Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,570
Allá en los años 80, mi mamá
era un muy reconocido
2
00:00:03,570 --> 00:00:04,690
dolor de cabeza en la escuela.
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,360
Nadie estaba a salvo...
4
00:00:06,360 --> 00:00:08,030
Earl... Earl... Earl...
5
00:00:08,030 --> 00:00:09,200
Inaceptable, Earl.
6
00:00:09,200 --> 00:00:11,240
...especialmente el director Earl Ball.
7
00:00:11,240 --> 00:00:13,910
Desde quejas hasta sermones,
preguntas y sugerencias...
8
00:00:13,910 --> 00:00:15,750
¡Demonios, ya está aquí!
9
00:00:15,750 --> 00:00:19,420
...para mi mamá, la puerta de
Ball siempre estaba abierta.
10
00:00:19,420 --> 00:00:20,920
¡Toc-toc!
11
00:00:22,000 --> 00:00:24,420
Decir "toc-toc" no es lo mismo
12
00:00:24,420 --> 00:00:26,630
que de hecho llamar a la puerta
y darle tiempo a una persona
13
00:00:26,630 --> 00:00:28,090
para ocultarse bajo su escritorio.
14
00:00:28,090 --> 00:00:30,720
Tengo un asunto importante
de Guarda Cuáquera, Earl.
15
00:00:30,720 --> 00:00:32,680
¿Qué ves en esta Polaroid?
16
00:00:32,680 --> 00:00:34,010
Un orinal.
17
00:00:34,010 --> 00:00:36,810
Este es el urinario del baño
de chicos del tercer piso.
18
00:00:36,810 --> 00:00:39,480
Y hay una astillada gigante
en la porcelana.
19
00:00:39,480 --> 00:00:41,730
¿Cuánto llevas fotografiando
nuestros urinarios?
20
00:00:41,730 --> 00:00:43,310
Nuestros chicos son príncipes.
21
00:00:43,320 --> 00:00:47,190
¿Realmente esperas que
orinen en porcelana astillada?
22
00:00:47,190 --> 00:00:49,780
¿Qué respuesta termina
esta conversación?
23
00:00:49,780 --> 00:00:50,860
Ninguno de ellos lo hace.
24
00:00:50,860 --> 00:00:52,900
Y en anticipación a tu pregunta,
25
00:00:52,910 --> 00:00:54,080
"¿De dónde sacaremos el dinero
26
00:00:54,080 --> 00:00:55,950
para un revidriado de urinarios
en toda la escuela?"
27
00:00:55,960 --> 00:00:57,450
La respuesta es simple.
28
00:00:57,450 --> 00:00:59,370
Sácalo del salario de la Sra. Montag.
29
00:00:59,370 --> 00:01:00,620
La profesora de latín.
30
00:01:00,620 --> 00:01:02,460
Ese lenguaje está muerto.
Y seamos realistas,
31
00:01:02,460 --> 00:01:03,880
es solo cuestión de meses
32
00:01:03,880 --> 00:01:06,210
antes de que Montag
salte a la tumba con él.
33
00:01:06,220 --> 00:01:07,880
Planteas un punto importante
34
00:01:07,880 --> 00:01:10,170
que merece cuidadosa consideración.
35
00:01:11,380 --> 00:01:12,460
Vuelvo enseguida.
36
00:01:14,760 --> 00:01:17,720
- Goldberg.
- ¡Ah! Tiene pisadas ligeras.
37
00:01:17,720 --> 00:01:19,760
Me informaron que le gustaría usar
38
00:01:19,770 --> 00:01:22,480
la nueva y sofisticada máquina
de edición Avid de la escuela.
39
00:01:22,480 --> 00:01:23,730
¡Y mucho!
40
00:01:23,730 --> 00:01:25,190
estoy totalmente abrumado
41
00:01:25,190 --> 00:01:26,730
editando mi nueva parodia
de "Blade Runner".
42
00:01:26,730 --> 00:01:28,320
La llamé "Blade Walker".
43
00:01:28,320 --> 00:01:29,740
Pero aún son más de tres horas,
44
00:01:29,740 --> 00:01:32,160
y la audiencia de prueba,
Dave Kim, no la acepta.
45
00:01:32,160 --> 00:01:33,910
Nada de eso me interesa lo más mínimo.
46
00:01:33,910 --> 00:01:35,070
Pero...
47
00:01:35,080 --> 00:01:37,820
...toma, las llaves
de la sala de edición.
48
00:01:37,830 --> 00:01:39,450
Bendito sea tu corazón administrativo.
49
00:01:39,460 --> 00:01:42,540
Pero hay un cierto
quid pro quo involucrado.
50
00:01:42,540 --> 00:01:44,290
No sé nada de latín.
51
00:01:44,290 --> 00:01:46,790
La Sra. Montag duerme
casi toda la clase.
52
00:01:46,790 --> 00:01:48,880
Alguien debería revisarla.
53
00:01:48,880 --> 00:01:50,720
Lo que digo es que necesito saber
54
00:01:50,720 --> 00:01:53,720
lo que tu madre planea
hacer luego que te gradúes.
55
00:01:53,720 --> 00:01:56,220
Marcha rápida, molestar a la gente,
discutir con empleados de las tiendas.
56
00:01:56,220 --> 00:01:57,260
Más de lo mismo, supongo.
57
00:01:57,260 --> 00:01:59,260
Quise decir respecto al trabajo.
58
00:01:59,270 --> 00:02:01,430
No ha dicho nada sobre el próximo año.
59
00:02:01,440 --> 00:02:03,310
Pero creo que podría averiguarlo.
60
00:02:03,310 --> 00:02:07,190
Necesito que presiones tu pequeño
pulgar sudoroso sobre la balanza
61
00:02:07,190 --> 00:02:09,400
y empujes muy fuerte hacia su salida.
62
00:02:09,400 --> 00:02:12,990
¿Realmente cree que tengo
influencia en lo que hace?
63
00:02:12,990 --> 00:02:16,370
Bueno, imagino que encontrarás el modo.
64
00:02:16,370 --> 00:02:17,700
Ahí estás, Earl.
65
00:02:17,700 --> 00:02:20,240
Me dejaste colgada en tu oficina.
66
00:02:20,240 --> 00:02:21,330
Disculpas.
67
00:02:21,330 --> 00:02:22,660
Solo conversaba
68
00:02:22,670 --> 00:02:24,330
con tu multitalentoso hijo.
69
00:02:24,330 --> 00:02:26,580
Sí. El director Ball
me daba las llaves
70
00:02:26,580 --> 00:02:28,540
- de la nueva sala Avid.
- No, no.
