All language subtitles for Trollhunters - 01x04 - Gnome Your Enemy.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,209 --> 00:00:38,209 www.titlovi.com 2 00:00:41,209 --> 00:00:43,545 For centuries, the troll and human worlds 3 00:00:43,628 --> 00:00:45,422 stood separate and at peace, 4 00:00:45,505 --> 00:00:49,801 divided by bridges that acted as doorways between our two realms. 5 00:00:49,884 --> 00:00:53,680 But the Gumm-Gumms wanted to devour all of mankind. 6 00:00:53,763 --> 00:00:56,391 They were led by Gunmar "the Black." 7 00:00:56,474 --> 00:00:58,893 The rest of trollkind fought against him, 8 00:00:58,977 --> 00:01:01,396 culminating in the great Battle of Killahead Bridge, 9 00:01:01,479 --> 00:01:04,399 the portal to Gunmar's Darklands. 10 00:01:04,482 --> 00:01:08,069 After many moons, good triumphed over evil, 11 00:01:08,153 --> 00:01:12,282 and our great Trollhunter, Deya "the Deliverer", locked Gunmar away, 12 00:01:12,365 --> 00:01:14,576 exiling him to the Darklands, 13 00:01:14,659 --> 00:01:17,537 and sealed the Killahead Bridge with the sacred amulet. 14 00:01:17,620 --> 00:01:20,999 After, we tore it apart, stone by stone. 15 00:01:21,082 --> 00:01:23,918 We left the old world in search for peace. 16 00:01:24,002 --> 00:01:26,171 We stowed away on a ship called the Mayflower, 17 00:01:26,254 --> 00:01:29,382 just a handful of us and some gnomes we'd brought along for companionship 18 00:01:29,466 --> 00:01:30,884 and nourishment. 19 00:01:30,967 --> 00:01:34,053 Finally, we arrived in a strange and exotic realm. 20 00:01:34,137 --> 00:01:35,722 New Jersey. 21 00:01:35,805 --> 00:01:37,432 We kept walking. 22 00:01:37,515 --> 00:01:39,934 Eventually, we came across a new Heartstone, 23 00:01:40,018 --> 00:01:44,022 and we realized we had found a new home... under Arcadia. 24 00:01:49,694 --> 00:01:52,989 ”Lo siento, Señor Draal! ”No me mates! 25 00:01:53,072 --> 00:01:56,701 The training of troll history might seem like a minor duty, Master Jim, but... 26 00:01:56,784 --> 00:02:00,121 Sorry, I pulled an all-nighter studying for my Spanish Comprehension exam 27 00:02:00,205 --> 00:02:01,664 and my brain is muy gooey. 28 00:02:01,748 --> 00:02:05,126 I don't know. I guess I thought if I'm facing Draal in a week, 29 00:02:05,210 --> 00:02:08,254 my training would be a little more... active. 30 00:02:08,338 --> 00:02:11,549 Yeah, like, when is he going to learn Troll-kwondo? Or Rock-itsu? 31 00:02:11,633 --> 00:02:15,637 Before one fights, Toby D., one must understand why one fights. 32 00:02:15,720 --> 00:02:18,181 For these precious early steps will decide 33 00:02:18,264 --> 00:02:22,644 whether a young Trollhunter will become a Deya "the Deliverer"... 34 00:02:23,102 --> 00:02:25,396 Or Unkar "the Unfortunate." 35 00:02:27,273 --> 00:02:31,736 Well, tomorrow, my Spanish exam is with Señor Uhl "the Unforgiving." 36 00:02:31,819 --> 00:02:34,948 My main concern is for my immediate future. 37 00:02:35,031 --> 00:02:37,450 A-ha! But, to learn what will happen in the future, 38 00:02:37,534 --> 00:02:39,661 one must only look to the past. 39 00:02:39,744 --> 00:02:43,873 I recommend A Brief Recapitulation of Troll Lore by the venerable Bedehilde. 