendera Amerika hanya untuk patriotisme. 1517 01:24:41,540 --> 01:24:43,041 Sekarang kita perlu sesuatu yang berarti. 1518 01:24:43,166 --> 01:24:45,085 Sebuah pesan universal, bukan hanya untuk manusia. 1519 01:24:45,148 --> 01:24:47,229 Kami sudah memikirkan semua yang bisa kami pikirkan 1520 01:24:47,254 --> 01:24:50,607 salib, bintang, daun empat, huruf, angka, hieroglif. 1521 01:24:50,632 --> 01:24:52,401 Apa gunanya memproyeksikan bintang ke bulan? 1522 01:24:52,426 --> 01:24:53,835 - Tepat. - Aku bertanya dengan tulus. 1523 01:24:53,860 --> 01:24:55,129 Bagaimana dengan "E = MCยฒ"? 1524 01:24:55,154 --> 01:24:56,213 - Aku masih berpikir - Mereka sudah tahu itu. 1525 01:24:56,238 --> 01:24:57,239 - Itu terlalu mudah. - Ini kesempatan kita 1526 01:24:57,264 --> 01:24:59,766 untuk berguna dalam hidup kita. 1527 01:24:59,850 --> 01:25:01,476 Aku mengerti maksudmu. 1528 01:25:01,655 --> 01:25:03,542 - Giliran siapa? - Giliranku ditengah. 1529 01:25:03,567 --> 01:25:05,194 Lebih baik aku mulai dari awal. 1530 01:25:05,564 --> 01:25:06,899 - Cleopatra, Jagadish - Sebentar, Woodrow. 1531 01:25:06,924 --> 01:25:09,343 Tentang pengaturan pada spektrograf. 1532 01:25:09,649 --> 01:25:11,109 Kesini sebentar. 1533 01:25:11,134 --> 01:25:12,713 Kurt Gรถdel, William Henry Bragg 1534 01:25:12,738 --> 01:25:14,531 Label peringatan menunjukkan 1535 01:25:14,556 --> 01:25:15,557 bahwa 1536 01:25:18,800 --> 01:25:21,303 Semuanya berguna dalam hidupmu. 1537 01:25:21,611 --> 01:25:23,238 - Ini, maksudku. - Oke. 1538 01:25:23,263 --> 01:25:25,301 Rasa ingin tahu adalah aset terpentingmu. 1539 01:25:25,326 --> 01:25:26,577 - Percayalah padanya. - Oke. 1540 01:25:26,602 --> 01:25:27,853 - Percayalah pada rasa ingin tahu. - Oke. 1541 01:25:27,878 --> 01:25:30,339 Sumber daya laboratoriumku akan selalu tersedia untukmu. 1542 01:25:30,422 --> 01:25:32,007 Setelah ini selesai, maksudku. 1543 01:25:32,032 --> 01:25:34,084 Mungkin kau bisa menjadi semacam muridku. 1544 01:25:34,109 --> 01:25:37,096 Wow. Mungkin kita bisa membuktikan hipotesis rayuan bintang 1545 01:25:37,121 --> 01:25:38,248 dan mendapatkan matematika yang benar akhirnya. 1546 01:25:38,273 --> 01:25:39,566 Wow. Mari kita coba. 1547 01:25:39,804 --> 01:25:42,848 Kupikir aku melihat titik-titik dari luar angkasa terbakar di matamu. 1548 01:25:46,230 --> 01:25:47,564 Turut berduka atas ibumu. 1549 01:25:47,689 --> 01:25:50,067 Aku juga merindukan ibuku, dan dia meninggal 46 tahun yang lalu. 1550 01:25:51,693 --> 01:25:52,986 Terima kasih. 1551 01:25:56,288 --> 01:25:57,914 Aku sudah mengajukan petisi ke Majelis Negara 1552 01:25:57,939 --> 01:25:59,983 untuk mengubah nama kota dari Asteroid City 1553 01:26:00,008 --> 01:26:01,593 menjadi Alien Landing, Amerika Serikat. 1554 01:26:01,618 --> 01:26:04,281 Mungkin daerah ini akan menjadi pusat 1555 01:26:04,306 --> 01:26:07,267 komunitas yang luas dari Pengamat Bintang dan Kadek Angkasa. 1556 01:26:07,292 --> 01:26:10,087 Ini adalah tawaran bersejarah. 