All language subtitles for The.goldbergs.2013.S09E18.GOSSIP+ION10.Spanish (Latin America)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,430 --> 00:00:02,537 Allá en los 80, todo el mundo se volvía físico. 2 00:00:02,547 --> 00:00:04,705 La marcha era rápida, los cuerpos musculosos, 3 00:00:04,715 --> 00:00:07,753 y Richard Simmons se aseguró de que los viejos sudaran. 4 00:00:07,763 --> 00:00:10,966 A nadie le gustaba más mover su cuerpo que a mi mamá. 5 00:00:11,222 --> 00:00:13,759 Gracias, Richard Simmons. 6 00:00:13,769 --> 00:00:16,036 Tu molesta desnudez continúa 7 00:00:16,046 --> 00:00:17,618 desafiando e inspirando. 8 00:00:17,628 --> 00:00:20,466 ¿Es raro que su trabajo sea ejercitarse constantemente, 9 00:00:20,476 --> 00:00:22,679 pero su cuerpo se vea como mío luego de Acción de Gracias? 10 00:00:22,689 --> 00:00:25,827 Está desgarrado y triturado con entusiasmo. 11 00:00:25,837 --> 00:00:27,403 Solo lo defiendes porque tienen 12 00:00:27,413 --> 00:00:29,235 la misma camiseta de lentejuelas. 13 00:00:29,245 --> 00:00:32,319 Eso quisiera. Todo mi brillo viene de estas manos. 14 00:00:32,329 --> 00:00:33,969 Y esa sonrisa. 15 00:00:33,979 --> 00:00:36,348 ¡Tengo una amiga adulta! 16 00:00:36,358 --> 00:00:38,273 ¿Quién está listo para las mejores noticias del mundo? 17 00:00:38,283 --> 00:00:39,651 ¿Giuseppe's cambió su política 18 00:00:39,661 --> 00:00:41,197 y ahora aceptan fiestas de uno? 19 00:00:41,207 --> 00:00:42,743 Nochevieja, allá voy. 20 00:00:42,753 --> 00:00:43,804 No, y guau. 21 00:00:43,814 --> 00:00:45,613 La verdadera buena noticia es que la Educación Física fue cancelada 22 00:00:45,623 --> 00:00:47,226 por el resto del año. 23 00:00:47,236 --> 00:00:48,993 Chocaríamos los cinco, pero eso requeriría 24 00:00:49,003 --> 00:00:51,924 un nivel de destreza que ya no nos interesa lograr. 25 00:00:51,934 --> 00:00:53,967 ¡Squishy, ??debes seguir moldeando 26 00:00:53,977 --> 00:00:55,847 tu perfectamente formado cuerpo de niño 27 00:00:55,857 --> 00:00:58,154 en la esculpida estatua adulta 28 00:00:58,164 --> 00:00:59,895 que está destinado a convertirte! 29 00:00:59,905 --> 00:01:01,296 ¡No, no, no, no es así! 30 00:01:01,306 --> 00:01:03,109 Al entrenador Mellor se le reventó una hernia enorme 31 00:01:03,119 --> 00:01:04,721 levantando la parte delantera de un Pontiac Sunbird. 32 00:01:04,731 --> 00:01:06,043 ¿Intentaba salvar a un niño? 33 00:01:06,053 --> 00:01:07,784 Aparentemente, intentaba impresionar a un niño. 34 00:01:07,794 --> 00:01:09,548 - Me ha pasado. - El agujero gigante en sus entrañas 35 00:01:09,558 --> 00:01:10,995 significa que está fuera el resto del año, 36 00:01:11,005 --> 00:01:13,303 y el director Ball decidió que no valía la pena reemplazarlo. 37 00:01:13,313 --> 00:01:15,988 Así que Educación Física se volvió una hora de descanso. 38 00:01:15,998 --> 00:01:17,612 ¡Sin sacrificio, mucho beneficio! 39 00:01:17,622 --> 00:01:19,393 ¿El director Ball tomó esa decisión 40 00:01:19,403 --> 00:01:20,748 sin consultarme? 41 00:01:20,758 --> 00:01:21,994 Soy su mano derecha. 42 00:01:22,004 --> 00:01:23,862 Soy el Hooch para su Turner. 43 00:01:23,872 --> 00:01:25,708 Esto es totalmente inaceptable. 44 00:01:25,718 --> 00:01:28,621 Y, sin embargo, todos lo aceptamos sin pensar. 45 00:01:28,631 --> 00:01:30,245 En la fiesta de navidad, el director Ball 46 00:01:30,255 --> 00:01:32,493 me dijo que valoraba mi opinión. 47 00:01:32,503 --> 00:01:33,871 Pero luego me llamó Dennis. 48 00:01:33,881 --> 00:01:35,067 Ningún hijo mío 49 00:01:35,077 --> 00:01:37,485 se quedará sentado y se volverá un bulto perezoso. 50 00:01:37,495 --> 00:01:39,034 No se moleste. Está muy convencido. 51 00:01:39,044 --> 00:01:41,117 - Intentó obligarme a cargarlo a casa. - No. 52 00:01:41,127 --> 00:01:44,242 Te pedí que me llevaras a casa en un carrito rojo. 53 00:01:44,252 --> 00:01:45,686 Tu versión me hace ver mal. 54 00:01:45,696 --> 00:01:48,400 Siempre fastidio a Ball cada hora del día 55 00:01:48,410 --> 00:01:49,746 para que me tome en cuenta. 56 00:01:49,962 --> 00:01:51,596 ¿Es posible que no esté respondiendo a eso? 57 00:01:51,770 --> 00:01:54,607 ¡El ejercicio es el latido del corazón de la familia Goldberg! 58 00:01:54,617 --> 00:01:57,389 Por favor, papá para y se sienta a descansar en su 59 00:01:57,399 --> 00:01:59,168 camino del sofá a la nevera. 60 00:01:59,178 --> 00:02:02,023 No te volverás tu querido pero inerte padre. 61 00:02:02,033 --> 00:02:03,702 John, avisa a Richard. 62 00:02:03,712 --> 00:02:06,715 Se te necesita de nuevo, incansable bicho raro de pelo rizado. 63 00:02:06,972 --> 00:02:09,264 - Izquierda, izquierda y derecha. - No, no pasará. 64 00:02:09,274 --> 00:02:11,077 ¡Déjame en paz! 65 00:02:11,087 --> 00:02:12,400 - ¡Nos movemos! - ¡Dave Kim, no nos veas! 66 00:02:12,410 --> 00:02:13,579 De ningún modo. 67 00:02:13,589 --> 00:02:15,868 ¡Con disimulo, no hay músculo! ¡Rodillas arriba! 68 00:02:15,878 --> 00:02:16,988 ¡Guau! 69 00:02:29,776 --> 00:02:31,897 Era 13 de abril de 1980-algo, 70 00:02:31,907 --> 00:02:33,609 y Barry estaba en la cima del mundo, 71 00:02:33,619 --> 00:02:35,800 igual que su mejor amigo y nuevo cuñado, Geoff. 72 00:02:35,810 --> 00:02:37,492 ¡Ahí está mi hermano! 73 00:02:37,502 --> 00:02:38,670 ¡Ahí está mi hermano! 74 00:02:38,680 --> 00:02:40,625 ¿No es genial que ahora que estoy casado con tu hermana, 75 00:02:40,635 --> 00:02:42,165 cuando te llamo "hermano", es un hecho? 