All language subtitles for the-baby-of-macon-1993-1080p-bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:00:19,510 --> 00:00:22,010 The crops... 3 00:00:24,010 --> 00:00:25,010 are... 4 00:00:33,630 --> 00:00:35,830 feeble. 5 00:00:46,310 --> 00:00:47,746 The animals... 6 00:00:48,610 --> 00:00:49,847 barren. 7 00:00:56,010 --> 00:00:58,810 Orchards... 8 00:01:02,410 --> 00:01:05,410 meager. 9 00:01:18,091 --> 00:01:23,491 The water low. 10 00:01:36,375 --> 00:01:40,175 Men and women... 11 00:01:45,310 --> 00:01:50,110 have ceased to play... 12 00:01:52,710 --> 00:01:53,910 in bed. 13 00:02:03,810 --> 00:02:09,846 Copulation is a serious business... 14 00:02:10,910 --> 00:02:14,681 and little results... 15 00:02:15,182 --> 00:02:18,527 but sickness... 16 00:02:20,801 --> 00:02:24,422 and sadness. 17 00:05:17,156 --> 00:05:19,459 It is coming! 18 00:05:19,559 --> 00:05:22,027 The first contraction. 19 00:05:22,127 --> 00:05:23,262 One! 20 00:05:23,362 --> 00:05:25,664 One! 21 00:05:28,300 --> 00:05:30,235 It is coming. 22 00:05:30,335 --> 00:05:32,538 It is coming! 23 00:05:32,638 --> 00:05:36,476 What are we going to see this time? 24 00:05:36,576 --> 00:05:38,644 The bellows of Satan. 25 00:05:38,744 --> 00:05:39,779 More disappointment? 26 00:05:42,347 --> 00:05:44,183 Second contraction. 27 00:05:44,283 --> 00:05:45,083 Two. 28 00:05:45,183 --> 00:05:46,352 Two! 29 00:05:46,452 --> 00:05:48,421 The machinery of the devil! 30 00:05:48,521 --> 00:05:49,588 Looks like it belongs in a kitchen. 31 00:05:49,688 --> 00:05:50,556 Or in a stable. 32 00:05:50,656 --> 00:05:51,723 It's for shooting a horse. 33 00:05:51,823 --> 00:05:54,493 Or basting a turkey. 34 00:05:54,593 --> 00:05:56,418 It is coming! 35 00:05:56,443 --> 00:05:58,880 It is coming! 36 00:05:58,905 --> 00:05:59,839 Three! 37 00:05:59,864 --> 00:06:00,631 Three! 38 00:06:00,656 --> 00:06:03,692 The men are all prickless fools. 39 00:06:03,861 --> 00:06:05,729 It is coming! 40 00:06:07,398 --> 00:06:08,299 Four. 41 00:06:08,324 --> 00:06:09,258 Four! 42 00:06:09,283 --> 00:06:11,853 Women are all sterile shrews. 43 00:06:14,380 --> 00:06:15,441 Five! 44 00:06:15,466 --> 00:06:17,063 Five! 45 00:06:17,088 --> 00:06:19,272 The torture instrument of St. Agatha... 46 00:06:19,297 --> 00:06:23,722 who sacrificed her... breasts to make her body pure. 47 00:06:23,822 --> 00:06:24,938 Poor St. Agatha. 48 00:06:24,963 --> 00:06:27,999 It's going to be another phantom pregnancy. 49 00:06:28,260 --> 00:06:31,935 Another empty bag of blood and pus. 50 00:06:31,960 --> 00:06:33,835 It is coming. 51 00:06:33,860 --> 00:06:35,376 There ought to be a physician, sir. 52 00:06:35,401 --> 00:06:36,519 Maybe I could play a physician. 53 00:06:36,544 --> 00:06:38,080 I have excellent... 54 00:06:41,406 --> 00:06:42,274 Six. 55 00:06:42,299 --> 00:06:44,213 Six! 56 00:06:44,238 --> 00:06:45,205 It's coming! 57 00:06:45,230 --> 00:06:47,232 It is coming! 58 00:06:47,416 --> 00:06:48,945 It's coming! 59 00:06:48,970 --> 00:06:50,783 It is coming! 60 00:06:50,883 --> 00:06:54,153 This woman is much too old to be exercising her belly. 61 00:06:54,253 --> 00:06:57,356 She was much too old to be exercising her husband's... 62 00:06:57,456 --> 00:06:59,158 prick nine months ago. 63 00:06:59,258 --> 00:07:02,161 Perhaps it wasn't her husband, but the bedpost. 64 00:07:02,261 --> 00:07:04,964 Then we shall have a wooden donkey with knobs. 65 00:07:07,866 --> 00:07:10,336 In this town, God has been forgotten. 66 00:07:10,436 --> 00:07:12,671 This church is in ruins. 67 00:07:12,771 --> 00:07:13,939 It will all end in tears. 68 00:07:14,039 --> 00:07:15,374 And we all have to pay the price. 69 00:07:15,399 --> 00:07:18,968 She has three fine daughters, born years ago. 70 00:07:19,144 --> 00:07:21,936 Why go through all this again? 71 00:07:21,961 --> 00:07:24,099 It is coming! 72 00:07:24,124 --> 00:07:25,951 It is coming! 73 00:07:26,051 --> 00:07:28,787 Hide your eyes, and have the coffin ready... 74 00:07:28,887 --> 00:07:30,974 for a lump of lard. 75 00:07:33,326 --> 00:07:35,428 It is coming! 76 00:07:35,894 --> 00:07:39,246 Women this old give birth to maggots. 77 00:07:39,271 --> 00:07:41,021 A calf's head. 78 00:07:41,046 --> 00:07:42,427 A naked goose. 79 00:07:42,452 --> 00:07:45,106 With soft webbed feet. 80 00:07:45,131 --> 00:07:49,552 A toad, swimming out on a stream of bile. 81 00:07:49,577 --> 00:07:51,313 Wake up, Carpaccio. 82 00:07:51,744 --> 00:07:53,020 They're talking about your stomach. 83 00:07:53,045 --> 00:07:55,348 Old women should not force their husbands... 84 00:07:55,373 --> 00:07:57,138 to unbutton their trousers. 85 00:07:57,163 --> 00:08:00,332 Women humiliate themselves to excite their lovers. 86 00:08:00,357 --> 00:08:05,604 And young girls practice with candles to welcome the devil. 87 00:08:05,629 --> 00:08:07,965 It is coming! 88 00:08:08,099 --> 00:08:08,967 Seven! 89 00:08:09,161 --> 00:08:10,304 Seven! 90 00:08:10,329 --> 00:08:13,466 And all they produce are corpses. 91 00:08:16,189 --> 00:08:17,057 Eight. 92 00:08:17,082 --> 00:08:18,200 Eight! 93 00:08:18,225 --> 00:08:21,128 Or gargoyles. 94 00:08:21,440 --> 00:08:22,308 Nine. 95 00:08:22,408 --> 00:08:23,642 Nine. 96 00:08:23,954 --> 00:08:25,785 Manticores. 97 00:08:27,737 --> 00:08:28,844 Ten! 98 00:08:28,869 --> 00:08:29,899 Ten! 99 00:08:29,924 --> 00:08:31,191 And worms. 100 00:08:36,187 --> 00:08:37,088 Eleven. 101 00:08:37,113 --> 00:08:37,915 Eleven! 102 00:08:48,500 --> 00:08:49,368 It is alive. 103 00:08:52,638 --> 00:08:54,006 And singing. 104 00:08:54,711 --> 00:08:58,329 God had made such excitement for the womb of women. 105 00:08:58,354 --> 00:09:00,602 It is coming! 106 00:09:01,292 --> 00:09:02,327 Twelve. 107 00:09:08,220 --> 00:09:10,623 The head is so beautiful! 108 00:09:10,881 --> 00:09:13,272 The singing is a trick. 109 00:09:22,174 --> 00:09:24,369 It is coming! 110 00:09:24,394 --> 00:09:26,029 Thirteen! 111 00:09:26,204 --> 00:09:29,580 Praise the Lord that the body of a woman can be so eventful. 112 00:09:29,605 --> 00:09:33,012 It has begun. 113 00:09:49,795 --> 00:09:52,701 Are we really born like this? 114 00:09:52,726 --> 00:09:53,893 It's a boy. 115 00:09:53,918 --> 00:09:55,319 So naked. 116 00:09:55,772 --> 00:09:56,974 It has 10 fingers. 117 00:09:56,999 --> 00:09:57,833 And so wet. 118 00:09:57,858 --> 00:09:59,593 It's ears are perfect... 119 00:10:00,245 --> 00:10:01,713 And that smell. 120 00:10:01,738 --> 00:10:04,041 Isn't he big? 121 00:10:04,443 --> 00:10:09,373 Is God or the devil responsible for such a birth? 122 00:10:09,398 --> 00:10:11,700 It has a heart. 123 00:10:12,117 --> 00:10:13,271 Rub its eyes. 124 00:10:13,296 --> 00:10:15,732 They all blue, like the comet. 125 00:10:26,999 --> 00:10:29,502 Surely I wasn't born like this? 126 00:10:32,592 --> 00:10:36,362 Was I born like this? 127 00:10:36,775 --> 00:10:39,078 Was Christ born like this? 128 00:10:39,178 --> 00:10:41,147 Out of the Virgin Mary? 129 00:10:41,574 --> 00:10:45,324 Did Joseph see God's son like this? 130 00:10:45,349 --> 00:10:49,087 It has 10 toes. 131 00:10:49,112 --> 00:10:50,446 His eyes opened. 132 00:10:50,820 --> 00:10:52,256 He is so beautiful. 133 00:10:54,456 --> 00:10:55,924 His... his little prick. 134 00:10:56,431 --> 00:10:57,232 So perfect. 135 00:11:48,824 --> 00:11:50,412 He will be tall. 136 00:11:50,437 --> 00:11:51,939 He will be envied. 137 00:11:52,060 --> 00:11:53,094 He will eat. 138 00:11:53,119 --> 00:11:54,519 Well done. 139 00:11:54,671 --> 00:11:57,340 He will be loved by a good woman. 140 00:11:57,365 --> 00:11:59,033 And a bad one. 141 00:11:59,170 --> 00:12:00,171 He will drink. 142 00:12:00,413 --> 00:12:03,382 Well done. 143 00:12:03,407 --> 00:12:05,876 This child will make us wise. 144 00:12:06,083 --> 00:12:07,719 Only country women have them. 145 00:12:07,744 --> 00:12:09,612 You never see them in the town. 146 00:12:09,637 --> 00:12:12,507 And he will make us rich. 147 00:12:12,654 --> 00:12:14,690 It tastes like honey dipped in alcohol. 148 00:12:14,750 --> 00:12:16,118 He will not live long. 149 00:12:16,143 --> 00:12:18,345 He will live... forever. 150 00:12:18,529 --> 00:12:19,463 He will pee. 151 00:12:19,551 --> 00:12:20,385 Well done. 152 00:12:23,672 --> 00:12:26,635 It is warm! 153 00:12:26,660 --> 00:12:28,484 Like the Virgin Mary's bed. 154 00:12:28,509 --> 00:12:30,711 Shh. 155 00:12:32,099 --> 00:12:32,841 He will shit. 156 00:12:32,866 --> 00:12:34,568 Well done. 157 00:12:35,186 --> 00:12:39,152 On the earth, that will treat him so badly. 158 00:12:39,177 --> 00:12:41,646 You must name the child after me, Cosimo. 159 00:12:41,995 --> 00:12:43,129 Cosimo. 160 00:12:43,154 --> 00:12:46,348 He will make you famous. 161 00:12:46,373 --> 00:12:47,762 He can come with me in the spring... 162 00:12:47,787 --> 00:12:49,660 to Vallombrosa to drink the water... 163 00:12:49,685 --> 00:12:54,791 and bathe with me in the river Adjano, which cures heretics. 164 00:12:54,816 --> 00:12:56,083 Heretics! 165 00:12:56,108 --> 00:13:00,646 And the curse of pig fever, scrofula, the gaut. 166 00:13:00,671 --> 00:13:02,539 Incontinence, a bloody flux. 167 00:13:02,564 --> 00:13:04,266 Incontinence, bloody flux. 168 00:13:04,291 --> 00:13:05,493 Heart palpitations. 169 00:13:05,898 --> 00:13:06,866 Palpitations. 170 00:13:06,998 --> 00:13:08,433 Fear of the mortuary. 171 00:13:08,485 --> 00:13:09,920 Fear of the mortuary. 172 00:13:09,945 --> 00:13:14,182 You must meet my mother at Arezzo, and she will kiss you. 173 00:13:14,207 --> 00:13:16,276 God is in all this. 174 00:13:16,472 --> 00:13:22,578 This birth of such a beautiful child, to such an ugly... 175 00:13:22,603 --> 00:13:25,973 and such an old woman is miraculous. 176 00:13:25,998 --> 00:13:26,919 A miracle. 177 00:13:26,944 --> 00:13:28,474 A miracle. 178 00:13:28,499 --> 00:13:30,434 A miracle. 179 00:13:31,259 --> 00:13:34,766 I must write to my father. 180 00:13:34,791 --> 00:13:35,977 You must write to my father. 181 00:13:36,002 --> 00:13:37,000 I will. 182 00:13:37,025 --> 00:13:40,194 Perhaps I could play a notary here, or... the child's letter... 183 00:13:41,292 --> 00:13:44,362 I will write to my father, and he will summon... 184 00:13:44,387 --> 00:13:47,163 my uncle, Cardinal Vespici. 185 00:13:47,188 --> 00:13:49,163 Who is sure to be the next pope. 186 00:13:49,188 --> 00:13:51,224 Who is sure to be the next pope. 187 00:13:51,707 --> 00:13:53,344 I will let you see my New Testament... 