All language subtitles for The.goldbergs.2013.S09E19.NTb+PECULATE+ION10.Spanish (Latin America)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,459 --> 00:00:02,827 Allá en los 80, las mujeres especiales de mi vida, 2 00:00:02,910 --> 00:00:04,501 mi novia, Brea, y mi mamá, 3 00:00:04,584 --> 00:00:06,257 no siempre estuvieron en sincronía. 4 00:00:06,340 --> 00:00:07,341 Adam es un poco nerd. 5 00:00:07,424 --> 00:00:09,547 Brea Bee, atropellaré tu bicicleta. 6 00:00:09,630 --> 00:00:11,720 Ella acaba de intentar enviarme al Polo Norte. 7 00:00:11,803 --> 00:00:14,140 Llamó loca a nuestra familia por alguna razón. 8 00:00:14,223 --> 00:00:16,625 Y mientras el sol se ponía en mi último año, 9 00:00:16,708 --> 00:00:18,894 dividir el tiempo entre ellas era muy difícil. 10 00:00:18,977 --> 00:00:20,425 ¿No puedo sentarme con mi novia? 11 00:00:20,508 --> 00:00:22,394 Estás sentado con tu novia original. 12 00:00:22,477 --> 00:00:25,984 Así fue, hasta que mi mamá nos dio una gran sorpresa. 13 00:00:26,067 --> 00:00:28,070 Hola, Adam y Brea. 14 00:00:28,153 --> 00:00:30,339 O como dicen en Miami, 15 00:00:30,422 --> 00:00:32,189 "Hola, Adam y Brea". 16 00:00:32,272 --> 00:00:33,735 Hace un año estaría sorprendida, 17 00:00:33,818 --> 00:00:36,264 pero ahora solo digo, "Ahí está ella". 18 00:00:36,347 --> 00:00:37,763 - No le hagas caso. - Muy tarde. 19 00:00:37,846 --> 00:00:39,547 Brea ya hizo contacto visual, 20 00:00:39,630 --> 00:00:42,550 y ahora quiero mostrarles a ambos mi regalo especial. 21 00:00:42,633 --> 00:00:44,770 Es un regalo de graduación anticipada. 22 00:00:44,853 --> 00:00:46,922 para mi Sr. Pibb y su pequeña Orange Crush. 23 00:00:47,005 --> 00:00:49,253 - ¿Es refresco? - Brea, esta no es tu casa. 24 00:00:49,336 --> 00:00:51,302 Aquí tomamos refresco cuando queramos. 25 00:00:51,385 --> 00:00:52,555 - Abranlo. - Cuidado. 26 00:00:52,638 --> 00:00:53,849 Podría ser una trampa. 27 00:00:53,932 --> 00:00:55,222 Adam, es sólo una caja. 28 00:00:55,305 --> 00:00:57,008 Realmente están tardando mucho. 29 00:00:57,091 --> 00:00:59,893 Soy increíblemente generosa. 30 00:01:00,760 --> 00:01:02,396 ¡¿Boletos de avión a Miami?! 31 00:01:02,479 --> 00:01:05,065 Porque amo a Adam, y tú eres la chica que él ama por ahora. 32 00:01:05,148 --> 00:01:07,574 ¡Gracias, gracias, gracias! 33 00:01:07,574 --> 00:01:08,574 Lo mereces. 34 00:01:08,590 --> 00:01:10,237 Bien, ¿cuál es el truco? 35 00:01:10,320 --> 00:01:11,780 ¿Es una trampa que se quedarán 36 00:01:11,863 --> 00:01:14,200 en un lujoso condominio frente al mar? 37 00:01:14,283 --> 00:01:15,868 - Genial. - Sigue adelante. 38 00:01:15,951 --> 00:01:18,162 Que me dejó mi amado padre. 39 00:01:18,204 --> 00:01:19,204 Continua. 40 00:01:19,204 --> 00:01:21,077 Que aún contiene todas sus pertenencias 41 00:01:21,341 --> 00:01:22,708 de las que no aún no me encargo. 42 00:01:22,791 --> 00:01:24,168 - Ya veo. - No ha terminado. 43 00:01:24,251 --> 00:01:25,873 Así que entre la diversión en el sol, 44 00:01:25,956 --> 00:01:29,176 necesitaré que clasifiquen, etiqueten y empaquen estos artículos, 45 00:01:29,259 --> 00:01:32,092 que están cargados de significado emocional. 46 00:01:32,135 --> 00:01:33,135 ¿Porqué no lo vi? 47 00:01:33,135 --> 00:01:34,637 Y la cereza del pastel es... 48 00:01:34,720 --> 00:01:36,055 Ah, bien, yo también voy. 49 00:01:36,138 --> 00:01:37,306 ¡Y ahí está! 50 00:01:37,389 --> 00:01:39,491 Adam, espera. Es Miami. 51 00:01:39,574 --> 00:01:41,602 Y dijo que aún nos divertiremos mucho bajo el sol. 52 00:01:41,685 --> 00:01:43,909 Mucho sol. Quizá demasiado. 53 00:01:43,992 --> 00:01:46,541 Adam tiende a quemarse donde su trasero encuentra sus muslos. 54 00:01:46,624 --> 00:01:48,776 Será cada noche con el aloe para mí. 55 00:01:48,859 --> 00:01:50,486 Vamos. ¿Qué dices? 56 00:01:50,569 --> 00:01:51,720 ¿Por mí? 57 00:01:52,471 --> 00:01:54,636 Bien. Pero me pondré 58 00:01:54,719 --> 00:01:57,368 mi camiseta de Loca Academia de Policía 5: Operación Miami Beach. 59 00:01:57,451 --> 00:01:58,786 Papi necesita una victoria. 60 00:01:58,869 --> 00:02:01,339 ¡Mi bebé y yo nos vamos de viaje! 61 00:02:01,422 --> 00:02:02,914 Y Brea estará ahí. 62 00:02:09,212 --> 00:02:12,219 Sync by btsix www.MY-SUBS.com 63 00:02:18,090 --> 00:02:19,923 Era 20 de abril de 1980-algo, 64 00:02:20,006 --> 00:02:21,750 y mi hermana estaba en un momento crucial 65 00:02:21,833 --> 00:02:23,208 en el camino a volverse abogada. 66 00:02:23,291 --> 00:02:25,798 Estaba a punto de conocer su puntaje LSAT. 67 00:02:25,881 --> 00:02:27,648 Relájate, seguro lo hiciste muy bien. 68 00:02:27,731 --> 00:02:29,925 Haz trabajado muy duro. Ábrelo. 69 00:02:31,843 --> 00:02:33,893 Dios mío. Reprobé. 70 00:02:33,976 --> 00:02:35,460 Vamos. Estoy seguro de que... 71 00:02:35,543 --> 00:02:37,984 Guau, es una puntuación baja. 72 00:02:38,067 --> 00:02:39,631 Bien, ¿cómo le doy la vuelta esto? 73 00:02:39,714 --> 00:02:41,031 ¡Eres tan bonita! 74 00:02:41,114 --> 00:02:43,053 Se acabó. Olvida la Escuela de Derecho. 75 00:02:43,136 --> 00:02:44,686 Seré la esposa de un doctor 76 00:02:44,769 --> 00:02:46,952 que conduce por ahí llorando en su Mercedes. 