76 00:02:42,175 --> 00:02:44,199 ¡Totalmente! Solía decir "hermano" 77 00:02:44,209 --> 00:02:45,377 como si no significara nada. 78 00:02:45,387 --> 00:02:46,588 Como cuando alguien se enfada contigo 79 00:02:46,598 --> 00:02:47,800 por adelantarlos en el tráfico, 80 00:02:47,810 --> 00:02:49,504 ¿Qué diablos, hermano?" 81 00:02:49,514 --> 00:02:51,550 O como cuando es un tipo al que crees conocer, 82 00:02:51,560 --> 00:02:53,197 e incluso de niño dormiste en su casa una vez, 83 00:02:53,207 --> 00:02:55,643 pero no puedes recordar si su nombre es ¿Greg o Craig? 84 00:02:55,653 --> 00:02:57,912 - "¡Hola, hermano!" - No más. 85 00:02:57,922 --> 00:03:00,471 Por la presente declaro "bro" un término sagrado 86 00:03:00,481 --> 00:03:01,918 reservado para nuestra especial hermandad. 87 00:03:01,928 --> 00:03:03,543 Y siempre honraré eso, hermano. 88 00:03:03,553 --> 00:03:05,456 A menos que me encuentre con Greg/Craig. 89 00:03:05,466 --> 00:03:07,588 Su papá me prestó calzoncillos para dormir una vez. 90 00:03:07,598 --> 00:03:09,057 Recuerdo que su nombre era Dwayne. 91 00:03:09,067 --> 00:03:10,736 Me encantaría seguir herma-neando, pero tengo algo. 92 00:03:10,746 --> 00:03:12,037 ¡Yo también tengo algo, hermano! 93 00:03:12,047 --> 00:03:14,295 - Hermano, ¿más tarde? - Hasta luego, hermano. 94 00:03:14,305 --> 00:03:15,965 - Espera. ¿Vas a la izquierda? - Seguro. 95 00:03:15,975 --> 00:03:17,143 Eh. ¡Yo también! 96 00:03:17,153 --> 00:03:18,486 Pero la misma dirección 97 00:03:18,496 --> 00:03:20,479 no era todo lo que estos hermanos tenían en común. 98 00:03:20,489 --> 00:03:21,955 ¿Oficina 510? 99 00:03:22,417 --> 00:03:24,705 Espera. Barry, ¿no fuiste seleccionado 100 00:03:24,715 --> 00:03:25,998 como finalista de una pasantía 101 00:03:26,008 --> 00:03:28,076 con el renombrado cirujano Dr. Andrew Solit, cierto? 102 00:03:28,086 --> 00:03:29,098 ¿Cómo lo adivinaste? 103 00:03:29,108 --> 00:03:31,030 - Los hermanos saben. - Los hermanos si saben. 104 00:03:31,040 --> 00:03:32,970 Un verano con el Dr. Solit se vería increíble 105 00:03:32,980 --> 00:03:34,026 en una solicitud a la escuela de medicina. 106 00:03:34,036 --> 00:03:35,138 Oí que los internos del año pasado 107 00:03:35,148 --> 00:03:36,551 todos entraron en su primera opción, 108 00:03:36,561 --> 00:03:37,696 excepto un chico que fue atrapado 109 00:03:37,706 --> 00:03:39,325 intercambiando muestras de orina con las suyas. 110 00:03:39,335 --> 00:03:41,445 - ¿Qué peligro hay en eso? - Pareja de hermanos que van 111 00:03:41,455 --> 00:03:42,601 a la misma pasantía. 112 00:03:42,611 --> 00:03:44,754 Bueno, si lo piensas, hermano, es... 113 00:03:44,764 --> 00:03:46,361 - Genial. - Tan genial... hermano. 114 00:03:46,371 --> 00:03:47,773 Esto no es genial. 115 00:03:47,783 --> 00:03:49,630 Barry y yo solicitamos la misma pasantía. 116 00:03:49,640 --> 00:03:51,510 ¿Y? La obtendrás definitivamente. 117 00:03:51,520 --> 00:03:52,633 ¿Porqué lo asumes? 118 00:03:52,643 --> 00:03:53,972 Amo a mi hermano, 119 00:03:53,982 --> 00:03:55,861 pero tienes mejores notas 120 00:03:55,871 --> 00:03:57,275 eres mas responsable, 121 00:03:57,285 --> 00:03:58,950 afable, y eres súper lindo. 122 00:03:58,960 --> 00:04:01,218 - ¿De verdad crees que es mía? - Lo sé, cariño. 123 00:04:01,228 --> 00:04:04,097 Mira, amo a mi hermano, pero tú eres más inteligente, 124 00:04:04,107 --> 00:04:06,550 mucho más apasionado y alfa. 125 00:04:06,560 --> 00:04:09,028 Además, eres súper atractivo de un modo sigiloso. 126 00:04:09,038 --> 00:04:10,269 Me acerco sigilosamente a ti. 127 00:04:10,279 --> 00:04:12,030 - Aunque... - Aunque, ¿qué? 128 00:04:12,040 --> 00:04:13,906 Barry es locamente competitivo. 129 00:04:13,916 --> 00:04:16,023 No hay modo de que soporte perder contra ti. 130 00:04:16,033 --> 00:04:17,669 Pero Geoff es tan... 131 00:04:17,679 --> 00:04:18,907 Sensible. Como, 132 00:04:18,917 --> 00:04:20,361 emocionalmente frágil de un modo 133 00:04:20,371 --> 00:04:22,736 que siempre ha alarmado a nuestros padres, vecinos y rabino. 134 00:04:22,746 --> 00:04:25,817 Sí gano, sería como el incidente del pudín de nuevo. 135 00:04:25,827 --> 00:04:27,027 Éramos estudiantes de primer año. 136 00:04:27,037 --> 00:04:29,315 Quedaba un budín en la cafetería, 137 00:04:29,325 --> 00:04:30,804 y ambos lo alcanzamos al mismo tiempo, 138 00:04:30,814 --> 00:04:33,119 y, sabiendo como reaccionaría, se lo cedí. 139 00:04:33,129 --> 00:04:34,460 Tomé lo que era mío. 140 00:04:34,470 --> 00:04:36,297 Con un aire de imprudencia física y emocional 141 00:04:36,307 --> 00:04:37,512 con el que no podía lidiar. 142 00:04:37,522 --> 00:04:39,258 Cariño, nadie puede. 143 00:04:39,268 --> 00:04:41,105 Luego me acusa de ser egoísta 144 00:04:41,115 --> 00:04:43,106 porque lleve mi almuerzo y él olvidó el suyo. 145 00:04:43,116 --> 00:04:44,578 No me habló por días. 146 00:04:44,588 --> 00:04:46,387 El almuerzo siempre ha sido la comida favorita de Barry. 147 00:04:46,397 --> 00:04:48,022 Inmediatamente después del desayuno, cena, 148 00:04:48,032 --> 00:04:49,668 y algo que llama "locura de medianoche". 149 00:04:49,678 --> 00:04:51,192 Quizá las cosas serán diferentes ahora. 150 00:04:51,202 --> 00:04:52,793 Porque somos hermanos. 151 00:04:52,803 --> 00:04:54,072 Como, verdaderos hermanos. 152 00:04:54,082 --> 00:04:56,581 Es por matrimonio, que no tiene significado, pero... 153 00:04:56,591 --> 00:04:57,683 un hermano es un hermano. 154 00:04:57,693 --> 00:05:00,429 Ha vivido bajo tu musculosa sombra toda la vida. 155 00:05:00,711 --> 00:05:02,348 Quizá haya otra pasantía por ahí. 156 00:05:02,358 --> 00:05:04,038 Debe haber otro cosa en el verano. 157 00:05:04,048 --> 00:05:05,108 Tienes razón. 