All language subtitles for Xena s03e16 when in rome.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,066 --> 00:00:53,634 Regroup! Get reinforcements! 2 00:00:53,771 --> 00:00:54,732 Get up! 3 00:00:55,027 --> 00:00:55,963 Fall back! 4 00:01:10,295 --> 00:01:11,576 They're regrouping. 5 00:01:11,658 --> 00:01:15,067 Vercinix, the Romans have attacked the pass. We can hold them, but-- 6 00:01:15,240 --> 00:01:17,026 - How long? - Not long. 7 00:01:17,129 --> 00:01:19,065 Long enough to get everyone out, most everyone. 8 00:01:19,175 --> 00:01:22,448 Clear the village. Take to the northern hills and regroup! 9 00:01:23,065 --> 00:01:24,651 The Gauls will not be defeated! 10 00:01:26,835 --> 00:01:27,710 No! 11 00:01:29,210 --> 00:01:31,215 Mendala, you go with them. 12 00:01:31,875 --> 00:01:33,511 - But-- - They need you. 13 00:01:34,326 --> 00:01:36,433 Someone has to lead, and someone has to stay here. 14 00:01:44,565 --> 00:01:45,651 Now go. 15 00:01:46,782 --> 00:01:48,422 Get our children to safety. 16 00:01:50,766 --> 00:01:51,922 I love you. 17 00:02:00,439 --> 00:02:02,279 Come on. We'll wait for your father in the hills. 18 00:02:02,385 --> 00:02:03,392 Let's go. 19 00:02:19,985 --> 00:02:21,189 Shields! 20 00:02:23,230 --> 00:02:24,941 Gauls! 21 00:02:26,151 --> 00:02:27,948 For the glory of Rome! 22 00:02:29,464 --> 00:02:31,082 Attack! 23 00:02:46,506 --> 00:02:48,085 He got Vercinix! 24 00:02:57,346 --> 00:02:58,513 Step aside! 25 00:03:05,632 --> 00:03:06,927 Take off the net! 26 00:03:15,524 --> 00:03:16,677 It's Caesar! 27 00:03:26,530 --> 00:03:28,999 So, the legend is lacking. 28 00:03:29,383 --> 00:03:31,975 Not quite the god the stories made you out to be. 29 00:03:32,374 --> 00:03:34,477 Mortals can be conquered, Caesar, 30 00:03:35,266 --> 00:03:36,969 but you'll never conquer Gaul! 31 00:03:37,565 --> 00:03:40,192 - My people-- - Your people mean nothing to me. 32 00:03:40,892 --> 00:03:42,501 I only want you, Vercinix. 33 00:03:43,045 --> 00:03:44,326 Because with you, 34 00:03:44,927 --> 00:03:46,814 I'm going to secure an empire. 35 00:03:51,030 --> 00:03:53,771 Syria will bring these Roman dogs to heel, 36 00:03:54,307 --> 00:03:55,885 one dog at a time! 37 00:04:11,214 --> 00:04:11,990 Him! 38 00:04:51,109 --> 00:04:53,244 - Xena! - Hello, Crassus! 39 00:04:53,565 --> 00:04:55,218 How's your backside, huh? 40 00:05:14,439 --> 00:05:16,508 Xena, the captain said he'd hold the boat, 41 00:05:16,623 --> 00:05:17,976 but he won't hold it for long. 42 00:05:18,481 --> 00:05:21,476 Suits me. One of those armies will be coming up this trail any minute. 43 00:05:22,478 --> 00:05:24,883 All right. Come on! 44 00:05:25,013 --> 00:05:28,663 Oh, Xena. I'm reluctant to thank you for saving me. 45 00:05:28,846 --> 00:05:32,137 After all, last time I saw you, you swore you'd kill me on sight. 46 00:05:32,622 --> 00:05:34,389 That was before you became useful. 47 00:05:34,840 --> 00:05:37,307 Crassus, member of the triumvirate of Imperial Rome, 48 00:05:37,439 --> 00:05:38,722 useful to Xena? 49 00:05:39,444 --> 00:05:41,270 I'm gonna trade you for Vercinix. 50 00:05:41,375 --> 00:05:44,602 Vercinix-- He was captured by Caesar. 51 00:05:45,511 --> 00:05:47,194 You're going up against Caesar. 52 00:05:47,864 --> 00:05:50,833 I have to admit. I wouldn't want to miss this for the world. 53 00:05:51,287 --> 00:05:52,695 Oh, I guarantee. 54 00:05:53,030 --> 00:05:55,187 You're gonna get a front-row seat. 55 00:06:04,607 --> 00:06:06,760 In a time of ancient gods... 56 00:06:09,301 --> 00:06:10,814 ...warlords... 57 00:06:10,916 --> 00:06:12,413 ...and kings... 58 00:06:12,548 --> 00:06:16,049 A land in turmoil cried out for a hero... 59 00:06:25,803 --> 00:06:27,636 She was Xena... 60 00:06:28,418 --> 00:06:32,214 a mighty princess, forged in the heat of battle... 61 00:06:36,939 --> 00:06:38,121 ...The power... 62 00:06:40,093 --> 00:06:41,257 ...The passion... 63 00:06:44,864 --> 00:06:46,042 ...The danger... 64 00:06:51,856 --> 00:06:54,425 Her courage will change the world... 65 00:06:55,605 --> 00:06:59,105 When In Rome... 66 00:07:09,042 --> 00:07:10,645 We'll be pulling into port soon. 67 00:07:12,851 --> 00:07:15,539 Here. Hope you like gruel. 