40 00:02:43,957 --> 00:02:46,125 Volume one of 47. 41 00:02:46,209 --> 00:02:48,461 Okay, but if I don't pass the exam, 42 00:02:48,545 --> 00:02:51,881 I'm grounded and I can't be the Trollhunter. 43 00:02:51,965 --> 00:02:56,928 Sorry, Blinky, but the amulet chose me, and now I have two lives to keep up. 44 00:02:58,137 --> 00:03:00,557 Oh, no. Is it the Heartstone? -No! No! 45 00:03:00,640 --> 00:03:03,219 Stalkling? -Is Bular in Trollmarket? 46 00:03:03,302 --> 00:03:07,689 No! Gnome! Rogue gnome! 47 00:03:11,192 --> 00:03:13,528 Get your toasters here! 48 00:03:13,611 --> 00:03:16,906 First, I couldn't find my monocle, then my collection of bed coils. 49 00:03:16,990 --> 00:03:19,409 Now, something disappears every minute! 50 00:03:20,326 --> 00:03:22,745 Ah, yes. Gnome. 51 00:03:22,829 --> 00:03:24,956 Oh, dirty little pests. 52 00:03:25,039 --> 00:03:28,543 Up to last week, the glue traps were working fine. 53 00:03:30,253 --> 00:03:34,048 Fix it, Trollhunter! -Uh, yeah, I'm really sorry about that. 54 00:03:34,132 --> 00:03:38,469 See, you need a gnome-catcher, and I'm, well, the Trollhunter, so... 55 00:03:38,553 --> 00:03:42,056 Oh, no, Master Jim. The Trollhunter cannot refuse the call. 56 00:03:42,140 --> 00:03:45,685 And what better a call for you to train with than a pint-sized quarry? 57 00:03:54,944 --> 00:03:57,697 He's trying to distract us! Hold tight to your valuables. 58 00:03:57,780 --> 00:04:00,617 Why? He can't be that bad. 59 00:04:00,700 --> 00:04:03,536 Oh, no! My belt! 60 00:04:04,203 --> 00:04:07,081 At least he didn't take my Nougat Nummy. 61 00:04:07,165 --> 00:04:09,626 We need to catch that gnome. 62 00:04:09,709 --> 00:04:11,586 Over there! -Oh! Over there! 63 00:04:11,669 --> 00:04:13,254 No! Over here! 64 00:04:13,338 --> 00:04:14,631 Right here. 65 00:04:23,973 --> 00:04:27,018 Oh, my beautiful saw! Catch him! 66 00:04:36,486 --> 00:04:37,403 Pacifist. 67 00:04:39,989 --> 00:04:42,617 Oh, no. Where's the amulet? 68 00:04:42,700 --> 00:04:44,786 Oh, no! 69 00:04:49,624 --> 00:04:52,168 Hole. 70 00:04:52,919 --> 00:04:57,006 Yes, it appears the plot quite literally deepens. 71 00:04:57,090 --> 00:04:59,592 Come back, come back. 72 00:05:00,760 --> 00:05:03,429 Shouldn't the amulet be coming back to me right about now? 73 00:05:03,513 --> 00:05:07,016 Dolefully, that rule only applies if you've rejected it. 74 00:05:07,100 --> 00:05:08,893 When thieved, it's another story. 75 00:05:08,976 --> 00:05:12,271 If you had read A Brief Recapitulation, you would have known that. 76 00:05:12,355 --> 00:05:15,066 Some Trollhunter you are. 77 00:05:15,149 --> 00:05:17,068 Jim "the Baby-Handed." 78 00:05:17,151 --> 00:05:20,279 Master Jim, press on. This is not the moniker you want. 79 00:05:20,363 --> 00:05:23,032 What else can I do? I can't fit in that hole. 80 00:05:23,116 --> 00:05:25,743 Hmm, currently. -Bad idea. 81 00:05:25,827 --> 00:05:28,393 No Trollhunter has ever lost his amulet. 82 00:05:28,418 --> 00:05:30,105 We'll need time to procure the Furgolator. 83 00:05:30,164 --> 00:05:32,333 Uh, the Furgolator? 