71
00:02:28,540 --> 00:02:31,000
Te las daré luego que hagas
72
00:02:31,010 --> 00:02:32,970
la tarea que prometiste hacer por mí.
73
00:02:32,970 --> 00:02:34,760
Creo que debería darme las llaves
74
00:02:34,760 --> 00:02:36,590
para incentivarme a hacer la tarea.
75
00:02:36,600 --> 00:02:38,630
- Eso no pasará.
- Primero las llaves, luego la tarea.
76
00:02:38,640 --> 00:02:41,020
¡No, no! ¡Primera la
tarea, luego las llaves!
77
00:02:41,020 --> 00:02:45,150
Mi hijo real y mi esposo del trabajo
tienen una vibra muy divertida.
78
00:02:57,070 --> 00:02:59,070
Era una noche de domingo, en 1980-algo,
79
00:02:59,080 --> 00:03:00,370
que para Erica y Geoff
80
00:03:00,370 --> 00:03:02,910
que significaba comida china
en casa de los Schwartz.
81
00:03:02,910 --> 00:03:06,080
¿Quién está listo para el
Chow Do Ming de domingo?
82
00:03:06,080 --> 00:03:07,210
Uno de los días de la semana
83
00:03:07,210 --> 00:03:09,040
rima con un plato de fideos asiático.
84
00:03:09,050 --> 00:03:10,130
Mi papá es gracioso.
85
00:03:10,130 --> 00:03:11,460
Sí, cuidado, Eddie Murphy.
86
00:03:11,460 --> 00:03:13,380
Alguien está busca llenar
tu traje de cuero rojo.
87
00:03:13,380 --> 00:03:15,050
Sí, para Erica,
88
00:03:15,050 --> 00:03:17,300
Los domingos por la noche
se sentían siempre iguales,
89
00:03:17,300 --> 00:03:19,300
desde la adulación de Linda a Geoff...
90
00:03:19,300 --> 00:03:22,760
Felicidades, Erica.
¡Ganaste la lotería de maridos!
91
00:03:22,770 --> 00:03:24,810
...a los chistes cursis de Lou...
92
00:03:24,810 --> 00:03:27,650
"¡Ayuda! ¡Soy prisionero en una
fábrica de galletas de la suerte!"
93
00:03:29,020 --> 00:03:30,650
Lou, eres terrible.
94
00:03:30,650 --> 00:03:32,110
Sí, lo es.
95
00:03:32,110 --> 00:03:35,280
...y las opciones de menú
que no eran para todos.
96
00:03:35,280 --> 00:03:37,570
Erica, ¿cuello de pavo agridulce?
97
00:03:37,570 --> 00:03:39,950
Estoy bien. Comí un par
de cuellos en el almuerzo.
98
00:03:39,950 --> 00:03:42,120
Dame cuello, Lou. Es la parte
más masticable de la cabeza.
99
00:03:42,120 --> 00:03:43,540
Y como reloj,
100
00:03:43,540 --> 00:03:45,160
exacto cuando les apetecía,
101
00:03:45,170 --> 00:03:47,540
Barry y Joanne se iban.
102
00:03:47,540 --> 00:03:49,380
Bueno, esto ha sido un placer,
103
00:03:49,380 --> 00:03:51,840
pero ahora estoy lleno y
aburrido, así que nos vamos.
104
00:03:51,840 --> 00:03:53,670
Hora de ir a ver "Comando Especial".
105
00:03:53,680 --> 00:03:55,920
Se trata de policías encubiertos
ridículamente guapos
106
00:03:55,920 --> 00:03:57,460
investigando delitos en secundarias.
107
00:03:57,470 --> 00:03:59,590
Eso no parece suficiente
para hacer una serie.
108
00:03:59,600 --> 00:04:01,470
- Seguro.
- ¡Adiós!
109
00:04:01,470 --> 00:04:03,050
Esperen. ¿Porqué pueden irse?
110
00:04:03,060 --> 00:04:04,970
Pienso más en esto como
que debemos quedáramos.
111
00:04:04,980 --> 00:04:07,810
A veces, no sé quiénes
son los afortunados.
112
00:04:07,810 --> 00:04:09,190
Creo que tengo una buena idea.
113
00:04:09,190 --> 00:04:11,860
Finalmente, la parte menos
favorita de Erica de la noche...
114
00:04:11,860 --> 00:04:13,650
Geoffrey, ¿te importaría?
115
00:04:13,650 --> 00:04:15,690
Tenemos toda la lista de
labores de esta semana.
116
00:04:15,690 --> 00:04:17,610
...las tareas, con las que Lou y Linda
117
00:04:17,610 --> 00:04:19,320
siempre cargaban a Geoff.
118
00:04:19,320 --> 00:04:21,490
"Reemplazar baterías en
detectores de humo.
119
00:04:21,490 --> 00:04:23,780
Programar la videograbadora.
Rellene el humidificador.
120
00:04:23,790 --> 00:04:25,370
Vaciar deshumidificador".
121
00:04:25,370 --> 00:04:28,330
Oye, ¿qué dices ponemos el
humidificador y el deshumidificador
122
00:04:28,330 --> 00:04:30,000
en la misma habitación para que peleen?
123
00:04:33,090 --> 00:04:34,380
Bueno, los fanáticos de esa broma
124
00:04:34,380 --> 00:04:35,840
deberán espera a la próxima semana
125
00:04:35,840 --> 00:04:37,380
y la semana pasada para mirar atrás.
126
00:04:37,380 --> 00:04:42,390
Para decirlo suavemente, el domingo
de Erica no era para nada divertido.
127
00:04:42,390 --> 00:04:44,010
¿No fue eso un placer?
128
00:04:44,020 --> 00:04:46,140
Bien, sólo lo diré.
129
00:04:46,140 --> 00:04:48,270
No disfruto la noche de domingo
en casa de tus padres.
130
00:04:48,270 --> 00:04:51,350
- ¡¿Qué?!
- Es exactamente lo mismo cada semana.
131
00:04:51,360 --> 00:04:52,850
Sí, porque es tradición.
132
00:04:52,860 --> 00:04:54,610
Geoff, ahora estamos casados.
133
00:04:54,610 --> 00:04:56,030
Podemos iniciar la nueva tradición,
134
00:04:56,030 --> 00:04:58,320
de no volver a casa de tus
padres la noche del domingo.
135
00:04:58,320 --> 00:04:59,860
- ¿Nunca más?
- Vamos.
136
00:04:59,860 --> 00:05:02,660
Podemos acurrucarnos y ordenar comida.
137
00:05:02,660 --> 00:05:04,160
Podemos ver "Comando Especial".