68 00:07:17,719 --> 00:07:20,419 I know it's not what the Roman elite are used to eating, but-- 69 00:07:22,006 --> 00:07:24,194 You hate me too. Why? 70 00:07:24,638 --> 00:07:26,060 You're a friend of Caesar's. 71 00:07:27,245 --> 00:07:28,457 I'm not his friend. 72 00:07:29,389 --> 00:07:32,052 I'm a convenience, just as he is to me, 73 00:07:32,370 --> 00:07:33,632 as Pompey is. 74 00:07:34,497 --> 00:07:37,200 The triumvirate is not an easy alliance. 75 00:07:38,140 --> 00:07:40,297 Triumvirate? What is that? 76 00:07:40,752 --> 00:07:43,033 Three warlord rulers instead of one. 77 00:07:43,483 --> 00:07:45,680 Warlords-- far from it. It's politics. 78 00:07:46,230 --> 00:07:48,837 - It's all about-- - Power, nothing more. 79 00:07:49,789 --> 00:07:53,858 Caesar, Pompey and Crassus share control of Rome and its provinces. 80 00:07:54,378 --> 00:07:56,079 Each serves to balance the other. 81 00:07:56,862 --> 00:07:58,088 They hate each other, 82 00:07:58,167 --> 00:07:59,940 but they can't live without each other. 83 00:08:01,093 --> 00:08:03,018 Yes, Xena, it is about power. 84 00:08:04,132 --> 00:08:05,055 The appearance of it, 85 00:08:05,120 --> 00:08:06,815 the possession of it, the wielding of it. 86 00:08:07,408 --> 00:08:10,017 You're quite familiar with that, aren't you? 87 00:08:13,562 --> 00:08:15,563 The imperial ring of Rome. 88 00:08:21,952 --> 00:08:23,653 And a thief. I'm impressed. 89 00:08:24,047 --> 00:08:26,180 I need to prove to Caesar that I have you. 90 00:08:26,738 --> 00:08:28,764 That way I can make the deal for Vercinix. 91 00:08:29,278 --> 00:08:33,645 Do you think Caesar would release a man with the reputation of Vercinix? 92 00:08:34,297 --> 00:08:37,659 His capture is a source of power, as will be his execution. 93 00:08:38,230 --> 00:08:39,316 Not anymore. 94 00:08:41,107 --> 00:08:42,537 Caesar needs you. 95 00:08:42,870 --> 00:08:46,241 He's cultivated quite a following at home, but at a cost. 96 00:08:46,765 --> 00:08:49,468 You still have an army in the field, and he needs that. 97 00:08:50,501 --> 00:08:52,247 This isn't about Vercinix, is it? 98 00:08:53,795 --> 00:08:55,140 Go on. Tell us. 99 00:08:55,882 --> 00:08:56,968 Assassination-- 100 00:08:57,365 --> 00:08:59,326 Caesar's blood on your blade. 101 00:09:00,214 --> 00:09:01,749 This is your way of getting to him. 102 00:09:02,114 --> 00:09:03,863 - You're wrong. - Am I? 103 00:09:04,522 --> 00:09:06,284 Have you ever seen Xena around him? 104 00:09:07,056 --> 00:09:08,823 Her judgment gets a little impaired, 105 00:09:09,852 --> 00:09:11,172 and others suffer. 106 00:09:12,778 --> 00:09:14,089 Well, I'm over that. 107 00:09:15,042 --> 00:09:17,479 Take him below, only be careful. 108 00:09:18,212 --> 00:09:19,408 He's smart. 109 00:09:30,110 --> 00:09:32,227 I want control of the aqueduct! 110 00:09:32,595 --> 00:09:34,750 Out of the question, Pompey. You ask too much. 111 00:09:35,088 --> 00:09:37,502 Do I? You've got no choice. 112 00:09:38,605 --> 00:09:41,003 With Crassus dead, I can take what I want. 113 00:09:41,133 --> 00:09:42,914 Do, and you'll get a civil war. 114 00:09:43,268 --> 00:09:44,683 The people are with me, Pompey. 115 00:09:44,923 --> 00:09:45,876 It's spectacle. 116 00:09:46,129 --> 00:09:48,501 That's what they want, that's what I give them. 117 00:09:48,630 --> 00:09:51,239 Oh, yes, the people. 118 00:09:52,216 --> 00:09:54,972 An army of citizens up against the hardened legions 119 00:09:55,117 --> 00:09:56,898 of Pompey the Magnus. 120 00:09:58,263 --> 00:10:00,134 Oh, what a battle that'd be. 121 00:10:02,769 --> 00:10:04,941 Very well. You may have your aqueduct. 122 00:10:05,760 --> 00:10:07,397 But there's a vote coming up in the Senate. 123 00:10:07,494 --> 00:10:08,642 I need your support. 124 00:10:09,515 --> 00:10:10,406 Caesar! 125 00:10:11,205 --> 00:10:12,650 There's someone here to see you. 126 00:10:12,738 --> 00:10:14,354 To be honest, sir, we couldn't keep her out. 127 00:10:14,450 --> 00:10:16,067 - She's unarmed, but she-- - She? 128 00:10:19,521 --> 00:10:22,051 Xena-- This is impossible. 