All language subtitles for Thursdays.Widows.S01E04.SPANISH.NF.WEB.h264-EDITH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,833 --> 00:00:25,125 THURSDAY'S WIDOWS EPISODE 4: THE DE LA LUNA FAMILY 2 00:00:25,208 --> 00:00:26,458 Careful, kids. 3 00:00:29,291 --> 00:00:30,416 Stop! He's the only one... 4 00:00:30,500 --> 00:00:32,583 Miguel is the only one who behaves. 5 00:00:32,666 --> 00:00:35,250 -Your behavior is unacceptable. -Hey, okay. Stop it. 6 00:00:36,500 --> 00:00:39,333 Lala's house worked like a small-to-medium business. 7 00:00:39,416 --> 00:00:40,875 Each kid had their own nanny. 8 00:00:40,958 --> 00:00:43,875 They also had Gloria, the master of all the nannies. 9 00:00:45,708 --> 00:00:47,500 Good morning. 10 00:00:47,583 --> 00:00:49,166 -Morning, Mom. -Morning, babies. 11 00:00:49,250 --> 00:00:51,041 I didn't sell them their house. 12 00:00:51,125 --> 00:00:53,250 The De la Lunas arrived before me. 13 00:00:53,833 --> 00:00:56,791 Well, Martín and Lala were born here. 14 00:00:56,875 --> 00:00:59,500 Martín's grandfather was governor of the state. 15 00:00:59,583 --> 00:01:02,333 And Las Cascadas was built during his administration. 16 00:01:03,125 --> 00:01:04,583 Rumor has it 17 00:01:04,666 --> 00:01:07,875 that the house was a gift from the builders. 18 00:01:08,458 --> 00:01:11,375 The De la Lunas, as with all Mexican politicians, 19 00:01:11,458 --> 00:01:13,750 had a lot of money when they won elections. 20 00:01:14,333 --> 00:01:16,416 But when they lost, they had none. 21 00:01:16,500 --> 00:01:17,875 Don't encourage them! 22 00:01:17,958 --> 00:01:19,958 -Don't play with your food. -Sorry. 23 00:01:20,041 --> 00:01:21,041 Hey. 24 00:01:21,125 --> 00:01:23,250 -Samira peed herself again. -Samira. 25 00:01:23,916 --> 00:01:27,625 Oh, who's the most beautiful mom? 26 00:01:28,416 --> 00:01:30,166 -Oh, love. -Come here. 27 00:01:30,250 --> 00:01:31,375 How are you? 28 00:01:32,208 --> 00:01:33,833 How are you, love? 29 00:01:34,708 --> 00:01:36,041 How do you feel? 30 00:01:36,791 --> 00:01:39,416 -Mom. -Let's leave her alone. Calm down. 31 00:01:39,500 --> 00:01:40,666 That's good. 32 00:01:40,750 --> 00:01:42,541 -Because she feels... Look. -Mom? 33 00:01:42,625 --> 00:01:45,625 -Yes, honey? -I think the puppies will be born soon. 34 00:01:45,708 --> 00:01:47,250 Yes, love, they will. 35 00:01:47,833 --> 00:01:50,750 That's why we have to... Just like that, lovingly. 36 00:01:50,833 --> 00:01:52,000 -Gloria! -Yes? 37 00:01:54,333 --> 00:01:57,458 Here, I've never felt I've ever been in a position to demand anything. 38 00:01:59,166 --> 00:02:01,291 However, with everything I've learned, 39 00:02:01,375 --> 00:02:03,791 with the years I've spent with the party, 40 00:02:03,875 --> 00:02:06,000 with the experience I have gained, 41 00:02:06,083 --> 00:02:08,083 I think it's time to make demands. 42 00:02:08,833 --> 00:02:11,791 And I demand, respectfully, but I demand, 43 00:02:12,833 --> 00:02:15,500 that the party supports me with all its resources 44 00:02:15,583 --> 00:02:17,583 to run for governor. 45 00:02:19,125 --> 00:02:21,458 I can be the party's new vision. 46 00:02:24,916 --> 00:02:27,291 Mr. Martín de la Luna, your grandfather 47 00:02:27,916 --> 00:02:29,458 did a lot for this state. 48 00:02:30,250 --> 00:02:31,958 And even more for this party. 49 00:02:32,791 --> 00:02:34,791 And, yes, he had some profits. 50 00:02:34,875 --> 00:02:38,708 But he never ever lost his people skills. 51 00:02:40,666 --> 00:02:41,708 Me neither. 52 00:02:42,875 --> 00:02:45,666 Your father fled like a rat. 53 00:02:45,750 --> 00:02:47,416 He was wanted by the police. 54 00:02:48,250 --> 00:02:50,333 We couldn't do anything else for him. 55 00:02:50,416 --> 00:02:52,208 I know I'm not my grandfather. 56 00:02:53,083 --> 00:02:55,125 But it's very important for me 57 00:02:55,208 --> 00:02:56,791 that you understand 58 00:02:56,875 --> 00:02:59,041 that I'm not my father either. 59 00:03:00,625 --> 00:03:01,750 I am trustworthy. 60 00:03:01,833 --> 00:03:03,083 As a legislator, 61 00:03:03,166 --> 00:03:05,916 you had a record number of absences at Congress sessions. 62 00:03:08,208 --> 00:03:11,875 Photos of your vacation on a cruise ship in Hawaii were leaked. 63 00:03:13,583 --> 00:03:17,875 Lately, the only thing that you contribute are expenses. 64 00:03:18,833 --> 00:03:22,666 And the only thing you contribute is the absolute certainty 65 00:03:24,250 --> 00:03:27,333 that here I'm treated like a goddamn piece of shit! 66 00:03:28,500 --> 00:03:31,583 And if you don't leverage all of my strengths, 67 00:03:32,958 --> 00:03:35,333 another party will make the most of them. 68 00:03:38,083 --> 00:03:39,208 As you wish. 69 00:03:41,583 --> 00:03:44,416 But there's no room for you here anymore, Martín. 70 00:03:49,083 --> 00:03:51,916 I would've thought that the day Martín quit the party, 71 00:03:52,000 --> 00:03:53,833 a world catastrophe would ensue. 72 00:03:53,916 --> 00:03:55,083 But that didn't happen. 73 00:03:58,916 --> 00:04:00,375 Come on. 74 00:04:00,458 --> 00:04:02,875 What happened was Samira's puppies were born. 75 00:04:02,958 --> 00:04:04,166 Come here, baby. 76 00:04:05,083 --> 00:04:07,166 But the dog died while giving birth. 77 00:04:27,375 --> 00:04:29,625 These stubborn old men don't understand 78 00:04:29,708 --> 00:04:32,250 how a party should be run with logic and critical thinking. 