Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,430 --> 00:00:02,537
Allá en los 80, todo el
mundo se volvía físico.
2
00:00:02,547 --> 00:00:04,705
La marcha era rápida,
los cuerpos musculosos,
3
00:00:04,715 --> 00:00:07,753
y Richard Simmons se aseguró
de que los viejos sudaran.
4
00:00:07,763 --> 00:00:10,966
A nadie le gustaba más mover
su cuerpo que a mi mamá.
5
00:00:11,222 --> 00:00:13,759
Gracias, Richard Simmons.
6
00:00:13,769 --> 00:00:16,036
Tu molesta desnudez continúa
7
00:00:16,046 --> 00:00:17,618
desafiando e inspirando.
8
00:00:17,628 --> 00:00:20,466
¿Es raro que su trabajo sea
ejercitarse constantemente,
9
00:00:20,476 --> 00:00:22,679
pero su cuerpo se vea como mío
luego de Acción de Gracias?
10
00:00:22,689 --> 00:00:25,827
Está desgarrado y triturado
con entusiasmo.
11
00:00:25,837 --> 00:00:27,403
Solo lo defiendes porque tienen
12
00:00:27,413 --> 00:00:29,235
la misma camiseta de lentejuelas.
13
00:00:29,245 --> 00:00:32,319
Eso quisiera. Todo mi brillo
viene de estas manos.
14
00:00:32,329 --> 00:00:33,969
Y esa sonrisa.
15
00:00:33,979 --> 00:00:36,348
¡Tengo una amiga adulta!
16
00:00:36,358 --> 00:00:38,273
¿Quién está listo para las
mejores noticias del mundo?
17
00:00:38,283 --> 00:00:39,651
¿Giuseppe's cambió su política
18
00:00:39,661 --> 00:00:41,197
y ahora aceptan fiestas de uno?
19
00:00:41,207 --> 00:00:42,743
Nochevieja, allá voy.
20
00:00:42,753 --> 00:00:43,804
No, y guau.
21
00:00:43,814 --> 00:00:45,613
La verdadera buena noticia es que
la Educación Física fue cancelada
22
00:00:45,623 --> 00:00:47,226
por el resto del año.
23
00:00:47,236 --> 00:00:48,993
Chocaríamos los cinco,
pero eso requeriría
24
00:00:49,003 --> 00:00:51,924
un nivel de destreza que
ya no nos interesa lograr.
25
00:00:51,934 --> 00:00:53,967
¡Squishy, ??debes seguir moldeando
26
00:00:53,977 --> 00:00:55,847
tu perfectamente formado cuerpo de niño
27
00:00:55,857 --> 00:00:58,154
en la esculpida estatua adulta
28
00:00:58,164 --> 00:00:59,895
que está destinado a convertirte!
29
00:00:59,905 --> 00:01:01,296
¡No, no, no, no es así!
30
00:01:01,306 --> 00:01:03,109
Al entrenador Mellor se le
reventó una hernia enorme
31
00:01:03,119 --> 00:01:04,721
levantando la parte delantera
de un Pontiac Sunbird.
32
00:01:04,731 --> 00:01:06,043
¿Intentaba salvar a un niño?
33
00:01:06,053 --> 00:01:07,784
Aparentemente, intentaba
impresionar a un niño.
34
00:01:07,794 --> 00:01:09,548
- Me ha pasado.
- El agujero gigante en sus entrañas
35
00:01:09,558 --> 00:01:10,995
significa que está
fuera el resto del año,
36
00:01:11,005 --> 00:01:13,303
y el director Ball decidió que
no valía la pena reemplazarlo.
37
00:01:13,313 --> 00:01:15,988
Así que Educación Física se
volvió una hora de descanso.
38
00:01:15,998 --> 00:01:17,612
¡Sin sacrificio, mucho beneficio!
39
00:01:17,622 --> 00:01:19,393
¿El director Ball tomó esa decisión
40
00:01:19,403 --> 00:01:20,748
sin consultarme?
41
00:01:20,758 --> 00:01:21,994
Soy su mano derecha.
42
00:01:22,004 --> 00:01:23,862
Soy el Hooch para su Turner.
43
00:01:23,872 --> 00:01:25,708
Esto es totalmente inaceptable.
44
00:01:25,718 --> 00:01:28,621
Y, sin embargo, todos
lo aceptamos sin pensar.
45
00:01:28,631 --> 00:01:30,245
En la fiesta de navidad,
el director Ball
46
00:01:30,255 --> 00:01:32,493
me dijo que valoraba mi opinión.
47
00:01:32,503 --> 00:01:33,871
Pero luego me llamó Dennis.
48
00:01:33,881 --> 00:01:35,067
Ningún hijo mío
49
00:01:35,077 --> 00:01:37,485
se quedará sentado
y se volverá un bulto perezoso.
50
00:01:37,495 --> 00:01:39,034
No se moleste. Está muy convencido.
51
00:01:39,044 --> 00:01:41,117
- Intentó obligarme a cargarlo a casa.
- No.
52
00:01:41,127 --> 00:01:44,242
Te pedí que me llevaras
a casa en un carrito rojo.
53
00:01:44,252 --> 00:01:45,686
Tu versión me hace ver mal.
54
00:01:45,696 --> 00:01:48,400
Siempre fastidio a
Ball cada hora del día
55
00:01:48,410 --> 00:01:49,746
para que me tome en cuenta.
56
00:01:49,962 --> 00:01:51,596
¿Es posible que no esté
respondiendo a eso?
57
00:01:51,770 --> 00:01:54,607
¡El ejercicio es el latido del
corazón de la familia Goldberg!
58
00:01:54,617 --> 00:01:57,389
Por favor, papá para y se
sienta a descansar en su
59
00:01:57,399 --> 00:01:59,168
camino del sofá a la nevera.
60
00:01:59,178 --> 00:02:02,023
No te volverás tu
querido pero inerte padre.
61
00:02:02,033 --> 00:02:03,702
John, avisa a Richard.
62
00:02:03,712 --> 00:02:06,715
Se te necesita de nuevo, incansable
bicho raro de pelo rizado.
63
00:02:06,972 --> 00:02:09,264
- Izquierda, izquierda y derecha.
- No, no pasará.
64
00:02:09,274 --> 00:02:11,077
¡Déjame en paz!
65
00:02:11,087 --> 00:02:12,400
- ¡Nos movemos!
- ¡Dave Kim, no nos veas!
66
00:02:12,410 --> 00:02:13,579
De ningún modo.
67
00:02:13,589 --> 00:02:15,868
¡Con disimulo, no hay músculo!
¡Rodillas arriba!
68
00:02:15,878 --> 00:02:16,988
¡Guau!
69
00:02:29,776 --> 00:02:31,897
Era 13 de abril de 1980-algo,
70
00:02:31,907 --> 00:02:33,609
y Barry estaba en la cima del mundo,
71
00:02:33,619 --> 00:02:35,800
igual que su mejor amigo
y nuevo cuñado, Geoff.
72
00:02:35,810 --> 00:02:37,492
¡Ahí está mi hermano!
73
00:02:37,502 --> 00:02:38,670
¡Ahí está mi hermano!
74
00:02:38,680 --> 00:02:40,625
¿No es genial que ahora que
estoy casado con tu hermana,
75
00:02:40,635 --> 00:02:42,165
cuando te llamo "hermano", es un hecho?
76
00:02:42,175 --> 00:02:44,199
¡Totalmente! Solía decir "hermano"
77
00:02:44,209 --> 00:02:45,377
como si no significara nada.
78
00:02:45,387 --> 00:02:46,588
Como cuando alguien se enfada contigo
79
00:02:46,598 --> 00:02:47,800
por adelantarlos en el tráfico,
80
00:02:47,810 --> 00:02:49,504
¿Qué diablos, hermano?"
