All language subtitles for The.goldbergs.2013.S09E17.GOSSIP+ION10.Spanish (Latin America)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,610 --> 00:00:04,400 Allá en los 80, el programa Dinastía era el mejor. 2 00:00:04,570 --> 00:00:06,400 Tenía riqueza demencial, hombreras, 3 00:00:06,570 --> 00:00:07,750 e interminables peleas de mujeres. 4 00:00:09,440 --> 00:00:11,490 Y nadie lo amaba más que mi mamá. 5 00:00:11,660 --> 00:00:13,710 ¡Todos, cállense! 6 00:00:13,880 --> 00:00:15,530 Estábamos sentados en silencio. 7 00:00:15,710 --> 00:00:16,840 Pero ahora hablas. 8 00:00:17,020 --> 00:00:18,500 Anticipa mi ansiedad irracional, Adam. 9 00:00:18,670 --> 00:00:20,020 ¡Es noche de Dinastía! 10 00:00:20,190 --> 00:00:21,840 Siempre seré silencioso para ti, Mamá. 11 00:00:22,020 --> 00:00:23,020 Gracias, Barry. 12 00:00:23,200 --> 00:00:24,990 Y, esta noche, eres mi favorito. 13 00:00:26,850 --> 00:00:27,850 ¡Maldición! ¿Quién diablos interrumpe la noche de Dinastía? 14 00:00:29,810 --> 00:00:31,550 Hola Beverly. Espero llegar a tiempo para la patada inicial. 15 00:00:31,730 --> 00:00:33,730 ¿Patada inicial? 16 00:00:33,900 --> 00:00:37,250 Murray está de visita en una fábrica de gamuza en Tucson. 17 00:00:37,430 --> 00:00:41,260 Así que, "Irás a Tucson la próxima vez, Vic", significa la vez luego de esa. 18 00:00:41,430 --> 00:00:45,170 Chicos, pongan al día a Vic sobre Dinastía en los próximos 30 segundos. 19 00:00:45,350 --> 00:00:47,870 ¡Abrocha tu cinturón! Krystle, una don nadie de baja cuna 20 00:00:48,050 --> 00:00:51,270 se casa con el zorro plateado, barón del petróleo Blake Carrington. 21 00:00:51,440 --> 00:00:54,230 Nick culpa a Blake por el suicidio de su hermano en una prisión iraquí, 22 00:00:54,400 --> 00:00:55,880 pero, en realidad, solo quiere seducir a su hija. 23 00:00:56,060 --> 00:00:58,800 ¡Resulta que Fallon está viva, pero tiene amnesia! 24 00:00:58,970 --> 00:01:00,410 Ahora se hace llamar Randall Adams. 25 00:01:00,580 --> 00:01:02,100 Blake y Nick pelean en una montaña, 26 00:01:02,280 --> 00:01:03,320 Blake se cae de un caballo y muere totalmente. 27 00:01:03,500 --> 00:01:05,500 Cecil y Alexis están... 28 00:01:05,670 --> 00:01:06,890 Pero luego le da un infarto, 29 00:01:07,070 --> 00:01:08,120 y está todo. 30 00:01:08,290 --> 00:01:10,810 ¡Resulta que Liam está vivo, pero tiene amnesia! 31 00:01:10,980 --> 00:01:12,550 Krystle y Alexis pelean antes del Baile Blanco y Negro. 32 00:01:12,720 --> 00:01:13,680 Krystle y Alexis pelean en una montaña. 33 00:01:13,860 --> 00:01:15,990 Krystle y Alexis pelean en un deslave. 34 00:01:16,160 --> 00:01:17,640 Krystle y Alexis pelean en un salón. Y luego descubren que todos son primos. 35 00:01:17,820 --> 00:01:19,610 - ¿Primos? - ¡Empieza! 36 00:01:19,780 --> 00:01:21,870 ¡Se abre una ventana a mi vida palaciega! 37 00:01:24,040 --> 00:01:26,480 ¡Falta de preámbulo! 38 00:01:26,650 --> 00:01:27,830 ¿Inician el programa con una bofetada? 39 00:01:28,000 --> 00:01:29,790 El atractivo es evidente. 40 00:01:29,960 --> 00:01:31,350 Bofetada clásica de TV. 41 00:01:31,530 --> 00:01:32,970 ¿Ves cómo usa su mano en primer plano? 42 00:01:33,140 --> 00:01:34,790 Engaña totalmente el ojo inexperto. 43 00:01:34,960 --> 00:01:38,750 Te mostraremos. ¿Cómo te atreves a robar mi yate? 44 00:01:38,920 --> 00:01:40,660 ¡Agregó contexto a la violencia encantadoramente! 45 00:01:40,840 --> 00:01:43,230 ¿Duermes con mi chofer? 46 00:01:43,410 --> 00:01:45,410 ¡Bien! ¿Jugamos a las bofetadas? Quiero entrar en esto. 47 00:01:45,580 --> 00:01:47,060 ¡No, no, no, no! 48 00:01:47,240 --> 00:01:48,760 ¡Mano equivocada! 