84 00:05:32,417 --> 00:05:34,752 Uh, don't you worry about anything, Master Jim. 85 00:05:34,836 --> 00:05:37,004 Tend to your studies. We'll watch over the hole. 86 00:05:37,088 --> 00:05:40,383 Tomorrow, you'll return refreshed to deal with this, uh... 87 00:05:40,466 --> 00:05:42,093 little problem. 88 00:05:43,761 --> 00:05:48,015 "Little did anyone know, Maria was juggling two hombres. 89 00:05:48,808 --> 00:05:54,313 Manolo was muy guapo, but Joaquin had muchos musculos." 90 00:05:54,397 --> 00:05:58,776 You broke my tooth. I'm going to break your life. 91 00:05:58,860 --> 00:06:03,322 When I'm through with you, you're going to wish you were dead. 92 00:06:05,533 --> 00:06:08,911 "And poor Maria had a pedoso heart." 93 00:06:09,954 --> 00:06:12,957 What kind of heart did Maria have, Miss Wang? 94 00:06:13,040 --> 00:06:18,796 Uh, a heavy heart. "Pe-do-so." Or is it... 95 00:06:18,880 --> 00:06:21,632 I would hope Maria wouldn't have a pedoso heart, 96 00:06:21,716 --> 00:06:23,426 because that would mean "gassy." 97 00:06:23,509 --> 00:06:26,262 Did Maria have a gassy heart, Miss Wang? 98 00:06:26,345 --> 00:06:29,015 Of course not, Señor Uhl! 99 00:06:29,098 --> 00:06:33,019 Uh-buh-bum! You were trying to say "pesado." "A heavy heart." 100 00:06:33,102 --> 00:06:35,897 And it is with a heavy heart, Miss Wang, to tell you 101 00:06:35,980 --> 00:06:39,984 you have not shown the slightest comprehension of the basic Spanish. 102 00:06:40,067 --> 00:06:43,821 If you can't even finish the exam, I have no choice but to fail you. 103 00:06:48,159 --> 00:06:51,496 Mr. Lake, I look forward to your presentation tomorrow. 104 00:06:51,579 --> 00:06:54,624 Yeah. I'm... ready. 105 00:06:54,707 --> 00:06:59,921 Hey, Claire! Hey! You know, I got this Spanish exam coming up. Muy importante. 106 00:07:00,004 --> 00:07:03,132 And I was... I was looking for someone to help me out... 107 00:07:03,216 --> 00:07:06,093 And I was looking for my scene partner at last night's rehearsal. 108 00:07:06,177 --> 00:07:08,387 Oh, man, the play! I wasn't... 109 00:07:08,471 --> 00:07:12,308 I don't know what you've got going on, but this play is pretty important to me. 110 00:07:12,391 --> 00:07:15,812 My family's coming, and if you make me look like an idiot up there... 111 00:07:15,895 --> 00:07:19,732 Claire, I'm sorry. I promise I won't... -Just be there tomorrow. 112 00:07:21,859 --> 00:07:24,904 And, by the way, I know Steve is a jerk, 113 00:07:24,987 --> 00:07:29,200 but there are better ways to finish a fight than punching someone in the face. 114 00:07:52,557 --> 00:07:53,724 Huh? 115 00:08:14,370 --> 00:08:19,500 We build it here? Right under their noses? Are you a fool? 116 00:08:19,584 --> 00:08:23,045 Haven't you ever heard that the best hiding place is in plain sight... 117 00:08:23,796 --> 00:08:28,009 Don't patronize me, Impure. 118 00:08:28,092 --> 00:08:32,263 We want the same thing, Bular. I know you don't like waiting, 119 00:08:32,346 --> 00:08:37,184 but it's taken time for the changelings to acquire the remaining pieces. 120 00:08:42,940 --> 00:08:48,404 My father has waited centuries. The Age of Gunmar is at hand. 121 00:08:53,910 --> 00:08:58,080 Remember when I told you all Trollhunters must start small? 