79 00:04:32,333 --> 00:04:33,166 Sure. 80 00:04:33,250 --> 00:04:35,583 People want something different now, but they don't see it! 81 00:04:35,666 --> 00:04:37,375 -I swear. -I want to tell you something. 82 00:04:37,458 --> 00:04:39,583 -We have time. -It's just... 83 00:04:43,333 --> 00:04:45,291 Oh, here we go. 84 00:04:45,375 --> 00:04:47,000 My breasts hurt a bit. 85 00:04:47,083 --> 00:04:48,583 Let me close the window. 86 00:04:53,041 --> 00:04:55,041 We have half an hour, Martín. 87 00:04:56,541 --> 00:04:57,875 Half an hour. 88 00:04:59,291 --> 00:05:00,750 Don't make any noise. 89 00:05:00,833 --> 00:05:02,625 Sometimes you like to yell. 90 00:05:03,958 --> 00:05:05,500 We're pregnant. 91 00:05:08,416 --> 00:05:09,500 I'm serious. 92 00:05:11,833 --> 00:05:13,166 I am serious. 93 00:05:13,250 --> 00:05:14,166 Wow! 94 00:05:16,833 --> 00:05:18,708 Oh God. 95 00:05:18,791 --> 00:05:20,750 Show me you exist, God. 96 00:05:21,250 --> 00:05:22,916 -Show me you exist. -Call me Martín. 97 00:05:23,000 --> 00:05:25,458 Yes, Martín. Yes, Martín. Yes. 98 00:05:26,000 --> 00:05:27,541 Oh God, you do exist. 99 00:05:28,125 --> 00:05:29,458 Oh God. 100 00:05:31,208 --> 00:05:32,875 Oh God, yes! 101 00:05:32,958 --> 00:05:35,125 -Are you okay? -Yes, yes, yes! 102 00:05:35,208 --> 00:05:37,208 Yes, of course you exist. 103 00:05:37,916 --> 00:05:39,083 Am I biting you? 104 00:05:41,875 --> 00:05:44,500 Why, if you've never had anything, 105 00:05:44,583 --> 00:05:48,166 have you decided that now is a good time to start? 106 00:05:48,250 --> 00:05:49,916 If I have something, and you too, 107 00:05:50,000 --> 00:05:52,208 it's because of Grandpa's achievements. 108 00:05:52,291 --> 00:05:54,250 And I won't follow in your footsteps. 109 00:05:54,333 --> 00:05:57,125 I won't be a servant my whole life for the sake of my family. 110 00:05:57,208 --> 00:06:00,208 Your only mission with respect to this family 111 00:06:00,291 --> 00:06:02,458 was to remain in the party 112 00:06:02,541 --> 00:06:04,041 until I came back! 113 00:06:04,125 --> 00:06:06,000 Don't get your hopes up. 114 00:06:06,625 --> 00:06:10,083 Nobody wants to see you back. And you can't come back. 115 00:06:10,166 --> 00:06:12,791 If you'd heard what these assholes said about you, 116 00:06:12,875 --> 00:06:14,958 you wouldn't want to come back. 117 00:06:16,375 --> 00:06:18,458 -Hello? -Hey, Mónica! 118 00:06:19,125 --> 00:06:21,541 Sir, I heard the news. I am so sorry. 119 00:06:21,625 --> 00:06:24,666 Are you happy? Because I am very excited. 120 00:06:24,750 --> 00:06:28,000 We have to meet so that you can help me coordinate the whole campaign. 121 00:06:28,083 --> 00:06:31,041 We need to hire an advertising agency. 122 00:06:31,125 --> 00:06:33,916 We need to review the agenda with the investors. 123 00:06:34,000 --> 00:06:36,250 I need your help, as always. 124 00:06:36,333 --> 00:06:39,541 My cup of coffee every two hours because we have lots to do. 125 00:06:39,625 --> 00:06:40,500 Where are you? 126 00:06:40,583 --> 00:06:42,958 I'm here, at the office. 127 00:06:43,041 --> 00:06:44,250 Come here! 128 00:06:44,750 --> 00:06:46,083 You work for me now. 129 00:06:46,166 --> 00:06:48,125 Welcome to the Party of the Future. 130 00:06:48,208 --> 00:06:50,833 I'll send a driver to pick you up, okay? 131 00:07:20,333 --> 00:07:21,666 See? See? 132 00:07:22,333 --> 00:07:23,916 Did you see their faces? 133 00:07:24,000 --> 00:07:27,291 They loved it. They loved the concept of "Natural Family First." 134 00:07:28,375 --> 00:07:30,375 The governorship is a given. 135 00:07:31,833 --> 00:07:32,958 Well done, my friend. 136 00:07:33,041 --> 00:07:34,333 Good. 137 00:07:34,416 --> 00:07:37,708 Lay off the Sofía Vergara accent a bit, but well done. 138 00:07:37,791 --> 00:07:40,333 -Thank you. -No, repeat it to yourself. 139 00:07:40,416 --> 00:07:42,416 -Well done. -Well done, Martín. 140 00:07:43,041 --> 00:07:44,291 Yes. Well done, Martín. 141 00:07:44,375 --> 00:07:46,291 I loved it, man. 142 00:07:46,375 --> 00:07:48,083 I really needed this freedom. 143 00:07:48,666 --> 00:07:51,208 -Time is life, man. -Time is life. 144 00:07:51,291 --> 00:07:53,000 -Congratulations, sir. -Thanks. 145 00:07:53,083 --> 00:07:55,041 -Moni, Moni, Moni. -Yes? 146 00:07:56,791 --> 00:07:59,208 I'll give you a gift to welcome you to the team. 147 00:07:59,291 --> 00:08:01,166 Oh boy. The governor is generous. 148 00:08:01,250 --> 00:08:02,208 I'll send you a link. 149 00:08:02,291 --> 00:08:05,291 Open it, buy whatever you want, and the campaign will pay for it. 150 00:08:05,375 --> 00:08:08,083 You can buy some nice, beautiful outfits, okay? 151 00:08:08,166 --> 00:08:09,083 Of course. 152 00:08:09,166 --> 00:08:12,083 That way, we'll all have the same status within the team. 153 00:08:12,166 --> 00:08:14,291 No offense. You have to look the part. 154 00:08:14,375 --> 00:08:17,000 -No, right? A welcome gift. -Sure. 155 00:08:17,083 --> 00:08:19,083 -Yes. -Thank you, sir. 156 00:08:31,916 --> 00:08:33,208 Stand up, please. 157 00:08:33,791 --> 00:08:35,791 That's it. Look at that. 158 00:08:35,875 --> 00:08:37,166 Perfect. 159 00:08:37,250 --> 00:08:38,625 Amazing. 160 00:08:38,708 --> 00:08:41,416 And we will balance it with the speech. Talk to the people. 