188 00:13:53,369 --> 00:13:56,816 written on sheets of elephant ivory, with crimson cochineal... 189 00:13:56,856 --> 00:13:58,082 Cochineal! 190 00:13:58,107 --> 00:14:00,288 ...ink from Brazil. And the eyelashes... 191 00:14:00,313 --> 00:14:02,490 How can such an ugly woman... 192 00:14:02,515 --> 00:14:05,084 produce such beautiful children? 193 00:14:05,715 --> 00:14:09,081 Ah, he is so beautiful. 194 00:14:09,106 --> 00:14:10,878 Amen. 195 00:14:11,214 --> 00:14:13,517 A woman this old has no right producing... 196 00:14:13,542 --> 00:14:15,707 such a beautiful child. 197 00:14:15,732 --> 00:14:17,634 Is this child really my brother? 198 00:14:18,269 --> 00:14:19,878 Is this child really hers? 199 00:14:19,903 --> 00:14:22,472 Did he really see it come from her belly? 200 00:14:22,497 --> 00:14:24,132 Or did we find it? 201 00:14:24,642 --> 00:14:25,320 A waif. 202 00:14:25,345 --> 00:14:26,559 - A stray. - An orphan. 203 00:14:26,584 --> 00:14:28,090 - Under the bed. - In the closet. 204 00:14:28,115 --> 00:14:28,957 On the doorstep. 205 00:14:28,982 --> 00:14:30,278 In the laundry basket. 206 00:14:30,303 --> 00:14:32,138 Under the stairs! 207 00:14:32,831 --> 00:14:37,800 Why does she have such success when we are so barren? 208 00:14:37,825 --> 00:14:40,621 He is so beautiful. 209 00:14:40,646 --> 00:14:41,941 What little feet. 210 00:14:41,966 --> 00:14:43,334 What little hands. 211 00:14:43,359 --> 00:14:46,497 His little cock and balls are perfect. 212 00:14:46,522 --> 00:14:48,290 Hold him tight. 213 00:14:48,450 --> 00:14:50,953 Let me kiss him. 214 00:14:50,978 --> 00:14:52,313 Can I keep him? 215 00:14:52,707 --> 00:14:53,511 He looks like me. 216 00:14:53,536 --> 00:14:54,933 I could almost be his mother. 217 00:14:54,958 --> 00:14:56,394 She was the one who suffered for it. 218 00:14:56,419 --> 00:14:58,488 You can suffer for yours later. 219 00:14:58,513 --> 00:14:59,981 Is he heavy? 220 00:15:00,006 --> 00:15:01,474 Hold him tight! 221 00:15:02,307 --> 00:15:06,089 He is mine to keep. 222 00:15:06,114 --> 00:15:08,484 I want a child like this. 223 00:15:08,509 --> 00:15:11,678 Then get yourself a husband. 224 00:15:11,703 --> 00:15:13,487 I want to be the child's mother. 225 00:15:13,512 --> 00:15:18,383 In this town, you'd be better off using your own finger! 226 00:15:21,418 --> 00:15:23,946 You could try mine, Danielle! 227 00:15:23,971 --> 00:15:25,704 Don't be ungrateful, Danielle. 228 00:15:25,729 --> 00:15:27,329 This town has served you well. 229 00:15:27,354 --> 00:15:28,454 Get off! 230 00:15:28,479 --> 00:15:29,380 Get off. 231 00:15:29,793 --> 00:15:31,969 This is my part. 232 00:15:31,994 --> 00:15:33,596 I'm the father. 233 00:15:33,621 --> 00:15:35,190 And I've used more than a finger. 234 00:15:40,445 --> 00:15:43,834 Let me see my child. 235 00:15:43,859 --> 00:15:46,095 I have a boy. 236 00:15:46,222 --> 00:15:47,624 At last. 237 00:15:48,021 --> 00:15:51,474 You see, my medicines work! 238 00:15:51,499 --> 00:15:53,869 My cures are proven... 239 00:15:53,894 --> 00:15:57,030 and they are for sale. 240 00:15:59,632 --> 00:16:01,370 I could play the father better than this... 241 00:16:01,395 --> 00:16:02,730 vulgar dunderhead, sir. 242 00:16:02,755 --> 00:16:05,691 Perhaps, uh, you could insist that I play the part? 243 00:16:05,936 --> 00:16:09,073 However, it is not just the medicine. 244 00:16:14,298 --> 00:16:17,753 What have you got that makes such miraculous babies? 245 00:16:17,778 --> 00:16:20,401 We could arrange a demonstration. 246 00:16:20,426 --> 00:16:22,643 He is just a driveling little tail. 247 00:16:22,668 --> 00:16:24,436 His quackery is useless. 248 00:16:24,829 --> 00:16:28,400 It's not him who is responsible, but her! 249 00:16:28,425 --> 00:16:32,972 I might even exchange her ugliness for a child like this. 250 00:16:32,997 --> 00:16:35,355 You must show my husband how to do it. 251 00:16:35,380 --> 00:16:38,285 It'd be more effective if I showed you. 252 00:16:38,310 --> 00:16:39,544 He's a fake! 253 00:16:39,750 --> 00:16:42,118 And the last person to use his own remedies. 254 00:16:42,143 --> 00:16:43,879 He knows they're useless. 255 00:16:44,350 --> 00:16:47,820 Now I have produced such a healthy son... 256 00:16:47,845 --> 00:16:50,548 he must be fed properly. 257 00:16:50,661 --> 00:16:52,863 I want to feed him. 258 00:16:53,330 --> 00:16:55,073 There are certain things, child... 259 00:16:55,098 --> 00:16:57,448 you have to do to make that possible. 260 00:16:57,473 --> 00:16:59,975 I only want a healthy son! 261 00:17:00,643 --> 00:17:03,954 Show me what you've got to make me a healthy son. 262 00:17:07,370 --> 00:17:08,237 Too small. 263 00:17:08,262 --> 00:17:11,131 Too small. 264 00:17:11,762 --> 00:17:12,954 Too big. 265 00:17:12,979 --> 00:17:14,832 Too big. 266 00:17:14,857 --> 00:17:15,926 Let me taste. 267 00:17:18,853 --> 00:17:20,261 Too bitter. 268 00:17:20,286 --> 00:17:23,055 Too bitter. 269 00:17:23,391 --> 00:17:24,325 Too sweet. 270 00:17:24,518 --> 00:17:25,900 Too sweet! 271 00:17:31,042 --> 00:17:32,244 Too salty. 272 00:17:32,386 --> 00:17:34,149 Too salty. 273 00:17:34,174 --> 00:17:36,410 Roman charity, sir? 274 00:17:36,435 --> 00:17:38,571 Rare thing to be seen, sir. 275 00:17:38,804 --> 00:17:40,954 Even rarer to be experienced. 276 00:17:43,686 --> 00:17:45,118 Too slow. 277 00:17:45,203 --> 00:17:47,938 Too slow. 278 00:17:55,892 --> 00:17:58,794 This child needs as much milk as he can drink. 279 00:17:59,114 --> 00:18:03,584 We should present him with a cow... a holy cow. 280 00:18:03,754 --> 00:18:07,892 That's what cows are for, isn't it? 281 00:18:08,376 --> 00:18:09,411 Aren't they? 282 00:18:16,977 --> 00:18:19,943 This innocent is just the right one. 283 00:18:19,968 --> 00:18:23,123 This is the one to feed my son, and make... 284 00:18:23,148 --> 00:18:25,076 his father proud of him. 285 00:19:02,659 --> 00:19:04,331 Look at this child. 286 00:19:05,583 --> 00:19:07,487 Isn't he beautiful? 287 00:19:07,512 --> 00:19:09,323 He will buy us good fortune. 288 00:19:09,348 --> 00:19:13,985 In a country of such barren-ness, he is an example. 289 00:19:14,093 --> 00:19:18,427 I am the midwife who brought him into this world. 290 00:19:18,452 --> 00:19:22,155 And now I can feel my breast swell. 291 00:19:22,471 --> 00:19:25,374 I am the midwife who helped him into this world... 292 00:19:25,458 --> 00:19:29,630 and now I feel the blood seeping back into my womb. 293 00:19:29,879 --> 00:19:33,048 I am the midwife who examined the afterbirth... 294 00:19:33,282 --> 00:19:37,457 and now I feel like I can people the world. 295 00:19:37,482 --> 00:19:42,246 I am the father, and this child is a miracle! 296 00:19:42,271 --> 00:19:44,873 I can sell you the success of fertility! 297 00:19:45,919 --> 00:19:50,497 Through me you can become as fertile as the Jordan Valley! 298 00:19:50,522 --> 00:19:52,809 The garden of Eden! 299 00:19:52,834 --> 00:19:54,669 Paradise! 300 00:19:54,920 --> 00:19:56,188 Heaven! 301 00:19:57,117 --> 00:19:59,686 When I am married, I will drink your remedies. 302 00:19:59,998 --> 00:20:03,134 And I will have a son as handsome as yours. 303 00:20:12,819 --> 00:20:15,944 Look at this miracle. 304 00:20:15,969 --> 00:20:17,037 Isn't he beautiful? 305 00:20:20,367 --> 00:20:23,738 What have you done to lift the misery from the people? 306 00:20:23,947 --> 00:20:26,542 This child will work miracles. 307 00:20:26,567 --> 00:20:27,901 Be careful, my child. 308 00:20:28,087 --> 00:20:31,003 Prophecy is not an easy art. 309 00:20:31,176 --> 00:20:33,511 And what does your son think? 310 00:20:33,840 --> 00:20:38,144 He with his skepticism, and his new sciences. 311 00:20:38,391 --> 00:20:41,427 I have heard that you make fire burn cold... 312 00:20:41,526 --> 00:20:45,063 and hot water turn wheels to make fields fertile. 313 00:20:45,088 --> 00:20:46,836 What sort of a miracle is that? 314 00:20:46,861 --> 00:20:48,562 Does that feed us? 315 00:20:49,471 --> 00:20:51,869 With your books and your instruments... 316 00:20:51,894 --> 00:20:53,861 what can you hope to achieve when we women... 317 00:20:53,886 --> 00:20:55,650 bring fine children into the world... 318 00:20:55,675 --> 00:20:57,010 to make it a better place? 319 00:20:57,035 --> 00:20:58,470 I think you should make miracles... 320 00:20:58,495 --> 00:21:01,432 before you boast of them. 321 00:21:01,457 --> 00:21:03,058 Wait and see, skeptic. 322 00:21:03,375 --> 00:21:04,206 Wait and see. 323 00:21:04,231 --> 00:21:06,800 We are seeing already, child. 324 00:21:07,064 --> 00:21:09,467 God's mysteries are being revealed. 325 00:21:09,683 --> 00:21:12,819 We must have no more fancy superstitions when we can... 326 00:21:12,844 --> 00:21:15,146 find proof of God's miracles. 327 00:21:15,171 --> 00:21:18,074 Now man can assist God in His works. 328 00:21:18,099 --> 00:21:22,070 Man can indeed make everlasting fire and light. 329 00:21:22,302 --> 00:21:24,405 We now know, child, that God has not put the Earth... 330 00:21:24,430 --> 00:21:25,831 at the center of all things. 331 00:21:26,130 --> 00:21:29,449 The sun is now the center, and the universe... 332 00:21:29,474 --> 00:21:31,376 revolves around the sun. 333 00:21:31,586 --> 00:21:33,388 And the Earth has been calculated... 334 00:21:33,413 --> 00:21:35,815 to be older than Adam. 335 00:21:35,840 --> 00:21:38,643 Adam still needed a woman to do God's work. 336 00:21:38,668 --> 00:21:41,237 Man cannot make babies on his own. 337 00:21:41,351 --> 00:21:42,986 Neither can a woman. 338 00:21:43,828 --> 00:21:46,449 The Virgin Mary did not need an Adam. 339 00:21:46,474 --> 00:21:48,433 Do you not think, my child, that man and woman making... 340 00:21:48,458 --> 00:21:51,143 babies is enough of a miracle? 341 00:21:51,168 --> 00:21:52,402 It used to be. 342 00:21:52,709 --> 00:21:53,911 It can be now. 343 00:21:53,948 --> 00:21:54,983 This is the proof. 344 00:21:55,137 --> 00:21:57,331 Give me a touch of his head. 345 00:21:57,356 --> 00:21:59,091 Let me taste his lips. 346 00:21:59,457 --> 00:22:01,525 Give me a piece of his clothing. 347 00:22:01,820 --> 00:22:05,524 Cut me a lace of his swaddling. 348 00:22:05,549 --> 00:22:08,518 So he will try and bless me with his fertility. 