1557 01:26:15,907 --> 01:26:18,288 Seperti yang kalian ketahui, jadwal Hari Asteroid 1558 01:26:18,313 --> 01:26:19,380 harus ditunda minggu lalu 1559 01:26:19,405 --> 01:26:21,949 karena realitas faktual dari keadaan kita. 1560 01:26:21,974 --> 01:26:23,809 Namun, aku punya pengumuman. 1561 01:26:23,915 --> 01:26:27,387 Dr. Hickenlooper dan Divisi Penelitian dan Eksperimen Ilmiah Militer, 1562 01:26:27,412 --> 01:26:28,956 bersama dengan Yayasan Larkings, 1563 01:26:28,981 --> 01:26:33,318 secara resmi telah memilih penerima beasiswa Hickenlooper tahun ini, 1564 01:26:34,073 --> 01:26:36,409 dan kalian semua akan pulang besok pagi. 1565 01:26:36,685 --> 01:26:40,188 Presiden telah memutuskan untuk mengangkat karantina dengan dekrit eksekutif. 1566 01:26:43,095 --> 01:26:44,680 Aku ingin memanfaatkan kesempatan ini, 1567 01:26:44,705 --> 01:26:46,741 dan semua proyek tahun ini, 1568 01:26:46,766 --> 01:26:50,394 menyampingkan perbedaan pendapatku dengan Ricky Cho, 1569 01:26:50,419 --> 01:26:52,896 dengan banyak pertimbangan, tanpa kecuali, 1570 01:26:52,921 --> 01:26:55,749 mendeklarasikan secara resmi 1571 01:26:55,774 --> 01:26:57,026 - Apa yang terjadi sekarang? - Beasiswa 1572 01:26:57,051 --> 01:26:58,219 - Apa yang terjadi sekarang? - Aku tidak tahu. 1573 01:26:58,802 --> 01:26:59,887 Terjadi hari ini lagi. 1574 01:27:34,202 --> 01:27:35,495 Sudah ditandai. 1575 01:27:40,552 --> 01:27:43,430 Berdasarkan Ketentuan Rencana Darurat Keamanan Nasional Rencana Scrimmage X, 1576 01:27:43,455 --> 01:27:45,258 pengangkatan karantina, yang baru saja kumumkan, 1577 01:27:45,283 --> 01:27:47,201 sekarang dibatalkan atau setidaknya ditunda 1578 01:27:47,226 --> 01:27:49,645 karena keadaan yang tak terduga 1579 01:28:17,339 --> 01:28:19,925 Kenapa Augie membakar tangannya di Quicky-Griddle? 1580 01:28:20,509 --> 01:28:22,261 Aku masih belum mengerti sandiwara ini. 1581 01:28:23,929 --> 01:28:25,097 Apa? 1582 01:28:33,772 --> 01:28:35,274 Kemana kau pergi? 1583 01:28:36,567 --> 01:28:37,985 Aku segera kembali. 1584 01:28:39,566 --> 01:28:42,190 Sebenarnya aku tidak berperan sebagai alien. Aku berperan sebagai metafora. 1585 01:28:42,215 --> 01:28:43,841 - Itu interpretasiku. - Metafora untuk apa? 1586 01:28:43,866 --> 01:28:46,285 Aku belum tahu. Bukan kita yang menentukannya. 1587 01:28:46,410 --> 01:28:48,412 Schubert. Schubert. 1588 01:28:48,537 --> 01:28:50,539 - Schubert! Schubert! - Huh? Ya. 1589 01:28:50,695 --> 01:28:53,031 Ada yang salah? Kau sedang tampil? 1590 01:28:53,303 --> 01:28:55,093 Secara teknis, tapi Jenderal Gibson baru memulai adegan 1591 01:28:55,118 --> 01:28:56,787 di mana presiden tidak menerima pengunduran dirinya. 1592 01:28:56,812 --> 01:28:58,747 Aku punya enam setengah menit sebelum kalimatku berikutnya. 1593 01:28:58,772 --> 01:29:00,482 Aku butuh sebuah jawaban. 1594 01:29:00,507 --> 01:29:01,550 Baiklah. 1595 01:29:01,575 --> 01:29:02,868 Apa aku memainkannya dengan benar? 