49 00:01:48,930 --> 00:01:50,630 ♪ Estoy muy confundido ♪ 50 00:01:50,810 --> 00:01:53,200 ♪ Pero, siento la necesidad de decir ♪ 51 00:01:56,770 --> 00:01:58,510 ♪ No conozco el futuro ♪ 52 00:01:58,680 --> 00:02:01,030 ♪ Pero el pasado es más claro cada día ♪ 53 00:02:01,210 --> 00:02:03,000 Era 23 de marzo de 1980-algo, 54 00:02:03,170 --> 00:02:05,090 y con la universidad en el horizonte, 55 00:02:05,260 --> 00:02:08,090 era hora de llenar mi cuestionario de compañero de habitación para la NYU. 56 00:02:08,260 --> 00:02:11,050 "¿Te consideras tímido, bastante tímido, 57 00:02:11,220 --> 00:02:13,270 "neutral, bastante extrovertido o extrovertido?" 58 00:02:13,440 --> 00:02:14,750 El clásico neutral. 59 00:02:14,920 --> 00:02:16,750 Bien, estoy aquí para lavar la ropa. 60 00:02:16,920 --> 00:02:18,230 ¿Puedes hacer lo que sea esto en la entrada? 61 00:02:18,400 --> 00:02:19,920 Intento coincidir con mi compañero de habitación perfecto, 62 00:02:20,100 --> 00:02:21,190 y es imposible. 63 00:02:21,360 --> 00:02:22,710 Digo, mira esta pregunta. 64 00:02:22,880 --> 00:02:24,840 "¿Qué tan cómodo estás con la desnudez?" 65 00:02:25,010 --> 00:02:26,710 Escribirás en "mucho". 66 00:02:26,890 --> 00:02:28,850 ¿Tienes una salchicha polaca en tu mano desnuda? 67 00:02:29,020 --> 00:02:29,930 Por suerte para ti, tenía antojo 68 00:02:30,110 --> 00:02:31,420 de esta delicia polaca. 69 00:02:31,590 --> 00:02:33,980 Un cuestionario de compañero de habitación mal llenado 70 00:02:34,150 --> 00:02:35,590 puede arruinar el resto de tu vida. 71 00:02:35,760 --> 00:02:36,940 El tonto de salchicha tiene razón por una vez. 72 00:02:37,110 --> 00:02:38,590 Lo llenas mal y podrías terminar 73 00:02:38,770 --> 00:02:39,770 viviendo con alguien como tú. 74 00:02:39,940 --> 00:02:40,940 ¿No es el objetivo? 75 00:02:41,120 --> 00:02:42,820 Si quieres compartir habitación con un rechazado social. 76 00:02:42,990 --> 00:02:44,560 Te amamos, pero apestas, hermano. 77 00:02:44,730 --> 00:02:46,380 Entonces, ¿qué se supone que haga? 78 00:02:46,560 --> 00:02:47,560 Hazte lucir genial. 79 00:02:47,730 --> 00:02:49,650 Por ejemplo, fumar. 80 00:02:49,820 --> 00:02:51,520 Marcas sí y no. 81 00:02:51,690 --> 00:02:52,690 Eso es confuso. 82 00:02:52,870 --> 00:02:54,960 Confusión igual a incertidumbre, 83 00:02:55,130 --> 00:02:56,220 que es igual a misterio, 84 00:02:56,390 --> 00:02:57,960 lo que equivale a genial. 85 00:02:58,130 --> 00:02:59,440 ¡Grandes noticias! 86 00:02:59,610 --> 00:03:01,260 ¿Carrie Fisher dijo sí a tu propuesta de baile de graduación 87 00:03:01,440 --> 00:03:03,440 y ahora debes encontrar un esmoquin con tema de Han Solo? 88 00:03:03,620 --> 00:03:04,970 ¡Mejor! Como sabes, 89 00:03:05,140 --> 00:03:06,490 estuve luchando para decidir 90 00:03:06,660 --> 00:03:08,010 entre mis 11 aceptaciones universitarias. 91 00:03:08,190 --> 00:03:09,580 Presumir es una forma de intimidación. 92 00:03:09,750 --> 00:03:11,190 Pero luego de tomar en cuenta 93 00:03:11,360 --> 00:03:13,060 con quien podría ir a la universidad... 94 00:03:13,240 --> 00:03:14,280 ¡No te burles de mí, Dave Kim! 95 00:03:14,450 --> 00:03:15,800 ¡Iré a la NYU, bebé! 96 00:03:15,980 --> 00:03:17,110 ¡Sí! 97 00:03:22,900 --> 00:03:24,770 ¡Sí! 98 00:03:26,160 --> 00:03:27,340 ¿Qué diablos estoy viendo? 99 00:03:27,510 --> 00:03:29,120 Desarrollamos nuestro propio lenguaje privado 100 00:03:29,300 --> 00:03:31,170 basado en los sonidos de R2-D2 y Latin. 101 00:03:31,340 --> 00:03:32,600 Ambos clásicos y cerdos. 102 00:03:32,780 --> 00:03:34,960 Lo llamamos Artutin. 103 00:03:35,130 --> 00:03:36,780 Cielos, amigo. 104 00:03:36,960 --> 00:03:38,610 Para celebrar, me daré el capricho 105 00:03:38,780 --> 00:03:40,300 de un nuevo cuello de tortuga violeta NYU. 106 00:03:40,480 --> 00:03:42,570 ¡A la sección de chicos de Sears! 107 00:03:43,700 --> 00:03:45,350 Guau. Todo salió bien. 108 00:03:45,530 --> 00:03:47,620 - ¡Traidor! - ¿Traidor? 