All language subtitles for The.goldbergs.2013.S09E20.PLZPROPER.Spanish (Latin America)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,570 Allá en los años 80, mi mamá era un muy reconocido 2 00:00:03,570 --> 00:00:04,690 dolor de cabeza en la escuela. 3 00:00:04,700 --> 00:00:06,360 Nadie estaba a salvo... 4 00:00:06,360 --> 00:00:08,030 Earl... Earl... Earl... 5 00:00:08,030 --> 00:00:09,200 Inaceptable, Earl. 6 00:00:09,200 --> 00:00:11,240 ...especialmente el director Earl Ball. 7 00:00:11,240 --> 00:00:13,910 Desde quejas hasta sermones, preguntas y sugerencias... 8 00:00:13,910 --> 00:00:15,750 ¡Demonios, ya está aquí! 9 00:00:15,750 --> 00:00:19,420 ...para mi mamá, la puerta de Ball siempre estaba abierta. 10 00:00:19,420 --> 00:00:20,920 ¡Toc-toc! 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,420 Decir "toc-toc" no es lo mismo 12 00:00:24,420 --> 00:00:26,630 que de hecho llamar a la puerta y darle tiempo a una persona 13 00:00:26,630 --> 00:00:28,090 para ocultarse bajo su escritorio. 14 00:00:28,090 --> 00:00:30,720 Tengo un asunto importante de Guarda Cuáquera, Earl. 15 00:00:30,720 --> 00:00:32,680 ¿Qué ves en esta Polaroid? 16 00:00:32,680 --> 00:00:34,010 Un orinal. 17 00:00:34,010 --> 00:00:36,810 Este es el urinario del baño de chicos del tercer piso. 18 00:00:36,810 --> 00:00:39,480 Y hay una astillada gigante en la porcelana. 19 00:00:39,480 --> 00:00:41,730 ¿Cuánto llevas fotografiando nuestros urinarios? 20 00:00:41,730 --> 00:00:43,310 Nuestros chicos son príncipes. 21 00:00:43,320 --> 00:00:47,190 ¿Realmente esperas que orinen en porcelana astillada? 22 00:00:47,190 --> 00:00:49,780 ¿Qué respuesta termina esta conversación? 23 00:00:49,780 --> 00:00:50,860 Ninguno de ellos lo hace. 24 00:00:50,860 --> 00:00:52,900 Y en anticipación a tu pregunta, 25 00:00:52,910 --> 00:00:54,080 "¿De dónde sacaremos el dinero 26 00:00:54,080 --> 00:00:55,950 para un revidriado de urinarios en toda la escuela?" 27 00:00:55,960 --> 00:00:57,450 La respuesta es simple. 28 00:00:57,450 --> 00:00:59,370 Sácalo del salario de la Sra. Montag. 29 00:00:59,370 --> 00:01:00,620 La profesora de latín. 30 00:01:00,620 --> 00:01:02,460 Ese lenguaje está muerto. Y seamos realistas, 31 00:01:02,460 --> 00:01:03,880 es solo cuestión de meses 32 00:01:03,880 --> 00:01:06,210 antes de que Montag salte a la tumba con él. 33 00:01:06,220 --> 00:01:07,880 Planteas un punto importante 34 00:01:07,880 --> 00:01:10,170 que merece cuidadosa consideración. 35 00:01:11,380 --> 00:01:12,460 Vuelvo enseguida. 36 00:01:14,760 --> 00:01:17,720 - Goldberg. - ¡Ah! Tiene pisadas ligeras. 37 00:01:17,720 --> 00:01:19,760 Me informaron que le gustaría usar 38 00:01:19,770 --> 00:01:22,480 la nueva y sofisticada máquina de edición Avid de la escuela. 39 00:01:22,480 --> 00:01:23,730 ¡Y mucho! 40 00:01:23,730 --> 00:01:25,190 estoy totalmente abrumado 41 00:01:25,190 --> 00:01:26,730 editando mi nueva parodia de "Blade Runner". 42 00:01:26,730 --> 00:01:28,320 La llamé "Blade Walker". 43 00:01:28,320 --> 00:01:29,740 Pero aún son más de tres horas, 44 00:01:29,740 --> 00:01:32,160 y la audiencia de prueba, Dave Kim, no la acepta. 45 00:01:32,160 --> 00:01:33,910 Nada de eso me interesa lo más mínimo. 46 00:01:33,910 --> 00:01:35,070 Pero... 47 00:01:35,080 --> 00:01:37,820 ...toma, las llaves de la sala de edición. 48 00:01:37,830 --> 00:01:39,450 Bendito sea tu corazón administrativo. 49 00:01:39,460 --> 00:01:42,540 Pero hay un cierto quid pro quo involucrado. 50 00:01:42,540 --> 00:01:44,290 No sé nada de latín. 51 00:01:44,290 --> 00:01:46,790 La Sra. Montag duerme casi toda la clase. 52 00:01:46,790 --> 00:01:48,880 Alguien debería revisarla. 53 00:01:48,880 --> 00:01:50,720 Lo que digo es que necesito saber 54 00:01:50,720 --> 00:01:53,720 lo que tu madre planea hacer luego que te gradúes. 55 00:01:53,720 --> 00:01:56,220 Marcha rápida, molestar a la gente, discutir con empleados de las tiendas. 56 00:01:56,220 --> 00:01:57,260 Más de lo mismo, supongo. 57 00:01:57,260 --> 00:01:59,260 Quise decir respecto al trabajo. 58 00:01:59,270 --> 00:02:01,430 No ha dicho nada sobre el próximo año. 59 00:02:01,440 --> 00:02:03,310 Pero creo que podría averiguarlo. 60 00:02:03,310 --> 00:02:07,190 Necesito que presiones tu pequeño pulgar sudoroso sobre la balanza 61 00:02:07,190 --> 00:02:09,400 y empujes muy fuerte hacia su salida. 62 00:02:09,400 --> 00:02:12,990 ¿Realmente cree que tengo influencia en lo que hace? 63 00:02:12,990 --> 00:02:16,370 Bueno, imagino que encontrarás el modo. 64 00:02:16,370 --> 00:02:17,700 Ahí estás, Earl. 65 00:02:17,700 --> 00:02:20,240 Me dejaste colgada en tu oficina. 66 00:02:20,240 --> 00:02:21,330 Disculpas. 