161 00:08:41,500 --> 00:08:43,791 What's the name of your long-time gardener? 162 00:08:45,000 --> 00:08:47,333 -I don't know. -Well, imagine that you're talking to him. 163 00:08:47,416 --> 00:08:48,625 Politics Today magazine. 164 00:08:48,708 --> 00:08:50,125 Ah, Politics Today magazine. 165 00:08:50,208 --> 00:08:51,750 You must take this one. Look. 166 00:08:51,833 --> 00:08:53,750 They are the good ones. You know this. 167 00:08:53,833 --> 00:08:56,250 Just act naturally, be yourself. You know. 168 00:08:56,333 --> 00:08:58,000 -What's his name? -Jorge Anzures. 169 00:08:58,083 --> 00:08:59,666 Let's check this, please. 170 00:08:59,750 --> 00:09:02,166 Hi, Jorge! Good morning! How are you? 171 00:09:02,875 --> 00:09:04,291 Thank you for having me. 172 00:09:04,375 --> 00:09:06,291 Thank you for all your audience. 173 00:09:06,375 --> 00:09:09,333 -And I'm so glad I can talk to you. -Sir. 174 00:09:09,416 --> 00:09:12,041 As you said, it's very important... 175 00:09:13,000 --> 00:09:15,875 Jorge, I'm sorry. I have to put you on hold. 176 00:09:15,958 --> 00:09:17,916 It's crazy here with the campaign. 177 00:09:18,000 --> 00:09:19,541 Give me a moment, please. 178 00:09:23,625 --> 00:09:26,375 -What are those 120,000 pesos for? -The photographer. 179 00:09:26,916 --> 00:09:28,583 That's what a photographer charges? 180 00:09:28,666 --> 00:09:31,250 Martín signed more checks than he did autographs. 181 00:09:31,333 --> 00:09:32,791 It's lots of money, Mónica. 182 00:09:32,875 --> 00:09:34,583 Yes, but it's the catering. 183 00:09:34,666 --> 00:09:38,083 -Why do we need that? There's four... -The makeup artist... 184 00:09:38,166 --> 00:09:41,791 The debt was growing, but the poll numbers were decreasing. 185 00:09:41,875 --> 00:09:43,666 Ask them to wait... 186 00:09:45,041 --> 00:09:47,458 at least 15 days, three weeks, before cashing it. 187 00:09:47,541 --> 00:09:49,208 Three weeks as of next Wednesday. 188 00:09:50,916 --> 00:09:53,875 Lala noticed and did her part. 189 00:09:56,458 --> 00:09:58,875 Girl, come here for a moment. 190 00:10:05,958 --> 00:10:08,083 -How are you? -Very well. Very well. 191 00:10:08,166 --> 00:10:09,416 What's your name? 192 00:10:09,500 --> 00:10:11,125 -I'm María. -María. 193 00:10:11,208 --> 00:10:12,125 María. 194 00:10:12,833 --> 00:10:14,416 It's just that I... 195 00:10:15,041 --> 00:10:17,375 -Don't worry. -Yes. 196 00:10:18,333 --> 00:10:20,125 I want to tell you something. 197 00:10:20,916 --> 00:10:22,791 I'll tell you something. 198 00:10:23,458 --> 00:10:25,250 We have to pick this up. 199 00:10:25,333 --> 00:10:26,208 Yes. 200 00:10:26,291 --> 00:10:29,416 -And... -Yes, I'll keep drying the dishes... 201 00:10:29,500 --> 00:10:30,583 Yes. 202 00:10:30,666 --> 00:10:34,750 -Is everything okay? -Yes, of course. Wonderful. 203 00:10:45,541 --> 00:10:46,541 -What is it? -Huh? 204 00:10:46,625 --> 00:10:47,625 What is it? 205 00:10:49,750 --> 00:10:52,750 Do you see that and this? 206 00:10:54,416 --> 00:10:56,583 We'll renovate all that. 207 00:11:00,708 --> 00:11:02,500 She always used the same strategy. 208 00:11:02,583 --> 00:11:03,583 Andrés. 209 00:11:04,166 --> 00:11:06,166 -Yes, ma'am. -Come here for a moment. 210 00:11:06,250 --> 00:11:09,541 She took her employees by the window and spoke softly. 211 00:11:09,625 --> 00:11:12,541 Do you remember that we were going to renovate 212 00:11:13,416 --> 00:11:14,333 this and that? 213 00:11:14,416 --> 00:11:17,208 She used the excuse that they were renovating the house. 214 00:11:17,291 --> 00:11:19,375 -You know, construction workers... -Yes. 215 00:11:19,458 --> 00:11:21,208 Dirt, dust, and noise. 216 00:11:21,291 --> 00:11:24,000 And I want to be more relaxed now, so... 217 00:11:25,375 --> 00:11:27,416 We won't need you 218 00:11:27,500 --> 00:11:29,833 during the renovations, Gloria. 219 00:11:29,916 --> 00:11:33,166 And she fired them one by one. 220 00:11:33,250 --> 00:11:35,458 I love your work. It's great. 221 00:11:36,083 --> 00:11:40,250 So, as soon as this is over, it's temporary, one or two months... 222 00:11:40,333 --> 00:11:42,541 Your work is great and we'll see. 223 00:11:42,625 --> 00:11:43,458 We'll... 224 00:11:45,250 --> 00:11:46,708 -Thanks. -Yes? No, thank you. 225 00:11:47,500 --> 00:11:48,791 Bye, Gloria. 226 00:11:48,875 --> 00:11:49,875 Bye, Ari. 227 00:11:54,458 --> 00:11:56,208 Your speech must resonate 228 00:11:56,791 --> 00:11:58,083 with the people. 229 00:11:58,166 --> 00:12:00,458 -Don't look so snobby. -Yes, yes, yes. Okay. 230 00:12:00,541 --> 00:12:03,125 I'm a very sensitive person. Don't worry, Rick. 231 00:12:03,208 --> 00:12:04,416 -Yes! -You'll see. 232 00:12:04,500 --> 00:12:06,125 -Come on, Governor. -You'll see. 233 00:12:06,208 --> 00:12:07,875 Everybody, we're gonna do a take. 234 00:12:07,958 --> 00:12:10,958 Get in your positions and... action! 235 00:12:14,291 --> 00:12:16,166 This, more than simply a state, 236 00:12:16,250 --> 00:12:19,666 is a great family that we will care for and protect. 237 00:12:22,083 --> 00:12:24,541 That's why I invite you to join me in this fight. 238 00:12:24,625 --> 00:12:26,291 Kids! 239 00:12:26,375 --> 00:12:27,458 Hello! 240 00:12:27,541 --> 00:12:29,416 The natural family comes first. 241 00:12:30,291 --> 00:12:32,291 And this is not a campaign slogan. 