109 00:03:47,790 --> 00:03:49,270 ¿Luego de todo el esfuerzo que pusimos en ayudarte 110 00:03:49,450 --> 00:03:50,450 los dos últimos minutos? 111 00:03:50,620 --> 00:03:52,100 ¿Qu... Esto es algo bueno. 112 00:03:52,280 --> 00:03:53,370 Digo, luego de que Brea 113 00:03:53,540 --> 00:03:55,150 no pudo unírseme en la NYU, 114 00:03:55,320 --> 00:03:56,630 Pensé que iba a estar solo. 115 00:03:56,800 --> 00:03:58,370 ¡Pero ahora tengo mi roca! 116 00:03:58,540 --> 00:04:00,240 Dave Kim es una roca... 117 00:04:00,410 --> 00:04:01,370 Una roca que 118 00:04:01,550 --> 00:04:02,860 te hundirá socialmente. 119 00:04:03,030 --> 00:04:04,810 Estamos en la universidad Sabemos como funciona esto. 120 00:04:04,980 --> 00:04:06,590 Vive con Dave Kim, 121 00:04:06,770 --> 00:04:09,290 y ambos se volverán un agujero negro de cerebritos 122 00:04:09,470 --> 00:04:10,910 de la que nunca escaparás. 123 00:04:11,080 --> 00:04:12,870 A veces nos perdemos un poco el uno en el otro. 124 00:04:13,040 --> 00:04:14,390 Me alegra mucho que dijeras eso. 125 00:04:14,560 --> 00:04:16,340 Ahora repítetelo 126 00:04:16,520 --> 00:04:17,830 y escucha lo extraño que suena. 127 00:04:18,000 --> 00:04:19,090 Nos perdemos un poco 128 00:04:19,260 --> 00:04:20,040 el uno en el otro a veces. 129 00:04:20,220 --> 00:04:21,920 ¡Demonios! 130 00:04:22,090 --> 00:04:24,310 Creo que si tuviéramos otros compañeros de habitación, 131 00:04:24,480 --> 00:04:25,390 podríamos conocer más personas. 132 00:04:25,570 --> 00:04:27,010 ¡Ahí tienes! Dile eso. 133 00:04:27,180 --> 00:04:30,580 ¿Y podemos presentarnos nuestros nuevos amigos mutuamente? 134 00:04:30,750 --> 00:04:32,670 No lo harás, porque lo abandonarás, 135 00:04:32,840 --> 00:04:33,890 pero es otra mentira que podría creer. 136 00:04:34,530 --> 00:04:35,580 No sé. 137 00:04:35,750 --> 00:04:38,230 Nosotros sí. 138 00:04:38,410 --> 00:04:40,410 Enviaremos este formulario y haremos una lista de todo lo malo de Dave Kim. 139 00:04:40,580 --> 00:04:41,410 No necesitas hacer eso. 140 00:04:41,590 --> 00:04:43,680 Ya está hecho. Aquí arriba. 141 00:04:43,850 --> 00:04:46,200 Mientras mis hermanos intentaban que dejara a Dave Kim, 142 00:04:46,370 --> 00:04:48,020 mi mamá buscaba algo 143 00:04:48,200 --> 00:04:49,810 que mi papá perdió en la tienda. 144 00:04:49,990 --> 00:04:51,910 ¡Ahí está ella! ¿En qué entrometido asunto estás metida? 145 00:04:52,070 --> 00:04:54,940 Busco nuestro control remoto de TV. 146 00:04:55,120 --> 00:04:57,040 Murray instintivamente lo lleva a todas partes. 147 00:04:57,210 --> 00:04:59,470 ¡Bingo! 148 00:04:59,650 --> 00:05:01,090 Pero el control no fue todo lo que encontró. 149 00:05:04,090 --> 00:05:05,400 ¿Qué [BIP] es eso? 150 00:05:05,570 --> 00:05:07,570 Es nuestro muy respetado rincón de café. 151 00:05:07,740 --> 00:05:09,610 Tenemos más de dos sabores. 152 00:05:09,790 --> 00:05:11,710 Estoy familiarizada con el rincón del café. 153 00:05:11,880 --> 00:05:14,800 Con lo que no estoy familiarizada son esas horribles tazas. 154 00:05:14,970 --> 00:05:16,060 ¿Qué pasó con los vasos de papel? 155 00:05:16,230 --> 00:05:17,970 Jane pensó que esos eran, ah... 156 00:05:18,140 --> 00:05:20,580 ¿cómo lo dijo? Um, "una bolsa de trasero". 157 00:05:20,750 --> 00:05:22,580 ¿Jane? ¿Jane Bales? 158 00:05:22,760 --> 00:05:24,890 Sí, Janey tiene montones de ideas, 159 00:05:25,060 --> 00:05:26,540 que estoy feliz de complacer 160 00:05:26,720 --> 00:05:28,940 porque tiene el cuerpo de un maniquí de tienda departamental. 161 00:05:29,110 --> 00:05:32,110 ¡Ahí está mi rey! Es tan decente de tu parte 162 00:05:32,290 --> 00:05:34,810 juntarse con los enfermos y desdichados. 163 00:05:34,990 --> 00:05:37,950 Jane, ¿las otras brujas olvidaron decirte dónde era el aquelarre? 