67 00:02:21,330 --> 00:02:22,660 Solo conversaba 68 00:02:22,670 --> 00:02:24,330 con tu multitalentoso hijo. 69 00:02:24,330 --> 00:02:26,580 Sí. El director Ball me daba las llaves 70 00:02:26,580 --> 00:02:28,540 - de la nueva sala Avid. - No, no. 71 00:02:28,540 --> 00:02:31,000 Te las daré luego que hagas 72 00:02:31,010 --> 00:02:32,970 la tarea que prometiste hacer por mí. 73 00:02:32,970 --> 00:02:34,760 Creo que debería darme las llaves 74 00:02:34,760 --> 00:02:36,590 para incentivarme a hacer la tarea. 75 00:02:36,600 --> 00:02:38,630 - Eso no pasará. - Primero las llaves, luego la tarea. 76 00:02:38,640 --> 00:02:41,020 ¡No, no! ¡Primera la tarea, luego las llaves! 77 00:02:41,020 --> 00:02:45,150 Mi hijo real y mi esposo del trabajo tienen una vibra muy divertida. 78 00:02:57,070 --> 00:02:59,070 Era una noche de domingo, en 1980-algo, 79 00:02:59,080 --> 00:03:00,370 que para Erica y Geoff 80 00:03:00,370 --> 00:03:02,910 que significaba comida china en casa de los Schwartz. 81 00:03:02,910 --> 00:03:06,080 ¿Quién está listo para el Chow Do Ming de domingo? 82 00:03:06,080 --> 00:03:07,210 Uno de los días de la semana 83 00:03:07,210 --> 00:03:09,040 rima con un plato de fideos asiático. 84 00:03:09,050 --> 00:03:10,130 Mi papá es gracioso. 85 00:03:10,130 --> 00:03:11,460 Sí, cuidado, Eddie Murphy. 86 00:03:11,460 --> 00:03:13,380 Alguien está busca llenar tu traje de cuero rojo. 87 00:03:13,380 --> 00:03:15,050 Sí, para Erica, 88 00:03:15,050 --> 00:03:17,300 Los domingos por la noche se sentían siempre iguales, 89 00:03:17,300 --> 00:03:19,300 desde la adulación de Linda a Geoff... 90 00:03:19,300 --> 00:03:22,760 Felicidades, Erica. ¡Ganaste la lotería de maridos! 91 00:03:22,770 --> 00:03:24,810 ...a los chistes cursis de Lou... 92 00:03:24,810 --> 00:03:27,650 "¡Ayuda! ¡Soy prisionero en una fábrica de galletas de la suerte!" 93 00:03:29,020 --> 00:03:30,650 Lou, eres terrible. 94 00:03:30,650 --> 00:03:32,110 Sí, lo es. 95 00:03:32,110 --> 00:03:35,280 ...y las opciones de menú que no eran para todos. 96 00:03:35,280 --> 00:03:37,570 Erica, ¿cuello de pavo agridulce? 97 00:03:37,570 --> 00:03:39,950 Estoy bien. Comí un par de cuellos en el almuerzo. 98 00:03:39,950 --> 00:03:42,120 Dame cuello, Lou. Es la parte más masticable de la cabeza. 99 00:03:42,120 --> 00:03:43,540 Y como reloj, 100 00:03:43,540 --> 00:03:45,160 exacto cuando les apetecía, 101 00:03:45,170 --> 00:03:47,540 Barry y Joanne se iban. 102 00:03:47,540 --> 00:03:49,380 Bueno, esto ha sido un placer, 103 00:03:49,380 --> 00:03:51,840 pero ahora estoy lleno y aburrido, así que nos vamos. 104 00:03:51,840 --> 00:03:53,670 Hora de ir a ver "Comando Especial". 105 00:03:53,680 --> 00:03:55,920 Se trata de policías encubiertos ridículamente guapos 106 00:03:55,920 --> 00:03:57,460 investigando delitos en secundarias. 107 00:03:57,470 --> 00:03:59,590 Eso no parece suficiente para hacer una serie. 108 00:03:59,600 --> 00:04:01,470 - Seguro. - ¡Adiós! 109 00:04:01,470 --> 00:04:03,050 Esperen. ¿Porqué pueden irse? 110 00:04:03,060 --> 00:04:04,970 Pienso más en esto como que debemos quedáramos. 111 00:04:04,980 --> 00:04:07,810 A veces, no sé quiénes son los afortunados. 112 00:04:07,810 --> 00:04:09,190 Creo que tengo una buena idea. 113 00:04:09,190 --> 00:04:11,860 Finalmente, la parte menos favorita de Erica de la noche... 114 00:04:11,860 --> 00:04:13,650 Geoffrey, ¿te importaría? 115 00:04:13,650 --> 00:04:15,690 Tenemos toda la lista de labores de esta semana. 116 00:04:15,690 --> 00:04:17,610 ...las tareas, con las que Lou y Linda 117 00:04:17,610 --> 00:04:19,320 siempre cargaban a Geoff. 118 00:04:19,320 --> 00:04:21,490 "Reemplazar baterías en detectores de humo. 119 00:04:21,490 --> 00:04:23,780 Programar la videograbadora. Rellene el humidificador. 120 00:04:23,790 --> 00:04:25,370 Vaciar deshumidificador". 121 00:04:25,370 --> 00:04:28,330 Oye, ¿qué dices ponemos el humidificador y el deshumidificador 122 00:04:28,330 --> 00:04:30,000 en la misma habitación para que peleen? 123 00:04:33,090 --> 00:04:34,380 Bueno, los fanáticos de esa broma 124 00:04:34,380 --> 00:04:35,840 deberán espera a la próxima semana 125 00:04:35,840 --> 00:04:37,380 y la semana pasada para mirar atrás. 126 00:04:37,380 --> 00:04:42,390 Para decirlo suavemente, el domingo de Erica no era para nada divertido. 127 00:04:42,390 --> 00:04:44,010 ¿No fue eso un placer? 128 00:04:44,020 --> 00:04:46,140 Bien, sólo lo diré. 129 00:04:46,140 --> 00:04:48,270 No disfruto la noche de domingo en casa de tus padres. 130 00:04:48,270 --> 00:04:51,350 - ¡¿Qué?! - Es exactamente lo mismo cada semana. 131 00:04:51,360 --> 00:04:52,850 Sí, porque es tradición. 132 00:04:52,860 --> 00:04:54,610 Geoff, ahora estamos casados. 133 00:04:54,610 --> 00:04:56,030 Podemos iniciar la nueva tradición, 134 00:04:56,030 --> 00:04:58,320 de no volver a casa de tus padres la noche del domingo. 135 00:04:58,320 --> 00:04:59,860 - ¿Nunca más? - Vamos. 136 00:04:59,860 --> 00:05:02,660 Podemos acurrucarnos y ordenar comida. 