77 00:02:47,035 --> 00:02:48,777 O vuelves a hacer el examen. 78 00:02:48,860 --> 00:02:50,707 Eres la persona más inteligente que conozco. 79 00:02:50,790 --> 00:02:52,346 Demonios. Viene Barry. 80 00:02:52,429 --> 00:02:54,348 Y acaba de recibir su puntaje MCAT. 81 00:02:54,431 --> 00:02:56,086 Dios, apuesto sacó A, el idiota. 82 00:02:56,169 --> 00:02:57,395 No puede saber de esto. 83 00:02:57,478 --> 00:02:58,787 Pero sabe que hiciste el examen. 84 00:02:58,870 --> 00:03:00,347 Digo, no sé sí podamos ocultárselo. 85 00:03:00,430 --> 00:03:01,660 Se llama mentir, Geoff. 86 00:03:01,743 --> 00:03:03,517 Y un marido miente por su esposa. 87 00:03:03,600 --> 00:03:06,016 No importan las circunstancias o cuán equivocada esté. 88 00:03:06,099 --> 00:03:07,796 - ¿Lo hace? - ¿Recuerdas esa mujer 89 00:03:07,879 --> 00:03:10,401 que arrestaron por enterrar a su cartero en el jardín? 90 00:03:10,484 --> 00:03:12,359 ¿Dónde dijo su esposo que pasó el fin de semana? 91 00:03:12,442 --> 00:03:14,368 - ¿Pizcando manzanas en Vermont? - Exacto. 92 00:03:14,451 --> 00:03:16,283 Porque eso es el matrimonio, 93 00:03:16,366 --> 00:03:18,161 amor y encubrir crímenes atroces. 94 00:03:18,244 --> 00:03:19,939 No sé. Nunca antes le mentí a Barry. 95 00:03:20,022 --> 00:03:21,869 Es fácil. Te mostraré. 96 00:03:21,952 --> 00:03:23,329 Ahí está mi persona favorita 97 00:03:23,412 --> 00:03:25,162 que definitivamente no huele a la toalla 98 00:03:25,245 --> 00:03:26,698 que usas para secar al perro. 99 00:03:26,781 --> 00:03:29,001 De hecho, hermana, lo que hueles 100 00:03:29,084 --> 00:03:30,835 es el almizcle de la dominación. 101 00:03:30,918 --> 00:03:33,130 Porque acabo de despedazar el MCAT. 102 00:03:33,213 --> 00:03:34,882 - ¡Bien, Bar! - Es bueno. 103 00:03:34,965 --> 00:03:37,176 Ahora iré a mi elección de escuela de medicina. 104 00:03:37,259 --> 00:03:38,427 Y todos en este lugar 105 00:03:38,510 --> 00:03:40,679 serán una pulga en mi grupa si yo fuera caballo. 106 00:03:40,762 --> 00:03:42,831 A menos que sean mis pacientes, en cuyo caso, 107 00:03:42,914 --> 00:03:44,137 serían la lamida de sal de mi caballo 108 00:03:44,220 --> 00:03:45,851 y tendrían el mejor cuidado que se puede pagar. 109 00:03:45,934 --> 00:03:47,543 Me perdí en la charla de caballos, 110 00:03:47,626 --> 00:03:49,521 - pero todo suena genial, creo. - Sí. 111 00:03:50,605 --> 00:03:52,493 A Erica le fue bien en su LSAT. 112 00:03:52,576 --> 00:03:54,626 - Una puntuación perfecta. - Vaya, bien. 113 00:03:54,709 --> 00:03:56,025 Iré a mi elección de escuela de leyes, 114 00:03:56,108 --> 00:03:58,064 pero quizá me enfocaré en ayudar a la gente 115 00:03:58,147 --> 00:03:59,239 en lugar de ganar dinero. 116 00:03:59,322 --> 00:04:02,068 Demostrando así que los abogados son más tontos que los médicos. 117 00:04:02,151 --> 00:04:04,870 Ahora, ¿quién me traerá un stromboli de celebración? 118 00:04:04,953 --> 00:04:05,954 ¿Y quién traerá el mío? 119 00:04:07,003 --> 00:04:09,423 - ¿Creo que yo? - Ahí tienes. 120 00:04:09,506 --> 00:04:11,251 Los que obtuvimos el nivel de posgrado 121 00:04:11,334 --> 00:04:13,212 en las pruebas estándar deben ser servidos. 122 00:04:13,295 --> 00:04:14,463 - Bien. - Y todas las servilletas. 123 00:04:14,546 --> 00:04:17,003 E... Estoy un poco sorprendido. 124 00:04:17,086 --> 00:04:19,176 Eres famosa por ser terrible en los exámenes. 125 00:04:19,259 --> 00:04:20,831 Ahora soy famosa por ser la mejor en eso. 126 00:04:20,914 --> 00:04:23,220 Y dejémoslo porque también soy famosa por mi modestia. 127 00:04:25,784 --> 00:04:27,309 Dios mío. ¿Se está ahogando? 128 00:04:27,392 --> 00:04:28,965 ¡Relájate, área de comidas! 129 00:04:29,048 --> 00:04:30,521 ¡Me fue muy bien en mi MCAT! 130 00:04:30,604 --> 00:04:31,730 ¡Casi soy un doctor! 131 00:04:31,813 --> 00:04:33,447 Sí un paciente no puede hacer un sonido, 132 00:04:33,530 --> 00:04:34,883 definitivamente se ahoga. 133 00:04:34,966 --> 00:04:36,735 Señor, ¿se ahoga? 134 00:04:37,427 --> 00:04:39,154 Debe hablar, apenas puedo oírlo. 135 00:04:39,237 --> 00:04:41,156 ¡Obviamente se ahoga, Barry! ¡Haz algo! 136 00:04:41,239 --> 00:04:42,950 Lo diagnostico, Erica. 137 00:04:43,033 --> 00:04:44,154 Intente toser. 138 00:04:44,237 --> 00:04:45,446 ¡Fuera, calzone! 139 00:04:45,529 --> 00:04:47,200 Repugnante. 140 00:04:47,283 --> 00:04:48,664 ¿Qué demonios acaba de pasar? 141 00:04:48,747 --> 00:04:50,835 Esta señorita salvó la vida del anciano. 142 00:04:50,918 --> 00:04:52,585 Es una heroína. 143 00:04:52,668 --> 00:04:55,421 Mientras Barry estaba molesto con Erica por regodearse, 144 00:04:55,504 --> 00:04:57,833 Brea y yo estábamos listos para tomar el sol. 145 00:04:57,916 --> 00:04:58,966 Vamos a la playa. 146 00:04:59,049 --> 00:05:01,135 Brea hará bodysurf mientras yo veo desde la orilla. 147 00:05:01,218 --> 00:05:02,999 Vi una foto de Pinocho en el aeropuerto, 148 00:05:03,082 --> 00:05:04,644 y mi temor a las ballenas efervesce. 149 00:05:04,727 --> 00:05:06,210 Suena bien. ¿Y saben qué? 150 00:05:06,293 --> 00:05:07,808 Quizá no necesite su ayuda para nada. 151 00:05:07,891 --> 00:05:09,290 - ¿En serio? - Sí, solo estoy, ah, 152 00:05:09,373 --> 00:05:11,286 emocionalmente lista para esto, ¿saben? 