158 00:05:05,118 --> 00:05:06,695 No querría lastimar a Barry por nada. 159 00:05:06,705 --> 00:05:07,994 Es lo correcto. 160 00:05:08,004 --> 00:05:09,009 Por la familia. 161 00:05:09,019 --> 00:05:10,810 - Es lo que haces por la familia. - Estoy orgullosa de ti, cariño. 162 00:05:10,820 --> 00:05:12,557 Estoy tan orgullosa de ti, cariño. 163 00:05:12,567 --> 00:05:14,337 Celebremos dándome tú un masaje en los pies. 164 00:05:14,347 --> 00:05:15,781 Mientras Geoff y Barry decidían 165 00:05:15,791 --> 00:05:17,018 sobre la pasantía de verano, 166 00:05:17,028 --> 00:05:18,364 mi mamá decidió 167 00:05:18,374 --> 00:05:21,096 no tomar sentada la cancelación de educación física. 168 00:05:21,106 --> 00:05:22,207 ¿Cómo pudiste, Earl? 169 00:05:22,217 --> 00:05:23,786 Esto no es una tontería 170 00:05:23,796 --> 00:05:25,690 que nunca usarán como el español. 171 00:05:25,700 --> 00:05:27,728 ¡Esto es educación física! 172 00:05:27,738 --> 00:05:30,194 Una reunión con un padre preocupado. 173 00:05:30,204 --> 00:05:31,963 ¿Estaba agendada o es improvisada? 174 00:05:31,973 --> 00:05:33,848 Como sea, estoy aquí. Podemos empezar 175 00:05:33,858 --> 00:05:35,057 Ya empezamos. 176 00:05:35,067 --> 00:05:37,190 La Sra. Goldberg quiere que reconsideremos 177 00:05:37,200 --> 00:05:39,474 la decisión de cancelar educación física 178 00:05:39,484 --> 00:05:40,669 Yo me encargo de esto. 179 00:05:40,679 --> 00:05:42,298 Beverly, lo siento mucho. 180 00:05:42,308 --> 00:05:44,661 A pesar de nuestra relación personal, 181 00:05:44,671 --> 00:05:46,439 eso no pasará. 182 00:05:47,012 --> 00:05:48,627 Ves, puedes delegar en mí. 183 00:05:48,637 --> 00:05:51,219 ¡Y-Y está retorciendo mi brazo! ¡Literalmente! 184 00:05:51,229 --> 00:05:52,813 Earl, como Guarda Cuáquera, 185 00:05:52,823 --> 00:05:54,359 Siento la responsabilidad 186 00:05:54,369 --> 00:05:55,967 de enviar a estos chicos al mundo 187 00:05:55,977 --> 00:05:57,346 con hábitos saludables para toda su vida. 188 00:05:57,356 --> 00:05:59,658 Todo eso es genial y raro, 189 00:05:59,841 --> 00:06:02,303 pero aquí no tenemos profesor de educación física. 190 00:06:02,313 --> 00:06:05,294 Entonces yo personalmente daré una clase de ejercicios. 191 00:06:05,304 --> 00:06:07,406 - ¿Tú? - Yo iba a decir, "¿Tú?" 192 00:06:07,712 --> 00:06:09,541 Basado en mi implacable participación, 193 00:06:09,551 --> 00:06:12,454 Aubrey, que enseña en el Shape & Sculpt de Jenkintown, 194 00:06:12,626 --> 00:06:13,735 ha preguntado muchas veces, 195 00:06:13,745 --> 00:06:16,577 "Ah, Beverly, ¿te gustaría dirigir la clase?" 196 00:06:16,587 --> 00:06:19,591 Beverly, es tristemente ingenuo que 197 00:06:19,601 --> 00:06:21,036 pienses que puedes solo entrar aquí 198 00:06:21,046 --> 00:06:22,517 y designarte para enseñar educación física 199 00:06:22,527 --> 00:06:23,651 ¿Sabes qué, Bev? 200 00:06:23,661 --> 00:06:25,897 Ya me cansaste. Adelante. 201 00:06:25,907 --> 00:06:28,244 Por otro lado, lo permitiremos solo esta vez. 202 00:06:28,254 --> 00:06:32,059 Les enseñaré Jazzejercicio a los perezosos de último año. 203 00:06:32,069 --> 00:06:34,694 El único problema era que mi mamá no tenía idea 204 00:06:34,704 --> 00:06:36,507 lo perezosos que nos habíamos vuelto. 205 00:06:36,517 --> 00:06:38,190 Nunca pensé que educación física sería una clase 206 00:06:38,200 --> 00:06:39,618 que esperaría con ansias. 207 00:06:39,628 --> 00:06:40,646 Lo sé. 208 00:06:40,656 --> 00:06:42,970 Al fin encontré un buen uso para una raqueta de bádminton. 209 00:06:44,915 --> 00:06:46,274 Por esto salimos a la cancha. 210 00:06:46,284 --> 00:06:47,953 ¿Quién está listo para ponerse físico? 211 00:06:49,030 --> 00:06:50,396 Demonios. 212 00:06:50,406 --> 00:06:51,756 Goldberg, ¿porqué tu mamá se parece 213 00:06:51,766 --> 00:06:53,681 a Liza Minnelli lista para salir a correr? 214 00:06:53,691 --> 00:06:55,060 Madre, ¿una palabra? 215 00:06:55,070 --> 00:06:57,207 Schmu, te dije que haría mover tu cuerpo. 216 00:06:57,217 --> 00:06:58,719 Lo dijo allá en casa. 217 00:06:58,729 --> 00:07:01,722 Tenemos una amistad personal fuera de estos muros. 218 00:07:01,732 --> 00:07:04,370 Como sea, soy tu nueva profesora de educación física. 219 00:07:04,380 --> 00:07:05,604 ¿Bromeas? 220 00:07:05,614 --> 00:07:07,417 Solo me quedan cinco semanas en la escuela, 221 00:07:07,427 --> 00:07:09,664 y mi pista social estaba despejada para un aterrizaje suave. 222 00:07:09,674 --> 00:07:10,765 ¿Y ahora esto? 223 00:07:10,775 --> 00:07:12,177 Solo creo que es importante 224 00:07:12,187 --> 00:07:14,186 que los niños se mantengan activos. 225 00:07:14,196 --> 00:07:15,732 Bueno, no lo haré. 226 00:07:15,742 --> 00:07:17,705 Bien. Bueno, entonces no tendrás tu crédito de educación física, 227 00:07:17,715 --> 00:07:19,385 y no te graduarás. 228 00:07:19,395 --> 00:07:21,431 Bien. Renunciaré a todas mis esperanzas y sueños 229 00:07:21,441 --> 00:07:22,918 antes de dejar que mi demente madre 230 00:07:22,928 --> 00:07:24,845 me obligue a Jazzejercitarme con mis amigos. 231 00:07:24,855 --> 00:07:27,748 De hecho, lo llamaré "Escuela-ejercicio". 232 00:07:27,758 --> 00:07:30,236 No me importa cómo se llame. Estoy fuera. 233 00:07:30,246 --> 00:07:32,798 Ahora, si me disculpas, me acostaré 234 00:07:32,808 --> 00:07:35,179 en la hamaca que hice con cuerdas para saltar y pelotas Nerf. 235 00:07:35,189 --> 00:07:37,015 Creo que terminó. 236 00:07:37,025 --> 00:07:40,419 Está lejos de terminar. 237 00:07:40,429 --> 00:07:43,174 Eso es demasiado ominoso para un entorno escolar que involucra a niños, 238 00:07:43,184 --> 00:07:45,153 pero, oye, para mi es un paseo. 