Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,833 --> 00:00:25,125
THURSDAY'S WIDOWS
EPISODE 4: THE DE LA LUNA FAMILY
2
00:00:25,208 --> 00:00:26,458
Careful, kids.
3
00:00:29,291 --> 00:00:30,416
Stop! He's the only one...
4
00:00:30,500 --> 00:00:32,583
Miguel is the only one who behaves.
5
00:00:32,666 --> 00:00:35,250
-Your behavior is unacceptable.
-Hey, okay. Stop it.
6
00:00:36,500 --> 00:00:39,333
Lala's house worked like
a small-to-medium business.
7
00:00:39,416 --> 00:00:40,875
Each kid had their own nanny.
8
00:00:40,958 --> 00:00:43,875
They also had Gloria,
the master of all the nannies.
9
00:00:45,708 --> 00:00:47,500
Good morning.
10
00:00:47,583 --> 00:00:49,166
-Morning, Mom.
-Morning, babies.
11
00:00:49,250 --> 00:00:51,041
I didn't sell them their house.
12
00:00:51,125 --> 00:00:53,250
The De la Lunas arrived before me.
13
00:00:53,833 --> 00:00:56,791
Well, Martín and Lala were born here.
14
00:00:56,875 --> 00:00:59,500
Martín's grandfather
was governor of the state.
15
00:00:59,583 --> 00:01:02,333
And Las Cascadas
was built during his administration.
16
00:01:03,125 --> 00:01:04,583
Rumor has it
17
00:01:04,666 --> 00:01:07,875
that the house
was a gift from the builders.
18
00:01:08,458 --> 00:01:11,375
The De la Lunas,
as with all Mexican politicians,
19
00:01:11,458 --> 00:01:13,750
had a lot of money
when they won elections.
20
00:01:14,333 --> 00:01:16,416
But when they lost, they had none.
21
00:01:16,500 --> 00:01:17,875
Don't encourage them!
22
00:01:17,958 --> 00:01:19,958
-Don't play with your food.
-Sorry.
23
00:01:20,041 --> 00:01:21,041
Hey.
24
00:01:21,125 --> 00:01:23,250
-Samira peed herself again.
-Samira.
25
00:01:23,916 --> 00:01:27,625
Oh, who's the most beautiful mom?
26
00:01:28,416 --> 00:01:30,166
-Oh, love.
-Come here.
27
00:01:30,250 --> 00:01:31,375
How are you?
28
00:01:32,208 --> 00:01:33,833
How are you, love?
29
00:01:34,708 --> 00:01:36,041
How do you feel?
30
00:01:36,791 --> 00:01:39,416
-Mom.
-Let's leave her alone. Calm down.
31
00:01:39,500 --> 00:01:40,666
That's good.
32
00:01:40,750 --> 00:01:42,541
-Because she feels... Look.
-Mom?
33
00:01:42,625 --> 00:01:45,625
-Yes, honey?
-I think the puppies will be born soon.
34
00:01:45,708 --> 00:01:47,250
Yes, love, they will.
35
00:01:47,833 --> 00:01:50,750
That's why we have to...
Just like that, lovingly.
36
00:01:50,833 --> 00:01:52,000
-Gloria!
-Yes?
37
00:01:54,333 --> 00:01:57,458
Here, I've never felt I've ever been
in a position to demand anything.
38
00:01:59,166 --> 00:02:01,291
However, with everything I've learned,
39
00:02:01,375 --> 00:02:03,791
with the years I've spent with the party,
40
00:02:03,875 --> 00:02:06,000
with the experience I have gained,
41
00:02:06,083 --> 00:02:08,083
I think it's time to make demands.
42
00:02:08,833 --> 00:02:11,791
And I demand, respectfully, but I demand,
43
00:02:12,833 --> 00:02:15,500
that the party supports me
with all its resources
44
00:02:15,583 --> 00:02:17,583
to run for governor.
45
00:02:19,125 --> 00:02:21,458
I can be the party's new vision.
46
00:02:24,916 --> 00:02:27,291
Mr. Martín de la Luna, your grandfather
47
00:02:27,916 --> 00:02:29,458
did a lot for this state.
48
00:02:30,250 --> 00:02:31,958
And even more for this party.
49
00:02:32,791 --> 00:02:34,791
And, yes, he had some profits.
50
00:02:34,875 --> 00:02:38,708
But he never ever lost his people skills.
51
00:02:40,666 --> 00:02:41,708
Me neither.
52
00:02:42,875 --> 00:02:45,666
Your father fled like a rat.
53
00:02:45,750 --> 00:02:47,416
He was wanted by the police.
54
00:02:48,250 --> 00:02:50,333
We couldn't do anything else for him.
55
00:02:50,416 --> 00:02:52,208
I know I'm not my grandfather.
56
00:02:53,083 --> 00:02:55,125
But it's very important for me
57
00:02:55,208 --> 00:02:56,791
that you understand
58
00:02:56,875 --> 00:02:59,041
that I'm not my father either.
59
00:03:00,625 --> 00:03:01,750
I am trustworthy.
60
00:03:01,833 --> 00:03:03,083
As a legislator,
61
00:03:03,166 --> 00:03:05,916
you had a record number of absences
at Congress sessions.
62
00:03:08,208 --> 00:03:11,875
Photos of your vacation
on a cruise ship in Hawaii were leaked.
63
00:03:13,583 --> 00:03:17,875
Lately, the only thing
that you contribute are expenses.
64
00:03:18,833 --> 00:03:22,666
And the only thing you contribute
is the absolute certainty
65
00:03:24,250 --> 00:03:27,333
that here I'm treated
like a goddamn piece of shit!
66
00:03:28,500 --> 00:03:31,583
And if you don't leverage
all of my strengths,
67
00:03:32,958 --> 00:03:35,333
another party will make the most of them.
68
00:03:38,083 --> 00:03:39,208
As you wish.
69
00:03:41,583 --> 00:03:44,416
But there's no room
for you here anymore, Martín.
70
00:03:49,083 --> 00:03:51,916
I would've thought
that the day Martín quit the party,
71
00:03:52,000 --> 00:03:53,833
a world catastrophe would ensue.
72
00:03:53,916 --> 00:03:55,083
But that didn't happen.
73
00:03:58,916 --> 00:04:00,375
Come on.
74
00:04:00,458 --> 00:04:02,875
What happened
was Samira's puppies were born.
75
00:04:02,958 --> 00:04:04,166
Come here, baby.
76
00:04:05,083 --> 00:04:07,166
But the dog died while giving birth.
77
00:04:27,375 --> 00:04:29,625
These stubborn old men don't understand
78
00:04:29,708 --> 00:04:32,250
how a party should be run with logic
and critical thinking.
79
00:04:32,333 --> 00:04:33,166
Sure.
80
00:04:33,250 --> 00:04:35,583
People want something different now,
but they don't see it!
81
00:04:35,666 --> 00:04:37,375
-I swear.
-I want to tell you something.
82
00:04:37,458 --> 00:04:39,583
-We have time.