349 00:22:08,757 --> 00:22:11,913 Let the child lie with me, to bless me. 350 00:22:11,938 --> 00:22:14,382 You can touch him. 351 00:22:14,407 --> 00:22:15,775 Do not be frightened. 352 00:22:15,800 --> 00:22:17,773 Hold him in your skirts, that he may... 353 00:22:17,798 --> 00:22:21,368 feel the warmth of your body, and bless you accordingly. 354 00:22:21,393 --> 00:22:22,831 We have a phenomenon. 355 00:22:22,856 --> 00:22:24,091 Such a mystery. 356 00:22:24,527 --> 00:22:26,762 A chance to investigate. 357 00:22:26,806 --> 00:22:29,035 Your faith is in question. 358 00:22:29,098 --> 00:22:30,199 It's all superstition. 359 00:22:30,511 --> 00:22:31,845 What if it should work? 360 00:22:31,870 --> 00:22:33,021 Your science will be wanting. 361 00:22:33,046 --> 00:22:34,180 It's a seven day wonder. 362 00:22:34,381 --> 00:22:35,783 A mere carnal produce. 363 00:22:36,274 --> 00:22:39,841 The Church should be careful to keep its faith free... 364 00:22:39,866 --> 00:22:41,534 of false portents and miracles. 365 00:22:41,773 --> 00:22:44,910 And also, Father, from losing the chance of doing some good. 366 00:22:45,267 --> 00:22:46,245 With this child, Father, you could... 367 00:22:46,270 --> 00:22:48,405 repair the reputation of the Church... 368 00:22:48,711 --> 00:22:50,614 and the ruins of your cathedral. 369 00:22:54,815 --> 00:22:57,718 Let me have a touch of this baby on my hands... 370 00:22:57,873 --> 00:23:01,643 so that my bed may be a place of duty and pleasure. 371 00:23:01,668 --> 00:23:04,638 I will reward you. 372 00:23:04,727 --> 00:23:05,962 We can help you. 373 00:23:10,738 --> 00:23:12,874 I am a barren woman. 374 00:23:12,899 --> 00:23:15,654 I am without child. 375 00:23:15,679 --> 00:23:18,616 I have tried much to conceive a baby. 376 00:23:18,641 --> 00:23:22,144 I have exhausted my husband, and taken lovers... 377 00:23:23,172 --> 00:23:25,777 and slept with drunkards. 378 00:23:25,802 --> 00:23:29,974 Humiliated myself at the military whorehouse. 379 00:23:30,139 --> 00:23:33,410 How can I persuade this child to help me? 380 00:23:33,435 --> 00:23:34,836 Oh, let me touch him. 381 00:23:35,380 --> 00:23:37,903 Let me kiss his little mouth. 382 00:23:37,928 --> 00:23:41,665 Collect spittle for me, that I may drink it. 383 00:23:42,188 --> 00:23:46,727 That I might take it to my womb, and... and bless my future. 384 00:23:46,798 --> 00:23:48,767 I will... I will pay you. 385 00:23:48,992 --> 00:23:50,493 I will pay you daily. 386 00:23:57,220 --> 00:23:59,102 What have we here? 387 00:24:01,119 --> 00:24:05,591 This child complements my ambitions. 388 00:24:06,185 --> 00:24:09,021 He suits my good looks. 389 00:24:09,046 --> 00:24:13,652 He is an accessory to my good fortune. 390 00:24:14,274 --> 00:24:18,162 He makes me a lady of value, a woman of virtue... 391 00:24:18,187 --> 00:24:21,943 boldly spoken of in fine society. 392 00:24:22,975 --> 00:24:25,904 I could be rich. 393 00:24:26,372 --> 00:24:30,204 This child complements my ambitions! 394 00:24:30,229 --> 00:24:33,790 He's an accessory to my good fortune. 395 00:24:33,849 --> 00:24:35,785 I could be rich. 396 00:24:36,080 --> 00:24:37,481 I could be rich! 397 00:24:38,105 --> 00:24:40,208 I could be rich! 398 00:25:25,955 --> 00:25:29,205 For a few crowns, sir, I believe I may be given a part. 399 00:25:29,230 --> 00:25:30,698 Do I have your permission, sir? 400 00:25:30,723 --> 00:25:34,344 If they go so far as to give you a part, which I doubt... 401 00:25:34,369 --> 00:25:36,766 we'll pay for your costume. 402 00:25:36,930 --> 00:25:39,836 They would consider it an honor. 403 00:25:39,894 --> 00:25:41,395 I could be rich. 404 00:25:41,542 --> 00:25:43,547 I could be rich. 405 00:25:44,850 --> 00:25:47,677 If only. 406 00:25:47,702 --> 00:25:49,575 I need it hotter than that. 407 00:25:54,382 --> 00:25:56,202 I could be rich. God. 408 00:25:56,227 --> 00:25:58,600 Empty lines. 409 00:25:59,663 --> 00:26:01,772 Fetch me something to drink? 410 00:26:02,895 --> 00:26:08,233 You wanted this part so badly, you'd have paid them. 411 00:26:08,747 --> 00:26:10,916 What? 412 00:26:11,001 --> 00:26:12,638 Who are you? 413 00:26:12,663 --> 00:26:16,121 A spear carrier? 414 00:26:16,146 --> 00:26:17,547 No. 415 00:26:18,320 --> 00:26:19,769 It's a halberd. 416 00:27:56,942 --> 00:28:04,149 Imagine a time when walking on the earth was a pleasure. 417 00:28:04,311 --> 00:28:10,818 Remind yourself of the ecstasy of living. 418 00:28:17,254 --> 00:28:24,340 The sash of humility, cut from a shroud. 419 00:28:24,545 --> 00:28:29,382 200,000 silver threads. 420 00:28:29,576 --> 00:28:32,826 72 pearls. 421 00:28:33,788 --> 00:28:35,763 12 diamonds. 422 00:28:40,058 --> 00:28:43,562 32 pieces of silver. 423 00:28:44,170 --> 00:28:45,404 Value. 424 00:28:45,429 --> 00:28:46,630 Mind you don't fall. 425 00:28:46,946 --> 00:28:49,282 10,000 crowns. 426 00:28:49,542 --> 00:28:52,011 Hold your head up, and look straight ahead. 427 00:28:52,240 --> 00:28:53,835 Like this. 428 00:29:27,826 --> 00:29:32,998 The vest of chastity, sewed by virgins. 429 00:29:36,296 --> 00:29:39,000 14 ounces of beaten gold. 430 00:29:42,436 --> 00:29:45,105 28 diamonds. 431 00:29:45,130 --> 00:29:47,766 Value. 432 00:29:47,922 --> 00:29:49,590 12,000 marks. 433 00:29:50,263 --> 00:29:51,774 Hold on tight. 434 00:29:55,316 --> 00:29:56,559 Lift your hand up and bless. 435 00:29:56,584 --> 00:29:58,848 Imagine a time... 436 00:29:59,199 --> 00:30:02,069 - Like this. - When walking on the earth... 437 00:30:02,094 --> 00:30:04,083 was a pleasure. 438 00:30:04,143 --> 00:30:11,625 Remind yourself of the ecstacy of living. 439 00:30:12,842 --> 00:30:20,015 The coat of prudence, bought from the Turk. 440 00:30:20,568 --> 00:30:22,334 Baghdad. 441 00:30:25,764 --> 00:30:28,873 Assurbanipal... 442 00:30:32,077 --> 00:30:37,532 Cadossa, Barbarossa. 443 00:30:37,557 --> 00:30:39,774 Value. 444 00:30:39,799 --> 00:30:42,068 500 slaves. 445 00:30:42,439 --> 00:30:43,707 Are you cold, child? 446 00:31:26,255 --> 00:31:29,324 The robe of piety. 447 00:31:29,485 --> 00:31:41,347 Given by a thief who stole from his father, raped his sister... 448 00:31:41,372 --> 00:31:43,761 killed his mother. 449 00:31:47,623 --> 00:31:49,223 Value. 450 00:31:49,596 --> 00:31:51,564 9 escudos. 451 00:31:51,720 --> 00:31:53,463 Are you shivering, child? 452 00:31:53,581 --> 00:31:55,862 Stand straight, and be regal. 453 00:32:06,306 --> 00:32:10,377 The crown of strength. 454 00:32:10,813 --> 00:32:19,766 Made of iron, smelted from the wedding rings of martyrs. 455 00:32:19,791 --> 00:32:24,263 And the brooch pins of widows. 456 00:32:24,315 --> 00:32:27,117 Value. 457 00:32:27,142 --> 00:32:29,378 A smith's wages. 458 00:32:29,632 --> 00:32:30,800 Is it heavy? 459 00:32:30,930 --> 00:32:32,766 Don't you dare let it drop. 460 00:32:39,439 --> 00:32:51,585 Remember the grass being long, and the orchard trees heavy. 461 00:32:51,858 --> 00:33:01,006 Remember when sleep with your partner was contentment. 462 00:33:04,641 --> 00:33:10,914 The beads of poverty, made of glass. 463 00:33:13,472 --> 00:33:16,508 Just glass. 464 00:33:16,703 --> 00:33:18,105 Just glass. 465 00:33:20,535 --> 00:33:24,406 Just glass. 466 00:33:24,431 --> 00:33:26,516 Value. 467 00:33:27,173 --> 00:33:28,727 Value-less. 468 00:33:28,752 --> 00:33:30,053 Don't weep. 469 00:34:54,884 --> 00:35:02,291 Remind yourself of the ecstacy of living. 470 00:35:02,784 --> 00:35:11,557 Remember when sleep with your partner was contentment. 471 00:35:16,051 --> 00:35:25,222 I bless this work, and may it be fruitful. 472 00:35:28,843 --> 00:35:31,913 May the boy bless my pigsty, and I'll promise... 473 00:35:31,938 --> 00:35:34,507 you 1/10 of all our litters. 474 00:35:34,532 --> 00:35:36,868 1/10 is not enough. 475 00:35:37,250 --> 00:35:40,170 One quarter is little to ask from a child... 476 00:35:40,195 --> 00:35:42,297 who has next to nothing. 477 00:35:42,537 --> 00:35:47,209 Bless, brother, this man's pigsty. 478 00:35:47,366 --> 00:35:55,749 I bless this work, and may it be fruitful. 479 00:36:05,377 --> 00:36:09,355 May the child bless my hive, and... and I will keep... 480 00:36:09,380 --> 00:36:11,516 you in honey for three years. 481 00:36:11,541 --> 00:36:12,709 Not enough. 482 00:36:13,141 --> 00:36:17,346 We need to be kept sweet for a lifetime. 483 00:36:17,371 --> 00:36:22,242 Bless, brother, this man's honey harvest. 484 00:36:22,519 --> 00:36:31,925 I bless this work, and may it be fruitful. 485 00:36:49,383 --> 00:36:52,319 May this child bless my cows, and you shall have... 486 00:36:52,344 --> 00:36:54,727 as much milk as you can drink. 487 00:36:54,902 --> 00:36:57,820 And as much cheese and butter as we can eat. 488 00:36:57,845 --> 00:37:00,962 Bless, brother, this man's cow herd. 489 00:37:00,987 --> 00:37:09,868 I bless this work, and may it be fruitful. 490 00:37:10,291 --> 00:37:14,408 I bless this white cow, and present it to you... 491 00:37:14,433 --> 00:37:16,596 for your continued sustenence. 492 00:37:24,823 --> 00:37:28,293 May the child bless me, for I am sick. 493 00:37:28,408 --> 00:37:30,711 What can you give the child as a token of your thanks? 494 00:37:32,406 --> 00:37:34,258 Nothing. 495 00:37:35,123 --> 00:37:38,461 Then the child will bless you, to show you... 496 00:37:38,493 --> 00:37:40,579 how magnanimous we are. 497 00:37:40,604 --> 00:37:43,774 Bless, brother, this woman's illness. 498 00:37:43,993 --> 00:37:52,524 I bless this work, and may it be fruitful. 499 00:37:53,282 --> 00:37:56,696 I bless this work, and may it be fruitful. 500 00:37:59,519 --> 00:38:02,989 I might be sick, too. 501 00:38:03,014 --> 00:38:05,817 Bless me, child, so that I may be fruitful. 502 00:38:16,477 --> 00:38:18,463 I do not think of myself... 503 00:38:18,488 --> 00:38:20,490 but may this child bless my daughters. 504 00:38:20,891 --> 00:38:24,939 What can you give the child as a token of your thanks? 505 00:38:24,982 --> 00:38:26,717 Nothing. 506 00:38:27,185 --> 00:38:31,279 The child is generous, but you do not deceive us... 507 00:38:31,304 --> 00:38:33,507 for you have something to give. 508 00:38:34,091 --> 00:38:36,335 You have four daughters. 509 00:38:36,922 --> 00:38:42,143 Two may receive a blessing, and two must go into prostitution... 510 00:38:42,168 --> 00:38:43,770 to pay for my father's supper. 