239 00:07:45,163 --> 00:07:47,465 Aunque mi mamá no iba a caer sin pelear, 240 00:07:47,649 --> 00:07:49,803 Geoff estaba preparado para ceder su pasantía 241 00:07:49,813 --> 00:07:50,882 a su hermano número uno. 242 00:07:50,892 --> 00:07:52,928 Hola, Brobi-Wan Kenobi. 243 00:07:52,938 --> 00:07:55,319 Mi amigo Dominique Bro-ilkins. 244 00:07:55,329 --> 00:07:57,144 Algunos funcionan mejor que otros 245 00:07:57,154 --> 00:07:58,557 Mira, he estado pensando. 246 00:07:58,567 --> 00:08:00,681 ¿Sobre esa pasantía con el Dr. Solit? 247 00:08:00,691 --> 00:08:02,016 Creo que no lo haré. 248 00:08:02,026 --> 00:08:04,029 - Yo tampoco. - Debes hacerla. Tienes un pie dentro. 249 00:08:04,039 --> 00:08:06,326 Si alguien tiene un pie en su interior, eres tú. 250 00:08:06,336 --> 00:08:07,604 Esa no es la expresión. 251 00:08:07,614 --> 00:08:09,432 Barry, no hay forma de que haga esta cosa 252 00:08:09,442 --> 00:08:10,744 sabiendo que tú también estás preparado para esto. 253 00:08:10,754 --> 00:08:12,693 No hay modo que pueda hacerlo sabiendo que tú lo estás. 254 00:08:12,703 --> 00:08:13,928 - Aaah. - Demasiado Aaah. 255 00:08:13,938 --> 00:08:16,274 Entonces, ¿qué estamos diciendo? ¿Qué yo debo hacerlo? 256 00:08:16,284 --> 00:08:17,548 - Hazlo. - Totalmente. Por "hazlo", 257 00:08:17,558 --> 00:08:18,855 ¿quieres decir retrocede 258 00:08:18,865 --> 00:08:19,978 o no dar marcha atrás? 259 00:08:19,988 --> 00:08:21,791 Es retroceder de retroceder. 260 00:08:21,801 --> 00:08:24,105 E insisto, porque ahora el camino está despejado. 261 00:08:24,115 --> 00:08:25,840 - ¿El camino está despejado? - Exacto. 262 00:08:25,850 --> 00:08:27,619 - ¿Para mí? Ah-ja. Es un placer. 263 00:08:27,629 --> 00:08:28,709 ¿Exactamente qué es tu placer? 264 00:08:28,719 --> 00:08:30,177 Limpiar un camino. Para ti. 265 00:08:30,187 --> 00:08:31,746 Bien. 266 00:08:31,756 --> 00:08:33,548 - Bien, gracias. -Cuando quieras. 267 00:08:33,558 --> 00:08:35,178 Diviértete en tu viaje en cohete, 268 00:08:35,188 --> 00:08:36,214 y recuerda mencionarme 269 00:08:36,224 --> 00:08:37,602 en tu discurso en el Salón de la Fama Médico. 270 00:08:39,699 --> 00:08:41,589 Es solo que, debo preguntar, ¿estás... 271 00:08:41,599 --> 00:08:43,534 ¿Estás retrocediendo porqué crees que me ganarías? 272 00:08:43,544 --> 00:08:45,035 ¿Qué? No. 273 00:08:45,045 --> 00:08:46,359 Bueno, no ganar ganar, 274 00:08:46,369 --> 00:08:48,541 pero es obvio que tengo una ligera ventaja. 275 00:08:48,551 --> 00:08:50,376 - ¿Ventaja? - Una ligero gran ventaja. 276 00:08:50,386 --> 00:08:52,077 Espera. ¿Porqué ibas a retroceder? 277 00:08:52,087 --> 00:08:53,226 Porque sé que lo conseguiría. 278 00:08:53,236 --> 00:08:54,274 Ah, ¿tú sabes? 279 00:08:54,284 --> 00:08:55,536 Bueno, ¿y sí yo la consigo? 280 00:08:55,546 --> 00:08:56,871 ¿Cómo conseguí el budín? 281 00:08:56,881 --> 00:08:58,116 Te dejé tener ese budín. 282 00:08:58,126 --> 00:08:59,981 O tomé ese pudín 283 00:08:59,991 --> 00:09:01,973 con mi voluntad y fuerza indomables. 284 00:09:01,983 --> 00:09:04,656 O sabía que el bebé Barry haría una rabieta 285 00:09:04,666 --> 00:09:06,180 si no tenía su budín. 286 00:09:06,190 --> 00:09:07,982 - Porque soy más inteligente que tú. - Ah, ¿sí? 287 00:09:07,992 --> 00:09:10,084 ¿Cuántos dedos sostengo detrás de mi espalda? 288 00:09:10,094 --> 00:09:11,827 ¿Es uno y es el medio? 289 00:09:12,397 --> 00:09:13,754 No me importa 290 00:09:13,764 --> 00:09:14,925 Aún así recibiré esa pasantía. 291 00:09:14,935 --> 00:09:17,439 Diablos no lo harás, porque ahora no retrocederé. 292 00:09:17,449 --> 00:09:19,722 Entonces adelante. Como en Donkey Kong. 293 00:09:19,732 --> 00:09:21,235 ¿No es Donkey Kong el perdedor en ese juego? 294 00:09:21,245 --> 00:09:23,713 Cada uno es el héroe de su propia historia. 295 00:09:24,308 --> 00:09:26,503 ¡Demonios! Encuentra tu propio modo de marcharte molesto. 296 00:09:26,513 --> 00:09:27,981 ¡Tú encuentra tu propio modo de marcharte molesto! 297 00:09:27,991 --> 00:09:30,061 Mientras Barry y Geoff estaban listos para ir a la guerra, 298 00:09:30,071 --> 00:09:32,277 yo aún estaba en las nubes por derrotar a mi madre. 299 00:09:32,287 --> 00:09:33,402 O eso pensé. 300 00:09:33,412 --> 00:09:35,335 ¡Gaah! Digo, "Gah". 301 00:09:35,345 --> 00:09:38,479 Bueno, hola, Adam. ¿O debería decir alumno? 302 00:09:38,489 --> 00:09:39,958 Porque soy una profesora... 303 00:09:39,968 --> 00:09:42,171 Una profesora de las artes físicas. 304 00:09:42,181 --> 00:09:43,840 No. No eres nada porque 305 00:09:43,850 --> 00:09:45,451 no tienes alumnos a los que instruir. 306 00:09:45,461 --> 00:09:48,562 Au contraire, fruto de mi labor de 26 horas. 307 00:09:48,572 --> 00:09:51,374 Tengo un montón de cuerpos ansiosos por moldear. 308 00:09:51,384 --> 00:09:53,721 De hecho, aquí viene ahora mi estudiante estrella. 309 00:09:53,731 --> 00:09:56,107 - Lista para la clase. - Brea, ¿qué es esto? 310 00:09:56,117 --> 00:09:57,498 Me Escuela-ejercitaré con tu mamá. 311 00:09:57,508 --> 00:09:58,799 ¿Cómo te convenció? 312 00:09:58,809 --> 00:10:00,804 Es nuestra despensa, ¿no? 313 00:10:01,284 --> 00:10:02,286 Esta llena, 314 00:10:02,296 --> 00:10:04,372 y tu mamá no ha comprado una bolsa de papas fritas en años. 315 00:10:04,382 --> 00:10:06,907 - Tenemos frituras. - Sí, frituras caseras de plátano. 316 00:10:06,917 --> 00:10:08,491 Bien podrían ser huevos endiablados. 317 00:10:08,501 --> 00:10:09,698 Adam, me gusta la educación física. 318 00:10:09,708 --> 00:10:11,345 Y los aeróbicos parecen divertidos. 319 00:10:11,355 --> 00:10:12,680 Por eso Mariel también lo hará. 320 00:10:12,690 --> 00:10:14,192 Olvidé mi ropa de entrenamiento. 