122 00:09:02,668 --> 00:09:06,422 Full disclosure, I'm a little worried how I let you talk me into this. 123 00:09:16,807 --> 00:09:19,143 Still bad idea. 124 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 Wait a minute. 125 00:09:20,311 --> 00:09:24,398 So, how does me going into this thing help me get a gnome out of a hole? 126 00:09:24,482 --> 00:09:28,361 If a gnome won't come out, the Trollhunter must go in. 127 00:09:28,444 --> 00:09:29,487 Wait, what? 128 00:09:29,570 --> 00:09:33,115 Don't worry. We often use the Furgolator to compress minerals. 129 00:09:33,199 --> 00:09:34,992 And now for the anthracite! 130 00:09:35,785 --> 00:09:37,161 Hey! 131 00:09:37,244 --> 00:09:40,915 But you've done this a few times on flesh and bone, right? Right? 132 00:09:40,998 --> 00:09:42,625 Not exactly. 133 00:09:43,292 --> 00:09:44,794 But I'm not concerned. 134 00:09:44,877 --> 00:09:47,922 Well, that's because you are not the one trapped in this thing. 135 00:09:48,005 --> 00:09:52,134 Nothing to worry about, Master Jim. We work best under pressure. 136 00:09:52,218 --> 00:09:54,428 I can't see anything! 137 00:09:54,512 --> 00:09:57,765 Why is there so much smoke? 138 00:10:02,019 --> 00:10:05,106 Come on, you guys gotta get him out of there! 139 00:10:05,940 --> 00:10:07,692 Don't just stand there, Aaarrrgghh! 140 00:10:15,241 --> 00:10:18,577 Looks like it didn't work. Hope you have a plan B. 141 00:10:19,787 --> 00:10:23,082 On the contrary. -He's like an action figure. 142 00:10:23,165 --> 00:10:27,294 The Furgolator functioned perfectly! 143 00:10:32,758 --> 00:10:36,554 Real subtle. "We've got to start small. Deal with the little problem." 144 00:10:36,637 --> 00:10:38,806 This is a huge problem! 145 00:10:38,889 --> 00:10:43,602 I can't be shrunk! I have exams to take! I have sinks to reach! 146 00:10:43,686 --> 00:10:48,566 You have a gnome to catch. Now, onward, Master Jim, and fetch your destiny! 147 00:10:52,653 --> 00:10:55,740 Mmm... Your sword, my liege. 148 00:11:07,376 --> 00:11:11,797 Oh, one last thing to know when dealing with a gnome, Master Jim, 149 00:11:11,881 --> 00:11:14,258 and this is of dire importance: 150 00:11:14,341 --> 00:11:17,053 Do not touch its hat. 151 00:11:17,136 --> 00:11:19,847 Of course. It's right there in A Brief Recapitulation. 152 00:11:19,930 --> 00:11:22,099 You remember! -Of course not! 153 00:11:22,183 --> 00:11:25,061 Nothing in this world makes sense! 154 00:11:26,520 --> 00:11:30,107 Uh, this is one creepy little dude. 155 00:11:43,579 --> 00:11:46,582 Whoa. Aren't you a big fellow now? 156 00:11:58,344 --> 00:11:59,970 Hmm... 157 00:12:01,889 --> 00:12:05,101 I've got to get that amulet back. 158 00:12:05,184 --> 00:12:06,936 Ya-hoo! Uh-oh! 159 00:12:10,439 --> 00:12:14,026 It's okay, it's okay. I like Nougat Nummies, too. 160 00:12:30,918 --> 00:12:33,504 That doesn't sound favorable. 161 00:12:38,926 --> 00:12:41,554 Oh, my God. I touched his hat. 162 00:12:44,306 --> 00:12:46,475 Oh, I touched his hat. I touched his hat! 163 00:13:02,366 --> 00:13:08,164 For the glory of Merlin, Daylight is mine to command! 164 00:13:18,257 --> 00:13:19,967 Why hasn't he come out? 165 00:13:33,147 --> 00:13:35,441 You summoned the armor and caught the gnome! 