129 00:10:22,186 --> 00:10:24,342 How can you-- This is Rome. You can't-- 130 00:10:24,462 --> 00:10:25,187 You-- 131 00:10:25,243 --> 00:10:27,366 There's a sentence in there just dyin' to get out. 132 00:10:28,691 --> 00:10:30,947 Sorry about your soldiers. We were playing tag in the forum, 133 00:10:31,070 --> 00:10:32,788 and I gotta tell you, they don't lose well. 134 00:10:32,889 --> 00:10:34,639 This is Xena? 135 00:10:35,578 --> 00:10:36,578 Yes. Uh-- 136 00:10:36,646 --> 00:10:38,977 An old friend-- enemy, friend. 137 00:10:39,361 --> 00:10:40,804 I forget where we left off. 138 00:10:40,892 --> 00:10:42,796 We weren't on speaking terms. 139 00:10:43,679 --> 00:10:45,187 Pompey, if you'll excuse us, please. 140 00:10:45,487 --> 00:10:46,481 I don't think so. 141 00:10:47,696 --> 00:10:50,169 Besides, if this concerns Rome, it concerns me. 142 00:10:50,565 --> 00:10:51,749 And who are you? 143 00:10:52,594 --> 00:10:53,841 Pompey the Magnus. 144 00:10:54,408 --> 00:10:56,604 - "Magnus"? - Short for magnificent. 145 00:10:57,016 --> 00:11:00,653 A deserved title as Caesar knows. And you had something to tell us. 146 00:11:00,965 --> 00:11:01,995 Oh. Crassus. 147 00:11:02,685 --> 00:11:04,324 Crassus is dead. The Parthians. 148 00:11:04,421 --> 00:11:08,340 Crassus has an army. He's got money. And I got him. 149 00:11:10,363 --> 00:11:11,317 I see. 150 00:11:14,209 --> 00:11:16,327 And you're just going to hand him over to me? 151 00:11:16,867 --> 00:11:18,801 As soon as you give me Vercinix. 152 00:11:20,135 --> 00:11:21,067 Vercinix? 153 00:11:23,402 --> 00:11:24,924 That's no small request. 154 00:11:25,203 --> 00:11:26,947 His capture means a lot to my people. 155 00:11:27,403 --> 00:11:29,949 I'll send over the finger that this belongs on tomorrow. 156 00:11:30,623 --> 00:11:33,061 And after that, I'll be more creative. 157 00:11:35,170 --> 00:11:37,256 How do I know Crassus hasn't been killed? 158 00:11:39,089 --> 00:11:40,136 I'll take you to him. 159 00:11:40,638 --> 00:11:42,105 How do I know I won't be killed? 160 00:11:42,476 --> 00:11:43,945 I'll stay here in your place. 161 00:11:44,683 --> 00:11:46,602 She won't hurt you as long as they have me. 162 00:12:02,442 --> 00:12:05,300 Caesar. I knew you'd come. 163 00:12:05,962 --> 00:12:08,320 Really? I don't know why I bothered. 164 00:12:08,448 --> 00:12:10,165 I thought you were a capable ally, 165 00:12:10,510 --> 00:12:12,380 a good balance against Pompey. 166 00:12:13,053 --> 00:12:14,272 But look at you-- 167 00:12:14,350 --> 00:12:17,257 captured and chained by a woman that I captured and chained. 168 00:12:17,408 --> 00:12:19,729 - I don't know. - Don't even go there. 169 00:12:20,481 --> 00:12:22,446 You need me. We both know it. 170 00:12:23,397 --> 00:12:25,767 Now make the trade, and let's get out of here. 171 00:12:26,616 --> 00:12:28,616 You're right. Pompey has become a little 172 00:12:28,728 --> 00:12:30,483 difficult since word of your death. 173 00:12:30,887 --> 00:12:33,642 Unfortunately, the trade can't happen immediately. 174 00:12:33,787 --> 00:12:36,061 I've already planned a little party for this evening, 175 00:12:36,484 --> 00:12:37,711 to show off Vercinix. 176 00:12:39,541 --> 00:12:40,953 I'd like you to accompany me, 177 00:12:41,634 --> 00:12:43,367 without your weapons, of course. 178 00:12:43,660 --> 00:12:45,196 Whatever it takes. 179 00:12:45,466 --> 00:12:46,842 Let's just get this over with. 180 00:12:56,214 --> 00:12:58,315 Divide and conquer, Crassus. 181 00:12:59,089 --> 00:13:00,490 Her friend is the key. 182 00:13:12,761 --> 00:13:14,938 I'll come back to the boat when I'm done scouting around. 183 00:13:15,058 --> 00:13:16,913 When this starts to move, it's gonna move fast. 184 00:13:17,019 --> 00:13:19,293 And that's assuming that I can get Crassus into the cell? 185 00:13:19,418 --> 00:13:22,248 You have to do it. Caesar is not going through with this trade. 186 00:13:22,396 --> 00:13:24,410 That's why we have to make the switch with Vercinix. 187 00:13:24,717 --> 00:13:25,964 By the time he discovers that it's 188 00:13:26,044 --> 00:13:27,952 Crassus in the cell, it'll be too late. 189 00:13:28,245 --> 00:13:30,784 And that's the plan? Right? The whole plan? 190 00:13:31,454 --> 00:13:32,717 What are you getting at? 191 00:13:32,998 --> 00:13:34,610 Look, I know you want Vercinix out. 192 00:13:34,706 --> 00:13:36,202 But I want to make sure there's not another 193 00:13:36,292 --> 00:13:37,892 part of this plan that you're not telling me. 194 00:13:38,222 --> 00:13:40,371 - You know, like-- - Like assassinating Caesar. 