242 00:12:33,125 --> 00:12:35,833 It's a lifelong commitment. 243 00:12:36,666 --> 00:12:39,875 -Bye! -Bye! 244 00:12:43,500 --> 00:12:44,791 Hello. Good morning. 245 00:12:44,875 --> 00:12:46,750 -Moni. -Someone's looking for you outside. 246 00:12:46,833 --> 00:12:47,666 Hi, kids. 247 00:12:48,333 --> 00:12:49,958 Sir, we have a problem. 248 00:12:50,458 --> 00:12:53,708 -Moni, good morning. -Rick and everyone else are very angry. 249 00:12:53,791 --> 00:12:55,500 All the checks bounced. 250 00:12:55,583 --> 00:12:56,916 See how you treat him. 251 00:12:58,166 --> 00:12:59,166 We must solve it. 252 00:12:59,250 --> 00:13:01,583 Let's not talk about money in the morning. 253 00:13:01,666 --> 00:13:03,625 Moni, you know I don't like it. 254 00:13:03,708 --> 00:13:06,250 Why do you show me the checks as soon as you get here? 255 00:13:06,333 --> 00:13:08,125 Have some coffee. Something to eat. 256 00:13:08,208 --> 00:13:11,083 -Sir, my biweekly payment. -There's food for 25 people. 257 00:13:11,958 --> 00:13:14,208 I'll pay you. We said I'd pay you today. 258 00:13:15,833 --> 00:13:17,833 No, give me the driver, man. 259 00:13:19,583 --> 00:13:20,416 Thanks. 260 00:13:24,083 --> 00:13:26,416 Do you know how fortunate we are, man? 261 00:13:31,416 --> 00:13:32,250 Why? 262 00:13:34,500 --> 00:13:35,416 Explain to me. 263 00:13:37,958 --> 00:13:39,250 Come on, man. 264 00:13:40,416 --> 00:13:41,750 Your wife is gorgeous. 265 00:13:41,833 --> 00:13:44,166 Both yours and mine. We have to be worthy of them. 266 00:13:44,250 --> 00:13:45,500 I wish I could, man. 267 00:13:46,833 --> 00:13:48,583 How do I make myself worthy? 268 00:13:49,416 --> 00:13:51,250 I can't even inspire my kids. 269 00:13:51,833 --> 00:13:54,416 My last name is a synonym for corruption. 270 00:13:55,125 --> 00:13:57,333 There's always something that can be done, right? 271 00:14:00,125 --> 00:14:01,125 I don't see what. 272 00:14:06,500 --> 00:14:07,958 Would you kill for your wife? 273 00:14:11,208 --> 00:14:13,125 -Come on. -Would you or would you not? 274 00:14:22,666 --> 00:14:25,541 The other day, I saw a movie about a businessman. 275 00:14:26,708 --> 00:14:28,041 He was great, amazing. 276 00:14:28,708 --> 00:14:31,000 He was invited to invest some money 277 00:14:32,000 --> 00:14:33,500 in a railroad company. 278 00:14:33,583 --> 00:14:37,125 They're waiting for a bill to be passed so that they can expand. 279 00:14:37,666 --> 00:14:39,625 But the fucking bill goes to hell. 280 00:14:39,708 --> 00:14:41,166 The guy loses everything. 281 00:14:43,000 --> 00:14:44,541 He doesn't tell his wife. 282 00:14:45,458 --> 00:14:47,625 This man gets up at 3:00 in the morning. 283 00:14:50,041 --> 00:14:51,833 He goes down to his studio. 284 00:14:54,125 --> 00:14:56,583 He opens the drawer and takes out a gun. 285 00:15:00,833 --> 00:15:01,750 And bang, man. 286 00:15:03,416 --> 00:15:04,875 He blows his brains out. 287 00:15:06,166 --> 00:15:07,625 A quick 288 00:15:08,333 --> 00:15:09,541 and dignified death. 289 00:15:12,083 --> 00:15:13,375 But neither you nor I 290 00:15:14,791 --> 00:15:17,000 have that much balls, right? 291 00:15:19,916 --> 00:15:21,083 Or do we? 292 00:15:21,916 --> 00:15:22,916 Your turn. 293 00:15:50,000 --> 00:15:50,875 Freddy. 294 00:15:50,958 --> 00:15:53,541 Martíncito, how are you? 295 00:15:53,625 --> 00:15:55,958 Please tell me that you have good news. 296 00:16:00,000 --> 00:16:01,250 Good news 297 00:16:01,333 --> 00:16:03,750 always comes hand-in-hand with bad news. 298 00:16:03,833 --> 00:16:05,000 You know this. 299 00:16:05,083 --> 00:16:07,583 It's like yin and yang, all that shit, right? 300 00:16:09,458 --> 00:16:10,333 Well, 301 00:16:11,166 --> 00:16:12,000 come on. 302 00:16:12,708 --> 00:16:15,875 -Tell me the good news first. -No! No, no, no. 303 00:16:15,958 --> 00:16:17,000 Bad news first. 304 00:16:17,083 --> 00:16:19,666 That way, when I tell you the good news, 305 00:16:19,750 --> 00:16:21,250 you'll feel some relief. 306 00:16:22,291 --> 00:16:23,208 Okay. 307 00:16:24,166 --> 00:16:26,375 Tell me the good news and the bad news, then. 308 00:16:26,958 --> 00:16:27,833 Look, 309 00:16:29,541 --> 00:16:32,458 I was talking to my contacts, 310 00:16:33,250 --> 00:16:37,166 assessing the situation, right? 311 00:16:37,791 --> 00:16:39,791 And the conclusion is 312 00:16:40,583 --> 00:16:43,083 that it's not a good moment to switch sides. 313 00:16:43,166 --> 00:16:44,541 -Do you understand? -Sure. 314 00:16:44,625 --> 00:16:46,666 If what you need is financing, 315 00:16:46,750 --> 00:16:49,041 I can help you get a loan. 316 00:16:49,125 --> 00:16:52,250 You can talk to Ramos. Invite him for dinner with his wife. 317 00:16:52,333 --> 00:16:54,458 Convince him. Tell him about your project. 318 00:16:54,541 --> 00:16:57,541 Financing an indebted political campaign? 319 00:16:57,625 --> 00:16:59,000 No, it's... 320 00:16:59,500 --> 00:17:01,875 Well, I already told you. 321 00:17:01,958 --> 00:17:04,458 If you let me talk to them, I'll explain 322 00:17:04,541 --> 00:17:06,541 that there's a mess inside the party. 323 00:17:06,625 --> 00:17:08,458 I'm a safe bet. 324 00:17:08,541 --> 00:17:11,916 Don't worry. Just make up your mind. That's all. I'll help you. 325 00:17:12,000 --> 00:17:12,875 Okay? 326 00:17:12,958 --> 00:17:14,875 -Sure, Freddy. Thanks. -It's okay. 327 00:17:14,958 --> 00:17:16,541 -Say hi to your dad. -Yes. 328 00:17:30,750 --> 00:17:33,666 Martín, you're my friend. 