166 00:13:35,524 --> 00:13:37,151 Well played, Master Jim! 167 00:13:37,234 --> 00:13:40,112 Thank you, thank you. I don't want to forget the little people. 168 00:13:42,239 --> 00:13:45,910 Expedient and good-humored. -Oh, my hero! 169 00:13:47,328 --> 00:13:50,372 And what about this shrinking stuff? When does it wear off? 170 00:13:50,456 --> 00:13:53,626 Don't worry. Sleep it off. By morning, you'll be as good as new. 171 00:13:53,709 --> 00:13:57,421 And how you have earned it! Jim "the Gnome Slayer"! 172 00:13:57,504 --> 00:14:01,592 He was so young. There was so much music left in him. 173 00:14:01,675 --> 00:14:04,553 All that is left is for you to take care of it. 174 00:14:04,637 --> 00:14:06,513 Wait, what? Take care of it? 175 00:14:06,597 --> 00:14:09,433 Rule number two. -"Always finish the fight." 176 00:14:09,516 --> 00:14:11,477 And by "finish"... 177 00:14:11,560 --> 00:14:15,189 Deaden. End. Le coup de grâce. 178 00:14:26,075 --> 00:14:29,954 Who are we kidding? I can't kill this thing. 179 00:14:30,037 --> 00:14:31,956 I nearly had dinner with it. 180 00:14:32,581 --> 00:14:34,375 Neither of us are killers. 181 00:14:35,417 --> 00:14:36,418 I am. 182 00:14:37,419 --> 00:14:38,504 You are? 183 00:14:39,255 --> 00:14:40,798 Detective Snuggles. 184 00:14:41,465 --> 00:14:45,010 Nana warned me not to leave my chocolate lying around. 185 00:14:45,094 --> 00:14:48,597 But it was just after Easter, and I had pulled in a big haul. 186 00:14:48,681 --> 00:14:51,600 I never thought that cat would find my stash. 187 00:14:52,434 --> 00:14:53,978 But he did. 188 00:14:54,061 --> 00:14:57,439 And by the time I found him, it was too late. 189 00:14:58,691 --> 00:15:02,111 Death by chocolate. There are worse ways to go. 190 00:15:02,194 --> 00:15:03,904 That wasn't the worst of it. 191 00:15:03,988 --> 00:15:07,366 I never had the heart to tell Nana, so, to cover up the murder, 192 00:15:07,449 --> 00:15:12,871 I used to eat his cat food just to make it look like he was still around. 193 00:15:14,415 --> 00:15:18,335 And I liked it. 194 00:15:20,421 --> 00:15:24,258 Don't beat yourself up, Tobes. We both had a big day, 195 00:15:24,341 --> 00:15:27,094 and now's not the time to deal with this. 196 00:15:27,177 --> 00:15:30,639 We'll figure this out tomorrow, when things are back to normal. 197 00:15:30,723 --> 00:15:33,726 But, no, you can't, Jim. You have your exam to worry about. 198 00:15:33,809 --> 00:15:35,519 Good night, Tobes. 199 00:15:36,520 --> 00:15:40,983 There's no way I'm going to make you... -Go to bed, Tiny Jim. 200 00:15:46,739 --> 00:15:53,412 By morning rise, the dark deed will be done and my soul will be damned. 201 00:16:17,353 --> 00:16:19,521 What's wrong, Tiny Jim? 202 00:16:19,605 --> 00:16:21,523 Did you not sleep well in Nana's dollhouse? 203 00:16:21,607 --> 00:16:24,401 Why am I still small, Toby? -I don't know. 204 00:16:24,485 --> 00:16:27,196 Maybe stuff works differently on trolls than it does on humans. 205 00:16:27,279 --> 00:16:31,075 Oh, my gosh. The gnome! You did it? I told you I was supposed to... 206 00:16:31,158 --> 00:16:33,786 Oh, no! School! -We have to call you in sick. 207 00:16:33,869 --> 00:16:36,330 Tell them you ate too much chocolate. That always works. 