153 00:05:11,939 --> 00:05:14,904 Como, aquí está el suéter de mi papá. Incluso huele a él. 154 00:05:15,355 --> 00:05:17,721 No hay sensación de pérdida, 155 00:05:17,804 --> 00:05:19,403 sólo un montón de cálidos recuerdos. 156 00:05:19,486 --> 00:05:21,071 Es genial, mamá. 157 00:05:21,154 --> 00:05:23,042 Justo ahora, recuerdo la primera vez 158 00:05:23,125 --> 00:05:25,012 que me llevó al parque. 159 00:05:25,095 --> 00:05:27,995 Quería ir a los columpios, pero estaba tan nerviosa. 160 00:05:28,078 --> 00:05:29,460 - Ayy. - Gran ayy. 161 00:05:29,543 --> 00:05:30,543 Debemos irnos. 162 00:05:30,622 --> 00:05:32,506 Así que puso mi manita en la suya. 163 00:05:32,589 --> 00:05:34,668 Era tan fuerte y alentador. 164 00:05:34,751 --> 00:05:35,751 Así era él. 165 00:05:35,794 --> 00:05:37,182 Cohabunga. La arena espera. 166 00:05:37,265 --> 00:05:38,885 Me sentí tan segura y amada. 167 00:05:38,968 --> 00:05:41,472 Y ahora, como se fue, 168 00:05:41,555 --> 00:05:43,535 porque me lo robaron... 169 00:05:43,535 --> 00:05:44,340 Demonios. 170 00:05:44,340 --> 00:05:46,303 ¡Nunca volveré a sentirme así! 171 00:05:46,386 --> 00:05:48,003 ¡Dios! 172 00:05:48,086 --> 00:05:49,942 Por favor, que alguien avise de un huracán. 173 00:05:50,025 --> 00:05:52,325 Me desharé de ellos. Ustedes dos deben presenciar más 174 00:05:52,408 --> 00:05:54,485 el profundo lazo personal que tenía con mi padre. 175 00:05:55,439 --> 00:05:57,213 Hola. ¿Eres Beverly? 176 00:05:57,296 --> 00:05:58,362 Eso depende. 177 00:05:58,445 --> 00:06:00,012 ¿Es la velocidad en esta comunidad? 178 00:06:00,095 --> 00:06:02,237 Porque seis es [BIP]. 179 00:06:02,320 --> 00:06:03,488 Soy Charlotte 180 00:06:04,012 --> 00:06:05,670 Era amiga de tu papá. 181 00:06:05,753 --> 00:06:08,118 Bueno, una novia de hecho. 182 00:06:08,201 --> 00:06:11,589 Ah, sí. Sí, tenía muchas de esas. 183 00:06:11,672 --> 00:06:13,999 Pero no te preocupes, estoy segura que eras especial. 184 00:06:14,082 --> 00:06:15,334 ¿Adam? 185 00:06:15,417 --> 00:06:16,877 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 186 00:06:16,960 --> 00:06:18,170 Adam, ¿conoces a esta mujer? 187 00:06:18,253 --> 00:06:19,365 ¿Me conoce? 188 00:06:19,448 --> 00:06:22,299 Fuimos segundo lugar en la competencia de talento del condominio 189 00:06:22,382 --> 00:06:25,677 con nuestra gran interpretación de "Banana Boat Song". 190 00:06:26,870 --> 00:06:29,346 Que... demonios... en verdad. 191 00:06:29,429 --> 00:06:30,810 ¡Cuantas veces haz visto 192 00:06:30,893 --> 00:06:32,851 a esta mujer de la que nunca oí hablar? 193 00:06:32,934 --> 00:06:35,562 Las cuatro veces que visitó a Albert aquí. 194 00:06:35,645 --> 00:06:37,147 Adam [BIP] Goldberg. 195 00:06:37,230 --> 00:06:40,317 La "F" es en realidad por Frederick, pero eso ya lo sabes. 196 00:06:40,400 --> 00:06:42,141 Y Brea también está aquí. 197 00:06:42,224 --> 00:06:43,487 Espera, ¿conoces a Brea? 198 00:06:43,570 --> 00:06:45,308 Bueno, seamos claros, no. 199 00:06:45,391 --> 00:06:46,928 Hablé por teléfono con ella una vez 200 00:06:47,011 --> 00:06:48,951 cuando el Abuelo abría los pistaches de Adam. 201 00:06:49,034 --> 00:06:50,702 Era un lote particularmente difícil. 202 00:06:50,785 --> 00:06:52,204 Nada de esto tiene sentido. 203 00:06:52,287 --> 00:06:53,804 Bueno, me acababa de cortar las uñas. 204 00:06:53,887 --> 00:06:57,292 No tus hermosos dedos femeninos, esta mujer. 205 00:06:57,375 --> 00:06:59,503 Veo que esto es muy complicado 206 00:06:59,586 --> 00:07:01,208 y difícil para ti, Beverly, 207 00:07:01,291 --> 00:07:04,800 así que te daré tiempo para procesarlo y pasaré más tarde. 208 00:07:04,883 --> 00:07:06,280 Adiós. 209 00:07:06,363 --> 00:07:08,345 Felicidades por la NYU. 210 00:07:09,679 --> 00:07:12,182 Luego de la visita de Charlotte, quería desaparecer. 211 00:07:12,265 --> 00:07:14,518 Mientras, Erica disfrutaba ser el centro de atención. 212 00:07:14,601 --> 00:07:15,969 Este viejo no podía respirar. 213 00:07:16,052 --> 00:07:18,063 Lo perdíamos, y mientras otros se congelaban... 214 00:07:18,146 --> 00:07:20,315 Evaluaba la situación, gracias. 215 00:07:20,398 --> 00:07:22,497 La vida de este hombre estaba en mis manos. 216 00:07:22,580 --> 00:07:24,111 Estas manos 217 00:07:24,194 --> 00:07:25,904 Tan delicada pero fuerte. 218 00:07:25,987 --> 00:07:27,072 Como Lady Hammers. 219 00:07:27,155 --> 00:07:28,143 - ¿Puedo tocarlas? - No. 220 00:07:28,226 --> 00:07:29,731 Aprendo táctilmente, pero bueno. 221 00:07:29,814 --> 00:07:31,577 Y reuní toda mi fuerza. 222 00:07:31,660 --> 00:07:34,204 ¡Y empuje! ¡Empuje! ¡Empuje! 223 00:07:34,287 --> 00:07:35,914 Y luego, el calzone voló. 224 00:07:35,997 --> 00:07:37,991 Y así, la vida. 225 00:07:38,074 --> 00:07:39,585 Guau. ¿Cómo supiste qué hacer? 226 00:07:39,668 --> 00:07:41,545 Instinto. Inteligencia. 227 00:07:41,545 --> 00:07:42,567 Piel perfecta. 228 00:07:42,650 --> 00:07:43,997 Y valentía. 