329 00:17:33,750 --> 00:17:36,458 Alfredo Insúa says wonderful things about you. 330 00:17:37,000 --> 00:17:39,541 And I can't wait to listen to you. 331 00:17:39,625 --> 00:17:41,583 -First of all, thank you. -No. 332 00:17:41,666 --> 00:17:42,958 The first thing we'll do 333 00:17:43,041 --> 00:17:44,750 is recruit a group of people 334 00:17:44,833 --> 00:17:46,791 to do an in-depth analysis. 335 00:17:46,875 --> 00:17:48,125 Yes, of course. 336 00:17:48,666 --> 00:17:50,041 Well, then, 337 00:17:50,958 --> 00:17:52,750 for me, the name of the game 338 00:17:52,833 --> 00:17:54,833 is strategic alliances. 339 00:17:55,416 --> 00:17:57,208 -That's good. -We want people 340 00:17:57,291 --> 00:18:01,125 who can contribute with something that is truly valuable. 341 00:18:01,208 --> 00:18:03,375 -...standardize it... -But that's what's nice! 342 00:18:03,458 --> 00:18:06,125 -Where's the originality and personality? -No, Dorita. 343 00:18:06,208 --> 00:18:07,958 It's nicer if it's all uniform. 344 00:18:08,041 --> 00:18:10,583 No, honey, that could be a horizontal condominium. 345 00:18:10,666 --> 00:18:12,416 You can find them all over the city. 346 00:18:12,500 --> 00:18:14,750 -Oh, what is that? -Honey. 347 00:18:14,833 --> 00:18:17,500 Did you know that Tere is now a gardener? 348 00:18:17,583 --> 00:18:18,541 No, no, no. 349 00:18:18,625 --> 00:18:21,291 -A gardener. -Not a gardener, a landscaper. 350 00:18:21,375 --> 00:18:23,250 -Landscaper. -It's not the same thing. 351 00:18:23,333 --> 00:18:24,666 -Of course not. -It's not. 352 00:18:24,750 --> 00:18:26,833 In fact, you can tell by the price. 353 00:18:26,916 --> 00:18:28,333 Oh, Lala. 354 00:18:28,416 --> 00:18:30,750 I truly admire how you carry this pregnancy. 355 00:18:30,833 --> 00:18:31,666 Really? 356 00:18:31,750 --> 00:18:32,875 How do you do it? 357 00:18:32,958 --> 00:18:33,916 Well... 358 00:18:35,208 --> 00:18:37,208 How do you manage to have this... 359 00:18:38,208 --> 00:18:40,166 I want my skin to look like this. 360 00:18:42,958 --> 00:18:45,291 Why don't we do a spa day? 361 00:18:45,875 --> 00:18:49,208 You come home, we get in the hot tub. 362 00:18:49,291 --> 00:18:53,708 You know? We've been an open couple for years. 363 00:18:54,500 --> 00:18:55,333 A what? 364 00:18:55,416 --> 00:18:57,625 An open couple. 365 00:19:01,541 --> 00:19:03,958 -What? -Honey, I'll tell him later. 366 00:19:04,041 --> 00:19:05,875 Yes, you tell him. 367 00:19:05,958 --> 00:19:07,291 -Did I hear correctly? -Yes. 368 00:19:07,375 --> 00:19:10,125 I need to use the restroom quickly. I'm getting this urge... 369 00:19:10,208 --> 00:19:12,166 -Go. -Oh boy. 370 00:19:14,333 --> 00:19:15,541 So... 371 00:19:15,625 --> 00:19:17,833 -I know who has skeletons in their closet. -Lupe! 372 00:19:17,916 --> 00:19:18,958 And how many. 373 00:19:19,041 --> 00:19:20,083 -And then? -Lupe. 374 00:19:20,166 --> 00:19:24,208 We don't want people who provide money or just infrastructure. 375 00:19:24,750 --> 00:19:26,125 We want them to provide value. 376 00:19:26,208 --> 00:19:27,750 -Exactly. -And to believe in me. 377 00:19:27,833 --> 00:19:29,500 -In a leader. -Exactly. 378 00:20:19,416 --> 00:20:22,000 What was that, man? 379 00:20:22,500 --> 00:20:24,500 The Ramoses are truly crazy. 380 00:20:26,875 --> 00:20:28,875 -Oh. -Come here. 381 00:20:35,833 --> 00:20:37,958 I should have said yes to Dorita. 382 00:20:38,791 --> 00:20:41,125 It might have helped you. I don't know. 383 00:20:41,208 --> 00:20:42,750 Forget it. Hey. 384 00:20:43,833 --> 00:20:46,125 I don't care if it would have helped me. 385 00:20:46,208 --> 00:20:48,875 I'd never put you in a situation like that. 386 00:21:01,125 --> 00:21:02,666 Hello, Moni. Good morning. 387 00:21:02,750 --> 00:21:03,958 Good morning, sir. 388 00:21:04,041 --> 00:21:07,125 I was thinking that I need you to be more involved. 389 00:21:08,333 --> 00:21:11,791 I need you to get here early in the morning, Moni. 390 00:21:12,375 --> 00:21:14,375 Oh, I'm sorry, Mr. De la Luna, 391 00:21:15,041 --> 00:21:17,958 but I've actually gone back to the party. 392 00:21:19,375 --> 00:21:23,208 Luckily, they took me back, but I need to receive a biweekly payment. 393 00:21:23,291 --> 00:21:27,833 -In due course. I have a family, you know? -Yes, I understand. 394 00:21:31,166 --> 00:21:32,083 However... 395 00:21:33,166 --> 00:21:34,875 Believe me, this will get better. 396 00:21:35,458 --> 00:21:37,750 -Okay? -Sorry, but I can't. 397 00:21:37,833 --> 00:21:40,166 Not one week, not two weeks. I can't do it anymore. 398 00:21:40,250 --> 00:21:41,583 I'm sorry, but... 399 00:21:41,666 --> 00:21:45,041 I thought our relationship went beyond a biweekly payment. 400 00:21:45,125 --> 00:21:48,166 That we had the same goals, the same ideals. 401 00:21:48,250 --> 00:21:50,041 That we want to change this country. 402 00:21:50,125 --> 00:21:52,125 Excuse me, sir, 403 00:21:52,208 --> 00:21:54,375 but I am working right now, okay? 404 00:21:55,291 --> 00:21:58,000 By the way, you owe me what I spent on clothes. 405 00:22:12,708 --> 00:22:15,166 -Will you take good care of them? -Of course. 406 00:22:17,875 --> 00:22:18,750 Bye. 407 00:22:20,250 --> 00:22:21,875 Bye, puppies. 