511 00:38:44,542 --> 00:38:45,471 No! 512 00:38:45,511 --> 00:38:46,541 No! 513 00:38:46,589 --> 00:38:47,831 No! 514 00:38:48,130 --> 00:38:54,352 And one must lay with my father to keep him amused. 515 00:39:00,174 --> 00:39:04,478 Bless, brother, this man's daughter. 516 00:39:08,489 --> 00:39:12,126 I bless this work, and may it be fruitful. 517 00:39:15,678 --> 00:39:18,181 I... I bless... I... 518 00:39:20,686 --> 00:39:24,086 And one more daughter must enter a nunnery... 519 00:39:24,111 --> 00:39:25,969 to be a companion for Christ. 520 00:39:26,260 --> 00:39:27,711 No! No! 521 00:39:27,736 --> 00:39:30,188 I bless this work, and may it be fruitful. 522 00:40:28,403 --> 00:40:31,652 Now you can see just what miracles are. 523 00:40:31,677 --> 00:40:34,980 Miracles belong in the jurisdiction of the church. 524 00:40:35,005 --> 00:40:37,098 So that you can benefit from them personally? 525 00:40:37,123 --> 00:40:40,473 So that people can benefit from them without favor. 526 00:40:40,498 --> 00:40:42,466 The child is beautiful. 527 00:40:42,491 --> 00:40:43,689 Is he not? 528 00:40:43,714 --> 00:40:45,348 Even you can see that. 529 00:40:45,373 --> 00:40:46,675 But he's your toy. 530 00:40:47,037 --> 00:40:48,712 And you are his mouthpiece. 531 00:40:48,737 --> 00:40:50,839 He is God's mouthpiece. 532 00:40:50,942 --> 00:40:52,677 Where is the child's mother? 533 00:40:52,864 --> 00:40:54,799 You are so like his mother. 534 00:40:54,824 --> 00:40:56,341 So, where is the child's mother? 535 00:40:56,366 --> 00:40:58,400 You are so like his mother. 536 00:40:58,425 --> 00:41:00,427 And where is the child's mother? 537 00:41:00,524 --> 00:41:02,392 You are so like his mother. 538 00:41:02,471 --> 00:41:04,273 I am his mother. 539 00:41:04,660 --> 00:41:06,965 You're not married. 540 00:41:07,042 --> 00:41:08,711 Who, then, is the father? 541 00:41:08,899 --> 00:41:10,367 It was a virgin birth. 542 00:41:10,392 --> 00:41:11,227 Ha! 543 00:41:11,252 --> 00:41:12,455 Impossible. 544 00:41:12,480 --> 00:41:14,615 My dear, your naivety excels your pride. 545 00:41:14,853 --> 00:41:17,689 The Christ child was a virgin birth. 546 00:41:17,937 --> 00:41:19,172 It can happen again. 547 00:41:19,197 --> 00:41:21,232 There is no such thing as a virgin birth. 548 00:41:21,257 --> 00:41:23,459 She is a virgin. 549 00:41:23,484 --> 00:41:25,821 Then this cannot be her child. 550 00:41:26,162 --> 00:41:28,258 Why not? It has been known. 551 00:41:28,283 --> 00:41:33,556 Not for 1,600 years. 552 00:41:33,581 --> 00:41:36,184 Examine me. 553 00:41:36,209 --> 00:41:38,215 And I will shame you. 554 00:41:40,635 --> 00:41:42,804 Are you frightened to learn the truth? 555 00:41:42,967 --> 00:41:47,037 This child deserves more than your contemptuous skepticism! 556 00:41:51,131 --> 00:41:54,935 My purity should make all doubting women ashamed! 557 00:41:54,960 --> 00:41:58,530 And make scornful men blush! 558 00:42:15,592 --> 00:42:17,294 I never looked like that. 559 00:42:17,319 --> 00:42:20,256 Even when I was 13. 560 00:42:20,425 --> 00:42:21,326 She is. 561 00:42:21,351 --> 00:42:22,352 Yes, indeed. 562 00:42:22,488 --> 00:42:23,859 The child is a virgin. 563 00:42:23,884 --> 00:42:24,604 Yes. 564 00:42:24,629 --> 00:42:25,495 She is. 565 00:42:25,520 --> 00:42:27,990 You stand to gain from her lies. 566 00:42:28,087 --> 00:42:29,331 How can we believe you? 567 00:42:29,848 --> 00:42:31,363 See for yourself. 568 00:42:39,290 --> 00:42:42,688 I do not know what to look for. 569 00:42:47,092 --> 00:42:49,762 It is all so long ago. 570 00:42:52,577 --> 00:42:55,381 Her anatomy is charming. 571 00:42:55,406 --> 00:42:56,713 I'm non-plussed. 572 00:42:57,187 --> 00:42:59,948 She is indeed what she says she is. 573 00:42:59,973 --> 00:43:01,588 I'm not convinced. 574 00:43:01,613 --> 00:43:03,181 You silly old fool. 575 00:43:03,206 --> 00:43:05,742 We should ask a higher authority. 576 00:43:05,904 --> 00:43:09,402 Perhaps you, sir, would give us your opinion? 577 00:43:29,125 --> 00:43:31,375 Ow! 578 00:43:37,754 --> 00:43:38,789 It is true. 579 00:43:38,814 --> 00:43:39,772 I agree. 580 00:43:39,797 --> 00:43:41,124 She is a virgin. 581 00:43:41,149 --> 00:43:42,741 I can tell at a glance. 582 00:44:21,958 --> 00:44:25,775 I can see a vision of a fruitful country... 583 00:44:25,800 --> 00:44:29,599 where there is blossom and dancing... 584 00:44:29,624 --> 00:44:32,961 and women sleep at peace with their husbands. 585 00:44:34,005 --> 00:44:38,463 I can see a vision of a fruitful country... 586 00:44:38,488 --> 00:44:42,797 where there is blossom and dancing... 587 00:44:43,785 --> 00:44:48,007 and women sleep at peace with their husbands. 588 00:44:48,032 --> 00:44:52,670 I can see the most daring and eventful future for both of us. 589 00:44:52,695 --> 00:44:57,201 I can see the most daring and dangerous... 590 00:44:57,226 --> 00:44:59,836 future for both of us. 591 00:45:03,061 --> 00:45:07,186 I can see the dismay of all our enemies. 592 00:45:07,211 --> 00:45:13,595 I can see the delight of all our enemies. 593 00:45:16,435 --> 00:45:18,404 I can see fame. 594 00:45:18,543 --> 00:45:22,719 I can see infamy. 595 00:45:26,636 --> 00:45:29,372 I can see gold. 596 00:45:29,397 --> 00:45:33,735 I can see death. 597 00:45:33,760 --> 00:45:35,930 We will be rich. 598 00:45:36,489 --> 00:45:41,340 You will be wretched. 599 00:45:43,047 --> 00:45:44,867 Joy will be mine. 600 00:45:46,472 --> 00:45:49,680 Misery will be yours. 601 00:45:51,759 --> 00:45:54,762 And why not for you? 602 00:45:54,787 --> 00:45:59,873 For I will be dead. 603 00:46:09,320 --> 00:46:10,956 What do you know? 604 00:46:13,216 --> 00:46:14,878 You are only a child. 605 00:46:20,245 --> 00:46:22,006 And what do you know? 606 00:46:22,031 --> 00:46:23,624 You are only a prince. 607 00:46:37,818 --> 00:46:39,475 Mother. 608 00:46:42,256 --> 00:46:44,412 You are to stay out of sight. 609 00:46:44,437 --> 00:46:45,333 You're sick. 610 00:46:45,358 --> 00:46:46,753 I'll stay in the dark. 611 00:46:49,672 --> 00:46:51,940 They will laugh. 612 00:46:52,330 --> 00:46:54,675 An old woman who still sleeps in the same bed... 613 00:46:54,700 --> 00:46:55,800 with her husband? 614 00:46:58,516 --> 00:47:02,386 They will laugh at you, and say that the child is not yours. 615 00:47:02,411 --> 00:47:04,873 For your own good, you are always to deny... 616 00:47:04,898 --> 00:47:07,233 that the child is yours. 617 00:47:07,302 --> 00:47:09,838 What of my baby? 618 00:47:10,187 --> 00:47:12,553 You can live in comfort for the rest of your days... 619 00:47:12,578 --> 00:47:15,435 if you stay silent, you fool. 620 00:47:18,045 --> 00:47:22,282 If we are to prosper, you must trust me. 621 00:47:22,307 --> 00:47:23,976 The child is strong. 622 00:47:24,338 --> 00:47:27,198 He is blessed with strength. 623 00:47:27,351 --> 00:47:29,653 But hide. 624 00:47:29,926 --> 00:47:31,762 You must stay hidden! 625 00:47:34,554 --> 00:47:37,824 Who will believe you are the mother of a saint? 626 00:47:38,391 --> 00:47:39,493 My baby! 627 00:47:43,587 --> 00:47:45,656 Using your brother shamelessly. 628 00:47:45,681 --> 00:47:49,313 You eat white bread, and you drink white wine, 629 00:47:49,338 --> 00:47:52,207 and you sit with your toes to the fire. 630 00:47:52,232 --> 00:47:54,597 You benefit. 631 00:47:54,622 --> 00:47:56,034 The child is fine. 632 00:47:56,201 --> 00:47:59,672 You exploit that child like a pimp with a whore! 633 00:47:59,697 --> 00:48:01,394 Father. 634 00:48:01,419 --> 00:48:03,668 He pimps for you. 635 00:48:03,693 --> 00:48:06,597 You finger the body of a maid he paid for. 636 00:48:07,020 --> 00:48:09,236 Do you want to lose your pleasures? 637 00:48:09,261 --> 00:48:11,063 You must stay hidden. 638 00:48:11,132 --> 00:48:14,023 And who would believe you are the father of a saint? 639 00:48:14,048 --> 00:48:15,717 I am the father of the child! 640 00:48:15,918 --> 00:48:17,319 And he's to learn my trade. 641 00:48:17,344 --> 00:48:19,379 That child is a baby! 642 00:48:19,693 --> 00:48:21,352 You use him cruelly. 643 00:48:21,377 --> 00:48:23,111 He pays for your pleasures. 644 00:48:23,815 --> 00:48:25,697 He is only a child! 645 00:48:25,722 --> 00:48:28,492 You can keep quiet. 646 00:48:28,659 --> 00:48:30,928 You are no more than a milkmaid's milkmaid. 647 00:48:31,145 --> 00:48:33,180 You stand to gain and must. 648 00:48:33,577 --> 00:48:36,380 We have dragged you out of the cow's shit... 649 00:48:36,644 --> 00:48:41,625 because my lecherous father took a fancy to your breasts! 650 00:48:41,650 --> 00:48:45,821 We took you from nowhere to nurse the saint. 651 00:48:46,205 --> 00:48:49,172 Man with wife... 652 00:48:49,197 --> 00:48:50,978 wet nurse and whore... 653 00:48:51,759 --> 00:48:56,717 Incompatible prisoners between the sheets. 654 00:48:56,742 --> 00:48:58,365 Forever warring. 655 00:48:59,094 --> 00:49:01,933 The world locked up in a bed. 656 00:49:08,126 --> 00:49:13,231 Incompatible prisoners between the sheets. 657 00:49:13,256 --> 00:49:15,558 Forever warring. 658 00:49:15,583 --> 00:49:18,453 The world locked up in a bed. 659 00:49:24,820 --> 00:49:28,185 Incompatible prisoners between the sheets. 660 00:49:28,210 --> 00:49:29,478 Forever warring. 661 00:49:29,839 --> 00:49:33,209 The world locked up in a bed. 662 00:49:33,234 --> 00:49:36,471 The world locked up in a bed. 663 00:49:36,691 --> 00:49:38,702 The world locked up in a bed. 664 00:49:42,986 --> 00:49:48,273 Incompatible prisoners between the sheets. 665 00:49:48,299 --> 00:49:50,376 Forever warring. 666 00:49:51,296 --> 00:49:53,597 The world locked up in a bed. 667 00:49:56,566 --> 00:49:59,469 The world locked up in a bed. 668 00:50:01,655 --> 00:50:03,283 Wet nurse and whore. 669 00:50:03,518 --> 00:50:04,768 Forever warring. 670 00:50:04,793 --> 00:50:08,864 Incompatible prisoners between the sheets. 671 00:50:09,769 --> 00:50:11,635 Forever warring. 672 00:50:11,920 --> 00:50:15,024 The world locked in a bed. 673 00:50:16,272 --> 00:50:21,196 Incompatible prisoners between the sheets. 674 00:50:39,755 --> 00:50:43,287 You do not believe in the power of this child, do you? 675 00:50:43,312 --> 00:50:45,915 What I cannot see, I cannot believe. 676 00:50:46,325 --> 00:50:48,860 You are too interested in proofs. 677 00:50:48,985 --> 00:50:51,221 Too many proofs spoil the truth. 678 00:50:51,296 --> 00:50:53,460 You used the method of proof for the examination... 679 00:50:53,485 --> 00:50:55,720 of your virginity. 