81
00:02:49,514 --> 00:02:51,550
O como cuando es un
tipo al que crees conocer,
82
00:02:51,560 --> 00:02:53,197
e incluso de niño dormiste
en su casa una vez,
83
00:02:53,207 --> 00:02:55,643
pero no puedes recordar si
su nombre es ¿Greg o Craig?
84
00:02:55,653 --> 00:02:57,912
- "¡Hola, hermano!"
- No más.
85
00:02:57,922 --> 00:03:00,471
Por la presente declaro
"bro" un término sagrado
86
00:03:00,481 --> 00:03:01,918
reservado para nuestra
especial hermandad.
87
00:03:01,928 --> 00:03:03,543
Y siempre honraré eso, hermano.
88
00:03:03,553 --> 00:03:05,456
A menos que me encuentre con Greg/Craig.
89
00:03:05,466 --> 00:03:07,588
Su papá me prestó calzoncillos
para dormir una vez.
90
00:03:07,598 --> 00:03:09,057
Recuerdo que su nombre era Dwayne.
91
00:03:09,067 --> 00:03:10,736
Me encantaría seguir herma-neando,
pero tengo algo.
92
00:03:10,746 --> 00:03:12,037
¡Yo también tengo algo, hermano!
93
00:03:12,047 --> 00:03:14,295
- Hermano, ¿más tarde?
- Hasta luego, hermano.
94
00:03:14,305 --> 00:03:15,965
- Espera. ¿Vas a la izquierda?
- Seguro.
95
00:03:15,975 --> 00:03:17,143
Eh. ¡Yo también!
96
00:03:17,153 --> 00:03:18,486
Pero la misma dirección
97
00:03:18,496 --> 00:03:20,479
no era todo lo que estos
hermanos tenían en común.
98
00:03:20,489 --> 00:03:21,955
¿Oficina 510?
99
00:03:22,417 --> 00:03:24,705
Espera. Barry, ¿no fuiste seleccionado
100
00:03:24,715 --> 00:03:25,998
como finalista de una pasantía
101
00:03:26,008 --> 00:03:28,076
con el renombrado cirujano
Dr. Andrew Solit, cierto?
102
00:03:28,086 --> 00:03:29,098
¿Cómo lo adivinaste?
103
00:03:29,108 --> 00:03:31,030
- Los hermanos saben.
- Los hermanos si saben.
104
00:03:31,040 --> 00:03:32,970
Un verano con el
Dr. Solit se vería increíble
105
00:03:32,980 --> 00:03:34,026
en una solicitud a la
escuela de medicina.
106
00:03:34,036 --> 00:03:35,138
Oí que los internos del año pasado
107
00:03:35,148 --> 00:03:36,551
todos entraron en su primera opción,
108
00:03:36,561 --> 00:03:37,696
excepto un chico que fue atrapado
109
00:03:37,706 --> 00:03:39,325
intercambiando muestras
de orina con las suyas.
110
00:03:39,335 --> 00:03:41,445
- ¿Qué peligro hay en eso?
- Pareja de hermanos que van
111
00:03:41,455 --> 00:03:42,601
a la misma pasantía.
112
00:03:42,611 --> 00:03:44,754
Bueno, si lo piensas, hermano, es...
113
00:03:44,764 --> 00:03:46,361
- Genial.
- Tan genial... hermano.
114
00:03:46,371 --> 00:03:47,773
Esto no es genial.
115
00:03:47,783 --> 00:03:49,630
Barry y yo solicitamos
la misma pasantía.
116
00:03:49,640 --> 00:03:51,510
¿Y? La obtendrás definitivamente.
117
00:03:51,520 --> 00:03:52,633
¿Porqué lo asumes?
118
00:03:52,643 --> 00:03:53,972
Amo a mi hermano,
119
00:03:53,982 --> 00:03:55,861
pero tienes mejores notas
120
00:03:55,871 --> 00:03:57,275
eres mas responsable,
121
00:03:57,285 --> 00:03:58,950
afable, y eres súper lindo.
122
00:03:58,960 --> 00:04:01,218
- ¿De verdad crees que es mía?
- Lo sé, cariño.
123
00:04:01,228 --> 00:04:04,097
Mira, amo a mi hermano,
pero tú eres más inteligente,
124
00:04:04,107 --> 00:04:06,550
mucho más apasionado y alfa.
125
00:04:06,560 --> 00:04:09,028
Además, eres súper atractivo
de un modo sigiloso.
126
00:04:09,038 --> 00:04:10,269
Me acerco sigilosamente a ti.
127
00:04:10,279 --> 00:04:12,030
- Aunque...
- Aunque, ¿qué?
128
00:04:12,040 --> 00:04:13,906
Barry es locamente competitivo.
129
00:04:13,916 --> 00:04:16,023
No hay modo de que
soporte perder contra ti.
130
00:04:16,033 --> 00:04:17,669
Pero Geoff es tan...
131
00:04:17,679 --> 00:04:18,907
Sensible. Como,
132
00:04:18,917 --> 00:04:20,361
emocionalmente frágil de un modo
133
00:04:20,371 --> 00:04:22,736
que siempre ha alarmado a
nuestros padres, vecinos y rabino.
134
00:04:22,746 --> 00:04:25,817
Sí gano, sería como el
incidente del pudín de nuevo.
135
00:04:25,827 --> 00:04:27,027
Éramos estudiantes de primer año.
136
00:04:27,037 --> 00:04:29,315
Quedaba un budín en la cafetería,
137
00:04:29,325 --> 00:04:30,804
y ambos lo alcanzamos al mismo tiempo,
138
00:04:30,814 --> 00:04:33,119
y, sabiendo como
reaccionaría, se lo cedí.
139
00:04:33,129 --> 00:04:34,460
Tomé lo que era mío.
140
00:04:34,470 --> 00:04:36,297
Con un aire de imprudencia
física y emocional
141
00:04:36,307 --> 00:04:37,512
con el que no podía lidiar.
142
00:04:37,522 --> 00:04:39,258
Cariño, nadie puede.
143
00:04:39,268 --> 00:04:41,105
Luego me acusa de ser egoísta
144
00:04:41,115 --> 00:04:43,106
porque lleve mi almuerzo
y él olvidó el suyo.
145
00:04:43,116 --> 00:04:44,578
No me habló por días.
146
00:04:44,588 --> 00:04:46,387
El almuerzo siempre ha sido
la comida favorita de Barry.
147
00:04:46,397 --> 00:04:48,022
Inmediatamente después
del desayuno, cena,
148
00:04:48,032 --> 00:04:49,668
y algo que llama
"locura de medianoche".
149
00:04:49,678 --> 00:04:51,192
Quizá las cosas serán diferentes ahora.
150
00:04:51,202 --> 00:04:52,793
Porque somos hermanos.
151
00:04:52,803 --> 00:04:54,072
Como, verdaderos hermanos.
152
00:04:54,082 --> 00:04:56,581
Es por matrimonio, que no
tiene significado, pero...
153
00:04:56,591 --> 00:04:57,683
un hermano es un hermano.
154
00:04:57,693 --> 00:05:00,429
Ha vivido bajo tu musculosa
sombra toda la vida.
155
00:05:00,711 --> 00:05:02,348
Quizá haya otra pasantía por ahí.
156
00:05:02,358 --> 00:05:04,038
Debe haber otro cosa en el verano.
157
00:05:04,048 --> 00:05:05,108
Tienes razón.
158
00:05:05,118 --> 00:05:06,695
No querría lastimar a Barry por nada.
159
00:05:06,705 --> 00:05:07,994
Es lo correcto.
160
00:05:08,004 --> 00:05:09,009
Por la familia.