195 00:13:40,683 --> 00:13:41,932 Yeah, like that. 196 00:13:42,465 --> 00:13:45,293 Gabrielle, this is no time for you to have a crisis of faith. 197 00:13:46,018 --> 00:13:47,696 You have got to trust me. 198 00:13:47,795 --> 00:13:49,576 I am not going to give in to that. 199 00:13:50,666 --> 00:13:53,394 If this works out, the only one in danger is Crassus. 200 00:13:53,746 --> 00:13:54,682 Crassus? 201 00:13:55,784 --> 00:13:57,440 You don't mean he might be killed, do you? 202 00:13:57,536 --> 00:13:58,745 That's up to Caesar. 203 00:13:58,824 --> 00:14:01,597 Crassus is not my concern. Freeing Vercinix is. 204 00:14:02,451 --> 00:14:05,510 Yeah, but if Caesar kills Crassus, and I put him there-- 205 00:14:06,483 --> 00:14:09,327 Xena-- I cannot send a man to his death. 206 00:14:09,958 --> 00:14:13,503 A man-- Crassus stopped being a man a long time ago. 207 00:14:13,682 --> 00:14:16,052 The village of Gardenis was his crowning achievement. 208 00:14:16,584 --> 00:14:18,141 It surrendered to him without a fight. 209 00:14:18,235 --> 00:14:22,235 He then crucified over 100 men, women and children along the Appian Way. 210 00:14:24,678 --> 00:14:26,967 It doesn't matter. Caesar's the one who makes the decision. 211 00:14:27,067 --> 00:14:28,925 Crassus is valuable to him. 212 00:14:33,395 --> 00:14:34,474 Good luck. 213 00:14:49,660 --> 00:14:53,465 Brutus, you were with Caesar when he met Xena. 214 00:14:54,364 --> 00:14:56,610 - Is she to be trusted? - No. 215 00:14:56,994 --> 00:14:58,913 Except in her hatred of Caesar. 216 00:15:16,791 --> 00:15:19,378 I was going to present Vercinix first, but... 217 00:15:19,838 --> 00:15:22,135 I didn't want anything spoiling your entrance. 218 00:15:24,083 --> 00:15:26,373 Why bring him in at all when you're going to free him? 219 00:15:28,104 --> 00:15:29,198 I'll handle that. 220 00:15:29,514 --> 00:15:31,233 Vercinix has become quite an issue with my people. 221 00:15:31,333 --> 00:15:34,028 He defeated four Roman legions before I brought him to heel. 222 00:15:34,169 --> 00:15:35,276 Excuse me. 223 00:15:50,901 --> 00:15:52,831 So, why do they call you the "Warrior Princess"? 224 00:15:54,750 --> 00:15:56,513 Because "Caesar" was taken. 225 00:16:00,924 --> 00:16:02,109 I like you. 226 00:16:03,655 --> 00:16:05,396 Don't. I'm not a likeable person. 227 00:16:05,497 --> 00:16:06,549 Neither am I. 228 00:16:09,841 --> 00:16:12,506 But even common enemies can make friends overnight. 229 00:16:13,168 --> 00:16:14,410 Common enemies? 230 00:16:15,335 --> 00:16:16,749 Anyone in particular? 231 00:16:17,997 --> 00:16:19,978 Don't assume all of Rome loves Caesar. 232 00:16:21,350 --> 00:16:24,499 These people are impressed with his victory over Vercinix. 233 00:16:26,483 --> 00:16:28,957 But there are those that wouldn't cry over Caesar's death. 234 00:16:39,941 --> 00:16:42,821 Citizens of Rome, I present to you... 235 00:16:43,046 --> 00:16:45,058 the prize that has eluded all, 236 00:16:45,433 --> 00:16:48,624 all except the great Julius Caesar! 237 00:16:49,359 --> 00:16:52,278 The barbarian, Vercinix. 238 00:16:54,971 --> 00:16:56,281 Come on, you dog. 239 00:17:00,550 --> 00:17:02,972 Descended from a line of great warriors, 240 00:17:03,817 --> 00:17:07,286 master of Gaul, a legend like no other. 241 00:17:08,008 --> 00:17:11,773 I give to you Vercinix the Magnus. 242 00:17:35,008 --> 00:17:36,487 When'd she say she'd be back? 243 00:17:37,322 --> 00:17:38,853 When she's ready to come back. 244 00:17:39,114 --> 00:17:41,219 Does she often leave you in the dark with her plans? 245 00:17:42,528 --> 00:17:43,294 No. 246 00:17:43,354 --> 00:17:45,391 But she has done it, hasn't she? 247 00:17:47,662 --> 00:17:50,373 I understand. You forget, I'm a warrior too. 248 00:17:50,999 --> 00:17:54,710 Many times if I'd told my soldiers my plans, I would've had a mutiny. 249 00:17:55,921 --> 00:17:56,996 Why is that? 250 00:17:57,600 --> 00:18:00,604 Do your soldiers have something against murdering innocent people? 251 00:18:00,966 --> 00:18:04,253 Innocent? There are no innocents on a battlefield. 