680 00:50:55,912 --> 00:50:57,460 Does it mean that the sands of the desert... 681 00:50:57,485 --> 00:51:00,740 disappear because you, a little priest's son... 682 00:51:00,765 --> 00:51:02,853 have not seen them? 683 00:51:02,878 --> 00:51:04,746 Where is your faith? 684 00:51:04,860 --> 00:51:06,262 I can believe that there are sands... 685 00:51:06,287 --> 00:51:08,701 in the desert because I have reliable information that... 686 00:51:08,726 --> 00:51:09,893 this is so. 687 00:51:10,554 --> 00:51:13,557 And I have reliable information that there are... 688 00:51:13,582 --> 00:51:15,952 such things as miracles. 689 00:51:16,067 --> 00:51:18,162 There is also the weight of common sense... 690 00:51:18,187 --> 00:51:20,923 of observation, science. 691 00:51:21,470 --> 00:51:24,691 You cannot stake your claim both ways. 692 00:51:24,746 --> 00:51:27,269 Either you are a virgin, and the child is not yours... 693 00:51:27,385 --> 00:51:31,823 or you are not a virgin, then the child may be yours. 694 00:51:32,119 --> 00:51:33,420 Why may be? 695 00:51:33,445 --> 00:51:35,755 Because you could have stolen it. 696 00:51:35,780 --> 00:51:38,016 But people believe this child is mine... 697 00:51:38,222 --> 00:51:40,558 and that he can create miracles. 698 00:51:40,832 --> 00:51:43,899 It is you that has persuaded them to believe both lies. 699 00:51:43,924 --> 00:51:46,418 And you cannot now believe that the fields are fruitful... 700 00:51:46,443 --> 00:51:49,413 and babies are being produced like a honeycomb of bees. 701 00:51:49,729 --> 00:51:51,297 It's coincidence. 702 00:51:53,068 --> 00:51:54,021 Coincidence? 703 00:51:54,046 --> 00:51:56,740 Or God is moving in ways that are irrelevant to you... 704 00:51:56,765 --> 00:51:57,801 and the child. 705 00:52:00,419 --> 00:52:03,321 So you believe in God? 706 00:52:03,382 --> 00:52:05,995 He is the great scientist. 707 00:52:08,271 --> 00:52:10,605 You are jealous of your success... 708 00:52:10,630 --> 00:52:15,020 when your father's praying did not alter the famine and misery. 709 00:52:15,411 --> 00:52:17,743 Your father has been made to look... 710 00:52:17,768 --> 00:52:19,907 the little priest he is. 711 00:52:24,274 --> 00:52:27,290 Do you think the child is beautiful? 712 00:52:28,092 --> 00:52:30,211 I do. 713 00:52:31,475 --> 00:52:34,041 Do you think that I am beautiful? 714 00:52:37,216 --> 00:52:39,335 Some say that you are. 715 00:52:40,498 --> 00:52:42,452 And what do you say? 716 00:52:44,416 --> 00:52:46,901 Aren't you attracted to our success? 717 00:52:46,926 --> 00:52:48,588 Aren't you fascinated by the effect... 718 00:52:48,613 --> 00:52:51,049 the child has on the people? 719 00:52:51,167 --> 00:52:55,372 Why not regard us an interesting experiment? 720 00:52:56,232 --> 00:52:59,763 I would make myself available for your observation. 721 00:52:59,788 --> 00:53:03,735 You could experiment your scientific curiosity on me. 722 00:53:06,009 --> 00:53:11,819 I could prove, even to you, that I am a virgin. 723 00:53:12,481 --> 00:53:16,966 Surely as an unbeliever demanding proof... 724 00:53:17,553 --> 00:53:20,427 you ought to take up the offer. 725 00:53:21,038 --> 00:53:23,341 The first contraction! 726 00:54:15,267 --> 00:54:18,439 They... they might offer me a part on stage, and you can keep 727 00:54:18,464 --> 00:54:20,135 your money for your costumes. 728 00:54:20,160 --> 00:54:21,541 I shan't be needing one. 729 00:54:21,566 --> 00:54:23,317 I am to play myself. 730 00:54:54,719 --> 00:54:58,922 The crops were meager, and are no longer. 731 00:54:59,336 --> 00:55:03,507 The animals barren, now breed. 732 00:55:03,532 --> 00:55:07,046 The orchards bare, are fruitful. 733 00:55:07,071 --> 00:55:10,624 Married women pray in bed... 734 00:55:10,649 --> 00:55:13,578 and children are forthcoming. 735 00:55:26,032 --> 00:55:30,036 In looking at the Virgin Mary, you blaspheme. 736 00:55:30,347 --> 00:55:34,485 The Church is full of many icons of the virgin... 737 00:55:34,510 --> 00:55:36,145 and her child. 738 00:55:36,239 --> 00:55:38,575 We have given them credence. 739 00:55:38,951 --> 00:55:40,657 That is all. 740 00:55:42,706 --> 00:55:45,776 You could join us. 741 00:56:00,378 --> 00:56:03,848 You could be Joseph. 742 00:56:04,238 --> 00:56:05,643 If this child is yours, then you... 743 00:56:05,668 --> 00:56:07,004 have already met your Joseph. 744 00:56:07,119 --> 00:56:10,856 And by all accounts, Joseph was deceived. 745 00:56:10,894 --> 00:56:13,729 Cuckolded by God. 746 00:56:13,869 --> 00:56:18,173 I do not believe in your story of a virgin birth. 747 00:56:18,493 --> 00:56:21,195 If this child is yours, as you suggest it is... 748 00:56:21,227 --> 00:56:23,852 then you have whored, and I could never think of marrying... 749 00:56:23,877 --> 00:56:26,613 a deflowered virgin. 750 00:56:26,914 --> 00:56:31,585 All that has been up there is this little finger. 751 00:56:31,906 --> 00:56:36,645 Just a little curious for the sensations of marriage. 752 00:56:38,847 --> 00:56:41,183 My father would never allow it. 753 00:56:41,447 --> 00:56:42,048 Your father? 754 00:56:42,073 --> 00:56:43,607 You are your own master. 755 00:56:43,632 --> 00:56:46,138 Do not wait for his permission. 756 00:56:46,332 --> 00:56:48,468 I am prepared to enter the Church, and with his help... 757 00:56:48,493 --> 00:56:49,928 find quick preferment. 758 00:56:50,338 --> 00:56:51,172 Joseph? 759 00:56:53,969 --> 00:56:56,238 You are a hypocrite. 760 00:56:56,271 --> 00:56:58,824 I have watched you looking at the wet nurse when she took out... 761 00:56:58,849 --> 00:57:02,186 her breast to suckle the child. 762 00:57:02,325 --> 00:57:05,495 I have watched you looking at me. 763 00:57:06,040 --> 00:57:11,785 If your conscience is troubled, but your desire is not... 764 00:57:11,810 --> 00:57:15,417 I will tell you a secret that you must not divulge. 765 00:57:16,527 --> 00:57:17,965 Come with me. 766 00:57:39,995 --> 00:57:42,235 Here's my mother. 767 00:57:42,260 --> 00:57:46,564 And the mother of the child, my brother. 768 00:57:46,589 --> 00:57:48,324 This cannot be. 769 00:57:48,453 --> 00:57:50,714 She is certainly not the mother of the child. 770 00:57:50,798 --> 00:57:51,753 She is. 771 00:57:53,702 --> 00:57:55,220 She is not. 772 00:58:03,216 --> 00:58:05,686 I will never believe this is the mother of the child. 773 00:58:05,711 --> 00:58:07,352 You are still deceiving me. 774 00:58:07,377 --> 00:58:08,611 Fool. 775 00:58:08,636 --> 00:58:11,705 This woman is my mother, and mother of the child. 776 00:58:12,378 --> 00:58:16,054 Mother, say you are the mother of the child. 777 00:58:16,079 --> 00:58:17,398 No. 778 00:58:17,552 --> 00:58:19,774 Mother, say you are! 779 00:58:21,454 --> 00:58:22,487 No! 780 00:58:22,512 --> 00:58:24,614 Mother, say you are! 781 00:58:24,639 --> 00:58:26,771 You told me not to! 782 00:58:26,796 --> 00:58:28,431 Yes. 783 00:58:28,879 --> 00:58:30,723 I am the mother of the child. 784 00:58:30,748 --> 00:58:32,239 You lie! 785 00:58:32,264 --> 00:58:33,512 How can you force this woman to say... 786 00:58:33,537 --> 00:58:35,996 she is the mother of the child, when she obviously cannot be? 787 00:58:36,021 --> 00:58:39,846 She is too old, too ugly... too wretched. 788 00:58:39,871 --> 00:58:43,308 You are a whore. 789 00:58:43,525 --> 00:58:45,333 It would take a miracle for me to believe... 790 00:58:45,358 --> 00:58:47,849 this was the child's mother. 791 00:58:48,989 --> 00:58:53,636 Then let me show you a miracle. 792 00:59:01,702 --> 00:59:03,420 This is the place I have chosen for you... 793 00:59:03,445 --> 00:59:05,599 to make me into a holy matron. 794 00:59:07,476 --> 00:59:08,880 Joseph. 795 00:59:11,217 --> 00:59:12,986 You're mad. 796 00:59:13,017 --> 00:59:15,386 And a blasphemer. 797 00:59:15,822 --> 00:59:17,963 Do you care about blasphemy? 798 00:59:25,294 --> 00:59:27,938 Since you are the mother of that child... 799 00:59:27,963 --> 00:59:32,000 and there is no legitimate father, that makes you a whore. 800 00:59:32,025 --> 00:59:35,296 You are blind and stupid. 801 00:59:36,362 --> 00:59:39,603 And a very miserable scientist. 802 00:59:39,628 --> 00:59:42,989 So, you should be treated like a whore. 803 00:59:51,176 --> 00:59:52,981 All right. 804 01:00:00,170 --> 01:00:02,018 Treat me like a whore. 805 01:00:10,363 --> 01:00:16,236 And you will see me bleed, and then you will believe me. 806 01:00:21,650 --> 01:00:23,760 And then we can marry. 807 01:00:31,811 --> 01:00:34,586 I'll never marry you. 808 01:00:34,611 --> 01:00:36,514 You're an exploiter of little children. 809 01:00:49,830 --> 01:00:52,499 What are you doing here. 810 01:00:52,524 --> 01:00:58,163 I have come to see you do no harm. 811 01:00:58,188 --> 01:01:00,023 What harm can I do? 812 01:01:16,867 --> 01:01:19,017 Pay no attention to him. 813 01:01:19,995 --> 01:01:21,916 He's only a child. 814 01:01:23,221 --> 01:01:24,815 Kiss me. 815 01:01:26,985 --> 01:01:29,955 Consider what you may gain by kissing me. 816 01:02:19,095 --> 01:02:21,048 Hold my breasts. 817 01:02:24,777 --> 01:02:29,281 Breasts that have never swollen with milk... to feed a baby... 818 01:02:29,306 --> 01:02:33,038 because the baby did not come from my womb. 819 01:02:34,340 --> 01:02:36,116 But from my mother's. 820 01:02:42,956 --> 01:02:44,761 Go on, suck. 821 01:02:46,624 --> 01:02:49,019 Taste my milk. 822 01:02:49,907 --> 01:02:52,176 You cannot. 823 01:02:52,683 --> 01:02:54,819 There is none. 824 01:02:55,473 --> 01:02:57,247 The child is not mine. 825 01:02:57,272 --> 01:02:59,832 I am a virgin! 826 01:03:12,773 --> 01:03:16,109 Look what you can have. 827 01:03:16,415 --> 01:03:18,211 For the asking. 828 01:03:34,943 --> 01:03:40,216 Now take me, and your prick will be covered in blood. 829 01:04:33,092 --> 01:04:37,428 In the name of your unborn offspring... 830 01:04:37,515 --> 01:04:44,024 protect my innocence, and the sanctity of my birth. 831 01:05:00,885 --> 01:05:07,258 It is not you who must bleed, but him. 832 01:05:07,283 --> 01:05:11,555 Your blood is too precious. 833 01:05:11,622 --> 01:05:17,694 Who will believe you if you are no longer a virgin? 834 01:05:17,794 --> 01:05:25,597 Your purity is the sacrifice you must make for your success. 835 01:05:25,622 --> 01:05:26,256 No! 836 01:05:26,281 --> 01:05:27,605 What have you done? 837 01:05:27,630 --> 01:05:34,003 You have united your m virginity to my birth. 