137 00:05:02,660 --> 00:05:04,160 Podemos ver "Comando Especial". 138 00:05:04,160 --> 00:05:05,370 Digo, creo que disfruto 139 00:05:05,370 --> 00:05:07,040 la vibra encubierta de Johnny Depp. 140 00:05:07,040 --> 00:05:09,580 - Lleva un arma y una mochila. - Ahí tienes 141 00:05:09,580 --> 00:05:10,580 Te gusta lo que te gusta, 142 00:05:10,580 --> 00:05:12,120 y ya no me gustan los domingos patéticos. 143 00:05:12,120 --> 00:05:13,580 - ¡¿Qué?! - "Comando Especial." 144 00:05:13,580 --> 00:05:16,210 Mientras Erica frenaba la cena del domingo, 145 00:05:16,210 --> 00:05:19,000 era hora de que yo intentara guiar a mi mamá a la jubilación. 146 00:05:19,010 --> 00:05:22,800 Bonito sedán nuevo, Jackie. Felicita a tu abogado de divorcio. 147 00:05:22,810 --> 00:05:24,050 Vamos, Teresa. 148 00:05:24,050 --> 00:05:25,680 Yo tampoco tendría prisa por recoger a tus gemelos, 149 00:05:25,680 --> 00:05:27,640 pero necesito que avances. 150 00:05:27,640 --> 00:05:28,720 Mamá, ¿puedo hablar contigo? 151 00:05:28,720 --> 00:05:30,140 Rápido. Ayudo a otros. 152 00:05:30,140 --> 00:05:31,770 ¡Muévelo! 153 00:05:31,770 --> 00:05:33,650 A propósito de nada, 154 00:05:33,650 --> 00:05:35,730 Me preguntaba si te jubilarás el próximo año. 155 00:05:35,740 --> 00:05:36,730 ¿Porqué había eso? 156 00:05:36,730 --> 00:05:38,230 Soy la Guarda Cuáquera, 157 00:05:38,230 --> 00:05:41,280 encargada de promover la bondad y los valores familiares. 158 00:05:41,280 --> 00:05:44,320 ¡Despacio [BIP], Candace! 159 00:05:44,320 --> 00:05:46,360 Como sea, ¿qué haría Earl sin mí? 160 00:05:46,370 --> 00:05:49,040 Creo que encontré el modo de seguir adelante. 161 00:05:49,040 --> 00:05:50,580 ¿De dónde viene esto, schmu? 162 00:05:50,580 --> 00:05:52,500 Solo quiero que tengas una vida plena. 163 00:05:52,500 --> 00:05:54,330 He tenido una gran carrera aquí. 164 00:05:54,340 --> 00:05:56,370 Estoy emocionado por Nueva York. 165 00:05:56,380 --> 00:05:58,510 Quizá también hay un nuevo capítulo para ti. 166 00:05:59,670 --> 00:06:02,300 Piénsalo. 167 00:06:02,300 --> 00:06:05,970 Con eso, hice que mi mamá pensara en su futuro. 168 00:06:05,970 --> 00:06:08,060 Mientras, las malas noticias de Geoff para sus padres 169 00:06:08,060 --> 00:06:09,640 los detuvo en seco. 170 00:06:09,650 --> 00:06:12,310 ¿Boicoteas el Domingo de Chow Do Ming? 171 00:06:12,310 --> 00:06:14,440 No dijo la palabra "boicotear", Lou. 172 00:06:14,440 --> 00:06:15,650 Gracias Mamá. 173 00:06:15,650 --> 00:06:17,610 Solo dijo que ya no nos ama. 174 00:06:17,610 --> 00:06:18,980 ¡¿Qué?! ¡No! 175 00:06:18,990 --> 00:06:21,190 Es que ahora que Erica y yo estamos casados, 176 00:06:21,190 --> 00:06:23,110 decidimos pasar juntos las noches de domingo. 177 00:06:23,110 --> 00:06:24,610 Bueno, eso tiene sentido. 178 00:06:24,610 --> 00:06:26,700 Claro que sí. Este tipo lo entiende. 179 00:06:26,700 --> 00:06:29,290 Bueno, intenta mantenerte en contacto. 180 00:06:29,290 --> 00:06:31,290 Papá, no es que nunca los vuelva a ver. 181 00:06:31,290 --> 00:06:32,960 Geoffrey, por favor no expliques. 182 00:06:32,960 --> 00:06:34,290 Eres un hombre casado. 183 00:06:34,300 --> 00:06:36,420 Debes hacer lo que debes hacer. 184 00:06:36,420 --> 00:06:39,300 Predica, Louie. Pero seguiré viniendo todo el tiempo. 185 00:06:39,300 --> 00:06:40,960 - Aún puedo hacer las tareas. - No es necesario. 186 00:06:40,970 --> 00:06:42,300 Tu padre y yo podemos averiguar 187 00:06:42,300 --> 00:06:44,550 cómo cambiar las baterías en los detectores de humo. 188 00:06:44,550 --> 00:06:46,840 O sí no podemos, creo que lo averiguaremos por las malas. 189 00:06:46,840 --> 00:06:49,010 Pues disfruten sus noches de domingo 190 00:06:49,010 --> 00:06:51,140 y, ya saben, el resto de sus vidas. 191 00:06:51,140 --> 00:06:53,520 Igualmente. Muy bien, ah, vámonos, Geoff. 192 00:06:53,520 --> 00:06:54,890 ¡Vete, Geoffrey! 193 00:06:54,900 --> 00:06:56,140 Cuanto antes te vayas, 194 00:06:56,150 --> 00:06:58,150 cuanto antes tu madre y yo podamos empezar a sanar. 195 00:06:58,150 --> 00:06:59,520 Está bien, cariño. 196 00:06:59,530 --> 00:07:03,190 Nuestra chispa quizá se apagó, pero nuestros cuerpos aún viven. 197 00:07:03,190 --> 00:07:04,570 Bien, sacaré el auto. 198 00:07:04,570 --> 00:07:06,950 Mientras Geoff sentía el dolor de dejar de sus padres, 199 00:07:06,950 --> 00:07:10,280 la escuela estaba muy animada por un misterioso anuncio. 200 00:07:10,290 --> 00:07:11,620 ¿Una idea de qué trata la asamblea? 201 00:07:11,620 --> 00:07:12,830 Quizá algo sobre 202 00:07:12,830 --> 00:07:15,290 como solo nosotros podemos prevenir los incendios forestales. 203 00:07:15,290 --> 00:07:17,250 Parece que debe haber alguien más responsable. 