138
00:05:04,160 --> 00:05:05,370
Digo, creo que disfruto
139
00:05:05,370 --> 00:05:07,040
la vibra encubierta de Johnny Depp.
140
00:05:07,040 --> 00:05:09,580
- Lleva un arma y una mochila.
- Ahí tienes
141
00:05:09,580 --> 00:05:10,580
Te gusta lo que te gusta,
142
00:05:10,580 --> 00:05:12,120
y ya no me gustan
los domingos patéticos.
143
00:05:12,120 --> 00:05:13,580
- ¡¿Qué?!
- "Comando Especial."
144
00:05:13,580 --> 00:05:16,210
Mientras Erica frenaba
la cena del domingo,
145
00:05:16,210 --> 00:05:19,000
era hora de que yo intentara
guiar a mi mamá a la jubilación.
146
00:05:19,010 --> 00:05:22,800
Bonito sedán nuevo, Jackie.
Felicita a tu abogado de divorcio.
147
00:05:22,810 --> 00:05:24,050
Vamos, Teresa.
148
00:05:24,050 --> 00:05:25,680
Yo tampoco tendría prisa
por recoger a tus gemelos,
149
00:05:25,680 --> 00:05:27,640
pero necesito que avances.
150
00:05:27,640 --> 00:05:28,720
Mamá, ¿puedo hablar contigo?
151
00:05:28,720 --> 00:05:30,140
Rápido. Ayudo a otros.
152
00:05:30,140 --> 00:05:31,770
¡Muévelo!
153
00:05:31,770 --> 00:05:33,650
A propósito de nada,
154
00:05:33,650 --> 00:05:35,730
Me preguntaba si te
jubilarás el próximo año.
155
00:05:35,740 --> 00:05:36,730
¿Porqué había eso?
156
00:05:36,730 --> 00:05:38,230
Soy la Guarda Cuáquera,
157
00:05:38,230 --> 00:05:41,280
encargada de promover la
bondad y los valores familiares.
158
00:05:41,280 --> 00:05:44,320
¡Despacio [BIP], Candace!
159
00:05:44,320 --> 00:05:46,360
Como sea, ¿qué haría Earl sin mí?
160
00:05:46,370 --> 00:05:49,040
Creo que encontré el
modo de seguir adelante.
161
00:05:49,040 --> 00:05:50,580
¿De dónde viene esto, schmu?
162
00:05:50,580 --> 00:05:52,500
Solo quiero que tengas una vida plena.
163
00:05:52,500 --> 00:05:54,330
He tenido una gran carrera aquí.
164
00:05:54,340 --> 00:05:56,370
Estoy emocionado por Nueva York.
165
00:05:56,380 --> 00:05:58,510
Quizá también hay un
nuevo capítulo para ti.
166
00:05:59,670 --> 00:06:02,300
Piénsalo.
167
00:06:02,300 --> 00:06:05,970
Con eso, hice que mi mamá
pensara en su futuro.
168
00:06:05,970 --> 00:06:08,060
Mientras, las malas noticias
de Geoff para sus padres
169
00:06:08,060 --> 00:06:09,640
los detuvo en seco.
170
00:06:09,650 --> 00:06:12,310
¿Boicoteas el Domingo de Chow Do Ming?
171
00:06:12,310 --> 00:06:14,440
No dijo la palabra "boicotear", Lou.
172
00:06:14,440 --> 00:06:15,650
Gracias Mamá.
173
00:06:15,650 --> 00:06:17,610
Solo dijo que ya no nos ama.
174
00:06:17,610 --> 00:06:18,980
¡¿Qué?! ¡No!
175
00:06:18,990 --> 00:06:21,190
Es que ahora que Erica
y yo estamos casados,
176
00:06:21,190 --> 00:06:23,110
decidimos pasar juntos
las noches de domingo.
177
00:06:23,110 --> 00:06:24,610
Bueno, eso tiene sentido.
178
00:06:24,610 --> 00:06:26,700
Claro que sí. Este tipo lo entiende.
179
00:06:26,700 --> 00:06:29,290
Bueno, intenta mantenerte en contacto.
180
00:06:29,290 --> 00:06:31,290
Papá, no es que nunca los vuelva a ver.
181
00:06:31,290 --> 00:06:32,960
Geoffrey, por favor no expliques.
182
00:06:32,960 --> 00:06:34,290
Eres un hombre casado.
183
00:06:34,300 --> 00:06:36,420
Debes hacer lo que debes hacer.
184
00:06:36,420 --> 00:06:39,300
Predica, Louie. Pero seguiré
viniendo todo el tiempo.
185
00:06:39,300 --> 00:06:40,960
- Aún puedo hacer las tareas.
- No es necesario.
186
00:06:40,970 --> 00:06:42,300
Tu padre y yo podemos averiguar
187
00:06:42,300 --> 00:06:44,550
cómo cambiar las baterías
en los detectores de humo.
188
00:06:44,550 --> 00:06:46,840
O sí no podemos, creo que lo
averiguaremos por las malas.
189
00:06:46,840 --> 00:06:49,010
Pues disfruten sus noches de domingo
190
00:06:49,010 --> 00:06:51,140
y, ya saben, el resto de sus vidas.
191
00:06:51,140 --> 00:06:53,520
Igualmente. Muy bien,
ah, vámonos, Geoff.
192
00:06:53,520 --> 00:06:54,890
¡Vete, Geoffrey!
193
00:06:54,900 --> 00:06:56,140
Cuanto antes te vayas,
194
00:06:56,150 --> 00:06:58,150
cuanto antes tu madre y yo
podamos empezar a sanar.
195
00:06:58,150 --> 00:06:59,520
Está bien, cariño.
196
00:06:59,530 --> 00:07:03,190
Nuestra chispa quizá se apagó,
pero nuestros cuerpos aún viven.
197
00:07:03,190 --> 00:07:04,570
Bien, sacaré el auto.
198
00:07:04,570 --> 00:07:06,950
Mientras Geoff sentía el dolor
de dejar de sus padres,
199
00:07:06,950 --> 00:07:10,280
la escuela estaba muy animada
por un misterioso anuncio.
200
00:07:10,290 --> 00:07:11,620
¿Una idea de qué trata la asamblea?
201
00:07:11,620 --> 00:07:12,830
Quizá algo sobre
202
00:07:12,830 --> 00:07:15,290
como solo nosotros podemos
prevenir los incendios forestales.
203
00:07:15,290 --> 00:07:17,250
Parece que debe haber
alguien más responsable.
204
00:07:18,250 --> 00:07:19,840
Atesorados estudiantes,
205
00:07:19,840 --> 00:07:22,710
distinguida facultad, Brea...
206
00:07:22,720 --> 00:07:24,050
Difícil no sentirse señalada por eso.