229 00:07:44,080 --> 00:07:45,259 Y está el diagrama Heimlich 230 00:07:45,342 --> 00:07:46,650 junto al quiosco Orange Julius 231 00:07:46,733 --> 00:07:48,088 que casualmente vimos antes. 232 00:07:48,171 --> 00:07:49,820 Pero, ¿de dónde viene la valentía? 233 00:07:49,903 --> 00:07:53,140 ¿Cómo lo tienes tú y otros... no? 234 00:07:53,223 --> 00:07:55,559 No sé. Quizá viene de mi credo, 235 00:07:55,642 --> 00:07:58,562 "O vives por algo o mueres por nada". 236 00:07:58,645 --> 00:08:00,187 Es el credo de Rambo. 237 00:08:00,270 --> 00:08:01,797 Sí, y lo obtuvo de mí. 238 00:08:01,880 --> 00:08:03,538 ¿Preguntas? ¿Más elogios? 239 00:08:03,621 --> 00:08:04,974 ¿Puedes ver el lunar en mi cuello? 240 00:08:05,057 --> 00:08:06,976 No es una futura doctora. Yo lo soy. 241 00:08:07,059 --> 00:08:08,326 Sí, sí, sí, pero tiene un don 242 00:08:08,409 --> 00:08:09,845 para estas cosas. ¿Qué opinas? 243 00:08:09,928 --> 00:08:11,575 - ¿Me preocupo? - Honestamente, sí. 244 00:08:11,658 --> 00:08:13,702 Tengo miedo, pero es bueno saberlo. 245 00:08:13,785 --> 00:08:16,246 El centro comercial tendrá una ceremonia para honrarme 246 00:08:16,329 --> 00:08:18,553 como héroe del año del área de comida, 247 00:08:18,636 --> 00:08:19,815 así que deberían venir. 248 00:08:19,898 --> 00:08:21,382 Tendrá Strombolis gratis de por vida 249 00:08:21,465 --> 00:08:23,297 y algo llamado la "Bandeja Dorada". 250 00:08:23,380 --> 00:08:26,126 Bueno, lo hiciste bien golpeando a ese viejo en la barriga, 251 00:08:26,209 --> 00:08:27,705 pero yo soy el verdadero doctor aquí. 252 00:08:27,788 --> 00:08:29,303 Acabé con el MCAT. 253 00:08:29,386 --> 00:08:31,566 Ser doctor no es sobre llenar burbujas de examen. 254 00:08:31,649 --> 00:08:33,187 Bar, quizá puedas ser un doctor 255 00:08:33,270 --> 00:08:34,395 que dirige hospitales. 256 00:08:34,395 --> 00:08:35,527 Sabes, menos labor manual. 257 00:08:35,610 --> 00:08:37,050 Sí, uno de esos administradores 258 00:08:37,133 --> 00:08:38,451 que se preocupan por el dinero, 259 00:08:38,534 --> 00:08:40,854 y niegan atención a los niños por problemas con el seguro. 260 00:08:40,937 --> 00:08:41,964 Así es. 261 00:08:42,047 --> 00:08:43,056 De un modo u otro, 262 00:08:43,139 --> 00:08:45,188 Reclamaré mi dominio médico. 263 00:08:45,271 --> 00:08:48,278 Y todos me rogarán que examine sus lunares y cuerpos. 264 00:08:48,361 --> 00:08:50,629 Mientras Barry juraba que también podría ser un héroe, 265 00:08:50,712 --> 00:08:53,318 mi mamá aún me veía como el villano. 266 00:08:53,401 --> 00:08:54,411 ¿Vas a la playa? 267 00:08:54,411 --> 00:08:55,677 ¿O prefieres no decírmelo, 268 00:08:55,760 --> 00:08:57,636 porqué eres un hijo que disfruta 269 00:08:57,719 --> 00:08:59,706 albergar oscuros secretos familiares? 270 00:08:59,789 --> 00:09:01,052 Bien, relájate. 271 00:09:01,135 --> 00:09:03,396 ¿Qué tipo de chico no le dice a su propia madre 272 00:09:03,479 --> 00:09:05,376 sobre la amante de su abuelo? 273 00:09:05,459 --> 00:09:06,862 No sé, ¿un chico normal? 274 00:09:06,945 --> 00:09:09,169 ¡No puedo creer que esta Charlotte 275 00:09:09,252 --> 00:09:11,432 fue la única relación seria que había tenido 276 00:09:11,515 --> 00:09:13,826 desde que mi madre murió y yo no tenía idea! 277 00:09:13,909 --> 00:09:15,480 Quizá no te lo dijo 278 00:09:15,563 --> 00:09:16,669 porque no era tan seria. 279 00:09:16,752 --> 00:09:19,718 Pues esta caja de fotos y cartas de amor dice lo contrario. 280 00:09:19,801 --> 00:09:21,228 ¿Quién quiere oír una? 281 00:09:21,311 --> 00:09:23,105 Eso parece una idea terrible. 282 00:09:23,188 --> 00:09:25,359 Podrían ser muy personales y-y-y-y las está leyendo. 283 00:09:25,442 --> 00:09:26,882 "Albert, mi semental..." 284 00:09:26,882 --> 00:09:28,127 Mis abuelos eran distintos. 285 00:09:28,127 --> 00:09:29,644 "Anoche en la cancha de tejo, 286 00:09:29,727 --> 00:09:32,272 nuestros cuerpos se movían como uno solo". 287 00:09:32,355 --> 00:09:33,699 Eso no suena muy serio. 288 00:09:33,782 --> 00:09:35,784 Solo un par de compañeros en un juego inocente. 289 00:09:35,867 --> 00:09:39,016 "Mientras las olas rompían sobre nosotros, el mar y la arena 290 00:09:39,099 --> 00:09:41,331 llenaba el poco espacio entre nosotros." 291 00:09:41,414 --> 00:09:44,247 Arena en los bañadores. Que molesto. 292 00:09:44,330 --> 00:09:45,814 Estoy con Charlotte en eso. 293 00:09:45,897 --> 00:09:49,252 "También esa cosa con tus manos, ¿cómo hiciste eso?" 294 00:09:49,335 --> 00:09:51,080 Bien. Admitiré que fue serio 295 00:09:51,163 --> 00:09:52,342 si por favor dejas de leer. 296 00:09:52,425 --> 00:09:53,969 Y luego están las fotos. 297 00:09:53,969 --> 00:09:54,950 Cierra los ojos, Brea. 298 00:09:54,950 --> 00:09:56,285 - ¿Qué? - Solo hazlo. 299 00:09:56,368 --> 00:09:57,652 Bailando en Nochevieja, 300 00:09:57,735 --> 00:10:01,059 helado en el muelle, montando su escúter. 301 00:10:01,142 --> 00:10:02,537 Eso suena a fotos inocentes, Adam. 302 00:10:02,620 --> 00:10:03,654 No vale la pena el riesgo. 303 00:10:03,654 --> 00:10:05,268 Espera, su escúter de movilidad. 304 00:10:05,351 --> 00:10:06,352 Ahí está. 305 00:10:06,352 --> 00:10:08,150 ¡Esa desvergonzada lo robó! 306 00:10:08,233 --> 00:10:09,272 Precipitada acusación. 