161
00:05:09,019 --> 00:05:10,810
- Es lo que haces por la familia.
- Estoy orgullosa de ti, cariño.
162
00:05:10,820 --> 00:05:12,557
Estoy tan orgullosa de ti, cariño.
163
00:05:12,567 --> 00:05:14,337
Celebremos dándome tú
un masaje en los pies.
164
00:05:14,347 --> 00:05:15,781
Mientras Geoff y Barry decidían
165
00:05:15,791 --> 00:05:17,018
sobre la pasantía de verano,
166
00:05:17,028 --> 00:05:18,364
mi mamá decidió
167
00:05:18,374 --> 00:05:21,096
no tomar sentada la cancelación
de educación física.
168
00:05:21,106 --> 00:05:22,207
¿Cómo pudiste, Earl?
169
00:05:22,217 --> 00:05:23,786
Esto no es una tontería
170
00:05:23,796 --> 00:05:25,690
que nunca usarán como el español.
171
00:05:25,700 --> 00:05:27,728
¡Esto es educación física!
172
00:05:27,738 --> 00:05:30,194
Una reunión con un padre preocupado.
173
00:05:30,204 --> 00:05:31,963
¿Estaba agendada o es improvisada?
174
00:05:31,973 --> 00:05:33,848
Como sea, estoy aquí. Podemos empezar
175
00:05:33,858 --> 00:05:35,057
Ya empezamos.
176
00:05:35,067 --> 00:05:37,190
La Sra. Goldberg quiere
que reconsideremos
177
00:05:37,200 --> 00:05:39,474
la decisión de cancelar
educación física
178
00:05:39,484 --> 00:05:40,669
Yo me encargo de esto.
179
00:05:40,679 --> 00:05:42,298
Beverly, lo siento mucho.
180
00:05:42,308 --> 00:05:44,661
A pesar de nuestra relación personal,
181
00:05:44,671 --> 00:05:46,439
eso no pasará.
182
00:05:47,012 --> 00:05:48,627
Ves, puedes delegar en mí.
183
00:05:48,637 --> 00:05:51,219
¡Y-Y está retorciendo mi brazo!
¡Literalmente!
184
00:05:51,229 --> 00:05:52,813
Earl, como Guarda Cuáquera,
185
00:05:52,823 --> 00:05:54,359
Siento la responsabilidad
186
00:05:54,369 --> 00:05:55,967
de enviar a estos chicos al mundo
187
00:05:55,977 --> 00:05:57,346
con hábitos saludables
para toda su vida.
188
00:05:57,356 --> 00:05:59,658
Todo eso es genial y raro,
189
00:05:59,841 --> 00:06:02,303
pero aquí no tenemos profesor
de educación física.
190
00:06:02,313 --> 00:06:05,294
Entonces yo personalmente
daré una clase de ejercicios.
191
00:06:05,304 --> 00:06:07,406
- ¿Tú?
- Yo iba a decir, "¿Tú?"
192
00:06:07,712 --> 00:06:09,541
Basado en mi implacable participación,
193
00:06:09,551 --> 00:06:12,454
Aubrey, que enseña en el
Shape & Sculpt de Jenkintown,
194
00:06:12,626 --> 00:06:13,735
ha preguntado muchas veces,
195
00:06:13,745 --> 00:06:16,577
"Ah, Beverly, ¿te gustaría
dirigir la clase?"
196
00:06:16,587 --> 00:06:19,591
Beverly, es tristemente ingenuo que
197
00:06:19,601 --> 00:06:21,036
pienses que puedes solo entrar aquí
198
00:06:21,046 --> 00:06:22,517
y designarte para
enseñar educación física
199
00:06:22,527 --> 00:06:23,651
¿Sabes qué, Bev?
200
00:06:23,661 --> 00:06:25,897
Ya me cansaste. Adelante.
201
00:06:25,907 --> 00:06:28,244
Por otro lado, lo permitiremos
solo esta vez.
202
00:06:28,254 --> 00:06:32,059
Les enseñaré Jazzejercicio a
los perezosos de último año.
203
00:06:32,069 --> 00:06:34,694
El único problema era que
mi mamá no tenía idea
204
00:06:34,704 --> 00:06:36,507
lo perezosos que
nos habíamos vuelto.
205
00:06:36,517 --> 00:06:38,190
Nunca pensé que educación
física sería una clase
206
00:06:38,200 --> 00:06:39,618
que esperaría con ansias.
207
00:06:39,628 --> 00:06:40,646
Lo sé.
208
00:06:40,656 --> 00:06:42,970
Al fin encontré un buen uso
para una raqueta de bádminton.
209
00:06:44,915 --> 00:06:46,274
Por esto salimos a la cancha.
210
00:06:46,284 --> 00:06:47,953
¿Quién está listo para ponerse físico?
211
00:06:49,030 --> 00:06:50,396
Demonios.
212
00:06:50,406 --> 00:06:51,756
Goldberg, ¿porqué tu mamá se parece
213
00:06:51,766 --> 00:06:53,681
a Liza Minnelli lista
para salir a correr?
214
00:06:53,691 --> 00:06:55,060
Madre, ¿una palabra?
215
00:06:55,070 --> 00:06:57,207
Schmu, te dije que
haría mover tu cuerpo.
216
00:06:57,217 --> 00:06:58,719
Lo dijo allá en casa.
217
00:06:58,729 --> 00:07:01,722
Tenemos una amistad personal
fuera de estos muros.
218
00:07:01,732 --> 00:07:04,370
Como sea, soy tu nueva
profesora de educación física.
219
00:07:04,380 --> 00:07:05,604
¿Bromeas?
220
00:07:05,614 --> 00:07:07,417
Solo me quedan cinco
semanas en la escuela,
221
00:07:07,427 --> 00:07:09,664
y mi pista social estaba despejada
para un aterrizaje suave.
222
00:07:09,674 --> 00:07:10,765
¿Y ahora esto?
223
00:07:10,775 --> 00:07:12,177
Solo creo que es importante
224
00:07:12,187 --> 00:07:14,186
que los niños se mantengan activos.
225
00:07:14,196 --> 00:07:15,732
Bueno, no lo haré.
226
00:07:15,742 --> 00:07:17,705
Bien. Bueno, entonces no tendrás
tu crédito de educación física,
227
00:07:17,715 --> 00:07:19,385
y no te graduarás.
228
00:07:19,395 --> 00:07:21,431
Bien. Renunciaré a todas
mis esperanzas y sueños
229
00:07:21,441 --> 00:07:22,918
antes de dejar que mi demente madre
230
00:07:22,928 --> 00:07:24,845
me obligue a Jazzejercitarme
con mis amigos.
231
00:07:24,855 --> 00:07:27,748
De hecho, lo llamaré
"Escuela-ejercicio".
232
00:07:27,758 --> 00:07:30,236
No me importa cómo se llame.
Estoy fuera.
233
00:07:30,246 --> 00:07:32,798
Ahora, si me disculpas, me acostaré
234
00:07:32,808 --> 00:07:35,179
en la hamaca que hice con
cuerdas para saltar y pelotas Nerf.
235
00:07:35,189 --> 00:07:37,015
Creo que terminó.
236
00:07:37,025 --> 00:07:40,419
Está lejos de terminar.
237
00:07:40,429 --> 00:07:43,174
Eso es demasiado ominoso para un
entorno escolar que involucra a niños,
238
00:07:43,184 --> 00:07:45,153
pero, oye, para mi es un paseo.
239
00:07:45,163 --> 00:07:47,465
Aunque mi mamá no
iba a caer sin pelear,
240
00:07:47,649 --> 00:07:49,803
Geoff estaba preparado
para ceder su pasantía
241
00:07:49,813 --> 00:07:50,882
a su hermano número uno.