-It's just...
83
00:04:43,333 --> 00:04:45,291
Oh, here we go.
84
00:04:45,375 --> 00:04:47,000
My breasts hurt a bit.
85
00:04:47,083 --> 00:04:48,583
Let me close the window.
86
00:04:53,041 --> 00:04:55,041
We have half an hour, Martín.
87
00:04:56,541 --> 00:04:57,875
Half an hour.
88
00:04:59,291 --> 00:05:00,750
Don't make any noise.
89
00:05:00,833 --> 00:05:02,625
Sometimes you like to yell.
90
00:05:03,958 --> 00:05:05,500
We're pregnant.
91
00:05:08,416 --> 00:05:09,500
I'm serious.
92
00:05:11,833 --> 00:05:13,166
I am serious.
93
00:05:13,250 --> 00:05:14,166
Wow!
94
00:05:16,833 --> 00:05:18,708
Oh God.
95
00:05:18,791 --> 00:05:20,750
Show me you exist, God.
96
00:05:21,250 --> 00:05:22,916
-Show me you exist.
-Call me Martín.
97
00:05:23,000 --> 00:05:25,458
Yes, Martín. Yes, Martín. Yes.
98
00:05:26,000 --> 00:05:27,541
Oh God, you do exist.
99
00:05:28,125 --> 00:05:29,458
Oh God.
100
00:05:31,208 --> 00:05:32,875
Oh God, yes!
101
00:05:32,958 --> 00:05:35,125
-Are you okay?
-Yes, yes, yes!
102
00:05:35,208 --> 00:05:37,208
Yes, of course you exist.
103
00:05:37,916 --> 00:05:39,083
Am I biting you?
104
00:05:41,875 --> 00:05:44,500
Why, if you've never had anything,
105
00:05:44,583 --> 00:05:48,166
have you decided
that now is a good time to start?
106
00:05:48,250 --> 00:05:49,916
If I have something, and you too,
107
00:05:50,000 --> 00:05:52,208
it's because of Grandpa's achievements.
108
00:05:52,291 --> 00:05:54,250
And I won't follow in your footsteps.
109
00:05:54,333 --> 00:05:57,125
I won't be a servant my whole life
for the sake of my family.
110
00:05:57,208 --> 00:06:00,208
Your only mission
with respect to this family
111
00:06:00,291 --> 00:06:02,458
was to remain in the party
112
00:06:02,541 --> 00:06:04,041
until I came back!
113
00:06:04,125 --> 00:06:06,000
Don't get your hopes up.
114
00:06:06,625 --> 00:06:10,083
Nobody wants to see you back.
And you can't come back.
115
00:06:10,166 --> 00:06:12,791
If you'd heard
what these assholes said about you,
116
00:06:12,875 --> 00:06:14,958
you wouldn't want to come back.
117
00:06:16,375 --> 00:06:18,458
-Hello?
-Hey, Mónica!
118
00:06:19,125 --> 00:06:21,541
Sir, I heard the news. I am so sorry.
119
00:06:21,625 --> 00:06:24,666
Are you happy? Because I am very excited.
120
00:06:24,750 --> 00:06:28,000
We have to meet so that you can help me
coordinate the whole campaign.
121
00:06:28,083 --> 00:06:31,041
We need to hire an advertising agency.
122
00:06:31,125 --> 00:06:33,916
We need to review the agenda
with the investors.
123
00:06:34,000 --> 00:06:36,250
I need your help, as always.
124
00:06:36,333 --> 00:06:39,541
My cup of coffee every two hours
because we have lots to do.
125
00:06:39,625 --> 00:06:40,500
Where are you?
126
00:06:40,583 --> 00:06:42,958
I'm here, at the office.
127
00:06:43,041 --> 00:06:44,250
Come here!
128
00:06:44,750 --> 00:06:46,083
You work for me now.
129
00:06:46,166 --> 00:06:48,125
Welcome to the Party of the Future.
130
00:06:48,208 --> 00:06:50,833
I'll send a driver to pick you up, okay?
131
00:07:20,333 --> 00:07:21,666
See? See?
132
00:07:22,333 --> 00:07:23,916
Did you see their faces?
133
00:07:24,000 --> 00:07:27,291
They loved it. They loved the concept
of "Natural Family First."
134
00:07:28,375 --> 00:07:30,375
The governorship is a given.
135
00:07:31,833 --> 00:07:32,958
Well done, my friend.
136
00:07:33,041 --> 00:07:34,333
Good.
137
00:07:34,416 --> 00:07:37,708
Lay off the Sofía Vergara accent a bit,
but well done.
138
00:07:37,791 --> 00:07:40,333
-Thank you.
-No, repeat it to yourself.
139
00:07:40,416 --> 00:07:42,416
-Well done.
-Well done, Martín.
140
00:07:43,041 --> 00:07:44,291
Yes. Well done, Martín.
141
00:07:44,375 --> 00:07:46,291
I loved it, man.
142
00:07:46,375 --> 00:07:48,083
I really needed this freedom.
143
00:07:48,666 --> 00:07:51,208
-Time is life, man.
-Time is life.
144
00:07:51,291 --> 00:07:53,000
-Congratulations, sir.
-Thanks.
145
00:07:53,083 --> 00:07:55,041
-Moni, Moni, Moni.
-Yes?
146
00:07:56,791 --> 00:07:59,208
I'll give you a gift
to welcome you to the team.
147
00:07:59,291 --> 00:08:01,166
Oh boy. The governor is generous.
148
00:08:01,250 --> 00:08:02,208
I'll send you a link.
149
00:08:02,291 --> 00:08:05,291
Open it, buy whatever you want,
and the campaign will pay for it.
150
00:08:05,375 --> 00:08:08,083
You can buy some nice,
beautiful outfits, okay?
151
00:08:08,166 --> 00:08:09,083
Of course.
152
00:08:09,166 --> 00:08:12,083
That way, we'll all have the same status
within the team.
153
00:08:12,166 --> 00:08:14,291
No offense. You have to look the part.
154
00:08:14,375 --> 00:08:17,000
-No, right? A welcome gift.
-Sure.
155
00:08:17,083 --> 00:08:19,083
-Yes.
-Thank you, sir.
156
00:08:31,916 --> 00:08:33,208
Stand up, please.
157
00:08:33,791 --> 00:08:35,791
That's it. Look at that.
158
00:08:35,875 --> 00:08:37,166
Perfect.
159
00:08:37,250 --> 00:08:38,625
Amazing.
160
00:08:38,708 --> 00:08:41,416
And we will balance it with the speech.
Talk to the people.
161
00:08:41,500 --> 00:08:43,791
What's the name
of your long-time gardener?
162
00:08:45,000 --> 00:08:47,333
-I don't know.
-Well, imagine that you're talking to him.
163
00:08:47,416 --> 00:08:48,625
Politics Today magazine.
164
00:08:48,708 --> 00:08:50,125
Ah, Politics Today magazine.