204 00:07:18,250 --> 00:07:19,840 Atesorados estudiantes, 205 00:07:19,840 --> 00:07:22,710 distinguida facultad, Brea... 206 00:07:22,720 --> 00:07:24,050 Difícil no sentirse señalada por eso. 207 00:07:24,050 --> 00:07:27,130 ...como su Guarda Cuáquera, nos reímos juntos, 208 00:07:27,140 --> 00:07:29,130 lloramos juntos, 209 00:07:29,140 --> 00:07:30,890 y crecimos juntos. 210 00:07:30,890 --> 00:07:33,680 Pero como todo lo bueno debe llegar a su fin, 211 00:07:33,690 --> 00:07:36,220 así que también, esto debe. 212 00:07:36,230 --> 00:07:37,400 ¿Adónde va esto? 213 00:07:37,400 --> 00:07:39,310 Por eso el final de este año académico 214 00:07:39,320 --> 00:07:42,310 marcará el final de mi mandato como su Guarda Cuáquera. 215 00:07:42,320 --> 00:07:43,690 ¿Estoy soñando? 216 00:07:43,700 --> 00:07:45,690 No creo estar soñando, porque no estoy desnudo. 217 00:07:45,700 --> 00:07:47,360 Lamentablemente, Dale, no es un sueño. 218 00:07:47,370 --> 00:07:48,650 Adelante, chicos. 219 00:08:43,130 --> 00:08:45,460 Quiero agradecer a todos 220 00:08:45,470 --> 00:08:47,800 la oportunidad de servirles, 221 00:08:47,800 --> 00:08:51,590 especialmente mi complice en el crimen, el director Earl Ball. 222 00:08:51,600 --> 00:08:53,630 Véanlo sonriendo valientemente ahí. 223 00:08:53,640 --> 00:08:56,220 - Mantente fuerte, Earl. - Lo haremos. 224 00:08:56,230 --> 00:09:00,770 Destiné la próxima hora a una sesión retrospectiva de preguntas y respuestas. 225 00:09:00,770 --> 00:09:02,100 Tengo una pregunta. 226 00:09:02,100 --> 00:09:04,600 ¿Qué harás ahora que nos dejas 227 00:09:04,610 --> 00:09:07,150 vestidos y, si se me permite agregar, alborotados? 228 00:09:07,150 --> 00:09:12,610 Bueno, John, decidí llevar mis talentos a la ciudad de Nueva York. 229 00:09:12,620 --> 00:09:15,030 ¿Qué talentos son esos, exactamente? 230 00:09:15,040 --> 00:09:16,740 Mis talentos de crianza. 231 00:09:16,740 --> 00:09:21,120 Seguiré a Adam a NYU. 232 00:09:21,120 --> 00:09:22,330 ¿Qué es eso? 233 00:09:22,330 --> 00:09:25,540 Dijo que irá a la NYU, donde yo también iré. 234 00:09:25,540 --> 00:09:26,830 Esto de pronto me afecta. 235 00:09:26,840 --> 00:09:29,300 De hecho, fue idea de Adam que yo vaya con él. 236 00:09:29,300 --> 00:09:30,670 Esa no fue para nada mi idea. 237 00:09:30,680 --> 00:09:32,050 Él dijo, "Mamá, 238 00:09:32,050 --> 00:09:36,300 escribamos nuestro próximo capítulo juntos en Nueva York". 239 00:09:36,310 --> 00:09:38,680 Esas no fueron ni mis palabras ni mi intención. 240 00:09:38,690 --> 00:09:40,020 ¿Alguna otra pregunta? 241 00:09:40,020 --> 00:09:42,650 Sí, la mía no es tanto una pregunta como un comentario. 242 00:09:42,650 --> 00:09:45,270 Este es el día más feliz de mi carrera docente. 243 00:09:45,280 --> 00:09:47,610 Demasiado, Dale. 244 00:09:47,610 --> 00:09:51,490 Gracias por dar ligereza a un momento difícil. 245 00:09:51,490 --> 00:09:53,160 Y gracias, schmu. 246 00:09:53,160 --> 00:09:54,700 Todo esto es gracias a ti. 247 00:09:54,700 --> 00:09:57,030 Asamblea terminada. 248 00:09:57,040 --> 00:09:58,820 Muchas gracias, Goldberg. 249 00:10:00,910 --> 00:10:01,990 Feliz edición. 250 00:10:05,250 --> 00:10:07,380 La decisión de mi mamá de retirarse de William Penn 251 00:10:07,380 --> 00:10:09,590 e ir conmigo a NYU fue mi culpa. 252 00:10:09,590 --> 00:10:11,170 Todo lo que podía hacer era intentar arreglarlo. 253 00:10:11,180 --> 00:10:13,170 Ball, necesito que convenza a mi mamá 254 00:10:13,180 --> 00:10:14,760 de quedarse aquí como Guarda Cuáquera. 255 00:10:14,770 --> 00:10:15,850 Está es la cosa. 256 00:10:15,850 --> 00:10:16,850 No. 257 00:10:16,850 --> 00:10:18,680 ¡Estoy en un verdadero problema aquí, hombre! 258 00:10:18,690 --> 00:10:21,720 Yo también. ¿Parezco que necesito más barreras sociales? 259 00:10:21,730 --> 00:10:23,730 Esos suenan como problemas de Dave Kim. 260 00:10:23,730 --> 00:10:24,900 Pero usted es nuestro director. 261 00:10:24,900 --> 00:10:27,770 ¿No se supone que debe preocuparse por nuestra experiencia? 262 00:10:27,780 --> 00:10:28,860 Eso pensarías. 263 00:10:28,860 --> 00:10:30,190 Pero debo decirte, 264 00:10:30,190 --> 00:10:34,360 la noticia de la partida de tu mamá ha puesto un verdadera alegría en mi paso. 265 00:10:34,360 --> 00:10:35,900 ¡Y miren! 266 00:10:35,910 --> 00:10:37,700 ¿Realmente está regenerando cabello? 267 00:10:37,700 --> 00:10:39,540 ¡S-Sí! Y no soy solo yo. 268 00:10:39,540 --> 00:10:41,580 Echen un vistazo. ¿Qué ven? 269 00:10:41,580 --> 00:10:44,500 El Sr. Woodburn hace una línea de conga de un solo hombre. 270 00:10:44,500 --> 00:10:46,290 La Sra. Hooper encontró un hula-hula. 271 00:10:46,290 --> 00:10:49,670 Y Helen, la señora de la cafetería, tiene una máquina de margaritas. 272 00:10:49,670 --> 00:10:52,460 Es Cinco de Mayo en algún lugar. 273 00:10:52,460 --> 00:10:53,840 Realmente no lo es. 274 00:10:53,840 --> 00:10:55,090 Le hice un gran favor, 275 00:10:55,090 --> 00:10:57,890 y ahora mi experiencia universitaria será comer majada. 