207
00:07:24,050 --> 00:07:27,130
...como su Guarda Cuáquera,
nos reímos juntos,
208
00:07:27,140 --> 00:07:29,130
lloramos juntos,
209
00:07:29,140 --> 00:07:30,890
y crecimos juntos.
210
00:07:30,890 --> 00:07:33,680
Pero como todo lo bueno
debe llegar a su fin,
211
00:07:33,690 --> 00:07:36,220
así que también, esto debe.
212
00:07:36,230 --> 00:07:37,400
¿Adónde va esto?
213
00:07:37,400 --> 00:07:39,310
Por eso el final de este año académico
214
00:07:39,320 --> 00:07:42,310
marcará el final de mi mandato
como su Guarda Cuáquera.
215
00:07:42,320 --> 00:07:43,690
¿Estoy soñando?
216
00:07:43,700 --> 00:07:45,690
No creo estar soñando,
porque no estoy desnudo.
217
00:07:45,700 --> 00:07:47,360
Lamentablemente, Dale, no es un sueño.
218
00:07:47,370 --> 00:07:48,650
Adelante, chicos.
219
00:08:43,130 --> 00:08:45,460
Quiero agradecer a todos
220
00:08:45,470 --> 00:08:47,800
la oportunidad de servirles,
221
00:08:47,800 --> 00:08:51,590
especialmente mi complice en
el crimen, el director Earl Ball.
222
00:08:51,600 --> 00:08:53,630
Véanlo sonriendo valientemente ahí.
223
00:08:53,640 --> 00:08:56,220
- Mantente fuerte, Earl.
- Lo haremos.
224
00:08:56,230 --> 00:09:00,770
Destiné la próxima hora a una sesión
retrospectiva de preguntas y respuestas.
225
00:09:00,770 --> 00:09:02,100
Tengo una pregunta.
226
00:09:02,100 --> 00:09:04,600
¿Qué harás ahora que nos dejas
227
00:09:04,610 --> 00:09:07,150
vestidos y, si se me permite
agregar, alborotados?
228
00:09:07,150 --> 00:09:12,610
Bueno, John, decidí llevar mis
talentos a la ciudad de Nueva York.
229
00:09:12,620 --> 00:09:15,030
¿Qué talentos son esos, exactamente?
230
00:09:15,040 --> 00:09:16,740
Mis talentos de crianza.
231
00:09:16,740 --> 00:09:21,120
Seguiré a Adam a NYU.
232
00:09:21,120 --> 00:09:22,330
¿Qué es eso?
233
00:09:22,330 --> 00:09:25,540
Dijo que irá a la NYU,
donde yo también iré.
234
00:09:25,540 --> 00:09:26,830
Esto de pronto me afecta.
235
00:09:26,840 --> 00:09:29,300
De hecho, fue idea de Adam
que yo vaya con él.
236
00:09:29,300 --> 00:09:30,670
Esa no fue para nada mi idea.
237
00:09:30,680 --> 00:09:32,050
Él dijo, "Mamá,
238
00:09:32,050 --> 00:09:36,300
escribamos nuestro próximo
capítulo juntos en Nueva York".
239
00:09:36,310 --> 00:09:38,680
Esas no fueron ni mis
palabras ni mi intención.
240
00:09:38,690 --> 00:09:40,020
¿Alguna otra pregunta?
241
00:09:40,020 --> 00:09:42,650
Sí, la mía no es tanto una
pregunta como un comentario.
242
00:09:42,650 --> 00:09:45,270
Este es el día más feliz
de mi carrera docente.
243
00:09:45,280 --> 00:09:47,610
Demasiado, Dale.
244
00:09:47,610 --> 00:09:51,490
Gracias por dar ligereza
a un momento difícil.
245
00:09:51,490 --> 00:09:53,160
Y gracias, schmu.
246
00:09:53,160 --> 00:09:54,700
Todo esto es gracias a ti.
247
00:09:54,700 --> 00:09:57,030
Asamblea terminada.
248
00:09:57,040 --> 00:09:58,820
Muchas gracias, Goldberg.
249
00:10:00,910 --> 00:10:01,990
Feliz edición.
250
00:10:05,250 --> 00:10:07,380
La decisión de mi mamá
de retirarse de William Penn
251
00:10:07,380 --> 00:10:09,590
e ir conmigo a NYU fue mi culpa.
252
00:10:09,590 --> 00:10:11,170
Todo lo que podía hacer
era intentar arreglarlo.
253
00:10:11,180 --> 00:10:13,170
Ball, necesito que convenza a mi mamá
254
00:10:13,180 --> 00:10:14,760
de quedarse aquí como Guarda Cuáquera.
255
00:10:14,770 --> 00:10:15,850
Está es la cosa.
256
00:10:15,850 --> 00:10:16,850
No.
257
00:10:16,850 --> 00:10:18,680
¡Estoy en un verdadero
problema aquí, hombre!
258
00:10:18,690 --> 00:10:21,720
Yo también. ¿Parezco que necesito
más barreras sociales?
259
00:10:21,730 --> 00:10:23,730
Esos suenan como problemas de Dave Kim.
260
00:10:23,730 --> 00:10:24,900
Pero usted es nuestro director.
261
00:10:24,900 --> 00:10:27,770
¿No se supone que debe preocuparse
por nuestra experiencia?
262
00:10:27,780 --> 00:10:28,860
Eso pensarías.
263
00:10:28,860 --> 00:10:30,190
Pero debo decirte,
264
00:10:30,190 --> 00:10:34,360
la noticia de la partida de tu mamá ha
puesto un verdadera alegría en mi paso.
265
00:10:34,360 --> 00:10:35,900
¡Y miren!
266
00:10:35,910 --> 00:10:37,700
¿Realmente está regenerando cabello?
267
00:10:37,700 --> 00:10:39,540
¡S-Sí! Y no soy solo yo.
268
00:10:39,540 --> 00:10:41,580
Echen un vistazo. ¿Qué ven?
269
00:10:41,580 --> 00:10:44,500
El Sr. Woodburn hace una línea
de conga de un solo hombre.
270
00:10:44,500 --> 00:10:46,290
La Sra. Hooper encontró un hula-hula.
271
00:10:46,290 --> 00:10:49,670
Y Helen, la señora de la cafetería,
tiene una máquina de margaritas.
272
00:10:49,670 --> 00:10:52,460
Es Cinco de Mayo en algún lugar.
273
00:10:52,460 --> 00:10:53,840
Realmente no lo es.
274
00:10:53,840 --> 00:10:55,090
Le hice un gran favor,
275
00:10:55,090 --> 00:10:57,890
y ahora mi experiencia universitaria
será comer majada.