307 00:10:09,355 --> 00:10:10,819 Pero dejaste las fotos. 308 00:10:10,902 --> 00:10:13,030 Mira. Todo un rollo de fotos de hidromasaje. 309 00:10:13,113 --> 00:10:14,669 No me gusta mi regalo de graduación. 310 00:10:14,752 --> 00:10:16,533 ¿Quién tomó estas fotos? 311 00:10:19,244 --> 00:10:21,763 Erica había salvado heroicamente a un hombre que se ahogaba. 312 00:10:21,846 --> 00:10:24,374 Eso significaba que mi hermano también necesitaba su momento. 313 00:10:24,457 --> 00:10:26,626 Bienvenidos, querida familia. 314 00:10:26,709 --> 00:10:28,631 Gracias a todos por venir. 315 00:10:28,714 --> 00:10:32,165 Ayer no celebré debidamente el heroísmo de mi hermana. 316 00:10:32,248 --> 00:10:35,542 Así que en su honor, presento este festín. 317 00:10:35,625 --> 00:10:36,553 Disfruten. 318 00:10:36,553 --> 00:10:36,625 Extraño surtido de comida, Big Tasty. Disfruten. 319 00:10:36,625 --> 00:10:38,346 Extraño surtido de comida, Big Tasty. 320 00:10:38,429 --> 00:10:40,557 - Lo sé. - Caramelos, salchichas, 321 00:10:40,640 --> 00:10:42,789 malvaviscos, trozos gigantes de zanahoria... 322 00:10:42,872 --> 00:10:45,312 ¿Esta es por casualidad la comida 323 00:10:45,395 --> 00:10:47,189 con la uno es más probable que se atragante? 324 00:10:47,272 --> 00:10:48,523 No seas tonto. 325 00:10:48,606 --> 00:10:50,067 ¿Una uva de mesa extra grande 326 00:10:50,067 --> 00:10:51,442 genéticamente modificada? 327 00:10:51,442 --> 00:10:52,778 Barry, parece que esperas que 328 00:10:52,861 --> 00:10:54,529 uno de tus mejores amigos se ahogue. 329 00:10:54,612 --> 00:10:56,305 Si sucede, no hay problema. Estoy aquí. 330 00:10:56,388 --> 00:10:59,166 Mantén tu trasero estacionado, invitada de honor. 331 00:10:59,249 --> 00:11:01,194 - Andy, ¿uva elefante? - No, gracias. 332 00:11:01,277 --> 00:11:02,690 ¿Es porque tienes boca de bebé? 333 00:11:02,773 --> 00:11:04,331 No tengo boca de bebé. 334 00:11:04,414 --> 00:11:05,416 No, solo comí. 335 00:11:05,416 --> 00:11:07,084 ¿Fue un tarro de puré de jamón de Gerber 336 00:11:07,167 --> 00:11:08,627 por tu mencionada boca de bebé? 337 00:11:08,710 --> 00:11:10,201 No. ¿Y hacen puré de jamón? 338 00:11:10,284 --> 00:11:11,418 Hacen puré de todo. 339 00:11:11,501 --> 00:11:14,132 Ravioli, estofado, costillas de primera Texas Roadhouse. 340 00:11:14,215 --> 00:11:15,552 Es una gran época para ser bebé. 341 00:11:15,635 --> 00:11:17,049 Sí, eso parece muy mal. 342 00:11:17,049 --> 00:11:18,166 Lo que está mal es que temes 343 00:11:18,166 --> 00:11:19,978 comer estas frutas de tamaño adulto. 344 00:11:20,061 --> 00:11:21,681 Demonios, me comeré la tonta uva. 345 00:11:24,430 --> 00:11:25,894 - Está muy buena, de hecho. - Lo sé. 346 00:11:25,977 --> 00:11:26,977 - Está jugosa. 347 00:11:29,297 --> 00:11:31,069 - Cielos, está pasando. - Bar, solo tosió. 348 00:11:31,152 --> 00:11:32,651 Tu salvador está aquí, amiguito. 349 00:11:32,651 --> 00:11:33,701 ¡Mis costillas! 350 00:11:33,701 --> 00:11:35,044 Barry, puede hablar. Está bien. 351 00:11:35,127 --> 00:11:36,738 Su respiración es laboriosa. 352 00:11:36,821 --> 00:11:37,864 ¡Por favor déjame ir! 353 00:11:37,947 --> 00:11:39,754 ¡Y vida! 354 00:11:40,283 --> 00:11:42,953 Estás en deuda conmigo para siempre. 355 00:11:43,036 --> 00:11:45,726 Tus manos bajaron demasiado, hermano. 356 00:11:45,809 --> 00:11:46,957 ¡Demasiado abajo! 357 00:11:47,040 --> 00:11:48,076 Pensé que los doctores 358 00:11:48,159 --> 00:11:49,590 hacían que la gente se sienta mejor. 359 00:11:49,673 --> 00:11:51,679 Acéptalo, no eres el sanador que soy yo. 360 00:11:51,762 --> 00:11:54,131 Me preocupa más que mi paciente esté vivo. 361 00:11:54,214 --> 00:11:56,132 ¿Vivo? ¡Apenas! 362 00:11:56,854 --> 00:11:58,947 Mientras Barry aprendía una lección de sí mismo, 363 00:11:59,030 --> 00:12:01,254 mi mamá sabía que yo era el modo más fácil 364 00:12:01,337 --> 00:12:03,398 para obtener lo que quería de la ex del Abuelo. 365 00:12:03,481 --> 00:12:05,460 Realmente no estoy seguro de esto. 366 00:12:05,543 --> 00:12:08,114 Es nuestra mejor oportunidad para recuperar ese escúter. 367 00:12:08,197 --> 00:12:10,397 Ninguna mujer puede decir que no a tu deliciosura. 368 00:12:10,397 --> 00:12:11,451 ¿Tengo razón? 369 00:12:11,451 --> 00:12:12,482 Soy un pedazo de carne. 370 00:12:12,482 --> 00:12:13,996 Cuando recuperemos el escúter, 371 00:12:13,996 --> 00:12:15,126 podremos ir a la playa. 372 00:12:15,209 --> 00:12:17,394 Ahora, veamos cómo te ves en mi camiseta sin mangas. 373 00:12:17,477 --> 00:12:19,549 ¡El hombrecito musculoso de mamá! 374 00:12:20,851 --> 00:12:22,462 Allá vas. Brilla. 375 00:12:24,543 --> 00:12:26,020 Hola, Adam. 376 00:12:26,103 --> 00:12:27,267 Hola. 377 00:12:27,350 --> 00:12:28,540 ¿Puedes hablar un minuto? 378 00:12:28,623 --> 00:12:30,417 Lo que sea por el chico de Albert. 379 00:12:30,500 --> 00:12:32,092 El escúter del Abuelo no está, 380 00:12:32,175 --> 00:12:34,227 y estoy muy seguro de que tú lo tienes. 381 00:12:34,310 --> 00:12:37,551 Y si puedo recuperarlo, sería genial. 382 00:12:37,634 --> 00:12:41,178 Honestamente, no recuerdo que Albert tuviera un escúter. 