165
00:08:50,208 --> 00:08:51,750
You must take this one. Look.
166
00:08:51,833 --> 00:08:53,750
They are the good ones. You know this.
167
00:08:53,833 --> 00:08:56,250
Just act naturally, be yourself. You know.
168
00:08:56,333 --> 00:08:58,000
-What's his name?
-Jorge Anzures.
169
00:08:58,083 --> 00:08:59,666
Let's check this, please.
170
00:08:59,750 --> 00:09:02,166
Hi, Jorge! Good morning! How are you?
171
00:09:02,875 --> 00:09:04,291
Thank you for having me.
172
00:09:04,375 --> 00:09:06,291
Thank you for all your audience.
173
00:09:06,375 --> 00:09:09,333
-And I'm so glad I can talk to you.
-Sir.
174
00:09:09,416 --> 00:09:12,041
As you said, it's very important...
175
00:09:13,000 --> 00:09:15,875
Jorge, I'm sorry.
I have to put you on hold.
176
00:09:15,958 --> 00:09:17,916
It's crazy here with the campaign.
177
00:09:18,000 --> 00:09:19,541
Give me a moment, please.
178
00:09:23,625 --> 00:09:26,375
-What are those 120,000 pesos for?
-The photographer.
179
00:09:26,916 --> 00:09:28,583
That's what a photographer charges?
180
00:09:28,666 --> 00:09:31,250
Martín signed more checks
than he did autographs.
181
00:09:31,333 --> 00:09:32,791
It's lots of money, Mónica.
182
00:09:32,875 --> 00:09:34,583
Yes, but it's the catering.
183
00:09:34,666 --> 00:09:38,083
-Why do we need that? There's four...
-The makeup artist...
184
00:09:38,166 --> 00:09:41,791
The debt was growing,
but the poll numbers were decreasing.
185
00:09:41,875 --> 00:09:43,666
Ask them to wait...
186
00:09:45,041 --> 00:09:47,458
at least 15 days,
three weeks, before cashing it.
187
00:09:47,541 --> 00:09:49,208
Three weeks as of next Wednesday.
188
00:09:50,916 --> 00:09:53,875
Lala noticed and did her part.
189
00:09:56,458 --> 00:09:58,875
Girl, come here for a moment.
190
00:10:05,958 --> 00:10:08,083
-How are you?
-Very well. Very well.
191
00:10:08,166 --> 00:10:09,416
What's your name?
192
00:10:09,500 --> 00:10:11,125
-I'm María.
-María.
193
00:10:11,208 --> 00:10:12,125
María.
194
00:10:12,833 --> 00:10:14,416
It's just that I...
195
00:10:15,041 --> 00:10:17,375
-Don't worry.
-Yes.
196
00:10:18,333 --> 00:10:20,125
I want to tell you something.
197
00:10:20,916 --> 00:10:22,791
I'll tell you something.
198
00:10:23,458 --> 00:10:25,250
We have to pick this up.
199
00:10:25,333 --> 00:10:26,208
Yes.
200
00:10:26,291 --> 00:10:29,416
-And...
-Yes, I'll keep drying the dishes...
201
00:10:29,500 --> 00:10:30,583
Yes.
202
00:10:30,666 --> 00:10:34,750
-Is everything okay?
-Yes, of course. Wonderful.
203
00:10:45,541 --> 00:10:46,541
-What is it?
-Huh?
204
00:10:46,625 --> 00:10:47,625
What is it?
205
00:10:49,750 --> 00:10:52,750
Do you see that and this?
206
00:10:54,416 --> 00:10:56,583
We'll renovate all that.
207
00:11:00,708 --> 00:11:02,500
She always used the same strategy.
208
00:11:02,583 --> 00:11:03,583
Andrés.
209
00:11:04,166 --> 00:11:06,166
-Yes, ma'am.
-Come here for a moment.
210
00:11:06,250 --> 00:11:09,541
She took her employees by the window
and spoke softly.
211
00:11:09,625 --> 00:11:12,541
Do you remember
that we were going to renovate
212
00:11:13,416 --> 00:11:14,333
this and that?
213
00:11:14,416 --> 00:11:17,208
She used the excuse
that they were renovating the house.
214
00:11:17,291 --> 00:11:19,375
-You know, construction workers...
-Yes.
215
00:11:19,458 --> 00:11:21,208
Dirt, dust, and noise.
216
00:11:21,291 --> 00:11:24,000
And I want to be more relaxed now, so...
217
00:11:25,375 --> 00:11:27,416
We won't need you
218
00:11:27,500 --> 00:11:29,833
during the renovations, Gloria.
219
00:11:29,916 --> 00:11:33,166
And she fired them one by one.
220
00:11:33,250 --> 00:11:35,458
I love your work. It's great.
221
00:11:36,083 --> 00:11:40,250
So, as soon as this is over,
it's temporary, one or two months...
222
00:11:40,333 --> 00:11:42,541
Your work is great and we'll see.
223
00:11:42,625 --> 00:11:43,458
We'll...
224
00:11:45,250 --> 00:11:46,708
-Thanks.
-Yes? No, thank you.
225
00:11:47,500 --> 00:11:48,791
Bye, Gloria.
226
00:11:48,875 --> 00:11:49,875
Bye, Ari.
227
00:11:54,458 --> 00:11:56,208
Your speech must resonate
228
00:11:56,791 --> 00:11:58,083
with the people.
229
00:11:58,166 --> 00:12:00,458
-Don't look so snobby.
-Yes, yes, yes. Okay.
230
00:12:00,541 --> 00:12:03,125
I'm a very sensitive person.
Don't worry, Rick.
231
00:12:03,208 --> 00:12:04,416
-Yes!
-You'll see.
232
00:12:04,500 --> 00:12:06,125
-Come on, Governor.
-You'll see.
233
00:12:06,208 --> 00:12:07,875
Everybody, we're gonna do a take.
234
00:12:07,958 --> 00:12:10,958
Get in your positions and... action!
235
00:12:14,291 --> 00:12:16,166
This, more than simply a state,
236
00:12:16,250 --> 00:12:19,666
is a great family
that we will care for and protect.
237
00:12:22,083 --> 00:12:24,541
That's why
I invite you to join me in this fight.
238
00:12:24,625 --> 00:12:26,291
Kids!
239
00:12:26,375 --> 00:12:27,458
Hello!
240
00:12:27,541 --> 00:12:29,416
The natural family comes first.
241
00:12:30,291 --> 00:12:32,291
And this is not a campaign slogan.
242
00:12:33,125 --> 00:12:35,833
It's a lifelong commitment.
243
00:12:36,666 --> 00:12:39,875
-Bye!
-Bye!
244
00:12:43,500 --> 00:12:44,791
Hello. Good morning.
245
00:12:44,875 --> 00:12:46,750
-Moni.
-Someone's looking for you outside.
246
00:12:46,833 --> 00:12:47,666
Hi, kids.
247
00:12:48,333 --> 00:12:49,958
Sir, we have a problem.