276
00:10:57,890 --> 00:10:59,350
Quizá ya ni siquiera vaya.
277
00:10:59,350 --> 00:11:01,430
Trabajaré con mi primo
vendiendo bonos basura.
278
00:11:01,440 --> 00:11:02,930
Claro, tendré un sofá de cuero blanco
279
00:11:02,930 --> 00:11:06,480
y un portero que me da los
cinco y dice, "¡DK en la casa!"
280
00:11:06,480 --> 00:11:08,400
¡Pero no es la universidad!
281
00:11:08,400 --> 00:11:09,980
Lo siento. Un trato es un trato.
282
00:11:09,990 --> 00:11:11,230
Dame una margarita, Helen.
283
00:11:11,230 --> 00:11:12,440
¡Oye!
284
00:11:12,440 --> 00:11:14,360
Vamos, Dave Kim.
Creo que tengo una idea.
285
00:11:14,360 --> 00:11:15,860
Mientras yo tenía un plan de como
286
00:11:15,860 --> 00:11:17,900
sacar a mi mamá de nuestras
espaldas universitarias,
287
00:11:17,910 --> 00:11:21,290
Erica y Geoff disfrutaban una
noche de domingo sin planes.
288
00:11:21,290 --> 00:11:23,290
¿Crees que la gente del
21 de la Calle Jump sospecha
289
00:11:23,290 --> 00:11:25,790
que viven junto a un grupo de
policías encubiertos de secundaria?
290
00:11:25,790 --> 00:11:28,290
Bueno, de hecho, el 22
estaría al otro lado de la calle,
291
00:11:28,290 --> 00:11:30,080
no al lado, porque es un número par.
292
00:11:30,090 --> 00:11:33,590
¿Porqué tan hosco? Vivimos el
sueño del domingo por la noche.
293
00:11:33,590 --> 00:11:35,380
Lo sé. es solo...
294
00:11:35,380 --> 00:11:37,010
esta es la primera vez que recuerdo
295
00:11:37,010 --> 00:11:38,640
no pasar la noche del
domingo con mis padres.
296
00:11:38,640 --> 00:11:40,470
Lo dices como si fuera algo malo.
297
00:11:40,480 --> 00:11:42,430
Extraño las bromas de galleta
de la suerte de mi papá.
298
00:11:42,430 --> 00:11:44,600
Pero a esta hora, estarías
rellenando bandejas de hielo.
299
00:11:44,600 --> 00:11:45,810
¿Realmente extrañas eso?
300
00:11:45,810 --> 00:11:48,150
Y, además, Barry hace esas cosas ahora.
301
00:11:48,150 --> 00:11:49,690
Creo que tienes razón.
302
00:11:49,690 --> 00:11:50,650
Digo, están en buenas manos.
303
00:11:50,650 --> 00:11:52,190
Están en las mejores manos.
304
00:11:52,190 --> 00:11:54,900
Eso puede no haber
sido exactamente cierto.
305
00:11:54,900 --> 00:11:57,400
Lou, estoy lleno de pato
y listo para rockear.
306
00:11:57,400 --> 00:11:58,740
Dame tu lista.
307
00:11:58,740 --> 00:12:01,240
Sabes, quizá pueda agacharme
y hacer todo esto yo solo.
308
00:12:01,240 --> 00:12:02,950
Tonterías, Lu.
309
00:12:02,950 --> 00:12:04,530
Tu juego son los globos oculares.
310
00:12:04,540 --> 00:12:06,370
El mío es dominar tu aburrida
lista de tareas pendientes.
311
00:12:06,380 --> 00:12:09,120
Ahora, alguien deme un par de alicates,
312
00:12:09,120 --> 00:12:11,160
un número aleatorio de
baterías de cualquier tamaño,
313
00:12:11,170 --> 00:12:13,090
y una pierna sobrante
de ese pato pekinés.
314
00:12:13,090 --> 00:12:14,510
Creí que dijiste que estabas lleno.
315
00:12:14,510 --> 00:12:16,510
Yo estaba Linda, pero
cuando me puse de pie,
316
00:12:16,510 --> 00:12:18,630
la comida en mí se movió
y creó más espacio.
317
00:12:18,640 --> 00:12:19,880
Soy como una maleta de ese modo.
318
00:12:19,890 --> 00:12:21,510
Sí, lo eres.
319
00:12:21,520 --> 00:12:24,100
Mientras Barry se preparaba
para sustituir a Geoff,
320
00:12:24,100 --> 00:12:25,520
los profesores dieron un paso al frente
321
00:12:25,520 --> 00:12:27,690
y le hicieron una fiesta
de despedida a mi mamá.
322
00:12:27,690 --> 00:12:30,690
Beverly, es con gran pesar
y un cuchillo inadecuado
323
00:12:30,690 --> 00:12:32,560
que intento cortar
este pastel de helado
324
00:12:32,560 --> 00:12:32,570
o
325
00:12:32,570 --> 00:12:34,810
que se supone que Helen
debía sacar del congelador
326
00:12:34,820 --> 00:12:36,150
hace una hora.
327
00:12:36,150 --> 00:12:39,030
También se supone que cambie
el chili de una semana a otra.
328
00:12:39,030 --> 00:12:41,280
¿Qué puedes hacer?
329
00:12:41,280 --> 00:12:43,700
Mamá, hice un pequeño
video para esta ocasión.
330
00:12:43,700 --> 00:12:46,910
Levanten la mano si ya están
cansados de los videos de este chico.
331
00:12:46,910 --> 00:12:49,330
Ya no debo ser amable contigo.
332
00:12:49,330 --> 00:12:50,420
¿Fue amable conmigo?
333
00:12:50,420 --> 00:12:52,080
Como sea, director Ball,
334
00:12:52,090 --> 00:12:54,790
Creo que verá que hago buen
uso del nuevo equipo de edición.
335
00:12:54,800 --> 00:12:55,880
Oh, no.
336
00:12:55,880 --> 00:12:57,550
Tienes una calma interior que sugiere
337
00:12:57,550 --> 00:13:00,050
- recuperaste la ventaja.
- Averigüémoslo.
338
00:13:00,050 --> 00:13:02,550
- Dave Kim, luces.
- Con lo que Ball no contaba
339
00:13:02,550 --> 00:13:06,220
era que hice un video tan
emocionalmente manipulador,
340
00:13:06,220 --> 00:13:08,640
que haría que mi mamá
nunca quisiera irse.
341
00:13:08,640 --> 00:13:10,230
Soy John Glascott.
342
00:13:10,230 --> 00:13:12,060
Estoy destrozado, porque, pronto,
343
00:13:12,070 --> 00:13:15,520
el sol se pondrá en mi lugar
de trabajo para siempre.