1596 01:29:03,594 --> 01:29:04,887 Oh. 1597 01:29:05,012 --> 01:29:06,371 Yah 1598 01:29:06,396 --> 01:29:08,096 Aku sudah bilang sebelumnya, ada terlalu banyak aksi, 1599 01:29:08,121 --> 01:29:10,874 dengan pipa, dengan korek api, dengan kamera, dengan alis, 1600 01:29:11,098 --> 01:29:12,934 tapi selain itu, secara keseluruhan 1601 01:29:12,959 --> 01:29:15,086 untuk menjawab pertanyaanmu. Duduklah. 1602 01:29:18,083 --> 01:29:19,418 Kau memainkannya dengan benar. 1603 01:29:19,443 --> 01:29:21,879 Bahkan menurutku, kau bukan hanya menjadi Augie. 1604 01:29:21,904 --> 01:29:23,113 Dia menjadi dirimu. 1605 01:29:23,238 --> 01:29:24,281 Aku merasa tersesat. 1606 01:29:24,306 --> 01:29:26,008 - Bagus. - Dia adalah orang yang terluka. 1607 01:29:26,033 --> 01:29:28,927 Aku merasa hatiku hancur, hatiku sendiri, 1608 01:29:28,952 --> 01:29:30,037 - tiap malam. - Bagus. 1609 01:29:30,062 --> 01:29:31,680 - Apa aku harus terus melakukannya? - Ya. 1610 01:29:31,705 --> 01:29:33,457 - Tanpa tahu apapun? - Ya. 1611 01:29:33,482 --> 01:29:35,350 Bukankah seharusnya ada jenis jawaban 1612 01:29:35,375 --> 01:29:36,828 di luar sana di kehampaan kosmis? 1613 01:29:36,853 --> 01:29:37,937 Pesan Woodrow tentang arti hidup. 1614 01:29:37,962 --> 01:29:39,313 - "Mungkin ada." - Benar. 1615 01:29:39,338 --> 01:29:40,544 Nah, itu pertanyaanku. 1616 01:29:42,508 --> 01:29:44,301 Aku masih belum mengerti sandiwara ini. 1617 01:29:44,619 --> 01:29:45,745 Tidak masalah. 1618 01:29:45,917 --> 01:29:47,669 Teruslah menceritakan ceritanya. 1619 01:29:49,264 --> 01:29:50,474 Kau memainkannya dengan benar. 1620 01:29:50,802 --> 01:29:52,095 Aku butuh udara segar. 1621 01:29:52,142 --> 01:29:53,227 Huh. 1622 01:29:53,252 --> 01:29:55,254 Baiklah, tapi kau harus cepat. 1623 01:29:58,422 --> 01:29:59,881 Benar. 1624 01:30:19,628 --> 01:30:20,796 Halo. 1625 01:30:23,510 --> 01:30:26,352 Ternyata kau, istri yang memainkan aktrisku. 1626 01:30:26,377 --> 01:30:29,296 Ya. Adeganku dipotong setelah satu kali latihan. 1627 01:30:30,806 --> 01:30:33,308 - Kami masih menggunakan fotomu. - Begitu. 1628 01:30:36,610 --> 01:30:38,237 Kau ingat dialognya? 1629 01:30:39,857 --> 01:30:41,149 Tidak. 1630 01:30:42,776 --> 01:30:45,612 Kita bertemu dalam mimpi di planet alien. 1631 01:30:46,011 --> 01:30:47,554 Magnavox-27. 1632 01:30:47,781 --> 01:30:49,867 Sebenarnya, itu salah satu bulan di sana. 1633 01:30:51,201 --> 01:30:54,403 Kau berkata, "Apakah kau berbicara dengan alien?" 1634 01:30:55,038 --> 01:30:56,999 Aku bilang, "Belum." 1635 01:30:57,849 --> 01:31:00,477 Kau bilang, "Mengapa tidak? Aku yakin" 1636 01:31:00,502 --> 01:31:03,255 "kau akan berteriak padanya atau membuatnya tertawa." 1637 01:31:03,364 --> 01:31:07,285 Aku bilang, "Atau bertanya padanya rahasia alam semesta?" 1638 01:31:07,426 --> 01:31:09,303 Kau bilang, "Tepat." 