383 00:12:41,261 --> 00:12:43,601 Pero mi memoria no es lo que solía ser. 384 00:12:43,684 --> 00:12:46,081 Bien, no caeremos 385 00:12:46,164 --> 00:12:48,198 con tu rutina de anciana senil. 386 00:12:48,281 --> 00:12:49,607 Claro que estás detrás de esto. 387 00:12:49,690 --> 00:12:51,659 Albert dijo que podrías ser difícil. 388 00:12:51,742 --> 00:12:53,381 ¿Sabes que me dijo de ti? 389 00:12:53,464 --> 00:12:54,561 ¡Nada! 390 00:12:54,644 --> 00:12:55,652 Así que quizá su relación 391 00:12:55,652 --> 00:12:57,702 era más importante para ti que para él. 392 00:12:57,785 --> 00:13:00,262 O quizá no eras tan cercana a tu padre 393 00:13:00,345 --> 00:13:01,552 como pensabas que eras. 394 00:13:01,635 --> 00:13:03,116 Bueno, yo nunca. 395 00:13:03,199 --> 00:13:04,492 Bueno, yo siempre. 396 00:13:04,575 --> 00:13:05,952 Con tu padre. 397 00:13:07,478 --> 00:13:08,980 Recuperaremos ese escúter. 398 00:13:09,535 --> 00:13:12,499 ¡No puedes recuperar lo que no tengo! 399 00:13:12,499 --> 00:13:14,471 Mientras Charlotte lanzaba eso a cara de mi mamá, 400 00:13:14,471 --> 00:13:15,715 era hora que Barry enfrentara 401 00:13:15,798 --> 00:13:17,945 No puedo creer que mi tonta hermana sea Heroína del Año del Área de Comida. que Erica conseguiría su Bandeja Dorada. 402 00:13:17,945 --> 00:13:20,550 No puedo creer que mi tonta hermana sea Heroína del Año del Área de Comida. 403 00:13:20,550 --> 00:13:22,587 Es increíble que hay un Héroe del Año del Área de Comida. 404 00:13:22,587 --> 00:13:24,346 Es un honor extrañamente específico. 405 00:13:24,429 --> 00:13:27,662 ¿Y Erica tuvo puntuación perfecta en el LSAT? 406 00:13:27,745 --> 00:13:29,406 Es terrible en los exámenes. 407 00:13:29,489 --> 00:13:31,388 Sí, lo hizo bien. Tuvo cien. 408 00:13:31,471 --> 00:13:33,520 Espera, ¿dices que tuvo 100 puntos? 409 00:13:33,603 --> 00:13:35,087 Sí, Barry, 410 00:13:35,170 --> 00:13:37,524 esa es una puntuación perfecta. 100. 411 00:13:37,607 --> 00:13:40,737 Una puntuación perfecta en el LSAT es 48. 412 00:13:40,820 --> 00:13:42,905 No, no es así. ¿Cierto, chicos? 413 00:13:43,244 --> 00:13:45,658 Demonios. Por favor no digas que dije que reprobó. 414 00:13:45,658 --> 00:13:48,303 No supe que reprobó hasta este momento, Geoffrey. 415 00:13:48,386 --> 00:13:49,404 ¡Oh, no! 416 00:13:50,187 --> 00:13:51,712 Oye, ¿puedes retroceder? 417 00:13:51,795 --> 00:13:53,453 El anillo de honor es solo para héroes. 418 00:13:53,536 --> 00:13:56,243 ¿También es para las personas que reprobaron su LSAT? 419 00:13:56,243 --> 00:13:57,279 ¡Eres tan bonita! 420 00:13:57,279 --> 00:13:58,588 ¿Recuerdas que dije eso antes? 421 00:13:58,671 --> 00:14:01,024 - Eres tan bonita. - Está bien, Erica. 422 00:14:01,107 --> 00:14:02,699 Mentir no es contra la ley. 423 00:14:02,782 --> 00:14:04,556 ¿O lo es? No lo sabrías. 424 00:14:04,639 --> 00:14:07,249 Como sea. Haz querido ser doctor toda tu vida, 425 00:14:07,332 --> 00:14:09,121 pero ya sabes que no tienes lo necesario. 426 00:14:09,204 --> 00:14:11,059 Y tengo una Bandeja Dorada para probarlo. 427 00:14:11,142 --> 00:14:14,517 Atención, todos. Cancelamos la ceremonia de hoy. 428 00:14:17,752 --> 00:14:17,752 Desafortunadamente, el hombre que fue salvado acaba de fallecer. 429 00:14:17,835 --> 00:14:19,273 Se pone cada vez mejor. 430 00:14:19,273 --> 00:14:20,693 Espere, tengamos la ceremonia. 431 00:14:20,693 --> 00:14:22,351 Le di a ese tipo una semana más de vida. 432 00:14:22,434 --> 00:14:24,774 A menos que tu descuidada Heimlich sea lo que lo mató. 433 00:14:24,857 --> 00:14:28,733 Mucha fuerza, quizá una costilla le perforó el pulmón, pasa. 434 00:14:28,816 --> 00:14:30,626 Creo que oí "atropellado por autobús". 435 00:14:31,412 --> 00:14:32,785 Quiero mi Bandeja Dorada. 436 00:14:32,868 --> 00:14:33,932 Eso parece de mal gusto. 437 00:14:33,932 --> 00:14:34,751 Dámela. 438 00:14:34,751 --> 00:14:36,353 ¡Dijo que no es tuya! 439 00:14:36,436 --> 00:14:37,976 ¿Saben que es plástico pintado? 440 00:14:38,059 --> 00:14:39,542 - ¡Dame esa bandeja! - ¡Me la gané! 441 00:14:39,625 --> 00:14:41,544 Suficiente. Los conozco a ambos desde siempre 442 00:14:41,627 --> 00:14:43,091 y ¡aún hacen esta basura? 443 00:14:43,174 --> 00:14:44,926 ¿Se patean uno a otro estando en el suelo? 444 00:14:45,009 --> 00:14:46,958 ¿Qué tal si se apoyan mutuamente por una vez? 445 00:14:47,041 --> 00:14:48,262 Estoy harto de eso. 446 00:14:49,627 --> 00:14:50,807 ¿Porqué vinimos aquí? 447 00:14:50,807 --> 00:14:52,069 Que pequeñas vidas tenemos. 448 00:14:52,069 --> 00:14:53,143 Tanto que examinar. 449 00:14:53,226 --> 00:14:55,356 Mientras Barry y Erica veían que Geoff tenía razón, 450 00:14:55,439 --> 00:14:57,802 todo apuntaba a que Brea y yo tendríamos 451 00:14:57,802 --> 00:14:59,732 las vacaciones de primavera prometidas. 452 00:14:59,732 --> 00:15:01,129 Increíble que vayamos a la playa. 453 00:15:01,212 --> 00:15:02,522 Valdrá la pena la espera. 454 00:15:02,522 --> 00:15:03,867 Las estrellas se verán hermosas. 455 00:15:03,867 --> 00:15:05,532 No tan hermosas como tú, por supuesto. 456 00:15:06,835 --> 00:15:08,023 ¡¿Qué diablos, mujer?! 