242
00:07:50,892 --> 00:07:52,928
Hola, Brobi-Wan Kenobi.
243
00:07:52,938 --> 00:07:55,319
Mi amigo Dominique Bro-ilkins.
244
00:07:55,329 --> 00:07:57,144
Algunos funcionan mejor que otros
245
00:07:57,154 --> 00:07:58,557
Mira, he estado pensando.
246
00:07:58,567 --> 00:08:00,681
¿Sobre esa pasantía con el Dr. Solit?
247
00:08:00,691 --> 00:08:02,016
Creo que no lo haré.
248
00:08:02,026 --> 00:08:04,029
- Yo tampoco.
- Debes hacerla. Tienes un pie dentro.
249
00:08:04,039 --> 00:08:06,326
Si alguien tiene un pie
en su interior, eres tú.
250
00:08:06,336 --> 00:08:07,604
Esa no es la expresión.
251
00:08:07,614 --> 00:08:09,432
Barry, no hay forma de
que haga esta cosa
252
00:08:09,442 --> 00:08:10,744
sabiendo que tú también
estás preparado para esto.
253
00:08:10,754 --> 00:08:12,693
No hay modo que pueda hacerlo
sabiendo que tú lo estás.
254
00:08:12,703 --> 00:08:13,928
- Aaah.
- Demasiado Aaah.
255
00:08:13,938 --> 00:08:16,274
Entonces, ¿qué estamos diciendo?
¿Qué yo debo hacerlo?
256
00:08:16,284 --> 00:08:17,548
- Hazlo.
- Totalmente. Por "hazlo",
257
00:08:17,558 --> 00:08:18,855
¿quieres decir retrocede
258
00:08:18,865 --> 00:08:19,978
o no dar marcha atrás?
259
00:08:19,988 --> 00:08:21,791
Es retroceder de retroceder.
260
00:08:21,801 --> 00:08:24,105
E insisto, porque ahora
el camino está despejado.
261
00:08:24,115 --> 00:08:25,840
- ¿El camino está despejado?
- Exacto.
262
00:08:25,850 --> 00:08:27,619
- ¿Para mí?
Ah-ja. Es un placer.
263
00:08:27,629 --> 00:08:28,709
¿Exactamente qué es tu placer?
264
00:08:28,719 --> 00:08:30,177
Limpiar un camino. Para ti.
265
00:08:30,187 --> 00:08:31,746
Bien.
266
00:08:31,756 --> 00:08:33,548
- Bien, gracias.
-Cuando quieras.
267
00:08:33,558 --> 00:08:35,178
Diviértete en tu viaje en cohete,
268
00:08:35,188 --> 00:08:36,214
y recuerda mencionarme
269
00:08:36,224 --> 00:08:37,602
en tu discurso en el
Salón de la Fama Médico.
270
00:08:39,699 --> 00:08:41,589
Es solo que, debo preguntar, ¿estás...
271
00:08:41,599 --> 00:08:43,534
¿Estás retrocediendo porqué
crees que me ganarías?
272
00:08:43,544 --> 00:08:45,035
¿Qué? No.
273
00:08:45,045 --> 00:08:46,359
Bueno, no ganar ganar,
274
00:08:46,369 --> 00:08:48,541
pero es obvio que tengo
una ligera ventaja.
275
00:08:48,551 --> 00:08:50,376
- ¿Ventaja?
- Una ligero gran ventaja.
276
00:08:50,386 --> 00:08:52,077
Espera. ¿Porqué ibas a retroceder?
277
00:08:52,087 --> 00:08:53,226
Porque sé que lo conseguiría.
278
00:08:53,236 --> 00:08:54,274
Ah, ¿tú sabes?
279
00:08:54,284 --> 00:08:55,536
Bueno, ¿y sí yo la consigo?
280
00:08:55,546 --> 00:08:56,871
¿Cómo conseguí el budín?
281
00:08:56,881 --> 00:08:58,116
Te dejé tener ese budín.
282
00:08:58,126 --> 00:08:59,981
O tomé ese pudín
283
00:08:59,991 --> 00:09:01,973
con mi voluntad y fuerza indomables.
284
00:09:01,983 --> 00:09:04,656
O sabía que el bebé
Barry haría una rabieta
285
00:09:04,666 --> 00:09:06,180
si no tenía su budín.
286
00:09:06,190 --> 00:09:07,982
- Porque soy más inteligente que tú.
- Ah, ¿sí?
287
00:09:07,992 --> 00:09:10,084
¿Cuántos dedos sostengo
detrás de mi espalda?
288
00:09:10,094 --> 00:09:11,827
¿Es uno y es el medio?
289
00:09:12,397 --> 00:09:13,754
No me importa
290
00:09:13,764 --> 00:09:14,925
Aún así recibiré esa pasantía.
291
00:09:14,935 --> 00:09:17,439
Diablos no lo harás, porque
ahora no retrocederé.
292
00:09:17,449 --> 00:09:19,722
Entonces adelante. Como en Donkey Kong.
293
00:09:19,732 --> 00:09:21,235
¿No es Donkey Kong el
perdedor en ese juego?
294
00:09:21,245 --> 00:09:23,713
Cada uno es el héroe
de su propia historia.
295
00:09:24,308 --> 00:09:26,503
¡Demonios! Encuentra tu propio
modo de marcharte molesto.
296
00:09:26,513 --> 00:09:27,981
¡Tú encuentra tu propio
modo de marcharte molesto!
297
00:09:27,991 --> 00:09:30,061
Mientras Barry y Geoff estaban
listos para ir a la guerra,
298
00:09:30,071 --> 00:09:32,277
yo aún estaba en las nubes
por derrotar a mi madre.
299
00:09:32,287 --> 00:09:33,402
O eso pensé.
300
00:09:33,412 --> 00:09:35,335
¡Gaah! Digo, "Gah".
301
00:09:35,345 --> 00:09:38,479
Bueno, hola, Adam.
¿O debería decir alumno?
302
00:09:38,489 --> 00:09:39,958
Porque soy una profesora...
303
00:09:39,968 --> 00:09:42,171
Una profesora de las artes físicas.
304
00:09:42,181 --> 00:09:43,840
No. No eres nada porque
305
00:09:43,850 --> 00:09:45,451
no tienes alumnos a los que instruir.
306
00:09:45,461 --> 00:09:48,562
Au contraire, fruto de
mi labor de 26 horas.
307
00:09:48,572 --> 00:09:51,374
Tengo un montón de cuerpos
ansiosos por moldear.
308
00:09:51,384 --> 00:09:53,721
De hecho, aquí viene ahora
mi estudiante estrella.
309
00:09:53,731 --> 00:09:56,107
- Lista para la clase.
- Brea, ¿qué es esto?
310
00:09:56,117 --> 00:09:57,498
Me Escuela-ejercitaré con tu mamá.
311
00:09:57,508 --> 00:09:58,799
¿Cómo te convenció?
312
00:09:58,809 --> 00:10:00,804
Es nuestra despensa, ¿no?
313
00:10:01,284 --> 00:10:02,286
Esta llena,
314
00:10:02,296 --> 00:10:04,372
y tu mamá no ha comprado una
bolsa de papas fritas en años.
315
00:10:04,382 --> 00:10:06,907
- Tenemos frituras.
- Sí, frituras caseras de plátano.
316
00:10:06,917 --> 00:10:08,491
Bien podrían ser huevos endiablados.
317
00:10:08,501 --> 00:10:09,698
Adam, me gusta la educación física.
318
00:10:09,708 --> 00:10:11,345
Y los aeróbicos parecen divertidos.
319
00:10:11,355 --> 00:10:12,680
Por eso Mariel también lo hará.
320
00:10:12,690 --> 00:10:14,192
Olvidé mi ropa de entrenamiento.