248
00:12:50,458 --> 00:12:53,708
-Moni, good morning.
-Rick and everyone else are very angry.
249
00:12:53,791 --> 00:12:55,500
All the checks bounced.
250
00:12:55,583 --> 00:12:56,916
See how you treat him.
251
00:12:58,166 --> 00:12:59,166
We must solve it.
252
00:12:59,250 --> 00:13:01,583
Let's not talk about money in the morning.
253
00:13:01,666 --> 00:13:03,625
Moni, you know I don't like it.
254
00:13:03,708 --> 00:13:06,250
Why do you show me the checks
as soon as you get here?
255
00:13:06,333 --> 00:13:08,125
Have some coffee. Something to eat.
256
00:13:08,208 --> 00:13:11,083
-Sir, my biweekly payment.
-There's food for 25 people.
257
00:13:11,958 --> 00:13:14,208
I'll pay you. We said I'd pay you today.
258
00:13:15,833 --> 00:13:17,833
No, give me the driver, man.
259
00:13:19,583 --> 00:13:20,416
Thanks.
260
00:13:24,083 --> 00:13:26,416
Do you know how fortunate we are, man?
261
00:13:31,416 --> 00:13:32,250
Why?
262
00:13:34,500 --> 00:13:35,416
Explain to me.
263
00:13:37,958 --> 00:13:39,250
Come on, man.
264
00:13:40,416 --> 00:13:41,750
Your wife is gorgeous.
265
00:13:41,833 --> 00:13:44,166
Both yours and mine.
We have to be worthy of them.
266
00:13:44,250 --> 00:13:45,500
I wish I could, man.
267
00:13:46,833 --> 00:13:48,583
How do I make myself worthy?
268
00:13:49,416 --> 00:13:51,250
I can't even inspire my kids.
269
00:13:51,833 --> 00:13:54,416
My last name is a synonym for corruption.
270
00:13:55,125 --> 00:13:57,333
There's always something
that can be done, right?
271
00:14:00,125 --> 00:14:01,125
I don't see what.
272
00:14:06,500 --> 00:14:07,958
Would you kill for your wife?
273
00:14:11,208 --> 00:14:13,125
-Come on.
-Would you or would you not?
274
00:14:22,666 --> 00:14:25,541
The other day,
I saw a movie about a businessman.
275
00:14:26,708 --> 00:14:28,041
He was great, amazing.
276
00:14:28,708 --> 00:14:31,000
He was invited to invest some money
277
00:14:32,000 --> 00:14:33,500
in a railroad company.
278
00:14:33,583 --> 00:14:37,125
They're waiting for a bill to be passed
so that they can expand.
279
00:14:37,666 --> 00:14:39,625
But the fucking bill goes to hell.
280
00:14:39,708 --> 00:14:41,166
The guy loses everything.
281
00:14:43,000 --> 00:14:44,541
He doesn't tell his wife.
282
00:14:45,458 --> 00:14:47,625
This man gets up at 3:00 in the morning.
283
00:14:50,041 --> 00:14:51,833
He goes down to his studio.
284
00:14:54,125 --> 00:14:56,583
He opens the drawer and takes out a gun.
285
00:15:00,833 --> 00:15:01,750
And bang, man.
286
00:15:03,416 --> 00:15:04,875
He blows his brains out.
287
00:15:06,166 --> 00:15:07,625
A quick
288
00:15:08,333 --> 00:15:09,541
and dignified death.
289
00:15:12,083 --> 00:15:13,375
But neither you nor I
290
00:15:14,791 --> 00:15:17,000
have that much balls, right?
291
00:15:19,916 --> 00:15:21,083
Or do we?
292
00:15:21,916 --> 00:15:22,916
Your turn.
293
00:15:50,000 --> 00:15:50,875
Freddy.
294
00:15:50,958 --> 00:15:53,541
Martíncito, how are you?
295
00:15:53,625 --> 00:15:55,958
Please tell me that you have good news.
296
00:16:00,000 --> 00:16:01,250
Good news
297
00:16:01,333 --> 00:16:03,750
always comes hand-in-hand with bad news.
298
00:16:03,833 --> 00:16:05,000
You know this.
299
00:16:05,083 --> 00:16:07,583
It's like yin and yang,
all that shit, right?
300
00:16:09,458 --> 00:16:10,333
Well,
301
00:16:11,166 --> 00:16:12,000
come on.
302
00:16:12,708 --> 00:16:15,875
-Tell me the good news first.
-No! No, no, no.
303
00:16:15,958 --> 00:16:17,000
Bad news first.
304
00:16:17,083 --> 00:16:19,666
That way, when I tell you the good news,
305
00:16:19,750 --> 00:16:21,250
you'll feel some relief.
306
00:16:22,291 --> 00:16:23,208
Okay.
307
00:16:24,166 --> 00:16:26,375
Tell me the good news
and the bad news, then.
308
00:16:26,958 --> 00:16:27,833
Look,
309
00:16:29,541 --> 00:16:32,458
I was talking to my contacts,
310
00:16:33,250 --> 00:16:37,166
assessing the situation, right?
311
00:16:37,791 --> 00:16:39,791
And the conclusion is
312
00:16:40,583 --> 00:16:43,083
that it's not a good moment
to switch sides.
313
00:16:43,166 --> 00:16:44,541
-Do you understand?
-Sure.
314
00:16:44,625 --> 00:16:46,666
If what you need is financing,
315
00:16:46,750 --> 00:16:49,041
I can help you get a loan.
316
00:16:49,125 --> 00:16:52,250
You can talk to Ramos.
Invite him for dinner with his wife.
317
00:16:52,333 --> 00:16:54,458
Convince him. Tell him about your project.
318
00:16:54,541 --> 00:16:57,541
Financing an indebted political campaign?
319
00:16:57,625 --> 00:16:59,000
No, it's...
320
00:16:59,500 --> 00:17:01,875
Well, I already told you.
321
00:17:01,958 --> 00:17:04,458
If you let me talk to them, I'll explain
322
00:17:04,541 --> 00:17:06,541
that there's a mess inside the party.
323
00:17:06,625 --> 00:17:08,458
I'm a safe bet.
324
00:17:08,541 --> 00:17:11,916
Don't worry. Just make up your mind.
That's all. I'll help you.
325
00:17:12,000 --> 00:17:12,875
Okay?
326
00:17:12,958 --> 00:17:14,875
-Sure, Freddy. Thanks.
-It's okay.
327
00:17:14,958 --> 00:17:16,541
-Say hi to your dad.
-Yes.
328
00:17:30,750 --> 00:17:33,666
Martín, you're my friend.
329
00:17:33,750 --> 00:17:36,458
Alfredo Insúa
says wonderful things about you.
330
00:17:37,000 --> 00:17:39,541
And I can't wait to listen to you.
331
00:17:39,625 --> 00:17:41,583
-First of all, thank you.
-No.
332
00:17:41,666 --> 00:17:42,958
The first thing we'll do
333
00:17:43,041 --> 00:17:44,750
is recruit a group of people
334
00:17:44,833 --> 00:17:46,791
to do an in-depth analysis.