208 00:16:36,413 --> 00:16:39,875 No, Señor Uhl can sniff out a lie a mile away. 209 00:16:44,046 --> 00:16:47,216 That's it! Toby, I need you to do me a huge favor. 210 00:16:47,299 --> 00:16:50,094 Well, maybe a small one. But huge. 211 00:16:52,179 --> 00:16:55,057 Hey, Jello Mold! Why aren't you in your gym clothes? 212 00:16:55,140 --> 00:16:58,143 Sorry, Coach! No gym today! Got the shingles! 213 00:16:58,811 --> 00:17:02,356 Jim Lake? Jim Lake? Is Jim Lake here? 214 00:17:02,439 --> 00:17:05,818 How disappointing... but not entirely unexpected. 215 00:17:05,901 --> 00:17:09,321 Moving on. -No problemo! Jim's here, virtually. 216 00:17:09,405 --> 00:17:14,326 ”Hola! Sorry I couldn't be en escuela, Señor Uhl, but I'm sick en casa. 217 00:17:14,410 --> 00:17:17,663 Which is fitting, since I'm doing mi comprehensión presentación 218 00:17:17,746 --> 00:17:22,126 on Ponce de León, who muerto-ed from a great illness. 219 00:17:22,209 --> 00:17:25,295 Hey! "Muerto-ed" is not a word! 220 00:17:25,379 --> 00:17:28,674 Nope. I'm curious to see where this is going. Continue, Mr. Lake. 221 00:17:28,757 --> 00:17:32,219 Ponce de León, one of the most famoso Spanish conquistadores 222 00:17:32,302 --> 00:17:35,764 is best associated with... 223 00:17:35,848 --> 00:17:38,892 ...the fuente de la juventud, the Fountain of Youth. 224 00:17:38,976 --> 00:17:42,312 What is that horrible noise? -Uh, construcción. 225 00:17:42,396 --> 00:17:46,358 Uh, remodeling. A minor intrusion. Un minuto, Señor Uhl. 226 00:17:47,526 --> 00:17:50,779 What are you doing in here, Mr. Meow Meow? 227 00:17:50,863 --> 00:17:52,990 Mr. Lake, are you there? 228 00:17:53,073 --> 00:17:56,994 We don't have all time. -No, no... no need to fight at home. 229 00:17:57,077 --> 00:18:01,498 Ponce de León joined Columbus in the New... New... What in the world? 230 00:18:01,582 --> 00:18:06,420 Did Toby lock you up? Do you need some fresh air? 231 00:18:06,503 --> 00:18:08,630 Don't get into too much trouble. 232 00:18:08,714 --> 00:18:11,508 I wouldn't want you to interrupt Nana's true crime show. 233 00:18:14,052 --> 00:18:16,638 Hello? 234 00:18:18,599 --> 00:18:20,434 You seem distracted. Are you okay? 235 00:18:20,517 --> 00:18:21,518 I'm fine, I'm fine! 236 00:18:21,602 --> 00:18:25,355 Uh, he sailed las carreras across the oceano... 237 00:18:25,439 --> 00:18:30,110 Mr. Lake? I don't follow. 238 00:18:31,987 --> 00:18:34,281 ”Arriba! 239 00:18:34,364 --> 00:18:37,659 Oh, what joy this new world was! ”Qué bueno! 240 00:18:37,743 --> 00:18:39,995 You're out of frame, Mr. Lake. I am confused. 241 00:18:40,078 --> 00:18:43,081 Just some technical difficulty! No problemo. 242 00:18:43,165 --> 00:18:45,459 Tiny Jim, are you all right? 243 00:18:45,542 --> 00:18:47,628 Do I look all right? 244 00:18:55,844 --> 00:18:58,680 And that'll be all for my presentación. 245 00:18:58,764 --> 00:19:01,475 Actually, by my count, you are three words short, Mr. Lake. 246 00:19:01,558 --> 00:19:04,269 If you can't finish the exam, I'll have to fail you. 247 00:19:04,353 --> 00:19:05,771 Uh, in that case, 248 00:19:05,854 --> 00:19:09,066 there were muchos problemas in the Nuevo Mundo, the New World! 249 00:19:09,149 --> 00:19:11,360 Um... 250 00:19:11,443 --> 00:19:14,696 Like vermin who you can't seem to get rid of. Ratas. 