321
00:10:14,202 --> 00:10:16,172
¿Está bien si solo uso mi bikini?
322
00:10:16,182 --> 00:10:19,319
Bueno, mantén cubiertas todas las obvia
zonas ardientes y estaremos bien.
323
00:10:19,501 --> 00:10:20,870
¿Piensas lo que yo pienso?
324
00:10:20,880 --> 00:10:23,858
Sabes, también me gustaría
continuar mi educación física.
325
00:10:23,868 --> 00:10:25,737
¡Todos son bienvenidos!
326
00:10:25,747 --> 00:10:27,049
Mira, Adam,
327
00:10:27,059 --> 00:10:29,530
todos tus compañeros quieren
ponerse físicos con tu mamá.
328
00:10:29,540 --> 00:10:31,142
Sí, no había ninguna
versión de esa frase
329
00:10:31,152 --> 00:10:33,067
que me trajera alegría,
pero para mi horror,
330
00:10:33,077 --> 00:10:34,519
con los chicos populares a bordo,
331
00:10:34,529 --> 00:10:36,499
El Escuela-ejercicio despegaba.
332
00:10:36,509 --> 00:10:39,106
Haremos unos bucles pélvicos, ¿sí?
333
00:10:39,116 --> 00:10:41,445
Imaginen que hay un crayón
atado a sus caderas,
334
00:10:41,455 --> 00:10:43,711
y van a hacer grandes círculos.
335
00:10:43,721 --> 00:10:45,856
Esto es lo peor que
le ha pasado a alguien.
336
00:10:46,937 --> 00:10:49,127
¿No tú también, Dave Kim?
337
00:10:49,137 --> 00:10:50,761
Lo siento. Mariel está aquí.
338
00:10:50,771 --> 00:10:51,919
Dave Kim necesita esto.
339
00:10:51,929 --> 00:10:53,188
Solo vete.
340
00:10:53,198 --> 00:10:55,109
No lo haría nunca.
341
00:10:57,913 --> 00:11:00,316
Muy pronto, todos se unirán.
342
00:11:01,428 --> 00:11:02,795
Todos.
343
00:11:02,805 --> 00:11:05,872
Y por "todos", claramente
se refería a mí.
344
00:11:06,951 --> 00:11:08,246
Geoff estaba decidido
345
00:11:08,256 --> 00:11:10,059
a ganarle la pasantía a Barry.
346
00:11:10,069 --> 00:11:12,243
Solo un problema... Geoff era Geoff.
347
00:11:12,253 --> 00:11:14,152
Oh, gracias a Dios, Quik de fresa.
348
00:11:14,162 --> 00:11:15,799
Realmente necesito aumentar la ventaja.
349
00:11:15,809 --> 00:11:17,143
Bueno, se acabó, cariño.
350
00:11:17,153 --> 00:11:18,801
- La pasantía es de Barry. - ¿Qué?
351
00:11:18,811 --> 00:11:21,337
Soy el candidato superior.
Tú misma lo dijiste.
352
00:11:21,347 --> 00:11:22,516
Y lo eres.
353
00:11:22,526 --> 00:11:23,994
Pero pensándolo,
354
00:11:24,004 --> 00:11:26,473
Barry tiene algo que tú nunca tendrás.
355
00:11:26,751 --> 00:11:29,087
La intensidad irracional y
agresiva de un lunático.
356
00:11:29,097 --> 00:11:31,256
- Pero eso es algo malo.
- La mayoría del tiempo.
357
00:11:31,266 --> 00:11:32,636
Pero esto es una competencia,
358
00:11:32,646 --> 00:11:34,716
y la persona que está dispuesta
a ser la más audaz siempre gana.
359
00:11:34,726 --> 00:11:36,697
- Eso no es cierto.
- ¿No lo es?
360
00:11:36,707 --> 00:11:38,933
Por cierto, hice una reserva
en Bombay Palace esta noche.
361
00:11:38,943 --> 00:11:40,613
¿Qué? Sabes que no
puedo comer comida india.
362
00:11:40,623 --> 00:11:42,202
Sus especias son demasiado
vibrantes para mí.
363
00:11:42,212 --> 00:11:44,219
Lo siento, amigo, Mamá
tiene muchas ganas de curry.
364
00:11:44,229 --> 00:11:46,299
Ya me suda el cuello,
pero es mi deber de esposo.
365
00:11:46,309 --> 00:11:47,699
Y punto probado.
366
00:11:47,709 --> 00:11:48,987
¿Solo intentas probar
367
00:11:48,997 --> 00:11:50,522
que no puedo defenderme?
368
00:11:50,532 --> 00:11:52,568
Te doblaste más rápido que
la ropa que te hago lavar.
369
00:11:52,578 --> 00:11:53,847
¿Cómo gano esta pasantía?
370
00:11:53,857 --> 00:11:55,850
Solo hay un modo, ser
más Barry que Barry.
371
00:11:55,860 --> 00:11:58,653
Hecho. Seré el más
irracional, conflictivo,
372
00:11:58,663 --> 00:12:00,588
no muy agradable tipo que
el mundo ha conocido jamás.
373
00:12:00,598 --> 00:12:02,052
Estás en el juego, chico.
374
00:12:02,062 --> 00:12:04,374
¡Sí! Y aún mejor, no tengo
que comer comida india.
375
00:12:04,384 --> 00:12:05,809
No, toma tu chaqueta.
376
00:12:05,819 --> 00:12:08,054
Esa pequeña escena
me dio antojo de tandoori.
377
00:12:08,344 --> 00:12:10,682
Y así Geoff empleó su Barry interior.
378
00:12:10,692 --> 00:12:13,363
Caballeros, aunque la pasantía
es sobretodo administrativa,
379
00:12:13,373 --> 00:12:15,109
espero que tengan conocimientos básicos
380
00:12:15,119 --> 00:12:16,793
de medicina al alcance de sus manos.
381
00:12:16,803 --> 00:12:18,939
Mis dedos son fuertes.
¡Oye, manos de cirujano!
382
00:12:18,949 --> 00:12:20,307
¡Juego a Dios con mis guantes!
383
00:12:20,317 --> 00:12:21,776
Bien.
384
00:12:21,786 --> 00:12:23,722
Sr. Goldberg, pregunta...
385
00:12:23,732 --> 00:12:25,334
¿Qué forma tienen los glóbulos rojos?
386
00:12:25,344 --> 00:12:27,394
¡Rosquillas! Tienen
forma de rosquillas.
387
00:12:27,404 --> 00:12:29,950
Rellenas de crema.
tocino y arce. Glaseadas.
388
00:12:29,960 --> 00:12:31,640
Pastel para el desayuno, chicos.
389
00:12:31,650 --> 00:12:33,251
- ¿Qué haces?
- Aunque eso es básicamente correcto,
390
00:12:33,261 --> 00:12:35,251
debo decir que el arrebato que siguió
391
00:12:35,261 --> 00:12:37,168
era vergonzoso, en
el mejor de los casos.
392
00:12:37,178 --> 00:12:39,193
Dijo mejor. Y eso es lo que soy.
393
00:12:39,203 --> 00:12:41,272
¡Meh-meh-meh-meh-meh-mejor!
394
00:12:41,282 --> 00:12:43,708
Solo seguiré dirigiéndome por aquí.
395
00:12:44,175 --> 00:12:45,811
¿Qué haces, amigo?
396
00:12:45,821 --> 00:12:48,002
Saluda al Dr. Big Tasty, DM.
397
00:12:48,012 --> 00:12:49,845
Así es, tomé tu nombre de rap,
398
00:12:49,855 --> 00:12:51,514
al igual que tomaré esta pasantía.
399
00:12:51,524 --> 00:12:53,585
Bien, buena suerte,
compañero candidato calificado.