164 00:05:38,120 --> 00:05:40,690 Que graciosa. Aquí voy. 165 00:05:40,860 --> 00:05:42,510 Jane, ¿qué diablos crees que haces con esas tazas? 166 00:05:42,690 --> 00:05:44,390 Solo le doy clase al lugar. 167 00:05:44,560 --> 00:05:45,600 Digo, Dios sabe que esta tienda lo necesita. 168 00:05:45,780 --> 00:05:48,350 Esta tienda está bien. 169 00:05:48,520 --> 00:05:50,090 Este lugar hace que tu casa 170 00:05:50,260 --> 00:05:52,090 parezca al Palacio de Buckingham. 171 00:05:52,260 --> 00:05:53,960 El Palacio de Buckingham está en Inglaterra, 172 00:05:54,140 --> 00:05:56,880 y te lo digo porque creo que eres provinciana y tonta. 173 00:05:57,050 --> 00:06:00,840 Lo único tonto es que pienses que puedes decidir 174 00:06:01,010 --> 00:06:01,840 lo que pasa por aquí. 175 00:06:02,010 --> 00:06:04,100 Estoy saliendo con el Rey de Formaica. 176 00:06:04,280 --> 00:06:05,670 ¿Eso no me hace la Reina de la Formaica? 177 00:06:06,760 --> 00:06:08,410 ¿Cómo te atreves? 178 00:06:08,590 --> 00:06:10,720 El Imperio Otomano fue fundado por mi padre. 179 00:06:10,890 --> 00:06:12,200 Si alguien es la reina, soy yo. 180 00:06:12,370 --> 00:06:13,850 Eso es lo que tú dices. 181 00:06:16,200 --> 00:06:18,590 ¡Esto es como en la temporada tres, episodio siete de Dinastía! 182 00:06:18,770 --> 00:06:20,420 ¡Tú también lo ves! 183 00:06:20,600 --> 00:06:22,560 Luego de pasar muchas horas del día con los Carrington, 184 00:06:22,730 --> 00:06:26,000 puedo ver que Jane Bales hace una jugada de poder 185 00:06:26,170 --> 00:06:28,260 de proporciones espectaculares. 186 00:06:28,430 --> 00:06:30,740 No si tengo algo que decir al respecto. 187 00:06:30,910 --> 00:06:33,520 ¡Mi vida realmente es como Dinastía! 188 00:06:33,700 --> 00:06:36,090 Tienen una clase y riqueza que nunca conocerás, 189 00:06:36,270 --> 00:06:39,010 pero t-tienes una escaramuza menor con otra mujer. 190 00:06:39,180 --> 00:06:41,700 Mientras mi mamá juraba defender su imperio, 191 00:06:41,880 --> 00:06:44,800 era hora de que yo golpeara a Dave Kim con malas noticias. 192 00:06:44,970 --> 00:06:46,970 ¡Yo, yo! ¡DK en el lugar para estar! 193 00:06:47,150 --> 00:06:48,760 Estaba pensando, 194 00:06:48,930 --> 00:06:50,670 ¿sabes qué sería mucho más genial que nosotros viviendo juntos? 195 00:06:50,840 --> 00:06:53,280 - No vivir juntos. - ¿Qué? 196 00:06:53,460 --> 00:06:56,330 Estamos de acuerdo con que ser compañeros de habitación sería ideal. 197 00:06:56,500 --> 00:06:59,030 Pero, de nuevo, no ser compañeros de habitación... 198 00:06:59,200 --> 00:07:00,200 ¡Aún más ideal! 199 00:07:00,380 --> 00:07:01,210 ¿De dónde viene esto? 200 00:07:01,380 --> 00:07:02,210 De mí. 201 00:07:03,950 --> 00:07:05,340 Sé quién hizo esto. 202 00:07:05,510 --> 00:07:06,950 ¿Qué verdadera [BIP]? 203 00:07:07,120 --> 00:07:08,990 ¡Palabras de Eddie Murphy! 204 00:07:09,170 --> 00:07:10,300 Convencieron a su hermano 205 00:07:10,470 --> 00:07:11,910 de no vivir conmigo el próximo año. 206 00:07:12,080 --> 00:07:14,470 No tenemos ni idea de lo que hablas, Dave Kim. 207 00:07:14,650 --> 00:07:16,220 Creo que deberías examinar la posibilidad 208 00:07:16,390 --> 00:07:17,430 de que Adam te desprecia. 209 00:07:17,610 --> 00:07:18,920 No, no, no, no. 210 00:07:19,090 --> 00:07:20,570 Es solo un capricho personal. 211 00:07:20,740 --> 00:07:22,480 ¿Un "capricho personal", dices? 212 00:07:22,660 --> 00:07:24,880 ¿Entonces esta descuidadamente colocada pizarra 213 00:07:25,050 --> 00:07:26,970 no incluirá casualmente una detallada lista 214 00:07:27,140 --> 00:07:28,880 que llevó a Adam a su desafortunada decisión? 215 00:07:29,060 --> 00:07:31,500 Solo una simple pizarra para jugar Ahorcado 216 00:07:31,670 --> 00:07:32,540 y otros juegos que no recuerdo ahora. 217 00:07:33,930 --> 00:07:35,980 ¿Esa cosa se voltea? 