252 00:18:06,131 --> 00:18:08,006 What about the people of Gardenis? 253 00:18:10,179 --> 00:18:11,991 That was regrettable. 254 00:18:12,867 --> 00:18:15,399 I was away to the north, chasing bandits when it happened. 255 00:18:15,988 --> 00:18:18,215 The soldiers responsible were crucified. 256 00:18:19,770 --> 00:18:23,204 Who knows? Maybe Xena really believes those stories. 257 00:18:26,172 --> 00:18:28,363 - I trust Xena. - Well, I can't. 258 00:18:28,829 --> 00:18:30,204 It's my life on the line. 259 00:18:32,535 --> 00:18:35,543 You're not gonna die. Caesar won't let that happen. 260 00:18:36,668 --> 00:18:38,887 No. We'll get Vercinix, 261 00:18:39,405 --> 00:18:41,041 and everyone will be happy. 262 00:18:43,463 --> 00:18:44,715 I hope you're right. 263 00:18:48,611 --> 00:18:50,324 Back to your cage, barbarian! 264 00:18:51,339 --> 00:18:53,023 Now, get in there! 265 00:18:57,554 --> 00:18:59,779 Vercinix, my name is Xena. 266 00:18:59,901 --> 00:19:01,409 I'm working to get you out of here. 267 00:19:01,874 --> 00:19:03,006 Mendala sent me. 268 00:19:03,283 --> 00:19:05,367 My wife-- She escaped from the Romans? 269 00:19:05,483 --> 00:19:07,038 Yes, and your children. 270 00:19:08,205 --> 00:19:10,389 They're safe. They want their father home again. 271 00:19:11,000 --> 00:19:12,497 I'm here to make sure that happens. 272 00:19:13,069 --> 00:19:14,179 All right. 273 00:19:15,573 --> 00:19:16,585 That's enough. 274 00:19:24,917 --> 00:19:27,048 Prison hardly seems the place to tell you this, 275 00:19:27,166 --> 00:19:29,068 but you look incredible. 276 00:19:29,480 --> 00:19:31,086 Roman finery becomes you. 277 00:19:31,623 --> 00:19:34,428 We're not going down that road. This is business. 278 00:19:35,365 --> 00:19:37,502 It's never just business between us, Xena. 279 00:19:37,899 --> 00:19:39,907 It's hatred, war, conflict-- 280 00:19:40,800 --> 00:19:41,955 And it's love. 281 00:19:42,680 --> 00:19:44,115 I gotta go to the bathroom. 282 00:19:44,758 --> 00:19:45,876 Are we done yet? 283 00:21:39,891 --> 00:21:41,266 You're gonna kill me, I know it. 284 00:21:41,350 --> 00:21:42,201 Don't! Don't! 285 00:21:42,264 --> 00:21:44,084 I'm not gonna let him die. Give me a hand! 286 00:21:48,957 --> 00:21:52,330 Here. Take this. I had it made in Rome before I left. 287 00:21:53,341 --> 00:21:55,870 There are two cells there. It fits the lock to each of them. 288 00:21:56,102 --> 00:21:59,343 Help me get his hands up. We're gonna have to move quickly. 289 00:22:00,491 --> 00:22:03,586 Caesar's decided to hold the gladiatorial fights in the colosseum tomorrow. 290 00:22:04,105 --> 00:22:05,663 I think he's moved the execution up. 291 00:22:06,289 --> 00:22:08,968 You were right. He's not going through with the trade. 292 00:22:12,979 --> 00:22:14,303 Does this change our plans? 293 00:22:15,285 --> 00:22:16,529 Not our part of it. 294 00:22:17,689 --> 00:22:19,181 Wh-What does that mean? 295 00:22:27,834 --> 00:22:30,316 It turns out that Vercinix is more of a prize than I thought. 296 00:22:30,935 --> 00:22:33,565 Caesar has staked his reputation on the capture and execution of him. 297 00:22:33,705 --> 00:22:35,124 He's not about to give that up. 298 00:22:35,760 --> 00:22:36,948 But when he knows that it's Crassus-- 299 00:22:37,024 --> 00:22:38,114 It won't matter. 300 00:22:38,907 --> 00:22:41,164 The execution will go ahead, and Crassus will die. 301 00:22:42,179 --> 00:22:43,302 I'm sorry. 302 00:22:51,439 --> 00:22:53,486 You need to be in place before the games begin. 303 00:22:53,892 --> 00:22:55,774 If I'm right, the execution will be the finale. 304 00:22:56,067 --> 00:22:57,544 I want to talk about this. 305 00:22:58,040 --> 00:23:00,317 - There's got to be another way. - There's not. 306 00:23:00,867 --> 00:23:03,030 The time that Crassus buys us by walking into the arena 307 00:23:03,149 --> 00:23:05,078 is the time that we need to escape from Rome. 308 00:23:05,446 --> 00:23:07,425 Why don't we put the horses in place earlier? 309 00:23:07,536 --> 00:23:08,362 O-Or we could ride-- 310 00:23:08,424 --> 00:23:09,823 Gabrielle, if I could accomplish my 311 00:23:09,909 --> 00:23:12,296 plan without Crassus dying, then fine. 312 00:23:12,888 --> 00:23:15,428 But if this means his death, so be it. We can't think about that. 313 00:23:15,761 --> 00:23:18,807 No, I can't avoid it. You are making me be a part of murder. 