335
00:17:46,875 --> 00:17:48,125
Yes, of course.
336
00:17:48,666 --> 00:17:50,041
Well, then,
337
00:17:50,958 --> 00:17:52,750
for me, the name of the game
338
00:17:52,833 --> 00:17:54,833
is strategic alliances.
339
00:17:55,416 --> 00:17:57,208
-That's good.
-We want people
340
00:17:57,291 --> 00:18:01,125
who can contribute
with something that is truly valuable.
341
00:18:01,208 --> 00:18:03,375
-...standardize it...
-But that's what's nice!
342
00:18:03,458 --> 00:18:06,125
-Where's the originality and personality?
-No, Dorita.
343
00:18:06,208 --> 00:18:07,958
It's nicer if it's all uniform.
344
00:18:08,041 --> 00:18:10,583
No, honey,
that could be a horizontal condominium.
345
00:18:10,666 --> 00:18:12,416
You can find them all over the city.
346
00:18:12,500 --> 00:18:14,750
-Oh, what is that?
-Honey.
347
00:18:14,833 --> 00:18:17,500
Did you know that Tere is now a gardener?
348
00:18:17,583 --> 00:18:18,541
No, no, no.
349
00:18:18,625 --> 00:18:21,291
-A gardener.
-Not a gardener, a landscaper.
350
00:18:21,375 --> 00:18:23,250
-Landscaper.
-It's not the same thing.
351
00:18:23,333 --> 00:18:24,666
-Of course not.
-It's not.
352
00:18:24,750 --> 00:18:26,833
In fact, you can tell by the price.
353
00:18:26,916 --> 00:18:28,333
Oh, Lala.
354
00:18:28,416 --> 00:18:30,750
I truly admire
how you carry this pregnancy.
355
00:18:30,833 --> 00:18:31,666
Really?
356
00:18:31,750 --> 00:18:32,875
How do you do it?
357
00:18:32,958 --> 00:18:33,916
Well...
358
00:18:35,208 --> 00:18:37,208
How do you manage to have this...
359
00:18:38,208 --> 00:18:40,166
I want my skin to look like this.
360
00:18:42,958 --> 00:18:45,291
Why don't we do a spa day?
361
00:18:45,875 --> 00:18:49,208
You come home, we get in the hot tub.
362
00:18:49,291 --> 00:18:53,708
You know?
We've been an open couple for years.
363
00:18:54,500 --> 00:18:55,333
A what?
364
00:18:55,416 --> 00:18:57,625
An open couple.
365
00:19:01,541 --> 00:19:03,958
-What?
-Honey, I'll tell him later.
366
00:19:04,041 --> 00:19:05,875
Yes, you tell him.
367
00:19:05,958 --> 00:19:07,291
-Did I hear correctly?
-Yes.
368
00:19:07,375 --> 00:19:10,125
I need to use the restroom quickly.
I'm getting this urge...
369
00:19:10,208 --> 00:19:12,166
-Go.
-Oh boy.
370
00:19:14,333 --> 00:19:15,541
So...
371
00:19:15,625 --> 00:19:17,833
-I know who has skeletons in their closet.
-Lupe!
372
00:19:17,916 --> 00:19:18,958
And how many.
373
00:19:19,041 --> 00:19:20,083
-And then?
-Lupe.
374
00:19:20,166 --> 00:19:24,208
We don't want people who provide money
or just infrastructure.
375
00:19:24,750 --> 00:19:26,125
We want them to provide value.
376
00:19:26,208 --> 00:19:27,750
-Exactly.
-And to believe in me.
377
00:19:27,833 --> 00:19:29,500
-In a leader.
-Exactly.
378
00:20:19,416 --> 00:20:22,000
What was that, man?
379
00:20:22,500 --> 00:20:24,500
The Ramoses are truly crazy.
380
00:20:26,875 --> 00:20:28,875
-Oh.
-Come here.
381
00:20:35,833 --> 00:20:37,958
I should have said yes to Dorita.
382
00:20:38,791 --> 00:20:41,125
It might have helped you. I don't know.
383
00:20:41,208 --> 00:20:42,750
Forget it. Hey.
384
00:20:43,833 --> 00:20:46,125
I don't care if it would have helped me.
385
00:20:46,208 --> 00:20:48,875
I'd never put you
in a situation like that.
386
00:21:01,125 --> 00:21:02,666
Hello, Moni. Good morning.
387
00:21:02,750 --> 00:21:03,958
Good morning, sir.
388
00:21:04,041 --> 00:21:07,125
I was thinking
that I need you to be more involved.
389
00:21:08,333 --> 00:21:11,791
I need you to get here
early in the morning, Moni.
390
00:21:12,375 --> 00:21:14,375
Oh, I'm sorry, Mr. De la Luna,
391
00:21:15,041 --> 00:21:17,958
but I've actually gone back to the party.
392
00:21:19,375 --> 00:21:23,208
Luckily, they took me back,
but I need to receive a biweekly payment.
393
00:21:23,291 --> 00:21:27,833
-In due course. I have a family, you know?
-Yes, I understand.
394
00:21:31,166 --> 00:21:32,083
However...
395
00:21:33,166 --> 00:21:34,875
Believe me, this will get better.
396
00:21:35,458 --> 00:21:37,750
-Okay?
-Sorry, but I can't.
397
00:21:37,833 --> 00:21:40,166
Not one week, not two weeks.
I can't do it anymore.
398
00:21:40,250 --> 00:21:41,583
I'm sorry, but...
399
00:21:41,666 --> 00:21:45,041
I thought our relationship
went beyond a biweekly payment.
400
00:21:45,125 --> 00:21:48,166
That we had the same goals,
the same ideals.
401
00:21:48,250 --> 00:21:50,041
That we want to change this country.
402
00:21:50,125 --> 00:21:52,125
Excuse me, sir,
403
00:21:52,208 --> 00:21:54,375
but I am working right now, okay?
404
00:21:55,291 --> 00:21:58,000
By the way,
you owe me what I spent on clothes.
405
00:22:12,708 --> 00:22:15,166
-Will you take good care of them?
-Of course.
406
00:22:17,875 --> 00:22:18,750
Bye.
407
00:22:20,250 --> 00:22:21,875
Bye, puppies.
408
00:22:24,125 --> 00:22:25,041
Say goodbye.
409
00:22:35,791 --> 00:22:38,416
-Will you deposit the rest?
-Sure. As agreed.
410
00:22:39,833 --> 00:22:40,708
Thanks.
411
00:22:44,666 --> 00:22:47,166
-Look, that's me.
-Hey, how do you shoot?
412
00:22:47,791 --> 00:22:48,833
With this one.
413
00:22:49,416 --> 00:22:52,500
Yes, I am paying close attention.
414
00:23:00,375 --> 00:23:01,750
Help!
415
00:23:01,833 --> 00:23:03,083
Mom!