408 00:22:24,125 --> 00:22:25,041 Say goodbye. 409 00:22:35,791 --> 00:22:38,416 -Will you deposit the rest? -Sure. As agreed. 410 00:22:39,833 --> 00:22:40,708 Thanks. 411 00:22:44,666 --> 00:22:47,166 -Look, that's me. -Hey, how do you shoot? 412 00:22:47,791 --> 00:22:48,833 With this one. 413 00:22:49,416 --> 00:22:52,500 Yes, I am paying close attention. 414 00:23:00,375 --> 00:23:01,750 Help! 415 00:23:01,833 --> 00:23:03,083 Mom! 416 00:23:03,166 --> 00:23:05,500 -I'm coming, honey. I'm here. -Relax. 417 00:23:05,583 --> 00:23:07,958 -I'm here. -Relax, kids. It's okay. 418 00:23:08,041 --> 00:23:09,375 -Don't yell. -Are you okay? 419 00:23:09,458 --> 00:23:12,291 -The power went out in Las Cascadas. -Come here, honey. 420 00:23:12,958 --> 00:23:15,583 -Come here. -Mom, but it's not Las Cascadas. 421 00:23:15,666 --> 00:23:17,333 The neighbors have power. 422 00:23:18,041 --> 00:23:19,958 -Really? -Yes, I saw some lights. 423 00:23:21,541 --> 00:23:24,333 Mónica probably forgot to pay the electricity bill. It's okay. 424 00:23:24,416 --> 00:23:27,416 It is that. She'll fix it tomorrow very quickly. 425 00:23:27,500 --> 00:23:30,583 -Yes. -Oh no. Oh, Chelita. 426 00:23:31,541 --> 00:23:33,666 -I'm sure Mónica forgot. -Lupe. 427 00:23:33,750 --> 00:23:37,125 -Lupe, ma'am. -Why didn't you say you were coming? 428 00:23:37,208 --> 00:23:38,083 Okay. 429 00:23:39,833 --> 00:23:42,083 -Is everything okay? Is everyone fine? -Yes. 430 00:23:42,166 --> 00:23:43,375 Great. 431 00:23:43,458 --> 00:23:46,541 Don't worry, ma'am. My cousin can help you solve this. 432 00:23:47,166 --> 00:23:48,958 -Okay. -He'll fix it right away. 433 00:23:49,041 --> 00:23:50,791 -Yes. -Okay. Can you call him? 434 00:23:50,875 --> 00:23:53,250 -Sure. -Ask him to come right away. 435 00:23:53,333 --> 00:23:54,916 -I'll tell him. -Thanks, Lupe. 436 00:23:55,000 --> 00:23:57,291 -Yes? -I don't want to sleep in the dark. 437 00:23:57,375 --> 00:23:59,416 -I'm scared. -We won't sleep in the dark. 438 00:23:59,500 --> 00:24:00,958 We won't. 439 00:24:01,625 --> 00:24:03,166 We'll be fine. 440 00:24:03,958 --> 00:24:06,958 How about we set up a camp? 441 00:24:07,041 --> 00:24:08,916 -Yes! -Yes! 442 00:24:09,000 --> 00:24:10,750 -Mom had a great idea! -Yes! 443 00:24:10,833 --> 00:24:12,791 -Should we light a bonfire? -Yes. 444 00:24:14,458 --> 00:24:15,291 Hi. 445 00:24:18,333 --> 00:24:20,541 -Have you said your prayers? -Yes. 446 00:24:20,625 --> 00:24:23,416 -Yes. -Mom, where did the puppies go? 447 00:24:25,333 --> 00:24:26,625 To a little school. 448 00:24:27,166 --> 00:24:28,083 Because... 449 00:24:28,666 --> 00:24:32,208 Because there, they'll find very nice families for them. 450 00:24:32,291 --> 00:24:33,416 That's a lie. 451 00:24:36,500 --> 00:24:37,875 Why do you say that, Ari? 452 00:24:37,958 --> 00:24:40,125 Are you really such a bad liar, Mom? 453 00:24:40,208 --> 00:24:42,166 We don't tell lies. 454 00:24:42,250 --> 00:24:45,625 You two sold them because we don't have any money. 455 00:24:45,708 --> 00:24:48,041 That's not true. Don't say that again. 456 00:24:48,791 --> 00:24:52,083 -Who told you that? -Dad knows! 457 00:24:52,166 --> 00:24:55,250 You know. Don't try to tell your children otherwise. 458 00:24:55,333 --> 00:24:56,875 We're not poor, Ari. 459 00:24:56,958 --> 00:24:58,750 Then, what are we? Vagrants? 460 00:24:58,833 --> 00:25:00,541 I don't want to hear nonsense. 461 00:25:01,041 --> 00:25:02,791 Don't be ridiculous, Ari, please. 462 00:25:02,875 --> 00:25:06,458 -Next, the water will be cut off. -Don't say that we're poor again. 463 00:25:06,541 --> 00:25:09,083 -Next, they'll cut off the water. -Go to sleep. 464 00:25:09,166 --> 00:25:11,083 You'll say, "We forgot to pay." 465 00:25:11,166 --> 00:25:12,833 Go to sleep. You'll wake them up. 466 00:25:12,916 --> 00:25:14,833 -Go to sleep, honey. Stop! -Liar. 467 00:25:14,916 --> 00:25:16,750 The following day, Lupe's cousin 468 00:25:16,833 --> 00:25:19,291 managed to tap into the neighbor's meter. 469 00:25:19,375 --> 00:25:21,833 Information spread in the neighbors' chat 470 00:25:21,916 --> 00:25:24,083 that the De la Lunas weren't the only non-payers 471 00:25:24,166 --> 00:25:25,500 in Las Cascadas. 472 00:25:25,583 --> 00:25:28,750 For months, I was afraid I would be caught as well. 473 00:25:29,291 --> 00:25:31,291 It's easy. Hi, Carli. 474 00:25:32,208 --> 00:25:34,333 How are you? How... 475 00:25:36,333 --> 00:25:37,750 Hey! 476 00:25:37,833 --> 00:25:39,583 How are you, Carli? 477 00:25:40,791 --> 00:25:42,916 Fine? That's great. 478 00:25:43,000 --> 00:25:43,916 How nice. 479 00:25:45,416 --> 00:25:46,291 Huh? 480 00:25:47,083 --> 00:25:49,208 No, I was calling 481 00:25:49,291 --> 00:25:52,791 because I want to ask you for a small favor. 482 00:25:53,625 --> 00:25:54,791 Kids! 483 00:25:54,875 --> 00:25:57,375 I have a surprise for you. 484 00:25:58,166 --> 00:25:59,833 No, no, no. 485 00:26:00,875 --> 00:26:02,416 -Did you want a puppy? -Yes. 486 00:26:02,500 --> 00:26:04,208 -Did you want a puppy? -Yes. 487 00:26:04,291 --> 00:26:05,500 Do you like it? 488 00:26:05,583 --> 00:26:06,500 Look. 489 00:26:07,166 --> 00:26:08,541 -Do you like it? -Yes. 490 00:26:08,625 --> 00:26:10,416 -Oh. -Look. 491 00:26:10,500 --> 00:26:12,166 -How cute. -Look. 492 00:26:12,250 --> 00:26:13,500 Where's Ari? Ari! 493 00:26:13,583 --> 00:26:15,916 -She was in her room, ma'am. -Look. 494 00:26:16,791 --> 00:26:19,375 -What do you think, Ari? -Whose puppy is it? 495 00:26:19,458 --> 00:26:22,333 -It's our puppy. -Did Grandma give it to you? 496 00:26:22,416 --> 00:26:24,125 No, she didn't. 497 00:26:24,208 --> 00:26:26,208 Because we bought it. 498 00:26:26,291 --> 00:26:27,833 Because we aren't poor. 499 00:26:32,291 --> 00:26:33,958 -Yuck. -What? 500 00:26:34,041 --> 00:26:35,250 He pooped. 