314 00:23:18,964 --> 00:23:20,299 And you're being so casual about it. 315 00:23:20,383 --> 00:23:21,922 It's not about being casual. 316 00:23:22,683 --> 00:23:23,992 It's about focus. 317 00:23:24,522 --> 00:23:25,738 Focus on Caesar. 318 00:23:28,951 --> 00:23:30,169 Drop it, Gabrielle. 319 00:23:30,997 --> 00:23:33,231 This is about saving a good man. 320 00:23:33,353 --> 00:23:36,595 Crassus is a cold-blooded murderer. I've seen his handiwork. 321 00:23:40,482 --> 00:23:41,623 I'll do my part. 322 00:23:42,630 --> 00:23:43,485 Good. 323 00:23:49,981 --> 00:23:51,145 We'll stop here. 324 00:24:06,878 --> 00:24:08,142 You could've let me go! 325 00:24:08,506 --> 00:24:10,317 Another second, I would've been in the trees. 326 00:24:10,575 --> 00:24:12,638 I promised Xena I'd switch you for Vercinix. 327 00:24:18,966 --> 00:24:20,821 Then you really are in the middle of it. 328 00:24:21,558 --> 00:24:22,978 I thought you were different from her. 329 00:24:23,185 --> 00:24:25,664 I thought you had a regard for life, no matter whose. 330 00:24:25,797 --> 00:24:27,461 You're not going to die, Crassus. 331 00:24:28,833 --> 00:24:30,349 I said I'd switch you. 332 00:24:30,963 --> 00:24:34,282 If the guards recognize who you are, I have no control over that. 333 00:24:35,196 --> 00:24:36,329 Don't rely on that. 334 00:24:36,599 --> 00:24:38,052 Most of Rome doesn't know what I look like, 335 00:24:38,140 --> 00:24:39,870 let alone the prison guards. 336 00:24:40,907 --> 00:24:41,954 You will with this. 337 00:24:43,555 --> 00:24:44,852 Your imperial ring. 338 00:24:45,737 --> 00:24:47,721 It identifies you in every province. 339 00:24:49,747 --> 00:24:51,586 Show this to the guards once we're gone. 340 00:24:52,374 --> 00:24:54,327 I'm sorry about what I said. 341 00:24:54,777 --> 00:24:56,082 I underestimated you. 342 00:24:58,150 --> 00:24:59,026 Thank you. 343 00:25:07,840 --> 00:25:10,270 We have to be going. Drink. 344 00:25:29,762 --> 00:25:32,683 If you're anything like me, you feel naked without a weapon. 345 00:25:34,815 --> 00:25:36,174 Whether you use it or not, 346 00:25:36,901 --> 00:25:39,021 there's something reassuring about the weight 347 00:25:39,139 --> 00:25:41,103 and feel of a solid blade. 348 00:25:43,268 --> 00:25:45,155 I wasn't aware that I needed a weapon here. 349 00:25:46,198 --> 00:25:48,509 Unless there is something I should know about. 350 00:25:50,589 --> 00:25:54,008 Caesar has no intention of trading Vercinix for Crassus. 351 00:25:55,065 --> 00:25:56,205 And more than that, 352 00:25:56,903 --> 00:25:59,293 he sent Brutus out to find your friend Gabrielle. 353 00:25:59,676 --> 00:26:03,418 - You mean Crassus. - No, it's your friend he wants. 354 00:26:04,466 --> 00:26:06,806 He seems to think she has some sort of power over you. 355 00:26:06,933 --> 00:26:08,371 He wants that power. 356 00:26:11,216 --> 00:26:12,996 And what's your interest in all this? 357 00:26:15,209 --> 00:26:16,512 I am but a servant of Rome. 358 00:26:17,246 --> 00:26:18,722 I want what is good for her. 359 00:26:20,923 --> 00:26:22,860 But if Caesar and Crassus weren't in the way, 360 00:26:23,564 --> 00:26:25,261 I could do many things. 361 00:26:26,649 --> 00:26:27,667 For one, 362 00:26:28,578 --> 00:26:30,407 I could release the barbarian. 363 00:26:36,110 --> 00:26:37,360 The knife is a gift, 364 00:26:38,453 --> 00:26:41,432 one that will get the owner safely past my army outside Rome. 365 00:26:45,671 --> 00:26:46,757 Good-bye, Xena. 366 00:26:49,869 --> 00:26:50,775 Look at that! 367 00:26:51,377 --> 00:26:52,206 Drunk. 368 00:26:53,268 --> 00:26:54,986 Ya slob of a husband! 369 00:26:55,086 --> 00:26:56,976 I can't take it anymore! 370 00:26:57,084 --> 00:26:59,003 You get in the tavern, and you-- 371 00:27:09,274 --> 00:27:11,118 No, no, you've got the wrong one! 372 00:27:11,223 --> 00:27:13,440 I'll take you all on! 373 00:27:13,562 --> 00:27:17,834 Brilliant! Xena brings Crassus into Rome right under my nose. 374 00:27:18,045 --> 00:27:19,603 It's the last place I'd look. 375 00:27:20,074 --> 00:27:23,195 - And the girl, Gabrielle? - Apparently still with Crassus. 