344
00:13:15,520 --> 00:13:18,820
Nuestra Guarda Cuáquera es
como parachoques en un boliche.
345
00:13:18,820 --> 00:13:20,900
Evita que acabes en la cuneta,
346
00:13:20,910 --> 00:13:23,400
donde sin duda me dirigía.
347
00:13:23,410 --> 00:13:25,530
Lo siento por los cientos de chicos
348
00:13:25,540 --> 00:13:26,870
que deberán caminar estos pasillos
349
00:13:26,870 --> 00:13:28,700
sin el amoroso apoyo de Beverly.
350
00:13:28,710 --> 00:13:30,290
Adán, esto es [BIP].
351
00:13:30,290 --> 00:13:33,130
También compartimos un pequeño
espacio en el jardín comunitario,
352
00:13:33,130 --> 00:13:34,920
aunque yo hago la mayor
parte del trabajo,
353
00:13:34,920 --> 00:13:36,460
y sus zanahorias están muertas.
354
00:13:36,460 --> 00:13:38,630
Estudiantes, siempre
355
00:13:38,630 --> 00:13:40,920
valorarán el tiempo que pasaron con...
356
00:13:40,920 --> 00:13:43,260
... Beverly Goldberg.
357
00:13:43,260 --> 00:13:45,640
Gracias, Beverly, por
todo lo que nos diste.
358
00:13:49,000 --> 00:13:54,500
En recuerdo de
Beverly Goldberg, Guarda Cuáquera
359
00:13:56,020 --> 00:13:57,520
Es casi como si hubiera muerto.
360
00:13:57,520 --> 00:13:59,190
No moriste, Mamá.
361
00:13:59,190 --> 00:14:00,320
La escuela lo hizo.
362
00:14:00,320 --> 00:14:01,570
¿No es así, Dave Kim?
363
00:14:01,570 --> 00:14:03,490
Bajé la bandera a media asta.
364
00:14:03,490 --> 00:14:05,910
Fue difícil, porque no soy
bueno con las cuerdas.
365
00:14:05,910 --> 00:14:07,790
Por suerte, un chico, yo,
366
00:14:07,790 --> 00:14:09,910
seguirá teniéndote en su vida,
367
00:14:09,920 --> 00:14:10,950
en lugar de miles.
368
00:14:10,950 --> 00:14:12,080
Pero la decisión está tomada,
369
00:14:12,080 --> 00:14:14,790
y quizá no hay modo
de revertirla, ¿cierto?
370
00:14:14,790 --> 00:14:15,750
No.
371
00:14:15,750 --> 00:14:17,130
Creo que tiene más sentido
372
00:14:17,130 --> 00:14:19,760
dejar a todos los chicos inocentes
373
00:14:19,760 --> 00:14:21,970
en las manos de estas personas
profundamente defectuosas.
374
00:14:24,380 --> 00:14:26,510
Demonios, lo siento. Adam, no puedo.
375
00:14:26,510 --> 00:14:28,140
- Me quedo aquí.
- ¡¿Qué?!
376
00:14:28,140 --> 00:14:29,470
- ¡¿Porqué?!
- ¡Excelente!
377
00:14:29,480 --> 00:14:31,100
Mira, sé que estás
sorprendido, y yo también.
378
00:14:31,100 --> 00:14:34,140
pero ¿cómo puedo irme luego de ver
lo mucho que significo para este lugar?
379
00:14:36,650 --> 00:14:38,570
Y así es como se hace eso.
380
00:14:38,570 --> 00:14:40,230
No te saldrás con la tuya.
381
00:14:40,240 --> 00:14:41,520
Creo que ya lo hice.
382
00:14:43,200 --> 00:14:45,910
Mientras recuperaba la ventaja y
lograba que mi mamá se quedara,
383
00:14:45,910 --> 00:14:49,790
la lista de tareas de Lou estaba
en buenas manos, gracias a Barry.
384
00:14:49,790 --> 00:14:50,790
De algún modo.
385
00:14:50,790 --> 00:14:52,870
Sigue el otoño, la
primavera pasó, ¿cierto?
386
00:14:52,880 --> 00:14:54,960
No sé de relojes. Me levanto
cuando tengo hambre.
387
00:14:54,960 --> 00:14:58,170
Nunca he tenido más confianza
en una conjetura 50/50 en mi vida.
388
00:14:58,170 --> 00:15:01,420
Lo siguiente fue "cambiar las baterías
de los detectores de humo".
389
00:15:01,420 --> 00:15:03,420
¿Estás seguro que es una batería nueva?
390
00:15:03,420 --> 00:15:05,590
Define "seguro" y "nuevo".
391
00:15:05,590 --> 00:15:08,470
Sólo pregunto porque suena.
392
00:15:08,470 --> 00:15:10,010
Ese es el sonido
393
00:15:10,010 --> 00:15:12,010
detectando que eres ardiente.
394
00:15:13,610 --> 00:15:15,940
Y luego "arreglar las gafas
de lectura de Lou".
395
00:15:17,020 --> 00:15:19,820
Por último, "cambiar la
bombilla de la nevera".
396
00:15:19,820 --> 00:15:22,650
¿Porqué necesita una bombilla
nueva? Puedo ver muy bien aquí.
397
00:15:23,740 --> 00:15:25,780
Son gente de plátanos
en el refrigerador.
398
00:15:25,780 --> 00:15:28,570
- Bien.
- Con eso, la lista estaba completa,
399
00:15:28,580 --> 00:15:30,110
fin de la historia.
400
00:15:30,120 --> 00:15:31,830
¿O no
401
00:15:31,830 --> 00:15:34,660
Apenas estoy cansado, pero
supongo que el reloj no miente.
402
00:15:34,670 --> 00:15:36,450
Como el reloj se ajustó mal...
403
00:15:36,460 --> 00:15:39,880
... Lou accidentalmente se fue a
la cama más temprano de lo usual.
404
00:15:39,880 --> 00:15:41,880
Eso significó que Lou, que en
general dormía profundamente,
405
00:15:41,880 --> 00:15:43,550
estaba completamente despierto...
406
00:15:43,550 --> 00:15:45,680
...por el sonido del detector de humo.
407
00:15:46,840 --> 00:15:48,380
Luego de cambiar la batería él mismo,
408
00:15:48,390 --> 00:15:50,350
Lou estaba bastante despierto.
409
00:15:50,350 --> 00:15:51,970
Así que pensó que se relajaría
410
00:15:51,980 --> 00:15:53,310
con una pequeña lectura nocturna.
411
00:15:53,310 --> 00:15:56,230
Gira tu picara historia,
Jackie Collins.