276 00:10:57,890 --> 00:10:59,350 Quizá ya ni siquiera vaya. 277 00:10:59,350 --> 00:11:01,430 Trabajaré con mi primo vendiendo bonos basura. 278 00:11:01,440 --> 00:11:02,930 Claro, tendré un sofá de cuero blanco 279 00:11:02,930 --> 00:11:06,480 y un portero que me da los cinco y dice, "¡DK en la casa!" 280 00:11:06,480 --> 00:11:08,400 ¡Pero no es la universidad! 281 00:11:08,400 --> 00:11:09,980 Lo siento. Un trato es un trato. 282 00:11:09,990 --> 00:11:11,230 Dame una margarita, Helen. 283 00:11:11,230 --> 00:11:12,440 ¡Oye! 284 00:11:12,440 --> 00:11:14,360 Vamos, Dave Kim. Creo que tengo una idea. 285 00:11:14,360 --> 00:11:15,860 Mientras yo tenía un plan de como 286 00:11:15,860 --> 00:11:17,900 sacar a mi mamá de nuestras espaldas universitarias, 287 00:11:17,910 --> 00:11:21,290 Erica y Geoff disfrutaban una noche de domingo sin planes. 288 00:11:21,290 --> 00:11:23,290 ¿Crees que la gente del 21 de la Calle Jump sospecha 289 00:11:23,290 --> 00:11:25,790 que viven junto a un grupo de policías encubiertos de secundaria? 290 00:11:25,790 --> 00:11:28,290 Bueno, de hecho, el 22 estaría al otro lado de la calle, 291 00:11:28,290 --> 00:11:30,080 no al lado, porque es un número par. 292 00:11:30,090 --> 00:11:33,590 ¿Porqué tan hosco? Vivimos el sueño del domingo por la noche. 293 00:11:33,590 --> 00:11:35,380 Lo sé. es solo... 294 00:11:35,380 --> 00:11:37,010 esta es la primera vez que recuerdo 295 00:11:37,010 --> 00:11:38,640 no pasar la noche del domingo con mis padres. 296 00:11:38,640 --> 00:11:40,470 Lo dices como si fuera algo malo. 297 00:11:40,480 --> 00:11:42,430 Extraño las bromas de galleta de la suerte de mi papá. 298 00:11:42,430 --> 00:11:44,600 Pero a esta hora, estarías rellenando bandejas de hielo. 299 00:11:44,600 --> 00:11:45,810 ¿Realmente extrañas eso? 300 00:11:45,810 --> 00:11:48,150 Y, además, Barry hace esas cosas ahora. 301 00:11:48,150 --> 00:11:49,690 Creo que tienes razón. 302 00:11:49,690 --> 00:11:50,650 Digo, están en buenas manos. 303 00:11:50,650 --> 00:11:52,190 Están en las mejores manos. 304 00:11:52,190 --> 00:11:54,900 Eso puede no haber sido exactamente cierto. 305 00:11:54,900 --> 00:11:57,400 Lou, estoy lleno de pato y listo para rockear. 306 00:11:57,400 --> 00:11:58,740 Dame tu lista. 307 00:11:58,740 --> 00:12:01,240 Sabes, quizá pueda agacharme y hacer todo esto yo solo. 308 00:12:01,240 --> 00:12:02,950 Tonterías, Lu. 309 00:12:02,950 --> 00:12:04,530 Tu juego son los globos oculares. 310 00:12:04,540 --> 00:12:06,370 El mío es dominar tu aburrida lista de tareas pendientes. 311 00:12:06,380 --> 00:12:09,120 Ahora, alguien deme un par de alicates, 312 00:12:09,120 --> 00:12:11,160 un número aleatorio de baterías de cualquier tamaño, 313 00:12:11,170 --> 00:12:13,090 y una pierna sobrante de ese pato pekinés. 314 00:12:13,090 --> 00:12:14,510 Creí que dijiste que estabas lleno. 315 00:12:14,510 --> 00:12:16,510 Yo estaba Linda, pero cuando me puse de pie, 316 00:12:16,510 --> 00:12:18,630 la comida en mí se movió y creó más espacio. 317 00:12:18,640 --> 00:12:19,880 Soy como una maleta de ese modo. 318 00:12:19,890 --> 00:12:21,510 Sí, lo eres. 319 00:12:21,520 --> 00:12:24,100 Mientras Barry se preparaba para sustituir a Geoff, 320 00:12:24,100 --> 00:12:25,520 los profesores dieron un paso al frente 321 00:12:25,520 --> 00:12:27,690 y le hicieron una fiesta de despedida a mi mamá. 322 00:12:27,690 --> 00:12:30,690 Beverly, es con gran pesar y un cuchillo inadecuado 323 00:12:30,690 --> 00:12:32,560 que intento cortar este pastel de helado 324 00:12:32,560 --> 00:12:32,570 o 325 00:12:32,570 --> 00:12:34,810 que se supone que Helen debía sacar del congelador 326 00:12:34,820 --> 00:12:36,150 hace una hora. 327 00:12:36,150 --> 00:12:39,030 También se supone que cambie el chili de una semana a otra. 328 00:12:39,030 --> 00:12:41,280 ¿Qué puedes hacer? 329 00:12:41,280 --> 00:12:43,700 Mamá, hice un pequeño video para esta ocasión. 330 00:12:43,700 --> 00:12:46,910 Levanten la mano si ya están cansados de los videos de este chico. 331 00:12:46,910 --> 00:12:49,330 Ya no debo ser amable contigo. 332 00:12:49,330 --> 00:12:50,420 ¿Fue amable conmigo? 333 00:12:50,420 --> 00:12:52,080 Como sea, director Ball, 334 00:12:52,090 --> 00:12:54,790 Creo que verá que hago buen uso del nuevo equipo de edición. 335 00:12:54,800 --> 00:12:55,880 Oh, no. 336 00:12:55,880 --> 00:12:57,550 Tienes una calma interior que sugiere 337 00:12:57,550 --> 00:13:00,050 - recuperaste la ventaja. - Averigüémoslo. 338 00:13:00,050 --> 00:13:02,550 - Dave Kim, luces. - Con lo que Ball no contaba 339 00:13:02,550 --> 00:13:06,220 era que hice un video tan emocionalmente manipulador, 340 00:13:06,220 --> 00:13:08,640 que haría que mi mamá nunca quisiera irse. 341 00:13:08,640 --> 00:13:10,230 Soy John Glascott. 342 00:13:10,230 --> 00:13:12,060 Estoy destrozado, porque, pronto, 343 00:13:12,070 --> 00:13:15,520 el sol se pondrá en mi lugar de trabajo para siempre. 