457 00:15:08,106 --> 00:15:09,659 En la oscuridad no pudieron verme. 458 00:15:09,742 --> 00:15:11,270 ¿En qué andas ahora? 459 00:15:11,353 --> 00:15:12,662 Recuperar el escúter de mi padre 460 00:15:12,745 --> 00:15:13,925 bajo el amparo de la noche. 461 00:15:14,008 --> 00:15:15,274 Pero, ¿y sí te atrapan? 462 00:15:15,357 --> 00:15:17,352 Los vigilantes del condominio son muy intensos. 463 00:15:18,403 --> 00:15:20,420 Me esconderé en el océano, Adam. 464 00:15:20,503 --> 00:15:21,562 Está justo ahí. 465 00:15:21,562 --> 00:15:23,804 Brea, creo que necesito vigilar esto. 466 00:15:23,887 --> 00:15:25,921 Vamos a cambiarnos. 467 00:15:26,004 --> 00:15:29,854 Y así inició el robo más tonto en la historia de los robos. 468 00:15:29,937 --> 00:15:32,204 Nos colamos ahí, luego por ese camino, 469 00:15:32,287 --> 00:15:34,554 nos perdimos mucho y volvimos. 470 00:15:34,637 --> 00:15:37,513 Incluso hicimos esto por alguna razón. 471 00:15:37,596 --> 00:15:39,472 Y, por último, junto a 472 00:15:39,472 --> 00:15:41,084 al "estacionamiento de escúteres", 473 00:15:41,084 --> 00:15:43,041 era, hola, escúter del Abuelo. 474 00:15:43,124 --> 00:15:45,583 Resulta que nuestra extraña noche de merodear con mi mamá 475 00:15:45,666 --> 00:15:46,696 fue un éxito... 476 00:15:46,696 --> 00:15:48,172 Hasta que nos atraparon. 477 00:15:48,172 --> 00:15:49,244 Alto ahí. 478 00:15:49,244 --> 00:15:50,700 ¡Es la pelusa! ¡Juanito Ley! 479 00:15:50,783 --> 00:15:52,218 ¡Ahumados! ¡Los malvados azules! 480 00:15:52,301 --> 00:15:53,671 - Adam. - Tengo pánico. 481 00:15:53,754 --> 00:15:55,705 Nunca antes me detuvieron en el punto crítico. 482 00:15:55,788 --> 00:15:57,332 Es mi escúter el que tomaron. 483 00:15:57,415 --> 00:15:58,708 Este no es tuyo 484 00:15:58,791 --> 00:16:00,710 lo sé por la calcomanía de la defensa. 485 00:16:00,793 --> 00:16:02,670 "Soy Escuty para el Traserito". 486 00:16:02,753 --> 00:16:05,280 Es sugerente en todos los sentidos. 487 00:16:05,363 --> 00:16:07,189 - ¿Lo es? - Sabes, ahora que lo pienso, 488 00:16:07,272 --> 00:16:10,904 mi papá tenía una bandera de pirata en la parte trasera de su escúter. 489 00:16:10,987 --> 00:16:12,810 Era un bribón. 490 00:16:12,893 --> 00:16:15,116 Bueno, no tuve que usar mi desfribilador, 491 00:16:15,199 --> 00:16:16,876 así que marcaré esto como una victoria. 492 00:16:17,723 --> 00:16:20,834 Mamá, es hora de oficialmente dejar ir el escúter. 493 00:16:20,917 --> 00:16:22,604 Esto no es sobre el escúter. 494 00:16:23,207 --> 00:16:26,420 Claramente la amaba, y nunca lo supe. 495 00:16:28,038 --> 00:16:30,139 Pensé que éramos cercanos, pero ahora... 496 00:16:31,099 --> 00:16:32,225 no lo sé. 497 00:16:38,664 --> 00:16:40,315 Al sacar sus verdaderos sentimientos, 498 00:16:40,398 --> 00:16:43,047 mi mamá volvió a empacar las cosas del Abuelo. 499 00:16:43,130 --> 00:16:44,954 Bien, al fin nos vamos a tomar el sol 500 00:16:45,037 --> 00:16:46,047 y chapotear en las olas. 501 00:16:46,047 --> 00:16:47,626 Diviértanse. Pero tengan cuidado. 502 00:16:47,626 --> 00:16:50,343 Oí en la radio que hay un gran tiburón blanco muerto en la playa. 503 00:16:50,343 --> 00:16:51,845 Parece que lo mató un grupo 504 00:16:51,928 --> 00:16:53,887 de serpientes marinas muy territoriales. 505 00:16:53,970 --> 00:16:55,588 ¿Hay serpientes de mar? 506 00:16:57,520 --> 00:16:59,187 La bandera pirata. 507 00:17:03,063 --> 00:17:04,809 Nunca tocaremos la arena, ¿cierto? 508 00:17:04,892 --> 00:17:05,906 No, no lo haremos. 509 00:17:06,400 --> 00:17:08,490 ¡Devuelve el escúter de mi papá! 510 00:17:09,780 --> 00:17:11,015 Pero eso no pasaba, 511 00:17:11,098 --> 00:17:14,349 así que mi mamá se embarcó en una emocionante persecución de alto octanaje 512 00:17:14,432 --> 00:17:16,300 que no era ni emocionante ni de alto octanaje. 513 00:17:16,300 --> 00:17:17,370 ¿Va a algún lugar? 514 00:17:17,370 --> 00:17:18,693 Ah, hola, hola. 515 00:17:18,776 --> 00:17:20,138 Señora, ¿nos presta su escúter? 516 00:17:20,221 --> 00:17:22,561 Y a cambio, mi hijo puede leerle. 517 00:17:22,644 --> 00:17:25,380 - ¡¿Qué?! - Me gustan historias sobre alemanes. 518 00:17:26,401 --> 00:17:28,257 Gracias. 519 00:17:31,700 --> 00:17:32,711 Aquí voy. 520 00:17:32,711 --> 00:17:34,195 Es una emergencia. 521 00:17:56,950 --> 00:17:58,407 - ¡Dios mío! - ¿Las dos están bien? 522 00:17:58,490 --> 00:17:59,867 Estaré bien. 523 00:17:59,950 --> 00:18:01,614 En la cárcel. Por gran robo de escúter. 524 00:18:01,697 --> 00:18:03,746 Beverly, sé que suena tonto, 525 00:18:03,829 --> 00:18:06,957 pero este maldito escúter realmente significó algo para mí. 526 00:18:07,040 --> 00:18:08,200 Ah, no. 527 00:18:08,283 --> 00:18:10,670 Yo soy quien merece estar molesta. 528 00:18:10,753 --> 00:18:12,973 Porque yo fui quien se tuvo en la oscuridad. 529 00:18:12,973 --> 00:18:15,260 Porque por alguna razón, nunca quiso que te conociera. 530 00:18:15,260 --> 00:18:17,052 Bueno, ¿cómo crees que eso me hizo sentir? 531 00:18:17,135 --> 00:18:18,936 Le pedía a Albert que nos conociéramos, 532 00:18:19,019 --> 00:18:20,767 y él decía, "Pronto". 533 00:18:20,850 --> 00:18:24,147 Y ahora se fue y así es como nos conocemos. 