1639 01:31:11,096 --> 01:31:13,390 Aku bilang, "Kupikir dia malu." 1640 01:31:14,933 --> 01:31:16,727 Kau bilang, 1641 01:31:16,862 --> 01:31:19,580 "Seperti Woodrow, tapi aku yakin dia akan paham itu. 1642 01:31:19,605 --> 01:31:22,300 "Maksudku setidaknya aku berharap dia begitu, tanpa ibu." 1643 01:31:24,307 --> 01:31:27,810 Aku bilang, "Dia berkembang lambat, 1644 01:31:27,905 --> 01:31:31,950 "tapi mungkin kupikir kau perlu menggantikanku." 1645 01:31:32,951 --> 01:31:34,286 Kau bilang, 1646 01:31:34,348 --> 01:31:37,143 "Apa? Mengapa? Bagaimana? Aku tidak bisa." 1647 01:31:38,874 --> 01:31:42,961 Aku bilang, "Mungkin aku pikir kau perlu mencoba." 1648 01:31:45,786 --> 01:31:47,538 "Aku tidak akan kembali, Augie." 1649 01:31:50,636 --> 01:31:53,347 Lalu kau mengambil foto ku dan mulai menangis, 1650 01:31:54,490 --> 01:31:55,992 dan aku bilang 1651 01:31:58,810 --> 01:32:00,646 "Aku harap itu berhasil." 1652 01:32:04,274 --> 01:32:05,567 Dan aku bilang, 1653 01:32:06,527 --> 01:32:08,153 "Semua fotoku berhasil." 1654 01:32:20,123 --> 01:32:21,416 Hmm. 1655 01:32:22,002 --> 01:32:23,670 Ingatan yang bagus. Kenapa mereka memotongnya? 1656 01:32:23,836 --> 01:32:25,254 Durasi pemutaran. 1657 01:32:25,279 --> 01:32:27,188 Sekarang aku Dayang pertama bagi Ratu Pendamping 1658 01:32:27,213 --> 01:32:28,726 di Fruit of a Withering Vine. 1659 01:32:28,882 --> 01:32:29,919 Kau melewatkan bagian-mu. 1660 01:32:29,944 --> 01:32:32,113 June dan koboi sudah berciuman di mobil stasion. 1661 01:32:32,138 --> 01:32:34,725 Mereka sedang membekap tangan pengganti saat ini. 1662 01:32:36,682 --> 01:32:38,433 Oh. Ternyata kau. 1663 01:32:38,559 --> 01:32:40,185 Kita hampir punya adegan bersama. 1664 01:32:40,310 --> 01:32:42,312 - Halo. - Halo. 1665 01:32:45,218 --> 01:32:48,502 Enam bulan sejak pertunjukan dimulai, perusahaan menerima kabar, 1666 01:32:48,527 --> 01:32:51,071 kecelakaan mobil yang dahsyat. 1667 01:32:51,196 --> 01:32:56,117 Conrad Earp, penulis drama Amerika tak tertandingi dalam gairah dan imajinasi, 1668 01:32:56,243 --> 01:32:57,619 meninggal pada usia 50 tahun. 1669 01:32:57,744 --> 01:32:59,788 Aku ingin membuat sebuah adegan di mana semua karakterku 1670 01:32:59,813 --> 01:33:01,598 secara perlahan, diam-diam tergoda 1671 01:33:01,623 --> 01:33:03,809 menuju tidur paling dalam dan paling indah dalam hidup mereka 1672 01:33:03,834 --> 01:33:05,602 sebagai hasil dari pengalaman bersama mereka 1673 01:33:05,627 --> 01:33:08,338 mengenai dalam misteri kosmis yang membingungkan dan mempesona, 1674 01:33:08,363 --> 01:33:10,574 tapi aku tidak tahu cara menulisnya. 1675 01:33:12,467 --> 01:33:14,595 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1676 01:33:14,709 --> 01:33:15,835 Apa katanya? 1677 01:33:15,860 --> 01:33:17,278 Apa yang sedang terjadi? 1678 01:33:18,382 --> 01:33:20,242 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1679 01:33:20,267 --> 01:33:21,310 - Apa? - Itu tidak benar. 1680 01:33:21,335 --> 01:33:22,628 - Ulangi. - Siapa peduli? 