344 00:13:15,520 --> 00:13:18,820 Nuestra Guarda Cuáquera es como parachoques en un boliche. 345 00:13:18,820 --> 00:13:20,900 Evita que acabes en la cuneta, 346 00:13:20,910 --> 00:13:23,400 donde sin duda me dirigía. 347 00:13:23,410 --> 00:13:25,530 Lo siento por los cientos de chicos 348 00:13:25,540 --> 00:13:26,870 que deberán caminar estos pasillos 349 00:13:26,870 --> 00:13:28,700 sin el amoroso apoyo de Beverly. 350 00:13:28,710 --> 00:13:30,290 Adán, esto es [BIP]. 351 00:13:30,290 --> 00:13:33,130 También compartimos un pequeño espacio en el jardín comunitario, 352 00:13:33,130 --> 00:13:34,920 aunque yo hago la mayor parte del trabajo, 353 00:13:34,920 --> 00:13:36,460 y sus zanahorias están muertas. 354 00:13:36,460 --> 00:13:38,630 Estudiantes, siempre 355 00:13:38,630 --> 00:13:40,920 valorarán el tiempo que pasaron con... 356 00:13:40,920 --> 00:13:43,260 ... Beverly Goldberg. 357 00:13:43,260 --> 00:13:45,640 Gracias, Beverly, por todo lo que nos diste. 358 00:13:49,000 --> 00:13:54,500 En recuerdo de Beverly Goldberg, Guarda Cuáquera 359 00:13:56,020 --> 00:13:57,520 Es casi como si hubiera muerto. 360 00:13:57,520 --> 00:13:59,190 No moriste, Mamá. 361 00:13:59,190 --> 00:14:00,320 La escuela lo hizo. 362 00:14:00,320 --> 00:14:01,570 ¿No es así, Dave Kim? 363 00:14:01,570 --> 00:14:03,490 Bajé la bandera a media asta. 364 00:14:03,490 --> 00:14:05,910 Fue difícil, porque no soy bueno con las cuerdas. 365 00:14:05,910 --> 00:14:07,790 Por suerte, un chico, yo, 366 00:14:07,790 --> 00:14:09,910 seguirá teniéndote en su vida, 367 00:14:09,920 --> 00:14:10,950 en lugar de miles. 368 00:14:10,950 --> 00:14:12,080 Pero la decisión está tomada, 369 00:14:12,080 --> 00:14:14,790 y quizá no hay modo de revertirla, ¿cierto? 370 00:14:14,790 --> 00:14:15,750 No. 371 00:14:15,750 --> 00:14:17,130 Creo que tiene más sentido 372 00:14:17,130 --> 00:14:19,760 dejar a todos los chicos inocentes 373 00:14:19,760 --> 00:14:21,970 en las manos de estas personas profundamente defectuosas. 374 00:14:24,380 --> 00:14:26,510 Demonios, lo siento. Adam, no puedo. 375 00:14:26,510 --> 00:14:28,140 - Me quedo aquí. - ¡¿Qué?! 376 00:14:28,140 --> 00:14:29,470 - ¡¿Porqué?! - ¡Excelente! 377 00:14:29,480 --> 00:14:31,100 Mira, sé que estás sorprendido, y yo también. 378 00:14:31,100 --> 00:14:34,140 pero ¿cómo puedo irme luego de ver lo mucho que significo para este lugar? 379 00:14:36,650 --> 00:14:38,570 Y así es como se hace eso. 380 00:14:38,570 --> 00:14:40,230 No te saldrás con la tuya. 381 00:14:40,240 --> 00:14:41,520 Creo que ya lo hice. 382 00:14:43,200 --> 00:14:45,910 Mientras recuperaba la ventaja y lograba que mi mamá se quedara, 383 00:14:45,910 --> 00:14:49,790 la lista de tareas de Lou estaba en buenas manos, gracias a Barry. 384 00:14:49,790 --> 00:14:50,790 De algún modo. 385 00:14:50,790 --> 00:14:52,870 Sigue el otoño, la primavera pasó, ¿cierto? 386 00:14:52,880 --> 00:14:54,960 No sé de relojes. Me levanto cuando tengo hambre. 387 00:14:54,960 --> 00:14:58,170 Nunca he tenido más confianza en una conjetura 50/50 en mi vida. 388 00:14:58,170 --> 00:15:01,420 Lo siguiente fue "cambiar las baterías de los detectores de humo". 389 00:15:01,420 --> 00:15:03,420 ¿Estás seguro que es una batería nueva? 390 00:15:03,420 --> 00:15:05,590 Define "seguro" y "nuevo". 391 00:15:05,590 --> 00:15:08,470 Sólo pregunto porque suena. 392 00:15:08,470 --> 00:15:10,010 Ese es el sonido 393 00:15:10,010 --> 00:15:12,010 detectando que eres ardiente. 394 00:15:13,610 --> 00:15:15,940 Y luego "arreglar las gafas de lectura de Lou". 395 00:15:17,020 --> 00:15:19,820 Por último, "cambiar la bombilla de la nevera". 396 00:15:19,820 --> 00:15:22,650 ¿Porqué necesita una bombilla nueva? Puedo ver muy bien aquí. 397 00:15:23,740 --> 00:15:25,780 Son gente de plátanos en el refrigerador. 398 00:15:25,780 --> 00:15:28,570 - Bien. - Con eso, la lista estaba completa, 399 00:15:28,580 --> 00:15:30,110 fin de la historia. 400 00:15:30,120 --> 00:15:31,830 ¿O no 401 00:15:31,830 --> 00:15:34,660 Apenas estoy cansado, pero supongo que el reloj no miente. 402 00:15:34,670 --> 00:15:36,450 Como el reloj se ajustó mal... 403 00:15:36,460 --> 00:15:39,880 ... Lou accidentalmente se fue a la cama más temprano de lo usual. 404 00:15:39,880 --> 00:15:41,880 Eso significó que Lou, que en general dormía profundamente, 405 00:15:41,880 --> 00:15:43,550 estaba completamente despierto... 406 00:15:43,550 --> 00:15:45,680 ...por el sonido del detector de humo. 407 00:15:46,840 --> 00:15:48,380 Luego de cambiar la batería él mismo, 408 00:15:48,390 --> 00:15:50,350 Lou estaba bastante despierto. 409 00:15:50,350 --> 00:15:51,970 Así que pensó que se relajaría 410 00:15:51,980 --> 00:15:53,310 con una pequeña lectura nocturna. 411 00:15:53,310 --> 00:15:56,230 Gira tu picara historia, Jackie Collins. 