501 00:26:35,333 --> 00:26:36,708 Oh! Chelita! 502 00:26:37,333 --> 00:26:38,333 Chelita! 503 00:26:38,833 --> 00:26:40,333 You fired her too, Mom. 504 00:26:42,500 --> 00:26:44,666 -Come, Ari, let's take the puppy outside. -Yes. 505 00:26:44,750 --> 00:26:46,458 -Eh... -Help me grab it. 506 00:26:46,541 --> 00:26:48,958 -Yes. -I don't want it to poop somewhere else. 507 00:26:49,041 --> 00:26:51,541 ...and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 508 00:26:52,291 --> 00:26:54,125 Holy Mary, mother of God, 509 00:26:54,208 --> 00:26:56,833 pray for us sinners, 510 00:26:57,750 --> 00:26:59,833 now and at the hour of our death. 511 00:27:00,583 --> 00:27:01,541 Amen. 512 00:27:23,250 --> 00:27:24,375 I messed up. 513 00:27:32,833 --> 00:27:34,333 The loan was denied. 514 00:27:40,958 --> 00:27:42,000 I messed up. 515 00:27:44,875 --> 00:27:46,333 I tried to do my own thing, 516 00:27:47,458 --> 00:27:48,875 something different... 517 00:27:51,541 --> 00:27:52,833 and I messed up. 518 00:27:56,833 --> 00:27:57,958 I messed up. 519 00:27:59,875 --> 00:28:01,291 Calm down, honey. 520 00:28:01,375 --> 00:28:02,208 Calm down. 521 00:28:07,791 --> 00:28:08,916 I messed up. 522 00:28:29,833 --> 00:28:31,041 What are you doing? 523 00:28:31,125 --> 00:28:31,958 Huh? 524 00:28:33,541 --> 00:28:34,625 Everything okay? 525 00:28:36,500 --> 00:28:37,833 I'm fed up, Martín. 526 00:28:38,375 --> 00:28:40,500 I go to the kitchen, I can't find anything. 527 00:28:40,583 --> 00:28:41,666 Everything is a mess. 528 00:28:43,208 --> 00:28:44,333 Where is Lupe? 529 00:28:44,416 --> 00:28:45,916 She's doing everything. 530 00:28:46,791 --> 00:28:49,583 She must be cleaning the bedrooms. I don't know. 531 00:28:53,958 --> 00:28:55,875 We don't have to be here. 532 00:28:57,625 --> 00:29:00,166 My dad insists that we can go to Houston. 533 00:29:00,250 --> 00:29:01,666 -I said no! -Why not? 534 00:29:01,750 --> 00:29:04,125 Because I want the baby to be born in Las Cascadas. 535 00:29:04,208 --> 00:29:06,791 -Why does it have to be in Las Cascadas? -It's important! 536 00:29:06,875 --> 00:29:09,750 -We're from here. You know it. -Why? It makes no difference! 537 00:29:09,833 --> 00:29:12,708 -We've discussed it. You don't care. -If not, what, they won't be siblings? 538 00:29:12,791 --> 00:29:13,916 Is everything okay? 539 00:29:14,625 --> 00:29:15,541 Hey. 540 00:29:17,041 --> 00:29:19,791 Do you want to go visit your grandparents Mato and Yaya? 541 00:29:19,875 --> 00:29:21,916 Yes! Are we going to Disney? 542 00:29:22,416 --> 00:29:23,833 -I love Disney. -No. 543 00:29:23,916 --> 00:29:25,916 -It's amazing. -It's not Disney. 544 00:29:26,625 --> 00:29:27,666 It's Houston. 545 00:29:28,333 --> 00:29:31,458 Do you remember when we went? Remember the tree house? 546 00:29:33,583 --> 00:29:34,833 For how long? 547 00:29:37,583 --> 00:29:38,541 Indefinitely. 548 00:29:55,083 --> 00:29:57,291 Do you sell this with cookies included, Lala? 549 00:29:57,375 --> 00:29:59,833 -Oh, I forgot. -Clean it, at least. 550 00:29:59,916 --> 00:30:01,750 -Excuse me, ma'am. -Yes? 551 00:30:01,833 --> 00:30:03,833 We ran out of labels. 552 00:30:04,833 --> 00:30:06,208 The red ones. 553 00:30:07,375 --> 00:30:09,916 -There are more labels in my drawer. -Hey, Lala. 554 00:30:10,000 --> 00:30:12,166 -You know which one. Yes? -I'll get them. 555 00:30:12,250 --> 00:30:14,791 This is the old PlayStation 3, right? 556 00:30:14,875 --> 00:30:16,500 I don't think so. It must be... 557 00:30:16,583 --> 00:30:20,708 Mati now likes collecting vintage consoles and he might like it. 558 00:30:20,791 --> 00:30:22,791 -No, but it's like... -That's a PlayStation 1. 559 00:30:23,458 --> 00:30:24,750 It's the very first one. 560 00:30:24,833 --> 00:30:26,458 Oh, so you don't want it? 561 00:30:27,000 --> 00:30:29,541 -We hated relocations. -Oh! 562 00:30:29,625 --> 00:30:31,416 Farewells. Goodbyes. 563 00:30:31,500 --> 00:30:33,708 I feel like I'm going to burst. 564 00:30:33,791 --> 00:30:35,333 -Lala. -I swear. 565 00:30:35,416 --> 00:30:38,416 -It's sad that you'll give birth there. -What? 566 00:30:39,541 --> 00:30:41,583 Look, let's not talk about it, Teresa. 567 00:30:41,666 --> 00:30:42,875 They've all been Mexican. 568 00:30:42,958 --> 00:30:45,625 -What will happen with this one? -I know, but... 569 00:30:47,041 --> 00:30:49,000 -Move. It's mine. -What's wrong? 570 00:30:49,083 --> 00:30:50,750 -Get away. -No, hey. 571 00:30:50,833 --> 00:30:52,750 -Sofía Scaglia. -What did I do? 572 00:30:52,833 --> 00:30:56,250 Could you be nice to your friend? She's going through a rough patch. 573 00:30:56,333 --> 00:30:58,416 Would you like me to take away your stuff? 574 00:30:58,500 --> 00:31:00,500 -I didn't do anything. -Yes, you did. 575 00:31:00,583 --> 00:31:03,333 -Be nice and go over there. -I didn't do anything. 