1681 01:33:23,537 --> 01:33:25,539 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1682 01:33:25,564 --> 01:33:26,665 - Mengapa harus? - Mungkin tidak. 1683 01:33:26,690 --> 01:33:28,083 - Tentu. - Ya. 1684 01:33:28,108 --> 01:33:30,152 - Kau tidak bisa bangun - Jika kau tidak tertidur. 1685 01:33:30,177 --> 01:33:32,387 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1686 01:33:32,510 --> 01:33:34,538 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1687 01:33:34,781 --> 01:33:39,161 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1688 01:33:39,286 --> 01:33:41,538 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1689 01:33:41,663 --> 01:33:43,832 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1690 01:33:44,041 --> 01:33:46,210 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1691 01:33:46,335 --> 01:33:48,587 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1692 01:33:48,712 --> 01:33:51,006 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1693 01:33:51,131 --> 01:33:53,509 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1694 01:33:53,634 --> 01:33:55,677 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1695 01:33:55,802 --> 01:33:58,096 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1696 01:33:58,222 --> 01:34:00,724 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1697 01:34:29,294 --> 01:34:32,881 Di suatu tempat ada musik Betapa lemah nadanya 1698 01:34:33,006 --> 01:34:35,843 Di suatu tempat ada surga Betapa tinggi bulan 1699 01:34:36,218 --> 01:34:38,804 Kemana mereka semua pergi? 1700 01:34:39,930 --> 01:34:41,390 Selamat pagi, Pak Steenbeck. 1701 01:34:41,473 --> 01:34:43,408 Pilihan jus, silakan. Apel, jeruk, atau tomat. 1702 01:34:43,433 --> 01:34:45,019 Mereka pergi ke mana? Semua orang. 1703 01:34:45,044 --> 01:34:46,503 Tentu saja. Saya mengerti. 1704 01:34:47,145 --> 01:34:49,731 Presiden menghapus karantina pada tengah malam. 1705 01:34:49,815 --> 01:34:52,167 Dia mengirim semua orang pulang, pasukan, koboi, 1706 01:34:52,192 --> 01:34:53,949 Junior Pengamat Bintang dan Kadek Angkasa. 1707 01:34:53,985 --> 01:34:56,402 Kalian bebas kembali ke rumahmu. 1708 01:34:56,488 --> 01:34:58,117 Hari ini ada 11 orang check-out. 1709 01:34:58,448 --> 01:34:59,700 Kurasa kau terlambat bangun. 1710 01:34:59,725 --> 01:35:01,769 Mereka mengembalikan proyek ilmu pengetahuanmu. 1711 01:35:01,952 --> 01:35:03,203 Begitu. 1712 01:35:04,788 --> 01:35:06,415 - Tomat. - Sebentar. 1713 01:35:13,630 --> 01:35:16,925 Rencananya adalah untuk menggali dan membawanya bersama kita. 1714 01:35:17,050 --> 01:35:19,970 Seperti yang kukatakan, kita akan menggali Tupperware-nya. 1715 01:35:20,060 --> 01:35:23,230 Kita tidak memiliki hak pemakaman di sini. 1716 01:35:23,307 --> 01:35:25,058 Aku meragukan apakah ini sebuah kuburan. 1717 01:35:25,083 --> 01:35:26,187 Bukan. 1718 01:35:26,212 --> 01:35:28,495 - Jangan ambil abu ibuku! - Dia membunuhnya! 1719 01:35:28,520 --> 01:35:31,106 Tidak, tidak, tidak. Mari kita berdoa. 1720 01:35:35,100 --> 01:35:36,559 Kakek! 