838 01:05:34,113 --> 01:05:36,980 This is how you put your power to use? 839 01:05:37,363 --> 01:05:40,734 Hold on to your virginity. 840 01:05:41,452 --> 01:05:47,291 It may save you from a violent death. 841 01:05:47,316 --> 01:05:48,817 You are not a blessing! 842 01:05:48,975 --> 01:05:51,444 You are a curse! 843 01:05:55,128 --> 01:05:59,665 Sister, kill that animal, and even... 844 01:05:59,690 --> 01:06:06,883 I, who has so much to forgive you for, could not forgive you. 845 01:06:06,908 --> 01:06:11,766 That animal is only the instrument. 846 01:06:13,672 --> 01:06:17,631 I am the message. 847 01:06:17,656 --> 01:06:19,525 Kill me. 848 01:06:29,368 --> 01:06:32,110 No! 849 01:06:39,968 --> 01:06:41,743 Oh my god! 850 01:06:49,773 --> 01:06:53,610 Your son... he's dead. 851 01:06:54,139 --> 01:06:57,209 And you have killed him. 852 01:06:57,234 --> 01:06:59,803 It was the child that made it happen. 853 01:06:59,993 --> 01:07:00,994 She blames the child. 854 01:07:01,084 --> 01:07:02,018 She blames the child. 855 01:07:02,089 --> 01:07:03,544 She blames the child. 856 01:07:03,608 --> 01:07:05,977 How can a child make such a thing happen? 857 01:07:06,416 --> 01:07:10,520 You are not fit to be the guardian of that child. 858 01:07:10,545 --> 01:07:13,014 You have seduced my son. 859 01:07:13,697 --> 01:07:15,728 And killed him. 860 01:07:15,774 --> 01:07:17,408 I am the protector of this child. 861 01:07:17,433 --> 01:07:19,636 The child needs me! 862 01:07:19,810 --> 01:07:22,312 That child must be taken away from her. 863 01:07:22,337 --> 01:07:24,513 She isn't the creature to govern its welfare. 864 01:07:24,538 --> 01:07:27,207 I am the mother of this child! 865 01:07:27,673 --> 01:07:29,543 You're not fit to be its mother! 866 01:07:32,362 --> 01:07:34,731 The child needs me. You cannot separate us! 867 01:07:34,756 --> 01:07:36,991 You are no longer the mother of that child. 868 01:07:37,016 --> 01:07:38,672 I will prove this child is mine. 869 01:07:38,697 --> 01:07:40,599 It needs me. 870 01:07:41,058 --> 01:07:43,127 Come to me, child. 871 01:07:43,355 --> 01:07:45,698 You do not care for the child, but only for yourself. 872 01:07:45,723 --> 01:07:48,560 This child should be cared for by the Church. 873 01:07:48,585 --> 01:07:50,979 Let the child decide. 874 01:07:53,284 --> 01:07:54,386 Come to me, child. 875 01:08:12,853 --> 01:08:14,932 Ungrateful child. 876 01:08:17,941 --> 01:08:20,096 I created you! 877 01:08:22,531 --> 01:08:25,668 You are my creation! 878 01:08:25,932 --> 01:08:30,763 The world worships at your feet, because of me! 879 01:08:31,618 --> 01:08:33,951 A curse on your ungratitude! 880 01:08:34,222 --> 01:08:38,248 And a curse on those who take you from me! 881 01:08:44,826 --> 01:08:46,128 No! 882 01:08:46,228 --> 01:08:49,531 A curse on your ungratitude! 883 01:08:49,631 --> 01:08:53,135 And a curse on those who take you from me! 884 01:10:23,344 --> 01:10:24,645 Amen. 885 01:10:24,878 --> 01:10:29,883 I bless, sanctify, and consecrate this holy cow... 886 01:10:29,908 --> 01:10:32,344 and declare it to be a cardinal. 887 01:10:32,899 --> 01:10:36,370 Amen. 888 01:10:43,749 --> 01:10:46,407 They... they've given me a part to play. 889 01:10:46,432 --> 01:10:49,485 Good lord, how much did you pay them? 890 01:10:49,510 --> 01:10:50,211 Nothing. 891 01:10:50,236 --> 01:10:51,938 Well... a few... a few crowns. 892 01:10:51,963 --> 01:10:55,166 I am to play the part of... guess who? 893 01:11:18,479 --> 01:11:20,864 You have to be able to stand pain. 894 01:11:20,977 --> 01:11:22,544 I can't stand pain. 895 01:11:22,653 --> 01:11:24,316 Tell me my lines. 896 01:11:24,341 --> 01:11:27,345 Ten crimes a word. 897 01:11:27,756 --> 01:11:30,225 Is that painful enough? 898 01:11:44,079 --> 01:11:44,946 I'm Famine. 899 01:11:44,971 --> 01:11:46,711 How do I look? 900 01:11:46,736 --> 01:11:47,837 Ha ha ha! 901 01:13:42,125 --> 01:13:47,164 This child will be a sign unto you... 902 01:13:47,189 --> 01:13:54,172 that you are not forsaken. 903 01:13:55,182 --> 01:14:01,688 One vial of the child's spittle. 904 01:14:01,721 --> 01:14:03,720 500 to start. 905 01:14:03,745 --> 01:14:05,001 600. 906 01:14:05,026 --> 01:14:06,180 700. 907 01:14:06,205 --> 01:14:07,874 800! 908 01:14:08,062 --> 01:14:15,870 This is a fluid of my body. 909 01:14:15,996 --> 01:14:25,386 These are the liquids of my life. 910 01:14:27,206 --> 01:14:34,362 This child will be a sign unto you, that you are... 911 01:14:34,387 --> 01:14:39,375 - 900. - not forsaken. 912 01:14:39,910 --> 01:14:42,312 1,000. 913 01:14:42,337 --> 01:14:44,260 Gone. 914 01:14:44,285 --> 01:14:48,650 All my body. 915 01:14:49,374 --> 01:14:55,165 All my life. 916 01:14:58,043 --> 01:15:13,555 This child will be a sign unto you, that you are not forsaken. 917 01:15:14,128 --> 01:15:21,815 One golden vial of the child's urine. 918 01:15:22,803 --> 01:15:25,363 800 to start. 919 01:15:27,255 --> 01:15:34,161 This is fluid of my body. 920 01:15:35,813 --> 01:15:45,923 These are the liquids of my life. 921 01:15:45,948 --> 01:15:46,915 All out. 922 01:15:47,423 --> 01:15:49,484 Can't even pee without somebody hovering... 923 01:15:49,509 --> 01:15:50,977 around him with a pail. 924 01:15:51,071 --> 01:15:52,072 1,200. 925 01:15:52,156 --> 01:15:55,560 They've got barrels and vats of the stuff. 926 01:15:55,702 --> 01:15:56,898 1,300. 927 01:15:56,923 --> 01:15:58,658 1,400! 928 01:15:58,683 --> 01:16:00,429 1,500! 929 01:16:00,454 --> 01:16:02,155 1,600! 930 01:16:02,180 --> 01:16:03,515 Gone. 931 01:16:04,051 --> 01:16:09,679 Of my body. 932 01:16:09,876 --> 01:16:17,347 Of my life. 933 01:16:19,463 --> 01:16:36,080 This child will be a sign unto you that you are not forsaken. 934 01:16:36,105 --> 01:16:40,877 A vial of the child's breath, condensed... 935 01:16:41,133 --> 01:16:44,907 on a cold, silver spoon. 936 01:16:44,932 --> 01:16:46,180 God in Heaven! 937 01:16:46,205 --> 01:16:48,274 They let the child out at night. 938 01:16:48,299 --> 01:16:51,643 5,000 to start. 939 01:16:51,668 --> 01:16:57,708 This is a fluid of my body. 940 01:16:57,733 --> 01:16:59,835 7,000! 941 01:17:00,562 --> 01:17:01,730 8,000! 942 01:17:01,755 --> 01:17:03,391 A crown! 943 01:17:03,416 --> 01:17:05,008 10,000! 944 01:17:05,033 --> 01:17:07,084 The freedom of the city of Macon! 945 01:17:07,109 --> 01:17:08,866 12,000! 946 01:17:09,133 --> 01:17:12,142 A year's monopoly on the tax for salt. 947 01:17:13,081 --> 01:17:14,487 Done. 948 01:17:14,512 --> 01:17:19,846 Of my body. 949 01:17:20,825 --> 01:17:28,732 Of my life. 950 01:17:32,478 --> 01:17:50,949 This child will be a sign unto you, that you are not forsaken. 951 01:17:51,133 --> 01:17:57,484 One amethyst vial of the child's tears. 952 01:17:58,222 --> 01:18:01,137 Pinched and whipped out of him, I shouldn't wonder! 953 01:18:02,254 --> 01:18:04,002 18,000 to start. 954 01:18:04,027 --> 01:18:06,254 My body. 955 01:18:06,279 --> 01:18:08,441 20,000. 956 01:18:08,466 --> 01:18:11,609 These are the... 957 01:18:11,634 --> 01:18:13,603 21,000. 958 01:18:13,636 --> 01:18:16,701 Of my life. 959 01:18:16,726 --> 01:18:19,161 22,000. 960 01:18:19,437 --> 01:18:21,673 The daughter may have been a witch... 961 01:18:21,792 --> 01:18:25,329 but even she didn't stick pins into the child! 962 01:18:25,668 --> 01:18:28,304 That bishop is enjoying his wardship. 963 01:18:28,329 --> 01:18:30,465 What is he enjoying most? 964 01:18:30,490 --> 01:18:32,492 The pain, or the money? 965 01:18:32,672 --> 01:18:34,073 30,000. 966 01:18:34,243 --> 01:18:36,579 The fuller the torture, the more they pay. 967 01:18:36,604 --> 01:18:39,582 What other despicable things have they done to this boy? 968 01:18:39,607 --> 01:18:41,509 50,000! 969 01:18:42,109 --> 01:18:44,412 Gone. 970 01:18:44,437 --> 01:18:49,601 Of my body. 971 01:18:50,681 --> 01:18:58,329 Of my life. 972 01:19:00,328 --> 01:19:18,786 This child will be a sign unto you, that you are not forsaken. 973 01:19:18,811 --> 01:19:31,449 One small cloth of gold, stained with the child's blood. 974 01:19:33,266 --> 01:19:36,570 25,000 to start. 975 01:19:36,595 --> 01:19:38,933 26,000. 976 01:19:38,958 --> 01:19:40,260 There you are. 977 01:19:40,402 --> 01:19:42,065 Blood of a child. 978 01:19:42,090 --> 01:19:43,409 30,000. 979 01:19:43,434 --> 01:19:44,702 35,000. 980 01:19:45,266 --> 01:19:47,668 45,000. 981 01:19:47,693 --> 01:19:49,829 48,000. 982 01:19:49,954 --> 01:19:52,723 Taken from its tongue, so no one would see the pinprick. 983 01:19:53,183 --> 01:19:55,589 Or under the hair, on its skull. 984 01:19:55,614 --> 01:19:57,144 Or from up its backside. 985 01:19:57,169 --> 01:19:59,277 50,000. 986 01:20:00,187 --> 01:20:00,932 Done. 987 01:20:00,957 --> 01:20:03,225 And we are all undone. 988 01:20:03,615 --> 01:20:06,834 Felling the blood of a child for gain? 989 01:20:06,859 --> 01:20:10,107 We will all be punished. 990 01:20:10,132 --> 01:20:12,480 As we should be. 991 01:20:12,505 --> 01:20:21,099 These are the fluids of my body. 992 01:20:22,746 --> 01:20:34,577 These are the liquids of my life. 993 01:21:15,152 --> 01:21:17,689 You are a child. 994 01:21:21,066 --> 01:21:24,798 Her days passed. 995 01:21:24,823 --> 01:21:28,222 The nights pass. 996 01:21:28,690 --> 01:21:34,380 The weeks pass. 997 01:21:35,784 --> 01:21:41,138 You can suffer later, when you're a man. 998 01:21:41,323 --> 01:21:44,393 The days pass. 999 01:21:44,508 --> 01:21:47,888 The nights pass. 1000 01:21:47,913 --> 01:21:52,818 The weeks pass. 1001 01:21:54,204 --> 01:22:10,738 These days and nights, and weeks are for you as a child. 1002 01:22:12,903 --> 01:22:21,082 These are the fluids of my body. 1003 01:22:23,045 --> 01:22:35,953 These are the liquids of my life. 1004 01:23:55,487 --> 01:24:02,180 With me, you could have been so beautiful. 1005 01:24:02,205 --> 01:24:04,179 Beautiful child. 1006 01:24:09,064 --> 01:24:18,084 Beauty fades at death. 1007 01:24:21,091 --> 01:24:26,051 With me, you could have been a saint. 1008 01:24:26,085 --> 01:24:28,108 Beautiful child. 1009 01:24:29,525 --> 01:24:37,684 Saints are forgotten. 1010 01:24:43,028 --> 01:24:46,807 With me, you could have commanded... 1011 01:24:46,832 --> 01:24:49,367 the love of the world. 1012 01:24:49,392 --> 01:24:50,761 Beautiful child. 1013 01:24:50,794 --> 01:24:54,270 Love passes... 