576 00:31:03,416 --> 00:31:04,958 -Stop, Mom. -Ari, stop. 577 00:31:05,041 --> 00:31:07,750 -Teresa, let's not overreact. -Lala, I'm sorry. 578 00:31:07,833 --> 00:31:10,333 -It's for the foundation. -Which foundation? 579 00:31:11,083 --> 00:31:13,833 The same as always. The De la Luna... 580 00:31:13,916 --> 00:31:18,333 Lala said that everything they collected was for the De la Luna Foundation. 581 00:31:18,416 --> 00:31:20,041 We all knew it wasn't true. 582 00:31:20,833 --> 00:31:23,125 They needed every single peso to go to Houston. 583 00:31:23,208 --> 00:31:24,500 Do you know what I'll do? 584 00:31:25,291 --> 00:31:27,791 I'll buy everything and send it to them in Houston. 585 00:31:27,875 --> 00:31:30,166 Green. It's in dollars. 586 00:31:30,250 --> 00:31:31,750 Did you get that? 587 00:31:31,833 --> 00:31:34,541 Of course not. Dollars? Who would bring dollars here? 588 00:31:34,625 --> 00:31:37,583 Wasn't it for a foundation? Your old foundation? 589 00:31:37,666 --> 00:31:40,083 But Lala insisted, and I admired her toughness. 590 00:31:40,166 --> 00:31:42,041 So fiercely defending her loved ones. 591 00:31:42,125 --> 00:31:43,875 So loyal towards her family. 592 00:31:43,958 --> 00:31:45,125 So Lala. 593 00:31:46,250 --> 00:31:47,916 We don't have any toys, Mom. 594 00:31:48,458 --> 00:31:50,208 How can we be happy? 595 00:31:51,708 --> 00:31:54,500 We don't even have furniture. 596 00:31:55,083 --> 00:31:56,833 Not even a mattress. 597 00:31:58,750 --> 00:31:59,958 Well, who's next? 598 00:32:01,541 --> 00:32:03,208 What are you playing, kids? 599 00:32:11,041 --> 00:32:11,958 Martín. 600 00:32:20,125 --> 00:32:21,166 It's my turn. 601 00:32:22,750 --> 00:32:23,916 It's small. 602 00:32:25,625 --> 00:32:27,750 I swear, I prayed to God. 603 00:32:29,666 --> 00:32:31,875 I asked God to let us stay here. 604 00:32:36,916 --> 00:32:38,250 I don't want to leave. 605 00:32:45,208 --> 00:32:46,125 Forgive me. 606 00:32:52,958 --> 00:32:56,583 Just give me one, damn it! Just give me one! 607 00:32:56,666 --> 00:32:59,083 How can everything be so fucked up all the time? 608 00:33:00,458 --> 00:33:02,208 How can I make you like me? 609 00:33:03,166 --> 00:33:04,291 Huh? 610 00:33:04,375 --> 00:33:05,250 How? 611 00:33:06,750 --> 00:33:09,041 To hell with all your damned angels! 612 00:33:09,666 --> 00:33:13,000 We give money every Sunday. 613 00:33:13,083 --> 00:33:14,541 We pray on our knees. 614 00:33:14,625 --> 00:33:16,916 Lala prays to you every day, man! 615 00:33:17,000 --> 00:33:17,958 Every day! 616 00:33:19,333 --> 00:33:22,083 And you still don't give us anything! What's the point? 617 00:33:22,166 --> 00:33:24,083 What's the point? I don't get it! 618 00:33:24,583 --> 00:33:26,416 What else do you want from us? 619 00:33:27,875 --> 00:33:30,083 I don't know how to serve you better. 620 00:33:31,250 --> 00:33:33,916 I've had it! I don't believe in you anymore! 621 00:33:34,416 --> 00:33:36,416 Fuck you! 622 00:33:54,083 --> 00:33:55,208 Mr. De la Luna. 623 00:33:58,291 --> 00:33:59,375 Are you okay? 624 00:34:09,541 --> 00:34:12,791 THURSDAY, DECEMBER 26 625 00:34:24,375 --> 00:34:25,875 What's up, pussy? 626 00:34:27,416 --> 00:34:28,708 What's up, pussy? 627 00:34:30,833 --> 00:34:33,083 -It's a mess, man. -Ronie. 628 00:34:33,166 --> 00:34:34,583 Vita è tempo! 629 00:34:35,708 --> 00:34:37,000 Vita è tempo! 630 00:34:38,208 --> 00:34:39,500 This is wrong. 631 00:34:40,416 --> 00:34:41,916 To hell with it. I'm out. 632 00:34:43,416 --> 00:34:45,583 -Martín! Martín! -Are you in? 633 00:34:45,666 --> 00:34:47,166 Come on, motherfucker! 634 00:34:47,250 --> 00:34:48,875 -He's in! -It's wrong! 635 00:34:48,958 --> 00:34:51,333 Shut up! He's in, asshole! 636 00:34:51,833 --> 00:34:55,333 -He's got balls, pussy! -I'm in! 637 00:34:58,166 --> 00:35:01,875 Of course, you fucking governor! 638 00:35:02,958 --> 00:35:04,750 -I'm in. -No, with emotion. 639 00:35:04,833 --> 00:35:07,125 -I'm in. -Without fear and with emotion. 640 00:35:07,208 --> 00:35:08,500 -I'm in! -Yes. 641 00:35:08,583 --> 00:35:09,958 No fear, with emotion. 642 00:35:10,041 --> 00:35:12,166 -I'm in! -I'm in! 643 00:35:12,250 --> 00:35:13,416 Ronie. 644 00:35:14,083 --> 00:35:16,083 I'm very happy, man. 645 00:35:16,833 --> 00:35:19,791 -I'm thrilled! This is finally happening! -Fuck you! 646 00:35:25,833 --> 00:35:27,375 I mean all of us. 647 00:35:27,458 --> 00:35:29,333 All of us doing things. 648 00:35:29,416 --> 00:35:30,958 -Go with Martín. -No. 649 00:35:31,041 --> 00:35:32,750 I can have you over for some tequila. 650 00:35:32,833 --> 00:35:35,333 You have to sleep before giving birth. 651 00:35:35,416 --> 00:35:36,791 And take off your makeup. 652 00:35:36,875 --> 00:35:38,708 Leave me alone. 653 00:35:38,791 --> 00:35:39,875 Have a good rest, Lala. 654 00:35:40,541 --> 00:35:42,458 You too. Thanks, Nacho. 655 00:35:42,541 --> 00:35:44,125 Can you do it? 656 00:35:44,208 --> 00:35:46,208 -Take off your makeup. -I can do it. 657 00:35:46,833 --> 00:35:48,583 Remember that it's very important. 658 00:35:48,666 --> 00:35:49,666 I love you. 659 00:36:28,416 --> 00:36:31,333 BASED ON CLAUDIA PIÑEIRO'S BOOK 660 00:40:06,958 --> 00:40:11,958 Subtitle translation by: María C. Delgado 46699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.