400
00:12:53,595 --> 00:12:55,475
¿Qué sucede? ¿Porqué eres tan amable
401
00:12:55,485 --> 00:12:57,322
y no me atacas con palabras y puños?
402
00:12:57,332 --> 00:12:59,013
Tuve una pequeña charla con Joanne,
403
00:12:59,023 --> 00:13:01,137
y sugirió que no había
modo de que yo ganara
404
00:13:01,147 --> 00:13:03,350
porque eres demasiado amable,
así que seré más Geoff que tú.
405
00:13:03,360 --> 00:13:05,667
N-No puedes ser más como yo.
Yo seré más que tú.
406
00:13:05,677 --> 00:13:08,190
No sé de donde sacaste
esa terrible idea, pero...
407
00:13:08,200 --> 00:13:09,935
Pulcro-o mosquito.
408
00:13:09,945 --> 00:13:11,481
- ¿Se supone que soy yo?
- Sipi.
409
00:13:11,491 --> 00:13:13,418
Oh, no. Eres encantadoramente inocente.
410
00:13:13,428 --> 00:13:14,870
¡Espere! ¡Dr. Solit!
411
00:13:14,880 --> 00:13:16,438
Soy el tipo de persona que dice "sipi".
412
00:13:16,448 --> 00:13:18,317
Mientras Geoff perdía
terreno frente a Barry,
413
00:13:18,327 --> 00:13:21,035
la clase de aeróbicos de mi
mamá arrasaba en la escuela.
414
00:13:22,223 --> 00:13:24,727
Te pareces a Alyssa Milano
en Teen Steam.
415
00:13:24,737 --> 00:13:26,493
Solo lo sé porque Barry la alquiló.
416
00:13:26,503 --> 00:13:29,221
La vimos en un silencio sepulcral
y nos fuimos por caminos separados.
417
00:13:29,231 --> 00:13:31,169
Ignorando todo eso. Tu mamá
enseña durante el almuerzo.
418
00:13:31,179 --> 00:13:32,623
- ya que la otra clase se llenó.
- Genial.
419
00:13:32,633 --> 00:13:34,256
Ahora ninguno de mis
compañeros se perderá
420
00:13:34,266 --> 00:13:36,016
verla brillar como Kathleen Turner
421
00:13:36,026 --> 00:13:37,985
en el thriller erótico
Cuerpos Ardientes.
422
00:13:37,995 --> 00:13:40,260
- Barry también alquiló esa.
- Lo entiendo. Es tu mamá.
423
00:13:40,270 --> 00:13:43,334
Pero para el resto de nosotros, solo
esa esta divertida y graciosa mujer
424
00:13:43,344 --> 00:13:44,959
que, honestamente, realmente
sabe como mover su cuerpo.
425
00:13:44,969 --> 00:13:46,571
Lo hiciste. Todo está bien ahora.
426
00:13:46,581 --> 00:13:49,652
Vamos. Toda la clase de último
año se está divirtiendo mucho.
427
00:13:49,662 --> 00:13:52,933
Lo admito, cuando miro por la ventana
de la puerta del gimnasio con horror,
428
00:13:52,943 --> 00:13:55,169
todos se ven un poco felices.
429
00:13:55,179 --> 00:13:56,214
Porque lo estamos.
430
00:13:56,224 --> 00:13:57,493
Darle una oportunidad. ¿Por favor?
431
00:13:57,503 --> 00:13:59,339
¿Por mí? Vamos al gimnasio.
432
00:13:59,349 --> 00:14:01,676
¿Quién era yo para discutir
con mi novia en leotardo?
433
00:14:01,686 --> 00:14:04,799
Así que me vestí y le di una
oportunidad al Escuela-ejercicio.
434
00:14:04,809 --> 00:14:07,358
Sus muslos, cuello y
trasero quieren esto.
435
00:14:07,368 --> 00:14:08,571
¿Eso qué significa?
436
00:14:08,581 --> 00:14:09,750
Vamos. Solo hazlo.
437
00:14:09,760 --> 00:14:12,245
Seguí el consejo de Brea y,
para mi sorpresa,
438
00:14:12,255 --> 00:14:14,659
seguir el ritmo con mi
mamá no era tan malo.
439
00:14:18,368 --> 00:14:20,656
Me siento libre. ¿Y ustedes chicos?
440
00:14:20,666 --> 00:14:22,524
Hasta esto.
441
00:14:27,577 --> 00:14:29,180
Sí, en una carrera en la preparatoria
442
00:14:29,190 --> 00:14:30,938
llena de momentos embarazosos,
443
00:14:30,948 --> 00:14:32,951
este superó a todos.
444
00:14:32,961 --> 00:14:34,559
Y no solo para mí.
445
00:14:36,550 --> 00:14:38,381
Mientras mi día no podría ir peor,
446
00:14:38,391 --> 00:14:39,820
el de Geoff también apestaba.
447
00:14:39,830 --> 00:14:40,896
Ahí estás.
448
00:14:40,906 --> 00:14:42,179
Tu consejo fue terrible.
449
00:14:42,189 --> 00:14:44,612
Fui grosero y desagradable,
y Barry fue un santo.
450
00:14:44,622 --> 00:14:46,174
Hola, mi querido y amado esposo.
451
00:14:46,184 --> 00:14:47,918
- ¿Cómo estás hoy?
- Nada de cortesías.
452
00:14:47,928 --> 00:14:49,067
Me estoy tambaleando.
453
00:14:49,077 --> 00:14:51,291
Y sin mencionar que la comida
india no me está sentando bien.
454
00:14:51,301 --> 00:14:52,771
El viaje en autobús
a casa fue una locura.
455
00:14:52,781 --> 00:14:54,094
Bien. Resolveremos esto.
456
00:14:54,104 --> 00:14:55,331
¿Qué hay que resolver?
457
00:14:55,341 --> 00:14:58,212
Estoy condenado a ser un amado
pero mediocre médico rural
458
00:14:58,222 --> 00:15:00,482
que trata a sus sencillos
pacientes con sabiduría popular.
459
00:15:00,492 --> 00:15:03,030
Tus peores escenarios son
siempre tan encantadores.
460
00:15:03,040 --> 00:15:04,267
Pero esto no ha terminado.
461
00:15:04,277 --> 00:15:05,877
Aún podemos devolverle
el golpe a Barry.
462
00:15:05,887 --> 00:15:08,531
¿Cómo? Robó mi
encantadora personalidad.
463
00:15:08,541 --> 00:15:10,244
Dijo que la risa era la mejor medicina
464
00:15:10,254 --> 00:15:12,274
y luego le dio a todos varias dosis.
465
00:15:12,284 --> 00:15:14,414
Sacaremos a la fuerza
el verdadero Barry de él
466
00:15:14,424 --> 00:15:16,450
con lo único que no puede resistir.
467
00:15:16,460 --> 00:15:17,829
¿Todos los botones de un ascensor?
468
00:15:17,839 --> 00:15:19,642
Su increíblemente frágil ego.
469
00:15:19,652 --> 00:15:20,921
Erica tenía razón.
470
00:15:20,931 --> 00:15:22,716
Sí había algo que Barry odiara más,
471
00:15:22,726 --> 00:15:24,591
era que alguien más fuera el mejor.
472
00:15:24,601 --> 00:15:26,137
El Dr. Solit dice que se nos unirá
473
00:15:26,147 --> 00:15:27,193
tan pronto termina con un paciente.
474
00:15:27,203 --> 00:15:28,851
- Gracias, Raj.
- Dime, Raj,
475
00:15:29,327 --> 00:15:31,383
¿entiendo que eres un
esgrimista de clase mundial?
476
00:15:31,393 --> 00:15:32,736
No de clase mundial, pero...