416
00:23:03,166 --> 00:23:05,500
-I'm coming, honey. I'm here.
-Relax.
417
00:23:05,583 --> 00:23:07,958
-I'm here.
-Relax, kids. It's okay.
418
00:23:08,041 --> 00:23:09,375
-Don't yell.
-Are you okay?
419
00:23:09,458 --> 00:23:12,291
-The power went out in Las Cascadas.
-Come here, honey.
420
00:23:12,958 --> 00:23:15,583
-Come here.
-Mom, but it's not Las Cascadas.
421
00:23:15,666 --> 00:23:17,333
The neighbors have power.
422
00:23:18,041 --> 00:23:19,958
-Really?
-Yes, I saw some lights.
423
00:23:21,541 --> 00:23:24,333
Mónica probably forgot
to pay the electricity bill. It's okay.
424
00:23:24,416 --> 00:23:27,416
It is that.
She'll fix it tomorrow very quickly.
425
00:23:27,500 --> 00:23:30,583
-Yes.
-Oh no. Oh, Chelita.
426
00:23:31,541 --> 00:23:33,666
-I'm sure Mónica forgot.
-Lupe.
427
00:23:33,750 --> 00:23:37,125
-Lupe, ma'am.
-Why didn't you say you were coming?
428
00:23:37,208 --> 00:23:38,083
Okay.
429
00:23:39,833 --> 00:23:42,083
-Is everything okay? Is everyone fine?
-Yes.
430
00:23:42,166 --> 00:23:43,375
Great.
431
00:23:43,458 --> 00:23:46,541
Don't worry, ma'am.
My cousin can help you solve this.
432
00:23:47,166 --> 00:23:48,958
-Okay.
-He'll fix it right away.
433
00:23:49,041 --> 00:23:50,791
-Yes.
-Okay. Can you call him?
434
00:23:50,875 --> 00:23:53,250
-Sure.
-Ask him to come right away.
435
00:23:53,333 --> 00:23:54,916
-I'll tell him.
-Thanks, Lupe.
436
00:23:55,000 --> 00:23:57,291
-Yes?
-I don't want to sleep in the dark.
437
00:23:57,375 --> 00:23:59,416
-I'm scared.
-We won't sleep in the dark.
438
00:23:59,500 --> 00:24:00,958
We won't.
439
00:24:01,625 --> 00:24:03,166
We'll be fine.
440
00:24:03,958 --> 00:24:06,958
How about we set up a camp?
441
00:24:07,041 --> 00:24:08,916
-Yes!
-Yes!
442
00:24:09,000 --> 00:24:10,750
-Mom had a great idea!
-Yes!
443
00:24:10,833 --> 00:24:12,791
-Should we light a bonfire?
-Yes.
444
00:24:14,458 --> 00:24:15,291
Hi.
445
00:24:18,333 --> 00:24:20,541
-Have you said your prayers?
-Yes.
446
00:24:20,625 --> 00:24:23,416
-Yes.
-Mom, where did the puppies go?
447
00:24:25,333 --> 00:24:26,625
To a little school.
448
00:24:27,166 --> 00:24:28,083
Because...
449
00:24:28,666 --> 00:24:32,208
Because there,
they'll find very nice families for them.
450
00:24:32,291 --> 00:24:33,416
That's a lie.
451
00:24:36,500 --> 00:24:37,875
Why do you say that, Ari?
452
00:24:37,958 --> 00:24:40,125
Are you really such a bad liar, Mom?
453
00:24:40,208 --> 00:24:42,166
We don't tell lies.
454
00:24:42,250 --> 00:24:45,625
You two sold them
because we don't have any money.
455
00:24:45,708 --> 00:24:48,041
That's not true. Don't say that again.
456
00:24:48,791 --> 00:24:52,083
-Who told you that?
-Dad knows!
457
00:24:52,166 --> 00:24:55,250
You know.
Don't try to tell your children otherwise.
458
00:24:55,333 --> 00:24:56,875
We're not poor, Ari.
459
00:24:56,958 --> 00:24:58,750
Then, what are we? Vagrants?
460
00:24:58,833 --> 00:25:00,541
I don't want to hear nonsense.
461
00:25:01,041 --> 00:25:02,791
Don't be ridiculous, Ari, please.
462
00:25:02,875 --> 00:25:06,458
-Next, the water will be cut off.
-Don't say that we're poor again.
463
00:25:06,541 --> 00:25:09,083
-Next, they'll cut off the water.
-Go to sleep.
464
00:25:09,166 --> 00:25:11,083
You'll say, "We forgot to pay."
465
00:25:11,166 --> 00:25:12,833
Go to sleep. You'll wake them up.
466
00:25:12,916 --> 00:25:14,833
-Go to sleep, honey. Stop!
-Liar.
467
00:25:14,916 --> 00:25:16,750
The following day, Lupe's cousin
468
00:25:16,833 --> 00:25:19,291
managed to tap into the neighbor's meter.
469
00:25:19,375 --> 00:25:21,833
Information spread in the neighbors' chat
470
00:25:21,916 --> 00:25:24,083
that the De la Lunas
weren't the only non-payers
471
00:25:24,166 --> 00:25:25,500
in Las Cascadas.
472
00:25:25,583 --> 00:25:28,750
For months, I was afraid
I would be caught as well.
473
00:25:29,291 --> 00:25:31,291
It's easy. Hi, Carli.
474
00:25:32,208 --> 00:25:34,333
How are you? How...
475
00:25:36,333 --> 00:25:37,750
Hey!
476
00:25:37,833 --> 00:25:39,583
How are you, Carli?
477
00:25:40,791 --> 00:25:42,916
Fine? That's great.
478
00:25:43,000 --> 00:25:43,916
How nice.
479
00:25:45,416 --> 00:25:46,291
Huh?
480
00:25:47,083 --> 00:25:49,208
No, I was calling
481
00:25:49,291 --> 00:25:52,791
because I want to ask you
for a small favor.
482
00:25:53,625 --> 00:25:54,791
Kids!
483
00:25:54,875 --> 00:25:57,375
I have a surprise for you.
484
00:25:58,166 --> 00:25:59,833
No, no, no.
485
00:26:00,875 --> 00:26:02,416
-Did you want a puppy?
-Yes.
486
00:26:02,500 --> 00:26:04,208
-Did you want a puppy?
-Yes.
487
00:26:04,291 --> 00:26:05,500
Do you like it?
488
00:26:05,583 --> 00:26:06,500
Look.
489
00:26:07,166 --> 00:26:08,541
-Do you like it?
-Yes.
490
00:26:08,625 --> 00:26:10,416
-Oh.
-Look.
491
00:26:10,500 --> 00:26:12,166
-How cute.
-Look.
492
00:26:12,250 --> 00:26:13,500
Where's Ari? Ari!
493
00:26:13,583 --> 00:26:15,916
-She was in her room, ma'am.
-Look.
494
00:26:16,791 --> 00:26:19,375
-What do you think, Ari?
-Whose puppy is it?