1014 01:24:54,295 --> 01:24:59,544 quickly away. 1015 01:24:59,569 --> 01:25:06,568 Love passes quickly away. 1016 01:25:16,741 --> 01:25:24,472 With me, you could have lived forever... beautiful child. 1017 01:25:40,137 --> 01:25:46,222 With me, you could have been so beautiful. 1018 01:25:49,092 --> 01:25:54,670 With me, you would have been a saint. 1019 01:25:56,945 --> 01:26:00,360 You could have commanded the love of the world. 1020 01:26:02,789 --> 01:26:05,459 You could have lived forever. 1021 01:26:07,836 --> 01:26:09,305 Beautiful child. 1022 01:26:50,807 --> 01:26:53,243 So small a life cut dead. 1023 01:26:53,268 --> 01:26:55,377 So lately started. 1024 01:26:55,402 --> 01:26:58,166 So soon departed. 1025 01:26:58,191 --> 01:26:59,453 Was God impatient? 1026 01:26:59,478 --> 01:27:01,586 He was only a child. 1027 01:27:01,611 --> 01:27:03,579 It is only a play. 1028 01:27:03,735 --> 01:27:05,671 With music. 1029 01:27:05,696 --> 01:27:07,965 Do not distress yourself, sir. 1030 01:27:08,475 --> 01:27:12,045 It is only a play, with music? 1031 01:27:12,070 --> 01:27:14,172 Does God say the same with every death? 1032 01:27:14,321 --> 01:27:17,524 It is only a play, with music? 1033 01:27:17,549 --> 01:27:20,086 When I die, will someone say the same? 1034 01:27:20,111 --> 01:27:21,124 He was only a prince. 1035 01:27:21,149 --> 01:27:22,450 He died. 1036 01:27:22,897 --> 01:27:25,125 It is only a play with music? 1037 01:27:26,950 --> 01:27:29,519 Sir. 1038 01:27:29,712 --> 01:27:33,216 Be grateful for the music. 1039 01:27:33,335 --> 01:27:36,405 Most of us die in silence. 1040 01:27:48,224 --> 01:27:50,342 The child is dead! 1041 01:27:51,482 --> 01:27:52,651 She killed him. 1042 01:27:52,821 --> 01:27:53,881 She must be punished! 1043 01:27:53,968 --> 01:27:55,077 She's a murderess! 1044 01:27:55,102 --> 01:27:57,238 She should die! 1045 01:27:57,488 --> 01:27:58,756 Have mercy on her. 1046 01:27:58,932 --> 01:28:00,000 She is provoked. 1047 01:28:00,053 --> 01:28:01,655 Then she is not the child's mother. 1048 01:28:01,680 --> 01:28:03,034 She is a virgin still. 1049 01:28:03,059 --> 01:28:04,390 And she cannot be hung. 1050 01:28:04,415 --> 01:28:06,017 For virgins cannot be hung. 1051 01:28:06,042 --> 01:28:06,880 In this sanctuary. 1052 01:28:06,905 --> 01:28:07,905 And in this city. 1053 01:28:08,192 --> 01:28:09,527 She's no virgin. 1054 01:28:09,745 --> 01:28:11,814 She seduced and lay with my son. 1055 01:28:11,839 --> 01:28:16,013 You cannot kill me, for I am a virgin... 1056 01:28:16,038 --> 01:28:18,703 and virgins cannot be hung, by order of this... 1057 01:28:18,728 --> 01:28:21,023 sanctuary and this city. 1058 01:28:21,318 --> 01:28:27,076 And you can see and prove that I tell the truth. 1059 01:28:27,101 --> 01:28:30,033 We cannot examine you in this place. 1060 01:28:30,058 --> 01:28:31,293 You idolator. 1061 01:28:31,555 --> 01:28:33,257 Why not? 1062 01:28:33,515 --> 01:28:36,635 This cathedral is dedicated to a virgin birth. 1063 01:28:36,660 --> 01:28:39,130 Why shouldn't I be examined here? 1064 01:28:43,023 --> 01:28:44,926 What are you afraid of? 1065 01:28:47,515 --> 01:28:50,726 The power of virginity? 1066 01:29:07,253 --> 01:29:11,120 She mustn't escape the consequences of her crime! 1067 01:29:11,145 --> 01:29:12,580 She is a virgin. 1068 01:29:13,129 --> 01:29:19,748 By my eyes, she cannot be executed in the city. 1069 01:29:19,773 --> 01:29:22,521 She tells us lies! Cheats us all. 1070 01:29:22,546 --> 01:29:23,914 She is a virgin. 1071 01:29:24,287 --> 01:29:28,858 By my breasts, she cannot be executed in this city. 1072 01:29:29,033 --> 01:29:30,768 She squirms before the Law. 1073 01:29:30,793 --> 01:29:31,947 She is a virgin. 1074 01:29:31,972 --> 01:29:36,943 By my head, she cannot be executed in this city. 1075 01:29:37,196 --> 01:29:39,861 If she is a virgin, she can forever avoid... 1076 01:29:39,886 --> 01:29:41,588 the consequence of her killing. 1077 01:29:41,613 --> 01:29:44,983 I will be a virgin forever! 1078 01:29:45,008 --> 01:29:48,005 Forever forego the joys of love... 1079 01:29:48,030 --> 01:29:51,567 so that you cannot reap your revenge on me. 1080 01:29:52,495 --> 01:29:56,487 For you wish to kill me because of the death of your son. 1081 01:29:59,932 --> 01:30:05,203 Will someone not find a way out of this dilemma? 1082 01:30:05,444 --> 01:30:09,899 Who can rid us of this turbulent whore? 1083 01:30:49,962 --> 01:30:53,761 I hand over the custody of this virginal murderess... 1084 01:30:53,786 --> 01:30:55,768 to the militia. 1085 01:30:59,032 --> 01:31:03,156 I will... she will be guarded... 1086 01:31:03,850 --> 01:31:08,288 with due respect for her person, in the guard house. 1087 01:31:09,397 --> 01:31:12,201 I will preside and bless... 1088 01:31:12,226 --> 01:31:16,113 all those who seek to remedy the injustices done here tonight... 1089 01:31:16,919 --> 01:31:21,277 to make her qualify for a just execution. 1090 01:31:21,302 --> 01:31:22,910 No! 1091 01:31:22,935 --> 01:31:24,300 You can't do that! 1092 01:31:24,325 --> 01:31:25,527 Shame! 1093 01:31:25,629 --> 01:31:27,574 Shame! 1094 01:31:27,809 --> 01:31:28,977 No! 1095 01:31:29,265 --> 01:31:31,101 But my punishment is not merciful. 1096 01:31:33,737 --> 01:31:35,639 My punishment is not merciful. 1097 01:31:35,832 --> 01:31:40,169 Sir, your advice has been impeccable. 1098 01:31:40,389 --> 01:31:44,646 Your sense of fitness for justice admirable. 1099 01:31:44,671 --> 01:31:47,507 We take our sole license from you... 1100 01:31:47,674 --> 01:31:50,771 knowing that you have approved. 1101 01:31:53,306 --> 01:31:54,877 Shame on you! 1102 01:31:54,998 --> 01:31:56,900 Shame on you! 1103 01:32:06,393 --> 01:32:07,695 Shame! 1104 01:32:07,795 --> 01:32:09,296 Shame! 1105 01:32:09,396 --> 01:32:10,697 Shame! 1106 01:32:38,792 --> 01:32:39,693 Shame! 1107 01:32:39,793 --> 01:32:41,262 Shame! 1108 01:32:41,362 --> 01:32:42,662 Shame! 1109 01:34:17,393 --> 01:34:19,925 You cannot hang me. 1110 01:34:19,950 --> 01:34:21,686 You cannot touch me. 1111 01:34:21,711 --> 01:34:25,447 How many times did Caligula's sister... 1112 01:34:25,472 --> 01:34:28,542 serve the Roman senators? 1113 01:34:28,795 --> 01:34:30,429 13 times. 1114 01:34:30,517 --> 01:34:31,985 13 times. 1115 01:34:32,314 --> 01:34:37,530 For infanticide, this daughter of the devil deserves as much. 1116 01:34:38,612 --> 01:34:40,877 You cannot hang me. 1117 01:34:41,439 --> 01:34:42,607 You cannot touch me. 1118 01:34:42,789 --> 01:34:45,000 How many times did Diocletian... 1119 01:34:45,025 --> 01:34:47,895 abuse the daughters of Maxentius? 1120 01:34:48,638 --> 01:34:53,220 13 times, plus 13 times. 1121 01:34:53,245 --> 01:34:57,749 13 times plus 13 times. 1122 01:34:57,774 --> 01:35:02,078 For exploitation, this daughter of the devil deserves as much. 1123 01:35:02,772 --> 01:35:05,951 How many times did the Christian virgins suffer... 1124 01:35:05,976 --> 01:35:07,404 the abuses of the Maccabees? 1125 01:35:07,698 --> 01:35:09,474 13 times 13 times. 1126 01:35:09,499 --> 01:35:10,332 Yes, my son. 1127 01:35:10,364 --> 01:35:12,731 13 times 13 times. 1128 01:35:12,756 --> 01:35:17,552 For greed, this daughter of the devil deserves as much. 1129 01:35:20,123 --> 01:35:22,302 You cannot hang me. 1130 01:35:23,706 --> 01:35:25,480 You cannot touch me. 1131 01:35:37,522 --> 01:35:40,557 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1132 01:35:40,582 --> 01:35:43,452 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1133 01:35:43,477 --> 01:35:46,663 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1134 01:35:48,159 --> 01:35:51,797 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1135 01:35:51,881 --> 01:35:54,758 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1136 01:35:54,845 --> 01:35:57,148 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1137 01:35:59,678 --> 01:36:02,815 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1138 01:36:02,840 --> 01:36:05,509 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1139 01:36:05,793 --> 01:36:09,322 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1140 01:36:09,879 --> 01:36:11,036 You are forgiven... 1141 01:36:11,061 --> 01:36:12,974 You cannot touch or hang me! 1142 01:36:12,999 --> 01:36:14,326 You are forgiven... 1143 01:36:14,351 --> 01:36:16,349 I am the child's right hand! 1144 01:36:16,374 --> 01:36:17,443 You are forgiven, my son... 1145 01:36:17,468 --> 01:36:19,904 No! 1146 01:36:20,620 --> 01:36:24,357 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1147 01:36:24,382 --> 01:36:26,918 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1148 01:36:27,307 --> 01:36:31,791 You are forgiven, my son, in making rightful vengeance. 1149 01:36:31,995 --> 01:36:33,951 You are forgiven, my son, in making... 1150 01:36:39,193 --> 01:36:41,464 There, all right, you oaf. 1151 01:36:41,489 --> 01:36:44,758 You don't have to act anymore, the audience cannot see you, fool. 1152 01:36:44,783 --> 01:36:46,585 You wanted this role so badly. 1153 01:36:46,610 --> 01:36:48,713 You ought to see it through. 1154 01:36:49,001 --> 01:36:49,899 Come on, lad. Hurry up. 1155 01:36:49,924 --> 01:36:50,970 You're privileged to be the first. 1156 01:36:50,995 --> 01:36:52,530 Which is a waste. 1157 01:36:53,007 --> 01:36:54,275 Get off, you bastards. 1158 01:36:54,535 --> 01:36:58,138 For God's sake, you're hurting my arm. 1159 01:36:58,352 --> 01:37:01,593 I don't want to see what you've got. 1160 01:37:01,618 --> 01:37:03,983 Put it away. 1161 01:37:04,023 --> 01:37:05,233 How long is this scene? 1162 01:37:05,258 --> 01:37:06,417 10 minutes. 1163 01:37:06,442 --> 01:37:07,218 Well, hurry up, boy. 1164 01:37:07,250 --> 01:37:08,649 There's 30 more waiting behind you. 1165 01:37:08,681 --> 01:37:10,826 Yeah, no time for anything complicated. 1166 01:37:10,851 --> 01:37:14,621 Oh, God, you're not really... you bastards! 1167 01:37:14,993 --> 01:37:17,432 You can't! No! 1168 01:37:17,457 --> 01:37:20,060 Let go of me! 1169 01:37:20,205 --> 01:37:23,657 Imagine, an audience of 300... 1170 01:37:23,682 --> 01:37:26,189 and none of them knows you're not acting. 1171 01:37:28,354 --> 01:37:30,323 I am a virgin. 1172 01:37:30,348 --> 01:37:32,250 You can't do this. 1173 01:37:32,275 --> 01:37:33,808 What are you doing? 1174 01:37:33,833 --> 01:37:36,160 Please! No! 1175 01:37:36,641 --> 01:37:39,118 No! I really am a virgin! 