1721 01:35:38,363 --> 01:35:41,149 Bapa kami di surga, kami bersyukur atas kehidupan 1722 01:35:41,174 --> 01:35:44,845 wanita yang luar biasa ini, yang dulu hanya seorang gadis kecil 1723 01:35:44,870 --> 01:35:47,416 seperti ketiga penyihir ini dalam pelatihan. 1724 01:35:47,539 --> 01:35:49,057 - Bukan dalam pelatihan. - Kami penyihir. 1725 01:35:49,082 --> 01:35:50,726 Sebagian penyihir, sebagian alien. 1726 01:35:50,751 --> 01:35:53,045 Seperti ketiga penyihir ini pada suatu waktu. 1727 01:35:53,270 --> 01:35:56,023 Kami tidak berniat untuk menguburkannya secara permanen 1728 01:35:56,048 --> 01:35:58,020 di samping kaktus yang tidak bertanda, 1729 01:35:58,050 --> 01:35:59,610 tapi aku tidak lagi memiliki kekuatan 1730 01:35:59,635 --> 01:36:02,554 untuk memperjuangkan martabatnya, dan begitu pula Augie. 1731 01:36:02,638 --> 01:36:04,348 - Benarkan? - Ya. 1732 01:36:04,473 --> 01:36:07,309 Jadi kami akan mengikuti keinginan putri-putrinya yang keras kepala. 1733 01:36:07,601 --> 01:36:09,770 Woodrow, perpisahan terakhir? 1734 01:36:11,063 --> 01:36:12,606 Aku tidak lagi percaya pada Tuhan. 1735 01:36:12,981 --> 01:36:14,107 Baiklah. 1736 01:36:14,691 --> 01:36:16,777 - Amin. - Amin. 1737 01:36:17,319 --> 01:36:19,897 Friskity, triskity, briskity, boo, 1738 01:36:20,073 --> 01:36:23,076 knickerty, knockerty, tockerty, too. 1739 01:36:23,116 --> 01:36:25,244 Ibu ada di tanah. 1740 01:36:25,369 --> 01:36:27,621 Ucapkan doa untuk Ibu. 1741 01:36:27,746 --> 01:36:30,165 Ibu, kita akan mengucapkan doa juga. 1742 01:36:30,791 --> 01:36:31,834 Kau cantik 1743 01:36:32,884 --> 01:36:35,111 Aku pesan lima porsi pancake dan dua kopi hitam. 1744 01:36:35,224 --> 01:36:37,059 Terima kasih. 1745 01:36:39,925 --> 01:36:41,343 Siapa yang perlu ke toilet? 1746 01:36:43,399 --> 01:36:45,010 Bagaimana dengan segelas susu strawberry? 1747 01:36:45,138 --> 01:36:46,515 Ya, terima kasih. 1748 01:36:48,475 --> 01:36:50,936 Ada yang memenangkan beasiswa itu? 1749 01:36:51,019 --> 01:36:52,271 Aku. 1750 01:36:53,146 --> 01:36:54,857 - Kapan? - Tadi malam. 1751 01:36:55,315 --> 01:36:57,709 Jenderal Gibson memberikannya kepadaku saat antri di kamar mandi. 1752 01:36:57,734 --> 01:36:59,695 Kurasa dia hanya ingin segera menyelesaikannya. 1753 01:36:59,827 --> 01:37:02,047 Sebenarnya itu hanyalah cek berukuran standar dengan dimensi biasa. 1754 01:37:02,072 --> 01:37:03,824 Yang besar hanya untuk pertunjukan saja. 1755 01:37:04,408 --> 01:37:06,051 - Wah. - Selamat, Woodrow. 1756 01:37:06,076 --> 01:37:07,369 Itu luar biasa. 1757 01:37:07,394 --> 01:37:08,821 Kau pasti semacam jenius. 1758 01:37:08,846 --> 01:37:09,847 Saya setuju. 1759 01:37:09,872 --> 01:37:12,499 Kau seperti seorang Braniac. 1760 01:37:14,036 --> 01:37:15,704 Apa ada persyaratan terlampir? 1761 01:37:15,729 --> 01:37:17,005 Cek ini ditulis atas namamu pribadi. 1762 01:37:17,124 --> 01:37:18,542 Bagaimana rencanamu menggunakannya? 