218 00:07:36,150 --> 00:07:37,540 Lo giro a lo largo. 219 00:07:37,720 --> 00:07:39,720 "Razones Para No Vivir Con DK". 220 00:07:39,890 --> 00:07:41,280 ¡Increíble! 221 00:07:41,460 --> 00:07:42,770 Bueno, no sabes. 222 00:07:42,940 --> 00:07:43,940 "DK" podría ser Donna Karan. 223 00:07:44,120 --> 00:07:45,080 O Donkey Kong. 224 00:07:45,250 --> 00:07:46,950 ¡Cuellos de tortuga! ¡Corte tazón! 225 00:07:47,120 --> 00:07:49,470 ¿Mi profunda apnea de sueño? 226 00:07:49,640 --> 00:07:52,730 ¡Solo tú y la mamá de Dave Kim lo saben! 227 00:07:52,910 --> 00:07:54,350 Intentamos ayudar a nuestro hermanito 228 00:07:54,520 --> 00:07:56,440 para no ser un desastre social antes que inicie la universidad. 229 00:07:56,610 --> 00:07:57,390 No es personal. 230 00:07:57,560 --> 00:07:59,130 Más o menos. 231 00:07:59,300 --> 00:08:00,870 ¿Irás ahí? 232 00:08:01,050 --> 00:08:02,970 Porque tú solo eres una mujer casada que no puede cantar. 233 00:08:03,130 --> 00:08:04,480 ¿Porqué no desertas de otra escuela? 234 00:08:04,660 --> 00:08:06,750 ¡Porque tus mejores años quedaron atrás! 235 00:08:06,920 --> 00:08:08,750 Te dio con todo. 236 00:08:08,920 --> 00:08:10,310 Y tú. 237 00:08:10,490 --> 00:08:12,670 Con tus estúpidos dedos y horribles camisetas 238 00:08:12,840 --> 00:08:15,800 y bravuconería falsa que enmascaran una colosal inseguridad. 239 00:08:15,970 --> 00:08:17,540 ¡Eres un bufón que no puede rapear, 240 00:08:17,710 --> 00:08:20,580 corre raro, y a nadie le gusta! 241 00:08:20,760 --> 00:08:22,940 ¿Que son estas palabras? 242 00:08:23,110 --> 00:08:24,500 Tomemos un momento. 243 00:08:24,680 --> 00:08:25,640 Eres el peor de todos. 244 00:08:25,810 --> 00:08:26,590 Porque los escuchaste. 245 00:08:30,680 --> 00:08:31,990 ¿Qué dijo? 246 00:08:32,160 --> 00:08:33,600 Cosas horribles, horribles. 247 00:08:35,650 --> 00:08:37,130 Malo. 248 00:08:37,300 --> 00:08:39,480 Mientras Dave Kim dejaba nuestra amistad, 249 00:08:39,650 --> 00:08:42,870 mi mamá juraba proteger el Imperio Otomano de Jane Bales. 250 00:08:43,040 --> 00:08:45,870 La habitación de Murray Goldberg, por favor. 251 00:08:46,050 --> 00:08:47,440 No me importa si puso el No Molestar. 252 00:08:47,610 --> 00:08:49,570 Tengo importantes asuntos dinásticos. 253 00:08:49,750 --> 00:08:52,540 ¿Eso no alcanza su umbral para una emergencia? 254 00:08:52,710 --> 00:08:54,540 Bueno, ¿qué tal esto? 255 00:08:54,710 --> 00:08:56,670 ¡Al demonio contigo, Alan del Marriott! 256 00:08:57,970 --> 00:08:59,670 Beverly, hola. Soy yo. 257 00:08:59,840 --> 00:09:03,410 Ginzy. Al fin, una cara con las líneas de la sabiduría. 258 00:09:03,590 --> 00:09:06,680 ¡Jane Bales intenta dar un golpe de Estado en el Imperio Otomano! 259 00:09:06,850 --> 00:09:08,550 Ambas tenemos días dramáticos. 260 00:09:08,720 --> 00:09:11,110 Pensé que había perdido mis llaves, 261 00:09:11,290 --> 00:09:13,950 pero Charles llevó la camioneta a un lavado sorpresa. 262 00:09:14,120 --> 00:09:16,730 Gracias por esa tonta historia monótona. 263 00:09:16,900 --> 00:09:20,340 Contrasta mucho con lo grandes que son mis problemas. 264 00:09:20,520 --> 00:09:23,090 Bien, de hecho solo vine a agradecerte 265 00:09:23,260 --> 00:09:25,090 por tu muy generosa contribución 266 00:09:25,260 --> 00:09:27,130 a la organización benéfica de alfabetización de mis hijos. 267 00:09:27,310 --> 00:09:29,100 Eso suena muy equivocado. 268 00:09:29,260 --> 00:09:30,390 Yo también me sorprendí. 269 00:09:30,570 --> 00:09:32,220 Sí, pero no, está justo ahí... 270 00:09:32,400 --> 00:09:35,750 "Donación del Rey y la Reina del Imperio Otomano". 271 00:09:35,920 --> 00:09:37,360 Jane Bales. 272 00:09:38,970 --> 00:09:40,750 La gala es este fin de semana. 273 00:09:40,930 --> 00:09:42,110 Ah, ahí estaré. 