495
00:26:19,458 --> 00:26:22,333
-It's our puppy.
-Did Grandma give it to you?
496
00:26:22,416 --> 00:26:24,125
No, she didn't.
497
00:26:24,208 --> 00:26:26,208
Because we bought it.
498
00:26:26,291 --> 00:26:27,833
Because we aren't poor.
499
00:26:32,291 --> 00:26:33,958
-Yuck.
-What?
500
00:26:34,041 --> 00:26:35,250
He pooped.
501
00:26:35,333 --> 00:26:36,708
Oh! Chelita!
502
00:26:37,333 --> 00:26:38,333
Chelita!
503
00:26:38,833 --> 00:26:40,333
You fired her too, Mom.
504
00:26:42,500 --> 00:26:44,666
-Come, Ari, let's take the puppy outside.
-Yes.
505
00:26:44,750 --> 00:26:46,458
-Eh...
-Help me grab it.
506
00:26:46,541 --> 00:26:48,958
-Yes.
-I don't want it to poop somewhere else.
507
00:26:49,041 --> 00:26:51,541
...and blessed is the fruit of thy womb,
Jesus.
508
00:26:52,291 --> 00:26:54,125
Holy Mary, mother of God,
509
00:26:54,208 --> 00:26:56,833
pray for us sinners,
510
00:26:57,750 --> 00:26:59,833
now and at the hour of our death.
511
00:27:00,583 --> 00:27:01,541
Amen.
512
00:27:23,250 --> 00:27:24,375
I messed up.
513
00:27:32,833 --> 00:27:34,333
The loan was denied.
514
00:27:40,958 --> 00:27:42,000
I messed up.
515
00:27:44,875 --> 00:27:46,333
I tried to do my own thing,
516
00:27:47,458 --> 00:27:48,875
something different...
517
00:27:51,541 --> 00:27:52,833
and I messed up.
518
00:27:56,833 --> 00:27:57,958
I messed up.
519
00:27:59,875 --> 00:28:01,291
Calm down, honey.
520
00:28:01,375 --> 00:28:02,208
Calm down.
521
00:28:07,791 --> 00:28:08,916
I messed up.
522
00:28:29,833 --> 00:28:31,041
What are you doing?
523
00:28:31,125 --> 00:28:31,958
Huh?
524
00:28:33,541 --> 00:28:34,625
Everything okay?
525
00:28:36,500 --> 00:28:37,833
I'm fed up, Martín.
526
00:28:38,375 --> 00:28:40,500
I go to the kitchen,
I can't find anything.
527
00:28:40,583 --> 00:28:41,666
Everything is a mess.
528
00:28:43,208 --> 00:28:44,333
Where is Lupe?
529
00:28:44,416 --> 00:28:45,916
She's doing everything.
530
00:28:46,791 --> 00:28:49,583
She must be cleaning the bedrooms.
I don't know.
531
00:28:53,958 --> 00:28:55,875
We don't have to be here.
532
00:28:57,625 --> 00:29:00,166
My dad insists that we can go to Houston.
533
00:29:00,250 --> 00:29:01,666
-I said no!
-Why not?
534
00:29:01,750 --> 00:29:04,125
Because I want the baby
to be born in Las Cascadas.
535
00:29:04,208 --> 00:29:06,791
-Why does it have to be in Las Cascadas?
-It's important!
536
00:29:06,875 --> 00:29:09,750
-We're from here. You know it.
-Why? It makes no difference!
537
00:29:09,833 --> 00:29:12,708
-We've discussed it. You don't care.
-If not, what, they won't be siblings?
538
00:29:12,791 --> 00:29:13,916
Is everything okay?
539
00:29:14,625 --> 00:29:15,541
Hey.
540
00:29:17,041 --> 00:29:19,791
Do you want to go visit
your grandparents Mato and Yaya?
541
00:29:19,875 --> 00:29:21,916
Yes! Are we going to Disney?
542
00:29:22,416 --> 00:29:23,833
-I love Disney.
-No.
543
00:29:23,916 --> 00:29:25,916
-It's amazing.
-It's not Disney.
544
00:29:26,625 --> 00:29:27,666
It's Houston.
545
00:29:28,333 --> 00:29:31,458
Do you remember when we went?
Remember the tree house?
546
00:29:33,583 --> 00:29:34,833
For how long?
547
00:29:37,583 --> 00:29:38,541
Indefinitely.
548
00:29:55,083 --> 00:29:57,291
Do you sell this
with cookies included, Lala?
549
00:29:57,375 --> 00:29:59,833
-Oh, I forgot.
-Clean it, at least.
550
00:29:59,916 --> 00:30:01,750
-Excuse me, ma'am.
-Yes?
551
00:30:01,833 --> 00:30:03,833
We ran out of labels.
552
00:30:04,833 --> 00:30:06,208
The red ones.
553
00:30:07,375 --> 00:30:09,916
-There are more labels in my drawer.
-Hey, Lala.
554
00:30:10,000 --> 00:30:12,166
-You know which one. Yes?
-I'll get them.
555
00:30:12,250 --> 00:30:14,791
This is the old PlayStation 3, right?
556
00:30:14,875 --> 00:30:16,500
I don't think so. It must be...
557
00:30:16,583 --> 00:30:20,708
Mati now likes collecting
vintage consoles and he might like it.
558
00:30:20,791 --> 00:30:22,791
-No, but it's like...
-That's a PlayStation 1.
559
00:30:23,458 --> 00:30:24,750
It's the very first one.
560
00:30:24,833 --> 00:30:26,458
Oh, so you don't want it?
561
00:30:27,000 --> 00:30:29,541
-We hated relocations.
-Oh!
562
00:30:29,625 --> 00:30:31,416
Farewells. Goodbyes.
563
00:30:31,500 --> 00:30:33,708
I feel like I'm going to burst.
564
00:30:33,791 --> 00:30:35,333
-Lala.
-I swear.
565
00:30:35,416 --> 00:30:38,416
-It's sad that you'll give birth there.
-What?
566
00:30:39,541 --> 00:30:41,583
Look, let's not talk about it, Teresa.
567
00:30:41,666 --> 00:30:42,875
They've all been Mexican.
568
00:30:42,958 --> 00:30:45,625
-What will happen with this one?
-I know, but...
569
00:30:47,041 --> 00:30:49,000
-Move. It's mine.
-What's wrong?
570
00:30:49,083 --> 00:30:50,750
-Get away.
-No, hey.
571
00:30:50,833 --> 00:30:52,750
-Sofía Scaglia.
-What did I do?
572
00:30:52,833 --> 00:30:56,250
Could you be nice to your friend?
She's going through a rough patch.
573
00:30:56,333 --> 00:30:58,416
Would you like me to take away your stuff?
574
00:30:58,500 --> 00:31:00,500
-I didn't do anything.
-Yes, you did.
575
00:31:00,583 --> 00:31:03,333
-Be nice and go over there.
-I didn't do anything.
576
00:31:03,416 --> 00:31:04,958
-Stop, Mom.