534 00:18:24,230 --> 00:18:26,527 Quédate con el maldito escúter. 535 00:18:26,610 --> 00:18:28,777 Mientras mi mamá destrozaba todo, 536 00:18:28,860 --> 00:18:30,860 Barry y Erica unían las piezas. 537 00:18:30,943 --> 00:18:33,567 Oye, ¿podemos hablar un segundo? 538 00:18:33,650 --> 00:18:34,777 Como sea. 539 00:18:34,860 --> 00:18:36,367 Solo queremos agradecerte. 540 00:18:36,450 --> 00:18:38,549 ¿Qué? ¿Porqué? 541 00:18:38,632 --> 00:18:40,715 Nos reprendiste por todas nuestras tonterías 542 00:18:40,798 --> 00:18:41,996 y es lo que necesitábamos. 543 00:18:42,079 --> 00:18:43,373 Mi hermana es muy genial, 544 00:18:43,456 --> 00:18:44,705 y me hace inseguro. 545 00:18:44,788 --> 00:18:47,335 Como preocuparme porque quizá no llegue a ser doctor. 546 00:18:47,418 --> 00:18:49,629 Y aunque es un gigantesco tonto, 547 00:18:49,712 --> 00:18:51,422 a veces me siento del mismo modo. 548 00:18:51,505 --> 00:18:52,992 Arremeto contra él cuando, de hecho, 549 00:18:53,075 --> 00:18:54,507 debería ir a él en busca de ayuda. 550 00:18:55,071 --> 00:18:56,577 La ayudaré a estudiar para el LSAT. 551 00:18:57,318 --> 00:18:59,689 Sí, dejé de estudiar porque temía 552 00:18:59,772 --> 00:19:01,808 que aún si lo intentaba, no lo haría bien. 553 00:19:01,891 --> 00:19:03,806 Sí, pero sabemos que no es cierto. 554 00:19:03,889 --> 00:19:05,478 Voy a ayudarla a superar esa prueba. 555 00:19:05,561 --> 00:19:07,478 Esto es genial. 556 00:19:07,561 --> 00:19:08,815 Es todo lo que siempre quise. 557 00:19:08,898 --> 00:19:11,234 Bueno, aquí hay algo más. 558 00:19:13,078 --> 00:19:14,362 Por tu valiente trabajo 559 00:19:14,445 --> 00:19:16,489 por encima y más allá del llamado del deber. 560 00:19:16,572 --> 00:19:18,491 Eres nuestro héroe, Geoffrey Schwartz. 561 00:19:18,574 --> 00:19:20,410 Esto es tan considerado. 562 00:19:20,493 --> 00:19:21,911 Por supuesto, debo devolver esto 563 00:19:21,994 --> 00:19:23,162 por ser robada, pero... 564 00:19:23,245 --> 00:19:25,064 - Por supuesto. - Te dimos una tarea. 565 00:19:25,147 --> 00:19:27,274 Con la ayuda de Geoff, Erica y Barry 566 00:19:27,357 --> 00:19:30,007 vieron que no necesitaban ser rivales. 567 00:19:30,090 --> 00:19:32,839 Ahora yo quería hacer lo mismo con mi mamá y Charlotte. 568 00:19:32,922 --> 00:19:34,507 Ah, eres tú. 569 00:19:34,590 --> 00:19:37,467 Adam dijo que quería hablar con nosotras juntas. 570 00:19:40,680 --> 00:19:44,082 El Abuelo solía decir, "Nadie es perfecto. 571 00:19:44,165 --> 00:19:46,807 "Pero no significa que debamos dejar de intentar serlo". 572 00:19:46,890 --> 00:19:49,959 Y creo que cuando se trataba de lidiar con ustedes dos... 573 00:19:50,690 --> 00:19:53,357 Bien, al final demostró que él tampoco era perfecto. 574 00:19:53,440 --> 00:19:56,596 Aunque estaba tan cerca como cualquiera podría estarlo. 575 00:19:59,883 --> 00:20:01,823 Debería haberlas presentado. 576 00:20:01,906 --> 00:20:05,085 Podría haber sido difícil, pero sé que hubiera funcionado. 577 00:20:05,700 --> 00:20:07,252 Y ahora que ambas están aquí, 578 00:20:08,512 --> 00:20:10,918 quizá puedan hacer lo que él no pudo. 579 00:20:13,496 --> 00:20:15,704 ¿Porqué Brea y tú no van a la playa? 580 00:20:15,787 --> 00:20:18,941 Charlotte y yo podemos usar algo de tiempo para conocernos. 581 00:20:19,024 --> 00:20:21,236 Sí te parece bien. 582 00:20:21,319 --> 00:20:23,016 Eso me gustaría. 583 00:20:23,533 --> 00:20:26,217 Y, Adam, gracias. 584 00:20:27,147 --> 00:20:29,849 Cada día me recuerdas más a él. 585 00:20:31,538 --> 00:20:33,592 Son extrañas las cosas que podemos temer. 586 00:20:33,675 --> 00:20:36,090 O como podría reaccionar nuestra propia familia 587 00:20:36,173 --> 00:20:37,928 cuando admitimos que los necesitamos. 588 00:20:38,804 --> 00:20:41,588 Pero al final casi siempre sale mejor 589 00:20:41,671 --> 00:20:42,683 de lo que tememos. 590 00:20:43,424 --> 00:20:47,208 Y al ser abiertos y honestos, nuestras vidas se enriquecen un poco. 591 00:20:49,691 --> 00:20:51,597 Porque las compartimos con la gente que amamos. 592 00:20:56,855 --> 00:20:59,717 Creo que es importante que todos dominemos la maniobra Heimlich. 593 00:20:59,800 --> 00:21:01,094 De hecho esa no es una mala idea. 594 00:21:01,094 --> 00:21:02,219 Salvar vidas. Inscríbeme. 595 00:21:02,219 --> 00:21:03,554 Totalmente. ¿Dónde empezamos? 596 00:21:03,554 --> 00:21:04,381 Contigo. 597 00:21:04,381 --> 00:21:06,186 - Serás nuestro muñeco. - ¿Espera qué? 598 00:21:06,269 --> 00:21:08,192 Empujones más fuertes, Geoff. Más fuerte. 599 00:21:08,275 --> 00:21:10,411 Ahí lo tienes, eso parece bien. 600 00:21:10,494 --> 00:21:12,465 Muy mal, pero me encanta ese compromiso. 601 00:21:12,548 --> 00:21:13,725 ¡Sí! 602 00:21:13,808 --> 00:21:14,951 Al menos todo terminó 603 00:21:15,034 --> 00:21:16,527 y todos sabemos más sobre medicina. 604 00:21:16,610 --> 00:21:18,053 No, en todo caso, 605 00:21:18,136 --> 00:21:19,278 retrocedimos. 606 00:21:19,361 --> 00:21:20,361 Vamos de nuevo 607 00:21:21,114 --> 00:21:22,740 Atrápenlo antes que llegue a la puerta. 44942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.