274 00:09:42,280 --> 00:09:43,720 Jane Bales había ido demasiado lejos, 275 00:09:43,890 --> 00:09:46,590 y mi mamá no estaba dispuesta a aceptarlo. 276 00:09:46,760 --> 00:09:48,110 Esa belleza puede ir justo al frente, Víctor. 277 00:09:49,280 --> 00:09:51,240 ¿Qué demonios es esto? 278 00:09:51,420 --> 00:09:53,900 Hola Beverly. Arreglo un poco las cosas. 279 00:09:54,070 --> 00:09:55,720 Esto se llama diván. 280 00:09:55,900 --> 00:09:58,250 Todos los tocadores parisinos resplandecen con ellos. 281 00:09:58,420 --> 00:09:59,940 ¿Eliges bando, Vic? 282 00:10:00,120 --> 00:10:02,300 Solo exploro cada contingencia 283 00:10:02,470 --> 00:10:04,780 en caso de que haya una ganadora inesperada en tu batalla 284 00:10:04,950 --> 00:10:07,520 con esta nervuda y decidida dama-dragón. 285 00:10:07,690 --> 00:10:12,130 Vic, mírame a los ojos, sabes que el terror que ves es real. 286 00:10:12,310 --> 00:10:14,750 ¡Ahora saca esa cosa de mi tienda! 287 00:10:14,920 --> 00:10:16,620 ¡Vic, no toques nada! 288 00:10:16,790 --> 00:10:19,790 El increíblemente elegante diván se queda. 289 00:10:19,970 --> 00:10:22,670 ¡Vic, vendemos sofás asequibles, 290 00:10:22,840 --> 00:10:25,150 no sobrecargados sofás para desmayarse 291 00:10:25,320 --> 00:10:28,240 tirados por deshidratadas arpías de traje sastre! 292 00:10:28,410 --> 00:10:29,890 - ¡Vic, no! - ¡Vic, sí! 293 00:10:30,060 --> 00:10:32,020 ¡Ya no puedo hacer esto! 294 00:10:32,200 --> 00:10:34,290 ¡Debería estar en Tucson, maldita sea! 295 00:10:34,460 --> 00:10:36,380 Tendré una pequeña charla con Mike 296 00:10:36,550 --> 00:10:38,290 y aclararé todo esto. 297 00:10:38,460 --> 00:10:40,550 Bien. Ve a hacer eso, Beverly. 298 00:10:40,730 --> 00:10:44,430 Pero sabes que puedo darle lo único que tú nunca podrás. 299 00:10:44,600 --> 00:10:46,040 - Por favor, no digas "este cuerpo". - Este cuerpo. 300 00:10:47,990 --> 00:10:49,950 Mike, debemos hablar de Jane 301 00:10:50,130 --> 00:10:52,000 y todos los cambios que hace. 302 00:10:52,170 --> 00:10:54,040 Lo siento. Sé que es mucho, pero ¿qué puedo decir? 303 00:10:54,220 --> 00:10:55,220 Ella besa esta cara. 304 00:10:55,390 --> 00:10:57,090 Lo sé, es muy valiente, 305 00:10:57,270 --> 00:10:58,920 pero si pudiéramos atender una cosa... 306 00:10:59,090 --> 00:11:00,480 Te lo digo, es la mujer perfecta. 307 00:11:00,660 --> 00:11:01,880 Si solo supiera cocinar. 308 00:11:04,140 --> 00:11:05,750 ¿Jane no sabe cocinar? 309 00:11:05,930 --> 00:11:07,930 He intentado tragar esto los últimos 20 minutos. 310 00:11:08,100 --> 00:11:09,800 Ni siquiera sé qué es. 311 00:11:09,970 --> 00:11:11,930 ¿Eso es maíz o menta? 312 00:11:12,110 --> 00:11:13,980 Por favor, no le digas a Jane que dije esto. 313 00:11:14,150 --> 00:11:16,810 No te preocupes. Será nuestro pequeño secreto. 314 00:11:16,980 --> 00:11:19,070 Y así, mi mamá tenía un sabroso plan. 315 00:11:21,940 --> 00:11:23,510 Mi mamá tenía una receta 316 00:11:23,680 --> 00:11:25,550 de como recuperar el Imperio Otomano. 317 00:11:25,730 --> 00:11:28,080 Paso uno... Engañar a Mike para que venga. 318 00:11:28,250 --> 00:11:31,120 Y, lo giras de este modo, está "cerrado", 319 00:11:31,300 --> 00:11:34,560 y lo giras de este modo, y está "abierto". 320 00:11:34,740 --> 00:11:38,440 No soy buena con estas cosas mecánicas. 321 00:11:38,610 --> 00:11:40,180 Paso dos... Dale una pizca de algo que Jane Bales no podía. 322 00:11:43,140 --> 00:11:44,750 ¿Qué es ese delicioso aroma? 323 00:11:44,920 --> 00:11:46,700 Acabo de poner unas cosas en una olla. 324 00:11:46,880 --> 00:11:48,060 ¿Quieres un poco? 325 00:11:48,230 --> 00:11:49,880 Bueno, yo-yo no... no sé... 326 00:11:50,060 --> 00:11:51,500 Solo una pegajosa delicia 327 00:11:51,670 --> 00:11:54,020 que me gusta llamar "La Bañera Mexicana". 