321 00:10:14,202 --> 00:10:16,172 ¿Está bien si solo uso mi bikini? 322 00:10:16,182 --> 00:10:19,319 Bueno, mantén cubiertas todas las obvia zonas ardientes y estaremos bien. 323 00:10:19,501 --> 00:10:20,870 ¿Piensas lo que yo pienso? 324 00:10:20,880 --> 00:10:23,858 Sabes, también me gustaría continuar mi educación física. 325 00:10:23,868 --> 00:10:25,737 ¡Todos son bienvenidos! 326 00:10:25,747 --> 00:10:27,049 Mira, Adam, 327 00:10:27,059 --> 00:10:29,530 todos tus compañeros quieren ponerse físicos con tu mamá. 328 00:10:29,540 --> 00:10:31,142 Sí, no había ninguna versión de esa frase 329 00:10:31,152 --> 00:10:33,067 que me trajera alegría, pero para mi horror, 330 00:10:33,077 --> 00:10:34,519 con los chicos populares a bordo, 331 00:10:34,529 --> 00:10:36,499 El Escuela-ejercicio despegaba. 332 00:10:36,509 --> 00:10:39,106 Haremos unos bucles pélvicos, ¿sí? 333 00:10:39,116 --> 00:10:41,445 Imaginen que hay un crayón atado a sus caderas, 334 00:10:41,455 --> 00:10:43,711 y van a hacer grandes círculos. 335 00:10:43,721 --> 00:10:45,856 Esto es lo peor que le ha pasado a alguien. 336 00:10:46,937 --> 00:10:49,127 ¿No tú también, Dave Kim? 337 00:10:49,137 --> 00:10:50,761 Lo siento. Mariel está aquí. 338 00:10:50,771 --> 00:10:51,919 Dave Kim necesita esto. 339 00:10:51,929 --> 00:10:53,188 Solo vete. 340 00:10:53,198 --> 00:10:55,109 No lo haría nunca. 341 00:10:57,913 --> 00:11:00,316 Muy pronto, todos se unirán. 342 00:11:01,428 --> 00:11:02,795 Todos. 343 00:11:02,805 --> 00:11:05,872 Y por "todos", claramente se refería a mí. 344 00:11:06,951 --> 00:11:08,246 Geoff estaba decidido 345 00:11:08,256 --> 00:11:10,059 a ganarle la pasantía a Barry. 346 00:11:10,069 --> 00:11:12,243 Solo un problema... Geoff era Geoff. 347 00:11:12,253 --> 00:11:14,152 Oh, gracias a Dios, Quik de fresa. 348 00:11:14,162 --> 00:11:15,799 Realmente necesito aumentar la ventaja. 349 00:11:15,809 --> 00:11:17,143 Bueno, se acabó, cariño. 350 00:11:17,153 --> 00:11:18,801 - La pasantía es de Barry. - ¿Qué? 351 00:11:18,811 --> 00:11:21,337 Soy el candidato superior. Tú misma lo dijiste. 352 00:11:21,347 --> 00:11:22,516 Y lo eres. 353 00:11:22,526 --> 00:11:23,994 Pero pensándolo, 354 00:11:24,004 --> 00:11:26,473 Barry tiene algo que tú nunca tendrás. 355 00:11:26,751 --> 00:11:29,087 La intensidad irracional y agresiva de un lunático. 356 00:11:29,097 --> 00:11:31,256 - Pero eso es algo malo. - La mayoría del tiempo. 357 00:11:31,266 --> 00:11:32,636 Pero esto es una competencia, 358 00:11:32,646 --> 00:11:34,716 y la persona que está dispuesta a ser la más audaz siempre gana. 359 00:11:34,726 --> 00:11:36,697 - Eso no es cierto. - ¿No lo es? 360 00:11:36,707 --> 00:11:38,933 Por cierto, hice una reserva en Bombay Palace esta noche. 361 00:11:38,943 --> 00:11:40,613 ¿Qué? Sabes que no puedo comer comida india. 362 00:11:40,623 --> 00:11:42,202 Sus especias son demasiado vibrantes para mí. 363 00:11:42,212 --> 00:11:44,219 Lo siento, amigo, Mamá tiene muchas ganas de curry. 364 00:11:44,229 --> 00:11:46,299 Ya me suda el cuello, pero es mi deber de esposo. 365 00:11:46,309 --> 00:11:47,699 Y punto probado. 366 00:11:47,709 --> 00:11:48,987 ¿Solo intentas probar 367 00:11:48,997 --> 00:11:50,522 que no puedo defenderme? 368 00:11:50,532 --> 00:11:52,568 Te doblaste más rápido que la ropa que te hago lavar. 369 00:11:52,578 --> 00:11:53,847 ¿Cómo gano esta pasantía? 370 00:11:53,857 --> 00:11:55,850 Solo hay un modo, ser más Barry que Barry. 371 00:11:55,860 --> 00:11:58,653 Hecho. Seré el más irracional, conflictivo, 372 00:11:58,663 --> 00:12:00,588 no muy agradable tipo que el mundo ha conocido jamás. 373 00:12:00,598 --> 00:12:02,052 Estás en el juego, chico. 374 00:12:02,062 --> 00:12:04,374 ¡Sí! Y aún mejor, no tengo que comer comida india. 375 00:12:04,384 --> 00:12:05,809 No, toma tu chaqueta. 376 00:12:05,819 --> 00:12:08,054 Esa pequeña escena me dio antojo de tandoori. 377 00:12:08,344 --> 00:12:10,682 Y así Geoff empleó su Barry interior. 378 00:12:10,692 --> 00:12:13,363 Caballeros, aunque la pasantía es sobretodo administrativa, 379 00:12:13,373 --> 00:12:15,109 espero que tengan conocimientos básicos 380 00:12:15,119 --> 00:12:16,793 de medicina al alcance de sus manos. 381 00:12:16,803 --> 00:12:18,939 Mis dedos son fuertes. ¡Oye, manos de cirujano! 382 00:12:18,949 --> 00:12:20,307 ¡Juego a Dios con mis guantes! 383 00:12:20,317 --> 00:12:21,776 Bien. 384 00:12:21,786 --> 00:12:23,722 Sr. Goldberg, pregunta... 385 00:12:23,732 --> 00:12:25,334 ¿Qué forma tienen los glóbulos rojos? 386 00:12:25,344 --> 00:12:27,394 ¡Rosquillas! Tienen forma de rosquillas. 387 00:12:27,404 --> 00:12:29,950 Rellenas de crema. tocino y arce. Glaseadas. 388 00:12:29,960 --> 00:12:31,640 Pastel para el desayuno, chicos. 389 00:12:31,650 --> 00:12:33,251 - ¿Qué haces? - Aunque eso es básicamente correcto, 390 00:12:33,261 --> 00:12:35,251 debo decir que el arrebato que siguió 391 00:12:35,261 --> 00:12:37,168 era vergonzoso, en el mejor de los casos. 392 00:12:37,178 --> 00:12:39,193 Dijo mejor. Y eso es lo que soy. 393 00:12:39,203 --> 00:12:41,272 ¡Meh-meh-meh-meh-meh-mejor! 394 00:12:41,282 --> 00:12:43,708 Solo seguiré dirigiéndome por aquí. 395 00:12:44,175 --> 00:12:45,811 ¿Qué haces, amigo? 396 00:12:45,821 --> 00:12:48,002 Saluda al Dr. Big Tasty, DM. 397 00:12:48,012 --> 00:12:49,845 Así es, tomé tu nombre de rap, 398 00:12:49,855 --> 00:12:51,514 al igual que tomaré esta pasantía. 399 00:12:51,524 --> 00:12:53,585 Bien, buena suerte, compañero candidato calificado. 