1763 01:37:20,533 --> 01:37:22,451 Mungkin akan kugunakan untuk pacarku. 1764 01:37:26,617 --> 01:37:28,786 Apa yang kau tulis di buku kecil itu? 1765 01:37:30,812 --> 01:37:32,719 Proyek tahun depan, secara rahasia. 1766 01:37:32,744 --> 01:37:34,663 - Wah, lihat itu. - Wow. Apa itu mungkin? 1767 01:37:34,688 --> 01:37:36,523 Apa itu mungkin? 1768 01:37:36,648 --> 01:37:38,984 Midge Campbell menitipkan alamatnya padamu. 1769 01:37:40,152 --> 01:37:42,029 Hanya kotak pos biasa. 1770 01:37:45,007 --> 01:37:46,508 Apa yang terjadi malam itu saat aku melihat 1771 01:37:46,533 --> 01:37:47,926 Itu bukan urusanmu, Stanley. 1772 01:37:47,951 --> 01:37:49,620 Aku tahu. Tentu saja bukan urusanku. 1773 01:37:49,845 --> 01:37:51,346 Aku hanya bertanya karena Woodrow memberitahuku 1774 01:37:51,371 --> 01:37:52,873 - Dinah memberitahunya. - Aku tahu. Aku tahu. 1775 01:37:52,898 --> 01:37:54,399 Aku tahu. 1776 01:37:54,695 --> 01:37:56,863 Aku pernah kuliah hukum dengannya mantan agennya. 1777 01:37:57,211 --> 01:37:58,545 Pokoknya, aku tidak keberatan. 1778 01:37:59,463 --> 01:38:01,673 Dia sebenarnya seorang komedian yang berbakat. 1779 01:38:02,758 --> 01:38:03,759 Itu benar. 1780 01:38:07,721 --> 01:38:09,556 Tes bom atom lagi. 1781 01:38:12,502 --> 01:38:29,502 1782 01:38:32,746 --> 01:38:34,706 Kereta barang, kereta barang 1783 01:38:34,831 --> 01:38:36,583 Berjalan begitu cepat 1784 01:38:36,708 --> 01:38:38,544 Kereta barang, kereta barang 1785 01:38:38,669 --> 01:38:40,462 Berjalan begitu cepat 1786 01:38:40,712 --> 01:38:43,298 Aku tidak tahu kereta apa yang dia naiki 1787 01:38:43,423 --> 01:38:46,093 Kau tidak memberitahuku ke mana dia pergi? 1788 01:38:46,176 --> 01:38:47,761 Woodrow, ayo pergi. 1789 01:38:55,561 --> 01:38:57,020 Tidak tahu ke mana 1790 01:38:57,145 --> 01:38:59,273 Dia menuju ke mana 1791 01:38:59,398 --> 01:39:00,899 Tidak tahu apa yang telah dia lakukan 1792 01:39:01,024 --> 01:39:03,151 Melanggar hukum 1793 01:39:03,277 --> 01:39:06,321 Tidak punya masa depan, tidak punya harapan 1794 01:39:06,446 --> 01:39:10,075 Hanya ada tali gantung 1795 01:39:18,250 --> 01:39:19,960 Kereta barang, kereta barang 1796 01:39:20,085 --> 01:39:21,795 Berjalan begitu cepat 1797 01:39:21,920 --> 01:39:23,922 Kereta barang, kereta barang 1798 01:39:24,047 --> 01:39:25,757 Berjalan begitu cepat 1799 01:39:25,883 --> 01:39:28,760 Aku tidak tahu kereta apa yang dia naiki 1800 01:39:28,844 --> 01:39:30,470 Tolong beritahu aku 1801 01:39:30,596 --> 01:39:32,639 Ke mana dia pergi 1802 01:39:41,064 --> 01:39:44,484 Dia kehilangan akalnya Kehilangan hidupnya 1803 01:39:45,068 --> 01:39:48,238 Dia membunuh temannya dalam pertikaian mematikan 1804 01:39:48,780 --> 01:39:51,825 Dia harus terus bergerak seperti langit yang bergulir 1805 01:39:51,950 --> 01:39:55,954 Hanya menunggu sampai dia mati 1806 01:40:03,879 --> 01:40:05,672 Kereta barang, kereta barang 1807 01:40:05,797 --> 01:40:07,549 Berjalan begitu cepat 1808 01:40:07,674 --> 01:40:09,468 