328 00:11:54,190 --> 00:11:55,410 Oh, mis estrellas. 329 00:11:57,980 --> 00:12:02,200 Finalmente, vierte la tentación hasta que Mike no pueda decir que no. 330 00:12:02,370 --> 00:12:03,890 ¿Te gusta lo que ves, Formica Michael? 331 00:12:05,120 --> 00:12:07,950 Oh, sí. Realmente sí. 332 00:12:08,120 --> 00:12:09,030 Entonces siéntate. 333 00:12:09,210 --> 00:12:10,600 Sabes, realmente no debería. 334 00:12:10,770 --> 00:12:12,080 Porque Janey está haciéndola cena. 335 00:12:12,250 --> 00:12:14,080 Algo con cuellos de pescado. 336 00:12:14,260 --> 00:12:18,130 Bueno, sería una pena que toda esta dorada delicia se desperdiciara. 337 00:12:18,300 --> 00:12:19,780 ¿Tomar un bocado no lastimará a nadie? 338 00:12:19,960 --> 00:12:20,830 Janey no tiene porque saberlo. 339 00:12:21,000 --> 00:12:21,830 Nadie tiene porque. 340 00:12:23,830 --> 00:12:26,700 Y ya que estás aquí, hablemos de la tienda. 341 00:12:26,880 --> 00:12:28,100 Y así empezó 342 00:12:28,270 --> 00:12:29,970 la relación más extraña de todos los tiempos. 343 00:12:30,140 --> 00:12:32,270 Oye, ¿sabes qué, Vic? Yo cerraré. 344 00:12:32,450 --> 00:12:34,410 - ¿Estás seguro? - Sí. 345 00:12:34,580 --> 00:12:37,190 Descubrí que a medida que me acerco al crepúsculo de la vida, 346 00:12:37,370 --> 00:12:39,330 pasar tiempo con los muebles es estimulante. 347 00:12:39,500 --> 00:12:41,590 Esa fue una respuesta más completa 348 00:12:41,760 --> 00:12:43,720 de lo que esperaba, pero hasta la vista. 349 00:12:47,680 --> 00:12:49,330 No puedo creer que hagamos esto. 350 00:12:49,510 --> 00:12:52,080 Sólo abre la boca y toma lo que te doy. 351 00:12:52,250 --> 00:12:53,860 Sí, mi mamá tenía a Mike en la palma de su mano. 352 00:12:57,340 --> 00:12:59,170 Y a Jane desesperada. 353 00:12:59,340 --> 00:13:01,040 ¿Qué diablos haces con mi diván? 354 00:13:01,210 --> 00:13:02,650 También me gustaría saberlo. 355 00:13:02,830 --> 00:13:04,310 Además de porque una mueblería 356 00:13:04,480 --> 00:13:05,520 no tiene una carretilla de trabajo! 357 00:13:05,700 --> 00:13:07,660 Bebé, las cosas cambian. 358 00:13:07,830 --> 00:13:11,310 Un día, un hombre puede ser feliz con un diván en la ventana, 359 00:13:11,490 --> 00:13:14,710 al día siguiente, podría adquirir el gusto por un sofá cama. 360 00:13:14,880 --> 00:13:16,620 No es mejor, no es peor. 361 00:13:16,800 --> 00:13:20,800 ¡Es diferente, y diferente es emocionante! 362 00:13:20,970 --> 00:13:22,150 No tienes que gritarme. 363 00:13:22,320 --> 00:13:25,110 ¡No grito! ¡Lo digo en voz alta! 364 00:13:25,280 --> 00:13:28,240 El plan de mi mamá funcionaba perfectamente. 365 00:13:28,420 --> 00:13:31,120 Mientras yo esperaba que el compañero asignado por la NYU fuera perfecto. 366 00:13:31,290 --> 00:13:32,680 Debes ser Jed. 367 00:13:32,860 --> 00:13:34,120 ¿Es tu primer año? 368 00:13:34,290 --> 00:13:35,680 Soy lo que llaman un "estudiante veterano", 369 00:13:35,860 --> 00:13:37,210 pagando la escuela con la ley G.I. 370 00:13:37,380 --> 00:13:39,640 ¿G.I.? Como mis figuras de acción favoritas. 371 00:13:39,820 --> 00:13:41,560 Pero tú eres real. 372 00:13:41,730 --> 00:13:43,340 Y súper intenso. 373 00:13:43,520 --> 00:13:46,090 Tuve un compañero de pelotón llamado Adam. Ahora está en el cielo. 374 00:13:46,260 --> 00:13:48,480 Al menos, espero que haya un cielo, 375 00:13:48,650 --> 00:13:50,220 porque sé que hay un infierno. 376 00:13:50,390 --> 00:13:53,870 Bien, llevaré un teléfono hamburguesa, para tenerlo cubierto. 377 00:13:54,050 --> 00:13:56,270 Conocer a Jed me convenció que 378 00:13:56,440 --> 00:13:59,490 el único compañero raro e intenso que quería era mi mejor amigo de siempre. 379 00:13:59,660 --> 00:14:01,660 Ahí está mi salvajemente guapo amigo 380 00:14:01,840 --> 00:14:03,320 conocido por su naturaleza de perdonar y olvidar. 