400 00:12:53,595 --> 00:12:55,475 ¿Qué sucede? ¿Porqué eres tan amable 401 00:12:55,485 --> 00:12:57,322 y no me atacas con palabras y puños? 402 00:12:57,332 --> 00:12:59,013 Tuve una pequeña charla con Joanne, 403 00:12:59,023 --> 00:13:01,137 y sugirió que no había modo de que yo ganara 404 00:13:01,147 --> 00:13:03,350 porque eres demasiado amable, así que seré más Geoff que tú. 405 00:13:03,360 --> 00:13:05,667 N-No puedes ser más como yo. Yo seré más que tú. 406 00:13:05,677 --> 00:13:08,190 No sé de donde sacaste esa terrible idea, pero... 407 00:13:08,200 --> 00:13:09,935 Pulcro-o mosquito. 408 00:13:09,945 --> 00:13:11,481 - ¿Se supone que soy yo? - Sipi. 409 00:13:11,491 --> 00:13:13,418 Oh, no. Eres encantadoramente inocente. 410 00:13:13,428 --> 00:13:14,870 ¡Espere! ¡Dr. Solit! 411 00:13:14,880 --> 00:13:16,438 Soy el tipo de persona que dice "sipi". 412 00:13:16,448 --> 00:13:18,317 Mientras Geoff perdía terreno frente a Barry, 413 00:13:18,327 --> 00:13:21,035 la clase de aeróbicos de mi mamá arrasaba en la escuela. 414 00:13:22,223 --> 00:13:24,727 Te pareces a Alyssa Milano en Teen Steam. 415 00:13:24,737 --> 00:13:26,493 Solo lo sé porque Barry la alquiló. 416 00:13:26,503 --> 00:13:29,221 La vimos en un silencio sepulcral y nos fuimos por caminos separados. 417 00:13:29,231 --> 00:13:31,169 Ignorando todo eso. Tu mamá enseña durante el almuerzo. 418 00:13:31,179 --> 00:13:32,623 - ya que la otra clase se llenó. - Genial. 419 00:13:32,633 --> 00:13:34,256 Ahora ninguno de mis compañeros se perderá 420 00:13:34,266 --> 00:13:36,016 verla brillar como Kathleen Turner 421 00:13:36,026 --> 00:13:37,985 en el thriller erótico Cuerpos Ardientes. 422 00:13:37,995 --> 00:13:40,260 - Barry también alquiló esa. - Lo entiendo. Es tu mamá. 423 00:13:40,270 --> 00:13:43,334 Pero para el resto de nosotros, solo esa esta divertida y graciosa mujer 424 00:13:43,344 --> 00:13:44,959 que, honestamente, realmente sabe como mover su cuerpo. 425 00:13:44,969 --> 00:13:46,571 Lo hiciste. Todo está bien ahora. 426 00:13:46,581 --> 00:13:49,652 Vamos. Toda la clase de último año se está divirtiendo mucho. 427 00:13:49,662 --> 00:13:52,933 Lo admito, cuando miro por la ventana de la puerta del gimnasio con horror, 428 00:13:52,943 --> 00:13:55,169 todos se ven un poco felices. 429 00:13:55,179 --> 00:13:56,214 Porque lo estamos. 430 00:13:56,224 --> 00:13:57,493 Darle una oportunidad. ¿Por favor? 431 00:13:57,503 --> 00:13:59,339 ¿Por mí? Vamos al gimnasio. 432 00:13:59,349 --> 00:14:01,676 ¿Quién era yo para discutir con mi novia en leotardo? 433 00:14:01,686 --> 00:14:04,799 Así que me vestí y le di una oportunidad al Escuela-ejercicio. 434 00:14:04,809 --> 00:14:07,358 Sus muslos, cuello y trasero quieren esto. 435 00:14:07,368 --> 00:14:08,571 ¿Eso qué significa? 436 00:14:08,581 --> 00:14:09,750 Vamos. Solo hazlo. 437 00:14:09,760 --> 00:14:12,245 Seguí el consejo de Brea y, para mi sorpresa, 438 00:14:12,255 --> 00:14:14,659 seguir el ritmo con mi mamá no era tan malo. 439 00:14:18,368 --> 00:14:20,656 Me siento libre. ¿Y ustedes chicos? 440 00:14:20,666 --> 00:14:22,524 Hasta esto. 441 00:14:27,577 --> 00:14:29,180 Sí, en una carrera en la preparatoria 442 00:14:29,190 --> 00:14:30,938 llena de momentos embarazosos, 443 00:14:30,948 --> 00:14:32,951 este superó a todos. 444 00:14:32,961 --> 00:14:34,559 Y no solo para mí. 445 00:14:36,550 --> 00:14:38,381 Mientras mi día no podría ir peor, 446 00:14:38,391 --> 00:14:39,820 el de Geoff también apestaba. 447 00:14:39,830 --> 00:14:40,896 Ahí estás. 448 00:14:40,906 --> 00:14:42,179 Tu consejo fue terrible. 449 00:14:42,189 --> 00:14:44,612 Fui grosero y desagradable, y Barry fue un santo. 450 00:14:44,622 --> 00:14:46,174 Hola, mi querido y amado esposo. 451 00:14:46,184 --> 00:14:47,918 - ¿Cómo estás hoy? - Nada de cortesías. 452 00:14:47,928 --> 00:14:49,067 Me estoy tambaleando. 453 00:14:49,077 --> 00:14:51,291 Y sin mencionar que la comida india no me está sentando bien. 454 00:14:51,301 --> 00:14:52,771 El viaje en autobús a casa fue una locura. 455 00:14:52,781 --> 00:14:54,094 Bien. Resolveremos esto. 456 00:14:54,104 --> 00:14:55,331 ¿Qué hay que resolver? 457 00:14:55,341 --> 00:14:58,212 Estoy condenado a ser un amado pero mediocre médico rural 458 00:14:58,222 --> 00:15:00,482 que trata a sus sencillos pacientes con sabiduría popular. 459 00:15:00,492 --> 00:15:03,030 Tus peores escenarios son siempre tan encantadores. 460 00:15:03,040 --> 00:15:04,267 Pero esto no ha terminado. 461 00:15:04,277 --> 00:15:05,877 Aún podemos devolverle el golpe a Barry. 462 00:15:05,887 --> 00:15:08,531 ¿Cómo? Robó mi encantadora personalidad. 463 00:15:08,541 --> 00:15:10,244 Dijo que la risa era la mejor medicina 464 00:15:10,254 --> 00:15:12,274 y luego le dio a todos varias dosis. 465 00:15:12,284 --> 00:15:14,414 Sacaremos a la fuerza el verdadero Barry de él 466 00:15:14,424 --> 00:15:16,450 con lo único que no puede resistir. 467 00:15:16,460 --> 00:15:17,829 ¿Todos los botones de un ascensor? 468 00:15:17,839 --> 00:15:19,642 Su increíblemente frágil ego. 469 00:15:19,652 --> 00:15:20,921 Erica tenía razón. 470 00:15:20,931 --> 00:15:22,716 Sí había algo que Barry odiara más, 471 00:15:22,726 --> 00:15:24,591 era que alguien más fuera el mejor. 472 00:15:24,601 --> 00:15:26,137 El Dr. Solit dice que se nos unirá 473 00:15:26,147 --> 00:15:27,193 tan pronto termina con un paciente. 474 00:15:27,203 --> 00:15:28,851 - Gracias, Raj. - Dime, Raj, 475 00:15:29,327 --> 00:15:31,383 ¿entiendo que eres un esgrimista de clase mundial? 476 00:15:31,393 --> 00:15:32,736 No de clase mundial, pero... 477 00:15:32,746 --> 00:15:34,479 lo hice unos años en la preparatoria. 