1176 01:37:41,292 --> 01:37:42,501 No! 1177 01:37:46,696 --> 01:37:47,631 You are forgiven, my son. 1178 01:37:48,132 --> 01:37:48,966 No! 1179 01:37:49,006 --> 01:37:50,002 Please, no! 1180 01:38:28,476 --> 01:38:30,242 She is a virgin. 1181 01:38:30,267 --> 01:38:31,468 Rubbish, lad. 1182 01:38:31,742 --> 01:38:33,523 You just scratched your prick on her buckle. 1183 01:38:33,548 --> 01:38:35,242 Go on, get out of here. 1184 01:38:35,267 --> 01:38:36,883 Next! 1185 01:38:38,284 --> 01:38:39,518 No! 1186 01:38:39,601 --> 01:38:41,852 No! 1187 01:38:42,588 --> 01:38:43,339 Go on! 1188 01:38:46,754 --> 01:38:47,622 Please don't! 1189 01:38:47,697 --> 01:38:49,827 Please stop! 1190 01:38:49,852 --> 01:38:51,720 Please stop! 1191 01:38:52,225 --> 01:38:55,528 Oh, god! 1192 01:38:55,697 --> 01:38:56,599 No! 1193 01:38:57,689 --> 01:38:58,490 Next! 1194 01:39:01,216 --> 01:39:03,085 Two! 1195 01:39:03,265 --> 01:39:04,566 Please! 1196 01:39:04,777 --> 01:39:07,680 Please! 1197 01:39:07,705 --> 01:39:12,771 Stop it! 1198 01:39:12,796 --> 01:39:15,900 Stop it, stop it, stop it! 1199 01:39:15,925 --> 01:39:16,892 Please! 1200 01:39:17,396 --> 01:39:18,231 Please! 1201 01:39:20,610 --> 01:39:21,962 - Next! - No! 1202 01:39:22,390 --> 01:39:23,291 No! 1203 01:39:23,316 --> 01:39:24,218 No! 1204 01:39:24,369 --> 01:39:25,000 Please! 1205 01:39:25,038 --> 01:39:25,939 Three. 1206 01:39:26,039 --> 01:39:26,940 Please! 1207 01:39:27,179 --> 01:39:28,541 Please! 1208 01:39:28,890 --> 01:39:30,296 No! Help me! 1209 01:39:30,688 --> 01:39:33,263 Someone, please, help me! 1210 01:39:33,836 --> 01:39:35,515 Someone, please! 1211 01:39:35,950 --> 01:39:36,950 Please! 1212 01:39:37,014 --> 01:39:38,518 Next! 1213 01:39:39,060 --> 01:39:40,224 Please! 1214 01:39:41,840 --> 01:39:42,310 Four! 1215 01:39:45,591 --> 01:39:46,892 No! 1216 01:39:47,414 --> 01:39:49,323 No! 1217 01:39:49,348 --> 01:39:50,761 Stop it! 1218 01:39:50,786 --> 01:39:52,866 Stop it, stop it, stop it! 1219 01:39:52,966 --> 01:39:54,467 Please! 1220 01:39:54,567 --> 01:39:56,936 Please! 1221 01:39:57,981 --> 01:39:59,872 No! Please! 1222 01:40:00,136 --> 01:40:02,535 Please, help me! 1223 01:40:02,800 --> 01:40:04,844 Stop it, please! 1224 01:40:05,019 --> 01:40:07,922 No! 1225 01:40:10,022 --> 01:40:10,856 Next! 1226 01:40:13,712 --> 01:40:15,614 Five. 1227 01:40:15,639 --> 01:40:17,465 Please! 1228 01:40:18,341 --> 01:40:20,919 Somebody help me! 1229 01:40:21,019 --> 01:40:22,987 Somebody help me! 1230 01:40:23,162 --> 01:40:23,997 Please! 1231 01:40:29,363 --> 01:40:32,082 No! 1232 01:40:38,044 --> 01:40:38,945 Oh, god! 1233 01:40:39,248 --> 01:40:40,488 Let go of me! 1234 01:40:40,513 --> 01:40:41,948 Someone help me! 1235 01:40:42,295 --> 01:40:43,550 Please! 1236 01:40:43,724 --> 01:40:45,552 Please, no! 1237 01:40:45,652 --> 01:40:46,553 Please! 1238 01:40:47,238 --> 01:40:48,039 Next! 1239 01:40:51,007 --> 01:40:51,708 Six. 1240 01:40:51,832 --> 01:40:53,935 Someone help me, please! 1241 01:40:58,500 --> 01:41:01,203 No! 1242 01:41:09,156 --> 01:41:10,433 No! 1243 01:41:12,916 --> 01:41:13,750 Next! 1244 01:41:16,608 --> 01:41:17,409 Seven! 1245 01:41:24,129 --> 01:41:26,785 No! 1246 01:41:33,035 --> 01:41:35,304 You have no earthly means of support... 1247 01:41:35,329 --> 01:41:37,720 and all people must earn their keep on earth. 1248 01:41:37,745 --> 01:41:40,105 You are sentenced to a life of prostitution. 1249 01:41:40,205 --> 01:41:41,640 No! 1250 01:41:42,162 --> 01:41:43,064 Hey! 1251 01:41:43,242 --> 01:41:44,509 Get off of me! 1252 01:41:45,110 --> 01:41:46,012 No! 1253 01:41:48,715 --> 01:41:49,983 Help me! 1254 01:41:50,083 --> 01:41:51,984 Help me! 1255 01:42:01,722 --> 01:42:03,624 No! 1256 01:42:03,872 --> 01:42:05,140 No! 1257 01:42:05,398 --> 01:42:06,386 Get away! 1258 01:42:06,484 --> 01:42:07,784 Help! 1259 01:42:08,325 --> 01:42:10,794 Next! 1260 01:42:11,269 --> 01:42:12,553 Nine! 1261 01:42:18,390 --> 01:42:20,258 Somebody help me! 1262 01:42:20,913 --> 01:42:22,815 Somebody help! 1263 01:42:23,093 --> 01:42:24,735 Please! 1264 01:42:24,838 --> 01:42:25,705 No! 1265 01:42:25,775 --> 01:42:26,909 Next! 1266 01:42:27,290 --> 01:42:28,054 Ten! 1267 01:42:28,154 --> 01:42:30,993 The family has been destroyed. 1268 01:42:35,243 --> 01:42:40,430 The sins of the children always begin with the mother. 1269 01:42:45,821 --> 01:42:46,774 Next! 1270 01:42:47,516 --> 01:42:48,641 Eleven! 1271 01:42:49,969 --> 01:42:50,870 No! 1272 01:42:51,409 --> 01:42:53,188 No! 1273 01:43:07,819 --> 01:43:08,753 Next! 1274 01:43:09,135 --> 01:43:09,970 Twelve! 1275 01:43:13,518 --> 01:43:16,612 The family has been destroyed. 1276 01:43:16,637 --> 01:43:17,744 Next! 1277 01:43:17,769 --> 01:43:22,471 The sins of the children always begin with the father. 1278 01:43:22,657 --> 01:43:23,458 Thirteen! 1279 01:43:36,126 --> 01:43:38,150 206. 1280 01:44:38,481 --> 01:44:39,282 Next! 1281 01:44:47,415 --> 01:44:49,415 207. 1282 01:45:37,281 --> 01:45:40,813 208. 1283 01:45:43,060 --> 01:45:49,500 13 times, plus 13 times, plus 13. 1284 01:45:49,655 --> 01:45:53,392 Plus 13 times 13. 1285 01:45:53,492 --> 01:45:55,394 It is over. 1286 01:45:55,619 --> 01:45:57,615 She is ready for execution. 1287 01:46:04,403 --> 01:46:06,316 She's dead already. 1288 01:46:15,281 --> 01:46:17,706 A very fine actress, indeed. 1289 01:46:26,225 --> 01:46:27,226 I have sinned. 1290 01:46:27,326 --> 01:46:29,328 She was a sinner. 1291 01:46:29,428 --> 01:46:30,790 But not to die like that. 1292 01:46:30,868 --> 01:46:32,540 She was a murderess! 1293 01:46:32,565 --> 01:46:35,428 But she did not deserve to die like that! 1294 01:46:35,491 --> 01:46:36,663 Nor did the child. 1295 01:46:36,725 --> 01:46:39,238 Your decree was a justful punishment. 1296 01:46:39,338 --> 01:46:42,575 You are forgiven. 1297 01:46:43,252 --> 01:46:44,353 I am? 1298 01:46:50,899 --> 01:46:57,743 The child returned with Maker... 1299 01:46:57,852 --> 01:47:05,670 after the tribulations of Earth. 1300 01:47:07,966 --> 01:47:17,146 We were blessed by his presence. 1301 01:47:49,241 --> 01:47:53,479 This child has been taken from us too soon. 1302 01:47:53,795 --> 01:47:56,959 Had he lived, he would have blessed me. 1303 01:47:57,030 --> 01:47:58,332 And my children. 1304 01:47:59,213 --> 01:48:01,053 And my children's children. 1305 01:48:01,238 --> 01:48:03,474 Future blessings have been denied us... 1306 01:48:03,832 --> 01:48:05,932 due to the greed of the Church. 1307 01:48:08,574 --> 01:48:10,776 This child was meant for us. 1308 01:48:10,830 --> 01:48:12,598 He would not forsake us. 1309 01:48:12,697 --> 01:48:14,566 We have been denied his beauty. 1310 01:48:14,817 --> 01:48:18,503 We have been denied his presence. 1311 01:48:29,095 --> 01:48:33,999 He will not begrudge us a touch of his clothing. 1312 01:48:34,471 --> 01:48:36,502 A button from his robing. 1313 01:48:36,640 --> 01:48:38,709 A thread. 1314 01:48:38,926 --> 01:48:41,695 The beads of poverty. 1315 01:48:41,987 --> 01:48:44,272 The beads of poverty. 1316 01:48:44,297 --> 01:48:47,466 The crown of strength. 1317 01:48:47,566 --> 01:48:48,540 The crown of strength. 1318 01:48:48,565 --> 01:48:51,571 The shoes of perseverance. 1319 01:48:51,653 --> 01:48:53,094 Perseverance. 1320 01:48:58,163 --> 01:49:00,546 The robe of piety. 1321 01:49:00,810 --> 01:49:01,945 Robe of piety. 1322 01:49:08,566 --> 01:49:13,804 The coat of prudence, bought from the Turk... 1323 01:49:14,193 --> 01:49:19,999 Baghdad, Assurbanipal, Cadossa, Barbarossa. 1324 01:49:20,099 --> 01:49:21,801 The coat of prudence. 1325 01:49:26,534 --> 01:49:28,003 The vest of chastity. 1326 01:49:28,541 --> 01:49:30,009 The vest of chastity. 1327 01:49:32,790 --> 01:49:34,525 The sash of humility. 1328 01:49:35,039 --> 01:49:37,027 The sash of humility. 1329 01:49:42,483 --> 01:49:49,696 This child leaves the world in... 1330 01:49:49,775 --> 01:49:53,876 Child, bless me with the hair from your head. 1331 01:49:55,567 --> 01:49:56,556 As many... 1332 01:49:56,618 --> 01:49:59,305 Child, bless me with your little legs... 1333 01:49:59,337 --> 01:50:01,087 that walked with God. 1334 01:50:01,127 --> 01:50:04,213 Child, bless me with the little fingers of your hands. 1335 01:50:04,252 --> 01:50:07,300 Child, bless me with your little feet... 1336 01:50:07,339 --> 01:50:10,417 that walked the Earth. 1337 01:50:10,472 --> 01:50:12,800 Child, bless me with your little legs... 1338 01:50:12,863 --> 01:50:14,847 that walked with God. 1339 01:50:14,925 --> 01:50:17,598 Child, bless me with your little hands... 1340 01:50:17,623 --> 01:50:19,105 that prayed to God. 1341 01:50:19,667 --> 01:50:22,668 Child, bless me with your little arms... 1342 01:50:22,693 --> 01:50:24,196 that could have held me tight. 1343 01:50:24,296 --> 01:50:27,319 Child, bless me with your little hands... 1344 01:50:27,358 --> 01:50:29,936 that prayed to God. 1345 01:50:30,015 --> 01:50:33,131 Child, bless me with your little feet... 1346 01:50:33,156 --> 01:50:34,530 that walked the Earth. 1347 01:50:34,610 --> 01:50:36,785 Child, bless me with your little arms... 1348 01:50:36,810 --> 01:50:38,438 that could have held me tight. 1349 01:50:38,463 --> 01:50:42,066 Child, bless me with the little toes of your feet. 1350 01:50:42,689 --> 01:50:46,032 Child, bless me with your little mouth. 1351 01:50:46,150 --> 01:50:49,881 Child, bless me with your body. 1352 01:50:59,479 --> 01:51:05,085 Bless us all. 1353 01:51:43,632 --> 01:51:44,866 My god. 1354 01:51:44,959 --> 01:51:46,829 Famine cannot be that fat. 1355 01:51:46,944 --> 01:51:48,579 He'd look like a Greek. 1356 01:51:48,686 --> 01:51:50,257 And he stinks like one. 1357 01:51:50,282 --> 01:51:52,664 I paid ten hundred crowns... 1358 01:51:52,689 --> 01:51:54,190 Tonight it's my turn. 1359 01:51:54,428 --> 01:51:59,133 Why is it all the good evil parts are so over-subscribed? 1360 01:52:12,802 --> 01:52:19,037 Men and women... 1361 01:52:21,246 --> 01:52:24,916 have ceased to play... 1362 01:52:25,016 --> 01:52:27,235 in bed 1363 01:52:27,336 --> 01:52:29,305 Again! 1364 01:52:36,028 --> 01:52:47,743 Copulation is a serious business. 1365 01:52:50,099 --> 01:53:05,069 Little results, but sickness and sadness... 1366 01:53:20,686 --> 01:53:24,925 Ah... what a beautiful head. 1366 01:53:25,305 --> 01:54:25,508 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 90577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.