412 00:15:56,230 --> 00:15:59,560 Pero no había Jackie Collins con gafas rotas. 413 00:15:59,570 --> 00:16:01,560 Así que en lugar de leer, Lou tomó una bebida 414 00:16:01,570 --> 00:16:04,110 - de la completamente negra nevera. - Que de... 415 00:16:04,110 --> 00:16:04,990 No puedo ver un maldito... 416 00:16:04,990 --> 00:16:07,150 ¡Oh, no! 417 00:16:07,160 --> 00:16:08,820 ¡Linda! 418 00:16:08,820 --> 00:16:10,530 ¡Lou! 419 00:16:10,530 --> 00:16:13,030 No encuentro mi libro de Jackie Collins por ningún lado. 420 00:16:13,040 --> 00:16:15,460 ¡Otras cosas malas pasaron esta noche, Linda! 421 00:16:18,540 --> 00:16:21,250 Luego que mi mamá anunció que se quedaba como Guarda Cuáquera, 422 00:16:21,250 --> 00:16:23,710 El director Ball tenía su propio anuncio. 423 00:16:23,710 --> 00:16:26,420 A la luz de los recientes acontecimientos, decidí, 424 00:16:26,420 --> 00:16:27,960 al final de este año escolar, 425 00:16:27,970 --> 00:16:31,180 renunciaré como su director. 426 00:16:31,180 --> 00:16:33,430 Di que no es así. ¿Te vas por mi culpa? 427 00:16:33,430 --> 00:16:34,680 Puedo hacerlo mejor. 428 00:16:34,680 --> 00:16:36,770 Esto es como el divorcio de mis padres la semana pasada. 429 00:16:36,770 --> 00:16:38,940 He reflexionado mucho. 430 00:16:38,940 --> 00:16:42,110 Ayer vi una mariposa aterrizar en un narciso, 431 00:16:42,110 --> 00:16:44,900 y en ese momento de profunda belleza, 432 00:16:44,910 --> 00:16:46,780 Descubrí... 433 00:16:46,780 --> 00:16:50,070 la vida es muy corta para esta basura. 434 00:16:50,080 --> 00:16:52,570 Como sea, asamblea terminada. 435 00:16:53,620 --> 00:16:56,410 Asamblea no terminada. Yo también tengo un anuncio. 436 00:16:56,410 --> 00:17:00,410 - Oh, no. - El anuncio del colega, Director Ball, 437 00:17:00,420 --> 00:17:04,960 me ha hecho ver que sin él a mi lado, 438 00:17:04,970 --> 00:17:06,040 No tengo un propósito aquí. 439 00:17:06,050 --> 00:17:08,300 Así que yo también me retiro. 440 00:17:09,680 --> 00:17:11,300 Parece extraño que todo esto pase frente a nosotros. 441 00:17:11,310 --> 00:17:15,140 A la luz del anuncio aún más reciente de la Guarda Cuáquera 442 00:17:15,140 --> 00:17:16,640 de su partida, 443 00:17:16,640 --> 00:17:19,980 me gustaría anunciar que reconsideré 444 00:17:19,980 --> 00:17:23,900 y me quedaré como su director. 445 00:17:23,900 --> 00:17:26,900 He visto fábricas de pretzels con menos giros. 446 00:17:26,900 --> 00:17:28,400 ¿No tienen reuniones de personal o... 447 00:17:28,400 --> 00:17:30,490 Pero acabas de decir que la vida es muy corta. 448 00:17:30,490 --> 00:17:32,660 Pero... Pero lo re-re-consideré. 449 00:17:32,660 --> 00:17:35,370 Y-Y la mariposa y el narciso, gran bostezo. 450 00:17:35,370 --> 00:17:38,040 La vida tiene exactamente la longitud correcta. 451 00:17:38,040 --> 00:17:40,620 Bien, entonces yo también me quedo. 452 00:17:40,630 --> 00:17:41,910 Entonces me voy. 453 00:17:41,920 --> 00:17:43,290 No creo que ella entienda lo que él hace aquí. 454 00:17:45,670 --> 00:17:47,960 Oigan, miren eso. Ella entendió. 455 00:17:47,960 --> 00:17:49,130 No quieres irte. 456 00:17:49,130 --> 00:17:51,090 ¡Solo quieres estar donde yo no esté! 457 00:17:51,090 --> 00:17:52,510 ¿Cómo puedo transmitir esto? 458 00:17:52,510 --> 00:17:53,430 Totalmente. 459 00:17:55,850 --> 00:17:57,850 En ese momento, era claro, 460 00:17:57,850 --> 00:17:59,730 ni mi mamá ni el Director Ball 461 00:17:59,730 --> 00:18:01,020 realmente querían irse, 462 00:18:01,020 --> 00:18:03,650 y debía ser yo quien les recordara porqué. 463 00:18:04,980 --> 00:18:06,110 ¡Esperen! 464 00:18:06,110 --> 00:18:08,980 Es cierto, quería independencia en la universidad. 465 00:18:08,990 --> 00:18:12,280 Pero, director Ball, en realidad no quiere que mi mamá se vaya. 466 00:18:12,280 --> 00:18:15,070 Siento que eso es lo que quiero. 467 00:18:15,070 --> 00:18:18,530 ¡No! Creo que, en el fondo, le tienes cariño. 468 00:18:18,540 --> 00:18:20,330 Y comparten el mismo objetivo, 469 00:18:20,330 --> 00:18:22,960 asegurarse de que cada chico que pasa por este lugar 470 00:18:22,960 --> 00:18:24,630 reciban lo mejor que se merece. 471 00:18:24,630 --> 00:18:29,460 Supongo. Pero a veces lo hace tan malditamente difícil. 472 00:18:29,470 --> 00:18:32,050 Pero todos se han beneficiado por tenerla aquí, 473 00:18:32,050 --> 00:18:33,800 desde los urinarios nuevos y brillantes 474 00:18:33,800 --> 00:18:36,430 a estacionamientos más seguros, 475 00:18:36,430 --> 00:18:38,760 a maestros que se preocupan profundamente. 476 00:18:38,770 --> 00:18:44,220 Ha hecho que esta escuela y usted sean mejores. 477 00:18:44,230 --> 00:18:45,900 Bueno, peleó para que ganara 478 00:18:45,900 --> 00:18:47,270 el Premio al Educador del Año, 479 00:18:47,280 --> 00:18:49,940 que suele ser sólo un concurso de belleza. 