412
00:15:56,230 --> 00:15:59,560
Pero no había Jackie Collins
con gafas rotas.
413
00:15:59,570 --> 00:16:01,560
Así que en lugar de leer,
Lou tomó una bebida
414
00:16:01,570 --> 00:16:04,110
- de la completamente negra nevera.
- Que de...
415
00:16:04,110 --> 00:16:04,990
No puedo ver un maldito...
416
00:16:04,990 --> 00:16:07,150
¡Oh, no!
417
00:16:07,160 --> 00:16:08,820
¡Linda!
418
00:16:08,820 --> 00:16:10,530
¡Lou!
419
00:16:10,530 --> 00:16:13,030
No encuentro mi libro de
Jackie Collins por ningún lado.
420
00:16:13,040 --> 00:16:15,460
¡Otras cosas malas pasaron
esta noche, Linda!
421
00:16:18,540 --> 00:16:21,250
Luego que mi mamá anunció que
se quedaba como Guarda Cuáquera,
422
00:16:21,250 --> 00:16:23,710
El director Ball tenía
su propio anuncio.
423
00:16:23,710 --> 00:16:26,420
A la luz de los recientes
acontecimientos, decidí,
424
00:16:26,420 --> 00:16:27,960
al final de este año escolar,
425
00:16:27,970 --> 00:16:31,180
renunciaré como su director.
426
00:16:31,180 --> 00:16:33,430
Di que no es así. ¿Te vas por mi culpa?
427
00:16:33,430 --> 00:16:34,680
Puedo hacerlo mejor.
428
00:16:34,680 --> 00:16:36,770
Esto es como el divorcio de
mis padres la semana pasada.
429
00:16:36,770 --> 00:16:38,940
He reflexionado mucho.
430
00:16:38,940 --> 00:16:42,110
Ayer vi una mariposa
aterrizar en un narciso,
431
00:16:42,110 --> 00:16:44,900
y en ese momento de profunda belleza,
432
00:16:44,910 --> 00:16:46,780
Descubrí...
433
00:16:46,780 --> 00:16:50,070
la vida es muy corta para esta basura.
434
00:16:50,080 --> 00:16:52,570
Como sea, asamblea terminada.
435
00:16:53,620 --> 00:16:56,410
Asamblea no terminada.
Yo también tengo un anuncio.
436
00:16:56,410 --> 00:17:00,410
- Oh, no.
- El anuncio del colega, Director Ball,
437
00:17:00,420 --> 00:17:04,960
me ha hecho ver que sin él a mi lado,
438
00:17:04,970 --> 00:17:06,040
No tengo un propósito aquí.
439
00:17:06,050 --> 00:17:08,300
Así que yo también me retiro.
440
00:17:09,680 --> 00:17:11,300
Parece extraño que todo
esto pase frente a nosotros.
441
00:17:11,310 --> 00:17:15,140
A la luz del anuncio aún más
reciente de la Guarda Cuáquera
442
00:17:15,140 --> 00:17:16,640
de su partida,
443
00:17:16,640 --> 00:17:19,980
me gustaría anunciar que reconsideré
444
00:17:19,980 --> 00:17:23,900
y me quedaré como su director.
445
00:17:23,900 --> 00:17:26,900
He visto fábricas de
pretzels con menos giros.
446
00:17:26,900 --> 00:17:28,400
¿No tienen reuniones de personal o...
447
00:17:28,400 --> 00:17:30,490
Pero acabas de decir
que la vida es muy corta.
448
00:17:30,490 --> 00:17:32,660
Pero... Pero lo re-re-consideré.
449
00:17:32,660 --> 00:17:35,370
Y-Y la mariposa y el
narciso, gran bostezo.
450
00:17:35,370 --> 00:17:38,040
La vida tiene exactamente
la longitud correcta.
451
00:17:38,040 --> 00:17:40,620
Bien, entonces yo también me quedo.
452
00:17:40,630 --> 00:17:41,910
Entonces me voy.
453
00:17:41,920 --> 00:17:43,290
No creo que ella entienda
lo que él hace aquí.
454
00:17:45,670 --> 00:17:47,960
Oigan, miren eso. Ella entendió.
455
00:17:47,960 --> 00:17:49,130
No quieres irte.
456
00:17:49,130 --> 00:17:51,090
¡Solo quieres estar donde yo no esté!
457
00:17:51,090 --> 00:17:52,510
¿Cómo puedo transmitir esto?
458
00:17:52,510 --> 00:17:53,430
Totalmente.
459
00:17:55,850 --> 00:17:57,850
En ese momento, era claro,
460
00:17:57,850 --> 00:17:59,730
ni mi mamá ni el Director Ball
461
00:17:59,730 --> 00:18:01,020
realmente querían irse,
462
00:18:01,020 --> 00:18:03,650
y debía ser yo quien
les recordara porqué.
463
00:18:04,980 --> 00:18:06,110
¡Esperen!
464
00:18:06,110 --> 00:18:08,980
Es cierto, quería independencia
en la universidad.
465
00:18:08,990 --> 00:18:12,280
Pero, director Ball, en realidad
no quiere que mi mamá se vaya.
466
00:18:12,280 --> 00:18:15,070
Siento que eso es lo que quiero.
467
00:18:15,070 --> 00:18:18,530
¡No! Creo que, en el
fondo, le tienes cariño.
468
00:18:18,540 --> 00:18:20,330
Y comparten el mismo objetivo,
469
00:18:20,330 --> 00:18:22,960
asegurarse de que cada chico
que pasa por este lugar
470
00:18:22,960 --> 00:18:24,630
reciban lo mejor que se merece.
471
00:18:24,630 --> 00:18:29,460
Supongo. Pero a veces lo
hace tan malditamente difícil.
472
00:18:29,470 --> 00:18:32,050
Pero todos se han beneficiado
por tenerla aquí,
473
00:18:32,050 --> 00:18:33,800
desde los urinarios nuevos y brillantes
474
00:18:33,800 --> 00:18:36,430
a estacionamientos más seguros,
475
00:18:36,430 --> 00:18:38,760
a maestros que se
preocupan profundamente.
476
00:18:38,770 --> 00:18:44,220
Ha hecho que esta escuela
y usted sean mejores.
477
00:18:44,230 --> 00:18:45,900
Bueno, peleó para que ganara
478
00:18:45,900 --> 00:18:47,270
el Premio al Educador del Año,
479
00:18:47,280 --> 00:18:49,940
que suele ser sólo un
concurso de belleza.
480
00:18:49,940 --> 00:18:52,650
Y siempre revisa las
fechas en las latas que abro.