-Ari, stop.
577
00:31:05,041 --> 00:31:07,750
-Teresa, let's not overreact.
-Lala, I'm sorry.
578
00:31:07,833 --> 00:31:10,333
-It's for the foundation.
-Which foundation?
579
00:31:11,083 --> 00:31:13,833
The same as always. The De la Luna...
580
00:31:13,916 --> 00:31:18,333
Lala said that everything they collected
was for the De la Luna Foundation.
581
00:31:18,416 --> 00:31:20,041
We all knew it wasn't true.
582
00:31:20,833 --> 00:31:23,125
They needed every single peso
to go to Houston.
583
00:31:23,208 --> 00:31:24,500
Do you know what I'll do?
584
00:31:25,291 --> 00:31:27,791
I'll buy everything
and send it to them in Houston.
585
00:31:27,875 --> 00:31:30,166
Green. It's in dollars.
586
00:31:30,250 --> 00:31:31,750
Did you get that?
587
00:31:31,833 --> 00:31:34,541
Of course not. Dollars?
Who would bring dollars here?
588
00:31:34,625 --> 00:31:37,583
Wasn't it for a foundation?
Your old foundation?
589
00:31:37,666 --> 00:31:40,083
But Lala insisted,
and I admired her toughness.
590
00:31:40,166 --> 00:31:42,041
So fiercely defending her loved ones.
591
00:31:42,125 --> 00:31:43,875
So loyal towards her family.
592
00:31:43,958 --> 00:31:45,125
So Lala.
593
00:31:46,250 --> 00:31:47,916
We don't have any toys, Mom.
594
00:31:48,458 --> 00:31:50,208
How can we be happy?
595
00:31:51,708 --> 00:31:54,500
We don't even have furniture.
596
00:31:55,083 --> 00:31:56,833
Not even a mattress.
597
00:31:58,750 --> 00:31:59,958
Well, who's next?
598
00:32:01,541 --> 00:32:03,208
What are you playing, kids?
599
00:32:11,041 --> 00:32:11,958
Martín.
600
00:32:20,125 --> 00:32:21,166
It's my turn.
601
00:32:22,750 --> 00:32:23,916
It's small.
602
00:32:25,625 --> 00:32:27,750
I swear, I prayed to God.
603
00:32:29,666 --> 00:32:31,875
I asked God to let us stay here.
604
00:32:36,916 --> 00:32:38,250
I don't want to leave.
605
00:32:45,208 --> 00:32:46,125
Forgive me.
606
00:32:52,958 --> 00:32:56,583
Just give me one, damn it!
Just give me one!
607
00:32:56,666 --> 00:32:59,083
How can everything
be so fucked up all the time?
608
00:33:00,458 --> 00:33:02,208
How can I make you like me?
609
00:33:03,166 --> 00:33:04,291
Huh?
610
00:33:04,375 --> 00:33:05,250
How?
611
00:33:06,750 --> 00:33:09,041
To hell with all your damned angels!
612
00:33:09,666 --> 00:33:13,000
We give money every Sunday.
613
00:33:13,083 --> 00:33:14,541
We pray on our knees.
614
00:33:14,625 --> 00:33:16,916
Lala prays to you every day, man!
615
00:33:17,000 --> 00:33:17,958
Every day!
616
00:33:19,333 --> 00:33:22,083
And you still don't give us anything!
What's the point?
617
00:33:22,166 --> 00:33:24,083
What's the point? I don't get it!
618
00:33:24,583 --> 00:33:26,416
What else do you want from us?
619
00:33:27,875 --> 00:33:30,083
I don't know how to serve you better.
620
00:33:31,250 --> 00:33:33,916
I've had it!
I don't believe in you anymore!
621
00:33:34,416 --> 00:33:36,416
Fuck you!
622
00:33:54,083 --> 00:33:55,208
Mr. De la Luna.
623
00:33:58,291 --> 00:33:59,375
Are you okay?
624
00:34:09,541 --> 00:34:12,791
THURSDAY, DECEMBER 26
625
00:34:24,375 --> 00:34:25,875
What's up, pussy?
626
00:34:27,416 --> 00:34:28,708
What's up, pussy?
627
00:34:30,833 --> 00:34:33,083
-It's a mess, man.
-Ronie.
628
00:34:33,166 --> 00:34:34,583
Vita è tempo!
629
00:34:35,708 --> 00:34:37,000
Vita è tempo!
630
00:34:38,208 --> 00:34:39,500
This is wrong.
631
00:34:40,416 --> 00:34:41,916
To hell with it. I'm out.
632
00:34:43,416 --> 00:34:45,583
-Martín! Martín!
-Are you in?
633
00:34:45,666 --> 00:34:47,166
Come on, motherfucker!
634
00:34:47,250 --> 00:34:48,875
-He's in!
-It's wrong!
635
00:34:48,958 --> 00:34:51,333
Shut up! He's in, asshole!
636
00:34:51,833 --> 00:34:55,333
-He's got balls, pussy!
-I'm in!
637
00:34:58,166 --> 00:35:01,875
Of course, you fucking governor!
638
00:35:02,958 --> 00:35:04,750
-I'm in.
-No, with emotion.
639
00:35:04,833 --> 00:35:07,125
-I'm in.
-Without fear and with emotion.
640
00:35:07,208 --> 00:35:08,500
-I'm in!
-Yes.
641
00:35:08,583 --> 00:35:09,958
No fear, with emotion.
642
00:35:10,041 --> 00:35:12,166
-I'm in!
-I'm in!
643
00:35:12,250 --> 00:35:13,416
Ronie.
644
00:35:14,083 --> 00:35:16,083
I'm very happy, man.
645
00:35:16,833 --> 00:35:19,791
-I'm thrilled! This is finally happening!
-Fuck you!
646
00:35:25,833 --> 00:35:27,375
I mean all of us.
647
00:35:27,458 --> 00:35:29,333
All of us doing things.
648
00:35:29,416 --> 00:35:30,958
-Go with Martín.
-No.
649
00:35:31,041 --> 00:35:32,750
I can have you over for some tequila.
650
00:35:32,833 --> 00:35:35,333
You have to sleep before giving birth.
651
00:35:35,416 --> 00:35:36,791
And take off your makeup.
652
00:35:36,875 --> 00:35:38,708
Leave me alone.
653
00:35:38,791 --> 00:35:39,875
Have a good rest, Lala.
654
00:35:40,541 --> 00:35:42,458
You too. Thanks, Nacho.
655
00:35:42,541 --> 00:35:44,125
Can you do it?
656
00:35:44,208 --> 00:35:46,208
-Take off your makeup.
-I can do it.
657
00:35:46,833 --> 00:35:48,583
Remember that it's very important.
658
00:35:48,666 --> 00:35:49,666
I love you.
659
00:36:28,416 --> 00:36:31,333
BASED ON CLAUDIA PIÑEIRO'S BOOK
660
00:40:06,958 --> 00:40:11,958
Subtitle translation by:
María C. Delgado
46699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.