478 00:15:34,489 --> 00:15:35,759 Guau. Bueno, eso definitivamente te haría 479 00:15:35,769 --> 00:15:37,384 la mejor persona con una espada por aquí. 480 00:15:37,394 --> 00:15:39,650 - ¿No te parece, Bar? - No sé nada de eso. 481 00:15:39,660 --> 00:15:41,882 No, no. Raj es el mejor. Claramente. 482 00:15:41,892 --> 00:15:43,960 Incluso con una katana, que es la hoja de un ninja. 483 00:15:44,139 --> 00:15:45,479 Samurai. 484 00:15:45,489 --> 00:15:46,986 Lo siento. ¿Dijiste algo? 485 00:15:46,996 --> 00:15:48,729 Porque todo esto se trata de Raj 486 00:15:48,739 --> 00:15:51,154 y como domina todas las armas de combate cuerpo a cuerpo. 487 00:15:51,164 --> 00:15:52,686 Esa es una exageración... 488 00:15:52,696 --> 00:15:55,733 Ah, y tan humilde a pesar de tu claro estatus de líder. 489 00:15:55,743 --> 00:15:57,378 Te desafío, Raj. 490 00:15:57,634 --> 00:16:00,105 ¿Combate en jaula o cámara de eliminación? 491 00:16:00,115 --> 00:16:01,951 Eso es lo mismo, y no, Barry. 492 00:16:01,961 --> 00:16:03,963 Raj es claramente el espadachín excepcional. 493 00:16:03,973 --> 00:16:05,811 ¡Falsedad! Elige tu arma. 494 00:16:05,821 --> 00:16:08,192 Solo esperaba disfrutar este estofado de tres frijoles. 495 00:16:08,202 --> 00:16:09,832 Raj elige pan. 496 00:16:09,842 --> 00:16:11,057 En guardia. 497 00:16:11,067 --> 00:16:13,704 Sí, me niego porque esto es increíblemente estúpido. 498 00:16:13,714 --> 00:16:16,176 Auch, Bar. ¿Dejarás que Raj te hable de ese modo? 499 00:16:16,186 --> 00:16:17,912 ¡Nunca! 500 00:16:17,922 --> 00:16:20,014 Por favor, no. Dejas migas en mi chaqueta. 501 00:16:20,024 --> 00:16:21,526 ¿Qué está pasando ahora mismo? 502 00:16:21,536 --> 00:16:22,571 Voy responderé esto. 503 00:16:22,581 --> 00:16:24,251 Barry está emocionalmente fuera de control 504 00:16:24,261 --> 00:16:25,530 y atacó a Raj con pan. 505 00:16:25,540 --> 00:16:27,321 Raj me incitó a hacerlo 506 00:16:27,331 --> 00:16:29,000 por tener un limitado éxito en su pasado. 507 00:16:29,010 --> 00:16:30,813 Bien, estoy listo para elegir a mi pasante. 508 00:16:30,823 --> 00:16:32,716 E-Es Raj. Ven conmigo. 509 00:16:34,722 --> 00:16:36,707 Bueno, eso no fue como pensé que sería. 510 00:16:36,717 --> 00:16:38,123 ¿Qué diablos, amigo? 511 00:16:38,133 --> 00:16:40,318 ¡Me dejaste hacer el ridículo! 512 00:16:40,328 --> 00:16:42,598 Tú me hiciste lo mismo. Espero que estés feliz. 513 00:16:42,608 --> 00:16:43,915 ¿Porqué estaría feliz? 514 00:16:43,925 --> 00:16:45,340 ¡No conseguí lo que quería! 515 00:16:45,350 --> 00:16:46,384 Bueno, yo tampoco lo conseguí. 516 00:16:46,394 --> 00:16:47,931 Entonces deberías marcharte hecho una furia. 517 00:16:47,941 --> 00:16:49,509 Tú márchate furioso. Tengo comida aquí. 518 00:16:49,519 --> 00:16:50,922 Yo también tengo comida aquí. 519 00:16:50,932 --> 00:16:52,105 ¡Dios! 520 00:16:52,115 --> 00:16:53,210 Mientras Barry y Geoff 521 00:16:53,220 --> 00:16:54,828 se sentían menos fraternos, 522 00:16:54,838 --> 00:16:57,296 yo tenía mis propios problemas familiares. 523 00:16:59,353 --> 00:17:03,000 Hola, y, ¿qué se dice en los pasillos, colega? 524 00:17:03,010 --> 00:17:04,367 ¿Ya se, ah, 525 00:17:04,377 --> 00:17:07,289 - olvido mi pequeña pifia aeróbica? - ¿Pifia? 526 00:17:07,299 --> 00:17:10,297 La mitad de la clase de último año escuchó tu chillido de dos mejillas. 527 00:17:10,307 --> 00:17:11,776 ¡Esta cosa tiene piernas! 528 00:17:11,786 --> 00:17:13,055 Dios mío. 529 00:17:13,065 --> 00:17:15,168 Solo me quedan unas semanas en esta escuela, 530 00:17:15,178 --> 00:17:17,184 ¿y no pudiste evitar avergonzarme? 531 00:17:17,194 --> 00:17:19,273 ¿Crees que así quiero ser recordada? 532 00:17:19,283 --> 00:17:20,651 Así es como deberías ser recordada, 533 00:17:20,661 --> 00:17:22,469 como una completa vergüenza para sus hijos, 534 00:17:22,479 --> 00:17:23,837 familia y comunidad. 535 00:17:26,623 --> 00:17:29,027 ¿Tu mamá se esconde en el armario del conserje? 536 00:17:29,037 --> 00:17:31,674 Justo al lado del trapeador y una sillita junto a una radio. 537 00:17:31,684 --> 00:17:32,940 Debe sentirse terrible. 538 00:17:32,950 --> 00:17:35,355 Sí, actúa como si estuviera más avergonzada que yo. 539 00:17:35,365 --> 00:17:37,207 Bueno, tú no eres el que se cañoneó. 540 00:17:37,500 --> 00:17:39,226 - Es la palabra de mi familia para eso. - Adorable, 541 00:17:39,236 --> 00:17:41,339 pero las explosiones públicas de Beverly Goldberg 542 00:17:41,349 --> 00:17:42,797 no son culpa de nadie más que de ella. 543 00:17:42,807 --> 00:17:44,357 Quizá podrías al menos ser comprensivo 544 00:17:44,367 --> 00:17:45,900 con la mujer que intenta darte todo? 545 00:17:45,910 --> 00:17:47,334 Jmm, déjame pensarlo. 546 00:17:47,344 --> 00:17:48,628 - No. - Adam, 547 00:17:48,638 --> 00:17:50,301 todo lo que ella quería era que estuvieras saludable. 548 00:17:50,311 --> 00:17:52,483 - Al igual que yo. - ¿Te preocupas tanto por mí? 549 00:17:52,493 --> 00:17:54,084 Casi tanto como ella. 550 00:17:54,094 --> 00:17:55,475 Entonces, ¿harás lo correcto? 551 00:17:55,485 --> 00:17:57,577 Lo consideraré, pero necesito un día. 552 00:17:57,587 --> 00:18:00,269 O quizá el resto de mi vida. 553 00:18:02,016 --> 00:18:03,043 Aunque mi mamá había 554 00:18:03,053 --> 00:18:04,495 sufrido la máxima vergüenza, 555 00:18:04,505 --> 00:18:06,220 el día escolar continuó. 556 00:18:06,230 --> 00:18:08,621 ¡Es la semana de la seguridad ciclista, alumnos de último año! 557 00:18:10,334 --> 00:18:12,503 Aunque la mayoría de ustedes manejan autos 558 00:18:12,513 --> 00:18:14,694 y dejaron de aprender cosas hace semanas, 559 00:18:14,704 --> 00:18:17,642 no olvidemos a nuestros amigos de dos ruedas. 