376 00:27:23,871 --> 00:27:26,174 The tracks were easy to follow until we got into Rome. 377 00:27:26,685 --> 00:27:29,320 Easy? Perhaps too easy. 378 00:27:31,614 --> 00:27:34,470 What are you really after, 379 00:27:35,291 --> 00:27:36,319 Xena? 380 00:27:36,576 --> 00:27:39,354 I'm tellin' you. I ain't never been drinking! 381 00:27:39,801 --> 00:27:42,496 - Drunken-- Drunk. - Right. 382 00:27:43,086 --> 00:27:45,141 Sleep it off, girl, and tell it to the magistrate. 383 00:27:56,702 --> 00:27:57,762 Vercinix! 384 00:27:59,235 --> 00:28:02,012 Xena sent me. We're going to get you out of here. 385 00:28:03,846 --> 00:28:05,909 - How? - Funny you should ask. 386 00:28:07,050 --> 00:28:08,877 You're going to walk out of here tomorrow. 387 00:28:41,828 --> 00:28:42,903 Hello, Xena. 388 00:29:03,455 --> 00:29:04,416 Interesting. 389 00:29:05,117 --> 00:29:06,320 Roman design. 390 00:29:07,097 --> 00:29:09,218 I can't believe you would double-cross me, 391 00:29:09,336 --> 00:29:11,375 just as I was about to double-cross you. 392 00:29:12,440 --> 00:29:13,894 How'd you know? 393 00:29:15,350 --> 00:29:18,302 You have one obsession, Xena. That's me. 394 00:29:18,735 --> 00:29:21,741 And because of it, I have you, and I have Vercinix. 395 00:29:22,289 --> 00:29:23,631 And somewhere out there 396 00:29:23,715 --> 00:29:27,981 is an irritating blonde about to follow a plan that no longer exists. 397 00:29:40,069 --> 00:29:42,530 Take me back to when you said you'd get me out of here. 398 00:29:42,662 --> 00:29:45,211 Patience, Vercinix. You'll be out soon enough. 399 00:29:45,348 --> 00:29:47,795 Tomorrow, as a matter of fact, to face the headsman. 400 00:29:48,346 --> 00:29:50,768 And as for you, Xena, you won't get a chance to see it. 401 00:29:50,898 --> 00:29:54,304 You'll already be dead. The opening act to my spectacle. 402 00:30:03,052 --> 00:30:04,130 Gabrielle? 403 00:30:07,016 --> 00:30:08,024 I'm here. 404 00:30:08,915 --> 00:30:10,290 Crassus is still asleep. 405 00:30:11,305 --> 00:30:12,269 Catch. 406 00:30:17,428 --> 00:30:19,110 Did Gabrielle fill you in on the plan? 407 00:30:19,340 --> 00:30:21,012 Yes, you want to swap Crassus for me. 408 00:30:21,111 --> 00:30:22,673 But if you have the key, then let's go now. 409 00:30:22,765 --> 00:30:23,742 No. 410 00:30:23,811 --> 00:30:25,030 No, we'd never make it. 411 00:30:25,414 --> 00:30:27,542 We have to wait until all Rome's eyes are elsewhere. 412 00:30:27,954 --> 00:30:30,634 - My execution. - Exactly. 413 00:30:31,243 --> 00:30:34,580 Now... call the guard. 414 00:30:35,167 --> 00:30:36,144 Guard! 415 00:30:36,797 --> 00:30:39,516 Here! There's something you should know about this woman. 416 00:30:42,387 --> 00:30:44,430 What? What is it that's so important? 417 00:30:44,544 --> 00:30:45,974 Seems she has a key. 418 00:30:52,809 --> 00:30:55,321 Look at those people. Look at them. 419 00:30:55,596 --> 00:30:56,782 Gladiator! 420 00:30:57,855 --> 00:31:00,540 Each one of them considers himself an individual 421 00:31:00,682 --> 00:31:02,891 with independent thought and movement. 422 00:31:03,339 --> 00:31:05,135 Yet together, they're like sheep. 423 00:31:06,106 --> 00:31:08,286 Today they want the death of Vercinix, 424 00:31:09,315 --> 00:31:10,874 and I intend to give it to them. 425 00:31:12,200 --> 00:31:13,587 So, you've rescued Crassus? 426 00:31:14,773 --> 00:31:18,407 Crassus is in my city. It's just a matter of time before I have him. 427 00:31:19,922 --> 00:31:21,107 Oh, by the way-- 428 00:31:29,576 --> 00:31:31,343 I believe that's your dagger. 429 00:31:35,763 --> 00:31:37,045 Ah, tough guy, huh? 430 00:32:04,650 --> 00:32:06,257 Citizens of Rome, 431 00:32:07,045 --> 00:32:10,139 we are gathered here to mark the end of an era. 432 00:32:11,030 --> 00:32:13,554 The end of resistance in Gaul. 433 00:32:14,080 --> 00:32:18,092 Resistance led by the evil barbarian Vercinix. 434 00:32:26,340 --> 00:32:28,035 But-- But first... 435 00:32:28,844 --> 00:32:30,531 I present to you.... 436 00:32:30,954 --> 00:32:34,673 an ally of the Gauls, and an enemy of Rome-- 437 00:32:35,698 --> 00:32:38,432 Xena, the Warrior Princess! 438 00:32:42,592 --> 00:32:44,945 So let the combat begin! 