251 00:19:16,448 --> 00:19:19,701 I've got you now, gnome! 252 00:19:19,785 --> 00:19:24,456 But, in the end, they were taken care of. 253 00:19:24,540 --> 00:19:26,250 And that is it for my presentación. 254 00:19:26,333 --> 00:19:29,378 I hope this wasn't too much trouble, Señor Uhl. Hasta luego. 255 00:19:29,461 --> 00:19:33,507 Spectacular! -Very, very informative, Mr. Lake. 256 00:19:33,590 --> 00:19:35,509 C-plus. 257 00:19:35,592 --> 00:19:38,720 Fine. B-minus. -Jim! Jim, what's wrong? 258 00:19:38,804 --> 00:19:41,181 It's happening! -What's happening? 259 00:19:41,265 --> 00:19:43,600 It's happen... -High five! 260 00:19:43,684 --> 00:19:45,686 Internet connections, am I right? Gotta go. Bye! 261 00:19:49,064 --> 00:19:51,525 Jim! You're okay! And big! 262 00:19:51,608 --> 00:19:54,820 I think my spleen switched sides, but everything's better now. 263 00:19:54,903 --> 00:19:58,824 I'm sorry I failed you, Jim. I should have done it when I had the chance. 264 00:20:00,284 --> 00:20:03,662 I thought he was attacking me, but all he wanted was a home. 265 00:20:03,745 --> 00:20:05,497 Look! He's even found a friend. 266 00:20:07,916 --> 00:20:12,504 He has the mind of a vermin but the soul of an artist. 267 00:20:12,588 --> 00:20:15,299 Blinky said we needed to "take care of him", 268 00:20:15,382 --> 00:20:17,551 but what if we, like, take care of him? 269 00:20:17,634 --> 00:20:20,178 I know it's not exactly the second rule to Trollhunting, 270 00:20:20,262 --> 00:20:23,932 but, for this one, maybe we do it in our own way, 271 00:20:24,016 --> 00:20:25,267 without the murdering. 272 00:20:25,350 --> 00:20:29,438 We can keep him? Jim, I already have a name. Gnome Chompsky. 273 00:20:29,521 --> 00:20:31,273 Chompsky. I like it. 274 00:20:36,028 --> 00:20:37,946 Pretty good for a first mission. 275 00:20:38,030 --> 00:20:41,783 Two crises averted. It's not like you get to rehearse these things. 276 00:20:41,867 --> 00:20:45,037 Oh, no! Rehearsal! 277 00:20:45,662 --> 00:20:49,499 "Oh, Romeo, Romeo! Wherefore art thou, Romeo?" 278 00:20:49,583 --> 00:20:50,584 "Shall I hear..." 279 00:20:50,667 --> 00:20:54,588 "Shall I hear more, or shall I speak at this?" 280 00:20:56,214 --> 00:21:00,594 Oh, Mr. Lake! 281 00:21:00,677 --> 00:21:04,431 Your repeated tardiness has forced me to take precautions. 282 00:21:04,514 --> 00:21:08,185 Mr. Palchuk will now serve as your understudy. 283 00:21:10,062 --> 00:21:12,939 Hmm. 284 00:21:21,490 --> 00:21:23,867 You're late. -And you're impatient. 285 00:21:23,950 --> 00:21:27,329 I was waiting for another package to arrive. 286 00:21:42,052 --> 00:21:44,763 Killahead Bridge will soon be complete. 287 00:21:44,846 --> 00:21:48,975 Our man from Germany will be arriving with more pieces soon. 288 00:21:49,059 --> 00:21:53,271 And my father will know freedom and glory. 289 00:21:53,355 --> 00:21:56,733 Hey! What are you doing in here? 290 00:21:56,817 --> 00:21:59,611 You were followed? -Of course not. 291 00:21:59,695 --> 00:22:01,488 I brought you a midnight snack. 292 00:22:04,488 --> 00:22:08,488 Preuzeto sa www.titlovi.com 24088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.