560 00:18:17,652 --> 00:18:20,089 Cierto. "Ciclista" es solo "amigo" 561 00:18:20,099 --> 00:18:22,169 escrito con muchas letras diferentes. 562 00:18:22,179 --> 00:18:23,837 Gracias, Director Ball, 563 00:18:23,847 --> 00:18:25,483 por programar esta reunión de emergencia 564 00:18:25,493 --> 00:18:27,975 para que podamos hablar de lo que pasó ayer. 565 00:18:27,985 --> 00:18:29,109 ¡Ataque de grieta! 566 00:18:29,119 --> 00:18:30,610 Trueno desde abajo. 567 00:18:30,620 --> 00:18:33,280 Boliche de Colón. 568 00:18:33,290 --> 00:18:36,550 ¡Alto! No reemplazamos la Semana Ciclista 569 00:18:36,560 --> 00:18:40,020 para hablar de la flatulencia de un miembro de la facultad. 570 00:18:40,030 --> 00:18:41,165 Ya veo. 571 00:18:43,102 --> 00:18:45,078 Bueno, creo que mi tiempo aquí realmente 572 00:18:45,088 --> 00:18:46,390 llegó a su fin. 573 00:18:46,400 --> 00:18:48,821 Lamento que terminara de este modo. 574 00:18:48,831 --> 00:18:51,165 Resulta que yo tampoco quería que terminara así. 575 00:18:51,175 --> 00:18:52,813 Espera. Mamá... 576 00:18:53,310 --> 00:18:54,633 Volviste gimnasia, una clase que normalmente 577 00:18:54,643 --> 00:18:57,804 odio, en algo divertido. 578 00:18:57,814 --> 00:18:59,421 Y no solo para mí 579 00:18:59,431 --> 00:19:01,175 sino para todos los estudiantes aquí. 580 00:19:03,728 --> 00:19:06,279 ¿Porqué un horrible momento que marca la vida 581 00:19:06,289 --> 00:19:07,865 significa que tu tiempo terminó? 582 00:19:08,100 --> 00:19:10,284 La semana pasada, mis anteojos cayeron en el inodoro, 583 00:19:10,294 --> 00:19:11,762 y no pude sacarlos, 584 00:19:11,772 --> 00:19:13,774 lo que significó, un día entero de... 585 00:19:17,343 --> 00:19:20,747 Digo, ¿quién no ha hecho algo vergonzoso aquí? 586 00:19:21,012 --> 00:19:23,649 Vomité el día de la foto de séptimo grado, 587 00:19:23,659 --> 00:19:26,342 y me hicieron usar la única camiseta en los objetos perdidos. 588 00:19:26,352 --> 00:19:29,054 Así que durante el resto del año, tuve un nuevo apodo... 589 00:19:29,702 --> 00:19:31,551 (BIP) último recurso. 590 00:19:32,951 --> 00:19:36,576 Quizá besé una vez la televisión cuando la estaba Mujer Maravilla. 591 00:19:36,586 --> 00:19:38,106 Además, fue más de una vez. 592 00:19:38,116 --> 00:19:39,139 Yo tengo una. 593 00:19:39,149 --> 00:19:42,005 Una vez pagué el alquiler de mi novia en Florida por todo un año, 594 00:19:42,015 --> 00:19:44,121 aunque sabía que estaba cohabitando 595 00:19:44,131 --> 00:19:45,419 con nuestro peluquero canino. 596 00:19:45,429 --> 00:19:47,187 Fueron a St. Maarten de vacaciones. 597 00:19:47,197 --> 00:19:48,219 También pagué por eso. 598 00:19:48,229 --> 00:19:51,391 Estoy de acuerdo con el joven Goldberg. Todos cometemos errores. 599 00:19:51,401 --> 00:19:52,672 Como la Semana Ciclista. 600 00:19:53,537 --> 00:19:55,208 ¿Porqué era una buena idea? 601 00:19:57,507 --> 00:19:58,507 Adam. 602 00:19:59,801 --> 00:20:01,268 ¿Entonces no te avergüenzas de mí? 603 00:20:01,278 --> 00:20:02,613 Siempre. 604 00:20:02,623 --> 00:20:05,192 Pero no puedo permitir que te avergüences de ti. 605 00:20:05,449 --> 00:20:06,784 Eres Beverly Goldberg. 606 00:20:09,642 --> 00:20:11,345 Mientras mi mamá limpiaba el aire, 607 00:20:11,355 --> 00:20:14,092 las tensiones aún persistían entre Barry y Geoff. 608 00:20:14,325 --> 00:20:16,241 ¿Qué? No. No iré a donde él esté. 609 00:20:16,251 --> 00:20:19,018 Bien. Porque hay un mundo enorme allá afuera para que lo explores, 610 00:20:19,028 --> 00:20:20,954 la mayoría del cual no me tiene en él. 611 00:20:20,964 --> 00:20:23,968 Pero mantente alejado de Australia y las Américas. 612 00:20:23,978 --> 00:20:25,213 Chicos, paren. 613 00:20:25,223 --> 00:20:27,461 Joanne y yo hablamos de eso, y nosotras también tenemos la culpa. 614 00:20:27,471 --> 00:20:28,486 Es cierto. 615 00:20:28,496 --> 00:20:30,730 Deberíamos haberlos animado a ser ustedes mismos. 616 00:20:30,740 --> 00:20:33,278 Son hermanos. Harían cualquier cosa el uno por el otro. 617 00:20:33,288 --> 00:20:34,776 Incluso renunciar a algo que quieren más 618 00:20:34,786 --> 00:20:36,391 que nada en el mundo. 619 00:20:36,646 --> 00:20:38,271 Realmente quería que la consiguieras. 620 00:20:38,556 --> 00:20:41,194 Yo también. 621 00:20:41,204 --> 00:20:42,362 Hermano. 622 00:20:42,372 --> 00:20:44,285 - Hermano. - ? Cualquier cosa... 623 00:20:44,295 --> 00:20:45,442 Eso es lo que pasa con la familia. 624 00:20:45,452 --> 00:20:47,247 A veces puede haber desacuerdos, 625 00:20:47,257 --> 00:20:49,012 incluso vergüenzas, 626 00:20:49,022 --> 00:20:50,324 pero eventualmente, 627 00:20:50,334 --> 00:20:53,370 si estás en sintonía con las personas que amas, 628 00:20:53,615 --> 00:20:55,059 no se sabe 629 00:20:55,069 --> 00:20:57,219 los grandes lugares a los que podrías ir. 630 00:21:03,307 --> 00:21:06,243 Agregué unos efectos de sonido a viejas películas caseras. 631 00:21:06,984 --> 00:21:09,248 ¡Deja de grabar! 632 00:21:09,258 --> 00:21:11,571 Adam, ¿qué diablos? ¡Voy a estrujar tu cara! 633 00:21:12,749 --> 00:21:14,508 ¡Renuncio! 634 00:21:14,518 --> 00:21:16,454 Nos llamamos las Desertoras porque... 635 00:21:16,464 --> 00:21:18,632 Desertamos de la universidad. 636 00:21:22,559 --> 00:21:25,952 ¡Ja! El clásico humor de baño nunca decepciona, ¿cierto? 637 00:21:25,962 --> 00:21:27,181 Cuando es elegante. 638 00:21:27,830 --> 00:21:32,830 - Synced by L0tech - -- www.MY-SUBS.com -- 49232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.