Kereta barang, kereta barang 1809 01:40:09,593 --> 01:40:11,428 Berjalan begitu cepat 1810 01:40:11,553 --> 01:40:14,556 Aku tidak tahu kereta apa yang dia naiki 1811 01:40:14,681 --> 01:40:18,602 Tolong beritahu aku ke mana dia pergi 1812 01:40:26,860 --> 01:40:30,697 Ketika dia mati, kuburkan dia, tolong 1813 01:40:30,822 --> 01:40:34,535 Di ujung jalan Chestnut yang tua 1814 01:40:34,660 --> 01:40:37,829 Poplar di kepalanya dan kakinya 1815 01:40:37,955 --> 01:40:42,042 Dan beri tahu mereka dia sudah tidur 1816 01:40:49,758 --> 01:40:51,635 Kereta barang, kereta barang 1817 01:40:51,760 --> 01:40:53,428 Berjalan begitu cepat 1818 01:40:53,554 --> 01:40:55,430 Kereta barang, kereta barang 1819 01:40:55,556 --> 01:40:57,432 Berjalan begitu cepat 1820 01:40:57,558 --> 01:41:00,519 Aku tidak tahu kereta apa yang dia naiki 1821 01:41:00,644 --> 01:41:04,356 Tolong beritahu aku ke mana dia pergi 1822 01:41:40,976 --> 01:41:43,562 Kau 1823 01:41:47,316 --> 01:41:49,902 Tidak bisa bangun 1824 01:41:50,819 --> 01:41:53,614 Jika kau tidak tertidur 1825 01:41:54,573 --> 01:41:57,242 Kau tidak bisa jatuh cinta 1826 01:41:58,118 --> 01:42:01,705 Dan mendarat dengan baik 1827 01:42:01,955 --> 01:42:05,125 Kau tidak akan mencium bunga-bunga 1828 01:42:05,626 --> 01:42:08,504 Jika kau tidak pernah menanam biji 1829 01:42:09,338 --> 01:42:12,216 Dan kau tidak bisa bangun 1830 01:42:12,341 --> 01:42:16,470 Jika kau tidak tertidur 1831 01:42:20,516 --> 01:42:23,185 Kau tidak bisa membuat penampilan 1832 01:42:24,353 --> 01:42:26,438 Jika kau terus melewatkan cue mu 1833 01:42:28,690 --> 01:42:30,734 Dan kau tidak akan memilih pemenang 1834 01:42:31,026 --> 01:42:34,321 Sampai kau belajar bagaimana memilih 1835 01:42:35,822 --> 01:42:38,492 Kau tidak akan pernah menemukan harta karun 1836 01:42:39,076 --> 01:42:41,537 Kecuali kau menggali dengan dalam 1837 01:42:42,412 --> 01:42:45,123 Dan kau tidak bisa bangun 1838 01:42:45,791 --> 01:42:49,169 Jika kau tidak tertidur 1839 01:42:53,131 --> 01:42:56,426 Oh, kau tidak akan 1840 01:42:56,802 --> 01:42:59,304 Memiliki kenangan 1841 01:43:00,514 --> 01:43:03,141 Layak disimpan 1842 01:43:06,645 --> 01:43:10,983 Oh, kau tidak akan 1843 01:43:11,316 --> 01:43:13,485 Menemukan kebenaran 1844 01:43:14,611 --> 01:43:17,990 Yang kau cari 1845 01:43:25,038 --> 01:43:28,417 Sementara kau tidur 1846 01:43:33,088 --> 01:43:37,050 Tapi kau tidak bisa bangun 1847 01:43:37,301 --> 01:43:40,387 Jika kau tidak tertidur 1848 01:43:41,180 --> 01:43:44,725 Jadi pergilah jalani mimpimu 1849 01:43:45,184 --> 01:43:47,603 Dan jalani mereka dengan sangat dalam 1850 01:43:47,728 --> 01:43:51,523 Ada yang menghitung uang 1851 01:43:52,524 --> 01:43:56,403 Dan ada yang menghitung domba 1852 01:43:57,779 --> 01:44:01,575 Kau tidak bisa bangun 1853 01:44:01,950 --> 01:44:08,040 Jika kau tidak tertidur 1854 01:44:13,086 --> 01:44:16,256 Jika kau tidak tertidur 143018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.