477
00:15:32,746 --> 00:15:34,479
lo hice unos años en la preparatoria.
478
00:15:34,489 --> 00:15:35,759
Guau. Bueno, eso
definitivamente te haría
479
00:15:35,769 --> 00:15:37,384
la mejor persona con
una espada por aquí.
480
00:15:37,394 --> 00:15:39,650
- ¿No te parece, Bar?
- No sé nada de eso.
481
00:15:39,660 --> 00:15:41,882
No, no. Raj es el mejor. Claramente.
482
00:15:41,892 --> 00:15:43,960
Incluso con una katana,
que es la hoja de un ninja.
483
00:15:44,139 --> 00:15:45,479
Samurai.
484
00:15:45,489 --> 00:15:46,986
Lo siento. ¿Dijiste algo?
485
00:15:46,996 --> 00:15:48,729
Porque todo esto se trata de Raj
486
00:15:48,739 --> 00:15:51,154
y como domina todas las armas
de combate cuerpo a cuerpo.
487
00:15:51,164 --> 00:15:52,686
Esa es una exageración...
488
00:15:52,696 --> 00:15:55,733
Ah, y tan humilde a pesar
de tu claro estatus de líder.
489
00:15:55,743 --> 00:15:57,378
Te desafío, Raj.
490
00:15:57,634 --> 00:16:00,105
¿Combate en jaula o
cámara de eliminación?
491
00:16:00,115 --> 00:16:01,951
Eso es lo mismo, y no, Barry.
492
00:16:01,961 --> 00:16:03,963
Raj es claramente el
espadachín excepcional.
493
00:16:03,973 --> 00:16:05,811
¡Falsedad! Elige tu arma.
494
00:16:05,821 --> 00:16:08,192
Solo esperaba disfrutar
este estofado de tres frijoles.
495
00:16:08,202 --> 00:16:09,832
Raj elige pan.
496
00:16:09,842 --> 00:16:11,057
En guardia.
497
00:16:11,067 --> 00:16:13,704
Sí, me niego porque esto
es increíblemente estúpido.
498
00:16:13,714 --> 00:16:16,176
Auch, Bar. ¿Dejarás que
Raj te hable de ese modo?
499
00:16:16,186 --> 00:16:17,912
¡Nunca!
500
00:16:17,922 --> 00:16:20,014
Por favor, no. Dejas migas
en mi chaqueta.
501
00:16:20,024 --> 00:16:21,526
¿Qué está pasando ahora mismo?
502
00:16:21,536 --> 00:16:22,571
Voy responderé esto.
503
00:16:22,581 --> 00:16:24,251
Barry está emocionalmente
fuera de control
504
00:16:24,261 --> 00:16:25,530
y atacó a Raj con pan.
505
00:16:25,540 --> 00:16:27,321
Raj me incitó a hacerlo
506
00:16:27,331 --> 00:16:29,000
por tener un limitado
éxito en su pasado.
507
00:16:29,010 --> 00:16:30,813
Bien, estoy listo para
elegir a mi pasante.
508
00:16:30,823 --> 00:16:32,716
E-Es Raj. Ven conmigo.
509
00:16:34,722 --> 00:16:36,707
Bueno, eso no fue como pensé que sería.
510
00:16:36,717 --> 00:16:38,123
¿Qué diablos, amigo?
511
00:16:38,133 --> 00:16:40,318
¡Me dejaste hacer el ridículo!
512
00:16:40,328 --> 00:16:42,598
Tú me hiciste lo mismo.
Espero que estés feliz.
513
00:16:42,608 --> 00:16:43,915
¿Porqué estaría feliz?
514
00:16:43,925 --> 00:16:45,340
¡No conseguí lo que quería!
515
00:16:45,350 --> 00:16:46,384
Bueno, yo tampoco lo conseguí.
516
00:16:46,394 --> 00:16:47,931
Entonces deberías marcharte
hecho una furia.
517
00:16:47,941 --> 00:16:49,509
Tú márchate furioso. Tengo comida aquí.
518
00:16:49,519 --> 00:16:50,922
Yo también tengo comida aquí.
519
00:16:50,932 --> 00:16:52,105
¡Dios!
520
00:16:52,115 --> 00:16:53,210
Mientras Barry y Geoff
521
00:16:53,220 --> 00:16:54,828
se sentían menos fraternos,
522
00:16:54,838 --> 00:16:57,296
yo tenía mis propios
problemas familiares.
523
00:16:59,353 --> 00:17:03,000
Hola, y, ¿qué se dice
en los pasillos, colega?
524
00:17:03,010 --> 00:17:04,367
¿Ya se, ah,
525
00:17:04,377 --> 00:17:07,289
- olvido mi pequeña pifia aeróbica?
- ¿Pifia?
526
00:17:07,299 --> 00:17:10,297
La mitad de la clase de último año
escuchó tu chillido de dos mejillas.
527
00:17:10,307 --> 00:17:11,776
¡Esta cosa tiene piernas!
528
00:17:11,786 --> 00:17:13,055
Dios mío.
529
00:17:13,065 --> 00:17:15,168
Solo me quedan unas
semanas en esta escuela,
530
00:17:15,178 --> 00:17:17,184
¿y no pudiste evitar avergonzarme?
531
00:17:17,194 --> 00:17:19,273
¿Crees que así quiero ser recordada?
532
00:17:19,283 --> 00:17:20,651
Así es como deberías ser recordada,
533
00:17:20,661 --> 00:17:22,469
como una completa
vergüenza para sus hijos,
534
00:17:22,479 --> 00:17:23,837
familia y comunidad.
535
00:17:26,623 --> 00:17:29,027
¿Tu mamá se esconde
en el armario del conserje?
536
00:17:29,037 --> 00:17:31,674
Justo al lado del trapeador
y una sillita junto a una radio.
537
00:17:31,684 --> 00:17:32,940
Debe sentirse terrible.
538
00:17:32,950 --> 00:17:35,355
Sí, actúa como si estuviera
más avergonzada que yo.
539
00:17:35,365 --> 00:17:37,207
Bueno, tú no eres el que se cañoneó.
540
00:17:37,500 --> 00:17:39,226
- Es la palabra de mi familia para eso.
- Adorable,
541
00:17:39,236 --> 00:17:41,339
pero las explosiones públicas
de Beverly Goldberg
542
00:17:41,349 --> 00:17:42,797
no son culpa de nadie más que de ella.
543
00:17:42,807 --> 00:17:44,357
Quizá podrías al menos ser comprensivo
544
00:17:44,367 --> 00:17:45,900
con la mujer que
intenta darte todo?
545
00:17:45,910 --> 00:17:47,334
Jmm, déjame pensarlo.
546
00:17:47,344 --> 00:17:48,628
- No.
- Adam,
547
00:17:48,638 --> 00:17:50,301
todo lo que ella quería era
que estuvieras saludable.
548
00:17:50,311 --> 00:17:52,483
- Al igual que yo.
- ¿Te preocupas tanto por mí?
549
00:17:52,493 --> 00:17:54,084
Casi tanto como ella.
550
00:17:54,094 --> 00:17:55,475
Entonces, ¿harás lo correcto?
551
00:17:55,485 --> 00:17:57,577
Lo consideraré, pero necesito un día.
552
00:17:57,587 --> 00:18:00,269
O quizá el resto de mi vida.
553
00:18:02,016 --> 00:18:03,043
Aunque mi mamá había
554
00:18:03,053 --> 00:18:04,495
sufrido la máxima vergüenza,
555
00:18:04,505 --> 00:18:06,220
el día escolar continuó.
556
00:18:06,230 --> 00:18:08,621
¡Es la semana de la seguridad
ciclista, alumnos de último año!