481
00:18:52,650 --> 00:18:54,820
Digo, ¿quién hace eso?
482
00:18:54,820 --> 00:18:57,280
Me consiguió tiza cuando te pedí tiza
483
00:18:57,280 --> 00:18:59,620
y dijiste que ve a la
"fábrica de tiza-ni-dina",
484
00:18:59,620 --> 00:19:02,160
pero en realidad no me
dijiste donde estaba la tiza.
485
00:19:02,160 --> 00:19:03,700
Sí.
486
00:19:03,710 --> 00:19:05,580
Solo vuelve a mí más tarde.
487
00:19:05,590 --> 00:19:07,420
Sabes que soy tu mayor campeón.
488
00:19:07,420 --> 00:19:09,090
¡Suficiente!
489
00:19:09,090 --> 00:19:10,920
Te encontraré a mitad de camino.
490
00:19:10,930 --> 00:19:13,550
¿Quieres retroceder un poco?
491
00:19:14,510 --> 00:19:16,720
- No.
- ¿No?
492
00:19:16,720 --> 00:19:19,930
Si lo hago, los chicos no
tendrán lo que necesitan.
493
00:19:19,930 --> 00:19:21,220
¡Maldición!
494
00:19:21,220 --> 00:19:22,350
Bien.
495
00:19:22,350 --> 00:19:23,930
Creo que ambos podemos quedarnos.
496
00:19:25,690 --> 00:19:28,400
¡Ay, me quieres! ¡Realmente me quieres!
497
00:19:28,400 --> 00:19:30,730
La mejor asamblea de la historia.
498
00:19:30,740 --> 00:19:33,360
Mientras dos piezas importantes
del rompecabezas de William Penn
499
00:19:33,360 --> 00:19:36,360
se unían, a Geoff lo dejaron
para recoger los pedazos.
500
00:19:36,360 --> 00:19:38,280
- Papá, ¿estás bien?
- Está bien.
501
00:19:38,280 --> 00:19:40,910
Sólo un dolor de cabeza y un
bueno chichón en la calabaza.
502
00:19:40,910 --> 00:19:42,950
Siento mucho que te pasara esto, Lou.
503
00:19:42,950 --> 00:19:45,040
Debes estarlo. Esto es tu culpa.
504
00:19:45,040 --> 00:19:47,250
- ¿Disculpa?
- Nada de esto hubiera pasado
505
00:19:47,250 --> 00:19:48,460
si no hubieras hecho un gran problema
506
00:19:48,460 --> 00:19:50,250
sobre hacer lo nuestro
la noche de domingo.
507
00:19:50,250 --> 00:19:51,750
Me gusta estar con mis padres.
508
00:19:51,750 --> 00:19:53,090
Incluso me gusta hacer sus tareas.
509
00:19:53,090 --> 00:19:54,920
En tu cara, Erica.
510
00:19:54,930 --> 00:19:57,590
- Pero también es culpa de ustedes.
- ¿Qué dices?
511
00:19:57,590 --> 00:19:59,760
Los quiero mucho, pero a veces,
512
00:19:59,760 --> 00:20:00,890
se aprovechan de mí.
513
00:20:00,890 --> 00:20:02,510
Ahora, ¿de quién es la cara?
514
00:20:02,520 --> 00:20:04,300
Creo que nos aprovechamos,
515
00:20:04,310 --> 00:20:05,680
pero nos encanta pasar tiempo
516
00:20:05,690 --> 00:20:08,270
- con nuestro dulce niño.
- Todos lo hacemos.
517
00:20:08,270 --> 00:20:09,900
Miren, no hay razón
518
00:20:09,900 --> 00:20:11,230
por la que no podemos arreglarnos.
519
00:20:11,240 --> 00:20:14,730
Unas noches de domingo estaremos
en casa, y otros, estaremos aquí.
520
00:20:16,610 --> 00:20:18,070
¿Y estás de acuerdo con eso?
521
00:20:18,070 --> 00:20:20,030
Sí es contigo, definitivamente.
522
00:20:20,030 --> 00:20:23,280
¿Podemos ver algo de Geoff
además de hacer tareas?
523
00:20:23,290 --> 00:20:24,620
¿Qué más tienes en mente?
524
00:20:24,620 --> 00:20:26,500
Pensaremos en algo, juntos.
525
00:20:28,960 --> 00:20:31,670
El matrimonio es un tira y afloja,
526
00:20:31,670 --> 00:20:33,300
como todas las relaciones.
527
00:20:33,300 --> 00:20:36,010
Pero si tú y la gente
importante en tu vida
528
00:20:36,010 --> 00:20:37,850
recuerdan que quieren lo mismo...
529
00:20:39,050 --> 00:20:40,340
...siempre sentirás
530
00:20:40,340 --> 00:20:41,550
que estás en el lugar correcto.
531
00:20:41,550 --> 00:20:42,890
¿Qué eres? ¿Morton Downey?
532
00:20:42,890 --> 00:20:46,100
¿Se supone que debemos creer que
esos caballeros adultos son chicos?
533
00:20:46,100 --> 00:20:46,890
- Sí.
- Sí.
534
00:20:46,890 --> 00:20:47,680
¡Me encanta!
535
00:20:54,940 --> 00:20:57,400
- Ahí están.
- Traemos la ropa. Suavizante extra.
536
00:20:57,400 --> 00:20:58,440
Me gustan mis toallas muy suaves.
537
00:20:58,450 --> 00:20:59,700
Oí que han estado
538
00:20:59,700 --> 00:21:01,910
pasando los domingos con los Schwartz.
539
00:21:01,910 --> 00:21:03,240
Y yo quiero un día,
540
00:21:03,240 --> 00:21:06,160
así que saluda el
Día Martes con mis Schmus.
541
00:21:06,160 --> 00:21:07,790
Que divertido juego de palabras.
542
00:21:07,790 --> 00:21:10,210
Y por el calor de la mirada
de Erica, me retiro ahora.
543
00:21:10,210 --> 00:21:11,670
Entonces es el Festival de Mamactubre,
544
00:21:11,670 --> 00:21:15,710
una celebración de 31 días
de mi afecto por ustedes.
545
00:21:15,720 --> 00:21:17,840
- Saldré de la ciudad todo Mamactubre.
- ¿Qué?
546
00:21:17,840 --> 00:21:18,970
- Sí.
- No pueden decir no
547
00:21:18,970 --> 00:21:20,680
al Viernes de Frituras,
548
00:21:20,680 --> 00:21:22,720
donde freiré todo lo que quieran.
549
00:21:22,720 --> 00:21:23,850
Oye mi palabra. No.
550
00:21:23,850 --> 00:21:24,890
¿Incluso verduras?
42532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.