480 00:18:49,940 --> 00:18:52,650 Y siempre revisa las fechas en las latas que abro. 481 00:18:52,650 --> 00:18:54,820 Digo, ¿quién hace eso? 482 00:18:54,820 --> 00:18:57,280 Me consiguió tiza cuando te pedí tiza 483 00:18:57,280 --> 00:18:59,620 y dijiste que ve a la "fábrica de tiza-ni-dina", 484 00:18:59,620 --> 00:19:02,160 pero en realidad no me dijiste donde estaba la tiza. 485 00:19:02,160 --> 00:19:03,700 Sí. 486 00:19:03,710 --> 00:19:05,580 Solo vuelve a mí más tarde. 487 00:19:05,590 --> 00:19:07,420 Sabes que soy tu mayor campeón. 488 00:19:07,420 --> 00:19:09,090 ¡Suficiente! 489 00:19:09,090 --> 00:19:10,920 Te encontraré a mitad de camino. 490 00:19:10,930 --> 00:19:13,550 ¿Quieres retroceder un poco? 491 00:19:14,510 --> 00:19:16,720 - No. - ¿No? 492 00:19:16,720 --> 00:19:19,930 Si lo hago, los chicos no tendrán lo que necesitan. 493 00:19:19,930 --> 00:19:21,220 ¡Maldición! 494 00:19:21,220 --> 00:19:22,350 Bien. 495 00:19:22,350 --> 00:19:23,930 Creo que ambos podemos quedarnos. 496 00:19:25,690 --> 00:19:28,400 ¡Ay, me quieres! ¡Realmente me quieres! 497 00:19:28,400 --> 00:19:30,730 La mejor asamblea de la historia. 498 00:19:30,740 --> 00:19:33,360 Mientras dos piezas importantes del rompecabezas de William Penn 499 00:19:33,360 --> 00:19:36,360 se unían, a Geoff lo dejaron para recoger los pedazos. 500 00:19:36,360 --> 00:19:38,280 - Papá, ¿estás bien? - Está bien. 501 00:19:38,280 --> 00:19:40,910 Sólo un dolor de cabeza y un bueno chichón en la calabaza. 502 00:19:40,910 --> 00:19:42,950 Siento mucho que te pasara esto, Lou. 503 00:19:42,950 --> 00:19:45,040 Debes estarlo. Esto es tu culpa. 504 00:19:45,040 --> 00:19:47,250 - ¿Disculpa? - Nada de esto hubiera pasado 505 00:19:47,250 --> 00:19:48,460 si no hubieras hecho un gran problema 506 00:19:48,460 --> 00:19:50,250 sobre hacer lo nuestro la noche de domingo. 507 00:19:50,250 --> 00:19:51,750 Me gusta estar con mis padres. 508 00:19:51,750 --> 00:19:53,090 Incluso me gusta hacer sus tareas. 509 00:19:53,090 --> 00:19:54,920 En tu cara, Erica. 510 00:19:54,930 --> 00:19:57,590 - Pero también es culpa de ustedes. - ¿Qué dices? 511 00:19:57,590 --> 00:19:59,760 Los quiero mucho, pero a veces, 512 00:19:59,760 --> 00:20:00,890 se aprovechan de mí. 513 00:20:00,890 --> 00:20:02,510 Ahora, ¿de quién es la cara? 514 00:20:02,520 --> 00:20:04,300 Creo que nos aprovechamos, 515 00:20:04,310 --> 00:20:05,680 pero nos encanta pasar tiempo 516 00:20:05,690 --> 00:20:08,270 - con nuestro dulce niño. - Todos lo hacemos. 517 00:20:08,270 --> 00:20:09,900 Miren, no hay razón 518 00:20:09,900 --> 00:20:11,230 por la que no podemos arreglarnos. 519 00:20:11,240 --> 00:20:14,730 Unas noches de domingo estaremos en casa, y otros, estaremos aquí. 520 00:20:16,610 --> 00:20:18,070 ¿Y estás de acuerdo con eso? 521 00:20:18,070 --> 00:20:20,030 Sí es contigo, definitivamente. 522 00:20:20,030 --> 00:20:23,280 ¿Podemos ver algo de Geoff además de hacer tareas? 523 00:20:23,290 --> 00:20:24,620 ¿Qué más tienes en mente? 524 00:20:24,620 --> 00:20:26,500 Pensaremos en algo, juntos. 525 00:20:28,960 --> 00:20:31,670 El matrimonio es un tira y afloja, 526 00:20:31,670 --> 00:20:33,300 como todas las relaciones. 527 00:20:33,300 --> 00:20:36,010 Pero si tú y la gente importante en tu vida 528 00:20:36,010 --> 00:20:37,850 recuerdan que quieren lo mismo... 529 00:20:39,050 --> 00:20:40,340 ...siempre sentirás 530 00:20:40,340 --> 00:20:41,550 que estás en el lugar correcto. 531 00:20:41,550 --> 00:20:42,890 ¿Qué eres? ¿Morton Downey? 532 00:20:42,890 --> 00:20:46,100 ¿Se supone que debemos creer que esos caballeros adultos son chicos? 533 00:20:46,100 --> 00:20:46,890 - Sí. - Sí. 534 00:20:46,890 --> 00:20:47,680 ¡Me encanta! 535 00:20:54,940 --> 00:20:57,400 - Ahí están. - Traemos la ropa. Suavizante extra. 536 00:20:57,400 --> 00:20:58,440 Me gustan mis toallas muy suaves. 537 00:20:58,450 --> 00:20:59,700 Oí que han estado 538 00:20:59,700 --> 00:21:01,910 pasando los domingos con los Schwartz. 539 00:21:01,910 --> 00:21:03,240 Y yo quiero un día, 540 00:21:03,240 --> 00:21:06,160 así que saluda el Día Martes con mis Schmus. 541 00:21:06,160 --> 00:21:07,790 Que divertido juego de palabras. 542 00:21:07,790 --> 00:21:10,210 Y por el calor de la mirada de Erica, me retiro ahora. 543 00:21:10,210 --> 00:21:11,670 Entonces es el Festival de Mamactubre, 544 00:21:11,670 --> 00:21:15,710 una celebración de 31 días de mi afecto por ustedes. 545 00:21:15,720 --> 00:21:17,840 - Saldré de la ciudad todo Mamactubre. - ¿Qué? 546 00:21:17,840 --> 00:21:18,970 - Sí. - No pueden decir no 547 00:21:18,970 --> 00:21:20,680 al Viernes de Frituras, 548 00:21:20,680 --> 00:21:22,720 donde freiré todo lo que quieran. 549 00:21:22,720 --> 00:21:23,850 Oye mi palabra. No. 550 00:21:23,850 --> 00:21:24,890 ¿Incluso verduras? 42532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.