557
00:18:10,334 --> 00:18:12,503
Aunque la mayoría de
ustedes manejan autos
558
00:18:12,513 --> 00:18:14,694
y dejaron de aprender
cosas hace semanas,
559
00:18:14,704 --> 00:18:17,642
no olvidemos a nuestros
amigos de dos ruedas.
560
00:18:17,652 --> 00:18:20,089
Cierto. "Ciclista" es solo "amigo"
561
00:18:20,099 --> 00:18:22,169
escrito con muchas letras diferentes.
562
00:18:22,179 --> 00:18:23,837
Gracias, Director Ball,
563
00:18:23,847 --> 00:18:25,483
por programar esta
reunión de emergencia
564
00:18:25,493 --> 00:18:27,975
para que podamos hablar
de lo que pasó ayer.
565
00:18:27,985 --> 00:18:29,109
¡Ataque de grieta!
566
00:18:29,119 --> 00:18:30,610
Trueno desde abajo.
567
00:18:30,620 --> 00:18:33,280
Boliche de Colón.
568
00:18:33,290 --> 00:18:36,550
¡Alto! No reemplazamos
la Semana Ciclista
569
00:18:36,560 --> 00:18:40,020
para hablar de la flatulencia
de un miembro de la facultad.
570
00:18:40,030 --> 00:18:41,165
Ya veo.
571
00:18:43,102 --> 00:18:45,078
Bueno, creo que mi
tiempo aquí realmente
572
00:18:45,088 --> 00:18:46,390
llegó a su fin.
573
00:18:46,400 --> 00:18:48,821
Lamento que terminara de este modo.
574
00:18:48,831 --> 00:18:51,165
Resulta que yo tampoco
quería que terminara así.
575
00:18:51,175 --> 00:18:52,813
Espera. Mamá...
576
00:18:53,310 --> 00:18:54,633
Volviste gimnasia, una
clase que normalmente
577
00:18:54,643 --> 00:18:57,804
odio, en algo divertido.
578
00:18:57,814 --> 00:18:59,421
Y no solo para mí
579
00:18:59,431 --> 00:19:01,175
sino para todos los estudiantes aquí.
580
00:19:03,728 --> 00:19:06,279
¿Porqué un horrible momento
que marca la vida
581
00:19:06,289 --> 00:19:07,865
significa que tu tiempo terminó?
582
00:19:08,100 --> 00:19:10,284
La semana pasada, mis anteojos
cayeron en el inodoro,
583
00:19:10,294 --> 00:19:11,762
y no pude sacarlos,
584
00:19:11,772 --> 00:19:13,774
lo que significó, un día entero de...
585
00:19:17,343 --> 00:19:20,747
Digo, ¿quién no ha hecho
algo vergonzoso aquí?
586
00:19:21,012 --> 00:19:23,649
Vomité el día de la foto
de séptimo grado,
587
00:19:23,659 --> 00:19:26,342
y me hicieron usar la única
camiseta en los objetos perdidos.
588
00:19:26,352 --> 00:19:29,054
Así que durante el resto del año,
tuve un nuevo apodo...
589
00:19:29,702 --> 00:19:31,551
(BIP) último recurso.
590
00:19:32,951 --> 00:19:36,576
Quizá besé una vez la televisión
cuando la estaba Mujer Maravilla.
591
00:19:36,586 --> 00:19:38,106
Además, fue más de una vez.
592
00:19:38,116 --> 00:19:39,139
Yo tengo una.
593
00:19:39,149 --> 00:19:42,005
Una vez pagué el alquiler de mi
novia en Florida por todo un año,
594
00:19:42,015 --> 00:19:44,121
aunque sabía que estaba cohabitando
595
00:19:44,131 --> 00:19:45,419
con nuestro peluquero canino.
596
00:19:45,429 --> 00:19:47,187
Fueron a St. Maarten de vacaciones.
597
00:19:47,197 --> 00:19:48,219
También pagué por eso.
598
00:19:48,229 --> 00:19:51,391
Estoy de acuerdo con el joven Goldberg.
Todos cometemos errores.
599
00:19:51,401 --> 00:19:52,672
Como la Semana Ciclista.
600
00:19:53,537 --> 00:19:55,208
¿Porqué era una buena idea?
601
00:19:57,507 --> 00:19:58,507
Adam.
602
00:19:59,801 --> 00:20:01,268
¿Entonces no te avergüenzas de mí?
603
00:20:01,278 --> 00:20:02,613
Siempre.
604
00:20:02,623 --> 00:20:05,192
Pero no puedo permitir
que te avergüences de ti.
605
00:20:05,449 --> 00:20:06,784
Eres Beverly Goldberg.
606
00:20:09,642 --> 00:20:11,345
Mientras mi mamá limpiaba el aire,
607
00:20:11,355 --> 00:20:14,092
las tensiones aún persistían
entre Barry y Geoff.
608
00:20:14,325 --> 00:20:16,241
¿Qué? No. No iré a donde él esté.
609
00:20:16,251 --> 00:20:19,018
Bien. Porque hay un mundo enorme
allá afuera para que lo explores,
610
00:20:19,028 --> 00:20:20,954
la mayoría del cual no me tiene en él.
611
00:20:20,964 --> 00:20:23,968
Pero mantente alejado de
Australia y las Américas.
612
00:20:23,978 --> 00:20:25,213
Chicos, paren.
613
00:20:25,223 --> 00:20:27,461
Joanne y yo hablamos de eso,
y nosotras también tenemos la culpa.
614
00:20:27,471 --> 00:20:28,486
Es cierto.
615
00:20:28,496 --> 00:20:30,730
Deberíamos haberlos animado
a ser ustedes mismos.
616
00:20:30,740 --> 00:20:33,278
Son hermanos. Harían cualquier
cosa el uno por el otro.
617
00:20:33,288 --> 00:20:34,776
Incluso renunciar a
algo que quieren más
618
00:20:34,786 --> 00:20:36,391
que nada en el mundo.
619
00:20:36,646 --> 00:20:38,271
Realmente quería que la consiguieras.
620
00:20:38,556 --> 00:20:41,194
Yo también.
621
00:20:41,204 --> 00:20:42,362
Hermano.
622
00:20:42,372 --> 00:20:44,285
- Hermano.
- ? Cualquier cosa...
623
00:20:44,295 --> 00:20:45,442
Eso es lo que pasa con la familia.
624
00:20:45,452 --> 00:20:47,247
A veces puede haber desacuerdos,
625
00:20:47,257 --> 00:20:49,012
incluso vergüenzas,
626
00:20:49,022 --> 00:20:50,324
pero eventualmente,
627
00:20:50,334 --> 00:20:53,370
si estás en sintonía con
las personas que amas,
628
00:20:53,615 --> 00:20:55,059
no se sabe
629
00:20:55,069 --> 00:20:57,219
los grandes lugares
a los que podrías ir.
630
00:21:03,307 --> 00:21:06,243
Agregué unos efectos de sonido
a viejas películas caseras.
631
00:21:06,984 --> 00:21:09,248
¡Deja de grabar!
632
00:21:09,258 --> 00:21:11,571
Adam, ¿qué diablos?
¡Voy a estrujar tu cara!
633
00:21:12,749 --> 00:21:14,508
¡Renuncio!
634
00:21:14,518 --> 00:21:16,454
Nos llamamos las Desertoras porque...
635
00:21:16,464 --> 00:21:18,632
Desertamos de la universidad.
636
00:21:22,559 --> 00:21:25,952
¡Ja! El clásico humor de baño
nunca decepciona, ¿cierto?
637
00:21:25,962 --> 00:21:27,181
Cuando es elegante.
638
00:21:27,830 --> 00:21:32,830
- Synced by L0tech -
-- www.MY-SUBS.com --
49232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.