439 00:33:39,351 --> 00:33:41,859 Kill her! Yeah! 440 00:34:08,006 --> 00:34:10,529 Okay. We have Crassus in your cell being you, 441 00:34:10,664 --> 00:34:12,523 the guard in my cell being Crassus. 442 00:34:12,946 --> 00:34:15,199 The horses are waiting at the stable one block west. 443 00:34:15,298 --> 00:34:17,478 When Xena sees me in the crowd, she'll know we're okay. 444 00:34:17,938 --> 00:34:19,063 Then let's get going. 445 00:34:19,137 --> 00:34:21,337 The longer we stay here, the longer she has to fight. 446 00:34:21,458 --> 00:34:22,270 Hold on. 447 00:34:23,260 --> 00:34:24,198 This ring. 448 00:34:26,923 --> 00:34:28,837 When the guards see it, they'll know that it's him. 449 00:34:29,556 --> 00:34:31,321 - They'll set him free. - Wait! 450 00:34:35,298 --> 00:34:36,327 Never mind. 451 00:34:36,765 --> 00:34:39,388 I owe you my life, so I won't stop you. 452 00:34:39,527 --> 00:34:41,268 But Crassus and I will meet again. 453 00:34:41,751 --> 00:34:43,919 We have a blood debt to settle from Gardenis. 454 00:34:45,852 --> 00:34:47,133 What are you talking about? 455 00:34:47,514 --> 00:34:49,178 My brother and his family were there. 456 00:34:49,666 --> 00:34:51,571 Crassus personally ordered the massacre. 457 00:34:52,103 --> 00:34:54,133 How can you be so sure if everyone was killed? 458 00:34:54,891 --> 00:34:56,639 I found my niece crucified. 459 00:35:00,562 --> 00:35:01,991 She told me before she died. 460 00:36:17,863 --> 00:36:21,447 What a move! Yeah! Go! 461 00:38:38,333 --> 00:38:41,265 Take her to her cell. We'll deal with her later. 462 00:39:00,972 --> 00:39:01,852 Where's Gabrielle? 463 00:39:01,916 --> 00:39:03,640 She said she'd meet us at the stable. 464 00:39:24,533 --> 00:39:25,703 Citizens of Rome, 465 00:39:26,799 --> 00:39:28,484 what you've been waiting for-- 466 00:39:28,958 --> 00:39:32,505 the death of the barbarian Vercinix. 467 00:39:55,450 --> 00:39:58,296 Yeah! Yeah! Yeah! 468 00:39:59,843 --> 00:40:02,978 Well, Caesar, give the people what they want. 469 00:40:18,140 --> 00:40:20,444 I'm not Vercinix. I'm Crassus! 470 00:40:20,880 --> 00:40:22,588 I'm not Vercinix. I'm Crassus! 471 00:40:23,079 --> 00:40:24,712 My ring can tell you. My ring-- 472 00:40:25,013 --> 00:40:26,482 My imperial ring! 473 00:40:35,362 --> 00:40:37,015 Tell them who I am! 474 00:40:37,278 --> 00:40:39,482 Yeah! Tell them! 475 00:40:40,870 --> 00:40:42,319 Come on, tell them! 476 00:40:44,284 --> 00:40:46,448 Caesar! No! 477 00:40:48,043 --> 00:40:49,569 Caesar! 478 00:40:59,623 --> 00:41:01,240 Caesar! 479 00:41:33,961 --> 00:41:36,016 I don't know what's happening to me, Xena. 480 00:41:37,833 --> 00:41:40,252 I did something that I never thought I'd be able to do. 481 00:41:41,418 --> 00:41:43,972 I played judge, jury and executioner. 482 00:41:44,474 --> 00:41:46,873 You only did what I told you to. 483 00:41:48,213 --> 00:41:50,949 You said Crassus living or dying wasn't the point. 484 00:41:51,897 --> 00:41:53,192 I had a choice. 485 00:41:54,432 --> 00:41:55,411 I made it. 486 00:41:56,352 --> 00:41:59,556 Gabrielle, I put you into a situation I had no right to. 487 00:42:00,280 --> 00:42:03,694 I expected you to understand my logic and ignore your heart. 488 00:42:04,504 --> 00:42:05,788 But I know you were right. 489 00:42:06,273 --> 00:42:08,023 It wasn't right for you. 490 00:42:08,684 --> 00:42:09,950 That's not who you are. If-- 491 00:42:11,822 --> 00:42:13,813 If I had to do this all over again-- 492 00:42:13,926 --> 00:42:15,253 You'd still do it. 493 00:42:16,676 --> 00:42:18,750 If I couldn't find another way, I would. 494 00:42:19,680 --> 00:42:21,288 But I wouldn't include you. 495 00:42:21,662 --> 00:42:23,521 Yeah, but I'd be hurt if you didn't. 496 00:42:29,379 --> 00:42:32,097 How many more times are you gonna follow me into battle, huh? 497 00:42:33,375 --> 00:42:35,125 How many more times am I gonna hurt you? 498 00:42:38,560 --> 00:42:41,402 You are the most dear thing to me in all the world. 499 00:42:42,206 --> 00:42:43,658 Yet instead of protecting you-- 500 00:42:43,747 --> 00:42:45,352 I'm here because I want to be here. 501 00:42:47,211 --> 00:42:48,547 I love you, Xena. 502 00:42:51,000 --> 00:42:52,454 I love you too, Gabrielle. 503 00:42:52,504 --> 00:42:57,054 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.