381 00:14:03,490 --> 00:14:05,140 - Ahorratelo. - ¡No, no, no, no, no! 382 00:14:05,320 --> 00:14:06,670 ¡Por favor, sé mi compañero de habitación! 383 00:14:06,850 --> 00:14:07,900 Muy tarde. Ya tengo uno. 384 00:14:08,060 --> 00:14:09,890 ¡Demonios! 385 00:14:10,070 --> 00:14:12,680 ¿El tuyo también encontró disuelto su matrimonio cuando regresó al país? 386 00:14:12,850 --> 00:14:15,110 Es sobrino del actor de carácter de Hollywood Ernie Hudson. 387 00:14:15,290 --> 00:14:17,210 ¿Winston de los Cazafantasmas? 388 00:14:17,380 --> 00:14:18,860 ¡Es mi cuarto favorito! 389 00:14:19,030 --> 00:14:20,470 Disculpame, debo hacer una llamada. 390 00:14:20,640 --> 00:14:22,290 ¿A quién llamarás, Dave Kim? 391 00:14:23,380 --> 00:14:24,730 Creo que lo sabes. 392 00:14:24,910 --> 00:14:27,520 Mientras enfrentaba una pesadilla de compañero de habitación, 393 00:14:27,690 --> 00:14:29,040 la fantasía de Dinastía de mi mamá 394 00:14:29,220 --> 00:14:31,270 estaba a punto de suceder en la realidad. 395 00:14:31,440 --> 00:14:32,700 Beverly, viniste. 396 00:14:32,870 --> 00:14:34,570 No me lo hubiera perdido por nada del mundo. 397 00:14:34,740 --> 00:14:37,180 ¿En serio? Porque te lo perdiste los últimos nueve años. 398 00:14:37,350 --> 00:14:38,350 Vic, ahí están. Vamos. 399 00:14:40,310 --> 00:14:42,840 Hola Formica Michael. 400 00:14:43,010 --> 00:14:46,670 Beverly, mira, en el mismo lugar que mi Janey. 401 00:14:46,840 --> 00:14:48,230 Pero, todos estamos cómodos y no pasa nada. 402 00:14:51,110 --> 00:14:52,720 Bien, ¿no es esto divertido? 403 00:14:52,890 --> 00:14:54,540 Ayudar a los niños y estar confundido. 404 00:14:54,720 --> 00:14:55,980 Bien, déjame aclararlo. Jane... 405 00:14:57,110 --> 00:14:58,460 ¡Estuve con tu hombre! 406 00:15:00,510 --> 00:15:01,950 ¿Qué dice ella? 407 00:15:02,120 --> 00:15:03,250 Sinceramente, no tengo idea de lo que habla. 408 00:15:03,420 --> 00:15:04,160 Te lo diré. 409 00:15:04,340 --> 00:15:06,520 Todos los días y toda la noche, 410 00:15:06,690 --> 00:15:09,690 hacemos dulce, dulce comida juntos. 411 00:15:09,870 --> 00:15:11,920 ¿Acabas de decir "comida"? 412 00:15:12,080 --> 00:15:13,870 Que modo tan incómodo de decir que cocinas para el hombre. 413 00:15:14,040 --> 00:15:15,870 Mike, ¿es cierto? 414 00:15:16,050 --> 00:15:17,750 ¡No! ¡Janey! 415 00:15:17,920 --> 00:15:19,620 ¡Jane, no, me encanta todo lo que haces! 416 00:15:19,790 --> 00:15:22,180 ¿Entonces qué es esa salsa marinara en tu cuello? 417 00:15:22,360 --> 00:15:23,750 Sí, explica eso. 418 00:15:23,920 --> 00:15:25,050 ¡Esto es lápiz labial! 419 00:15:25,230 --> 00:15:27,360 ¡He tenido varias tórridas aventuras! 420 00:15:27,540 --> 00:15:29,320 ¡Dios mío! Has estado comiendo su comida. 421 00:15:29,490 --> 00:15:31,360 ¡Un tentempié ocasional! 422 00:15:31,540 --> 00:15:34,190 ¡Almuerzo, cena, en mi casa, en la tienda, 423 00:15:34,370 --> 00:15:36,070 en el mismo auto que condujiste aquí hoy! 424 00:15:36,240 --> 00:15:37,720 ¡Sabía que el DeVille olía a camarones! 425 00:15:37,890 --> 00:15:39,280 ¡Bien! ¡Me ha alimentando! 426 00:15:39,460 --> 00:15:41,290 ¡Pero no significó nada! 427 00:15:41,460 --> 00:15:43,940 ¿O significa que tú no pudiste satisfacerlo? 428 00:15:44,120 --> 00:15:45,600 Bueno, yo puedo. 429 00:15:45,770 --> 00:15:47,380 ¡Y lo tenía rogando por unos segundos! 430 00:15:55,740 --> 00:15:57,390 ¡Palabra! 431 00:15:57,570 --> 00:15:59,880 Esto es igual a Dinastía, pero con sombreros más pequeños. 432 00:16:00,050 --> 00:16:04,580 ¡Quizá ahora mantengas tus manos fuera de mi tienda! 433 00:16:04,750 --> 00:16:07,060 ¿Qué? ¿Tu tienda? No quiero tu horrible tienda. 434 00:16:07,230 --> 00:16:09,230 Bien, entonces ¿porqué intentabas quitármela? 435 00:16:09,400 --> 00:16:10,790 No es así. 436 00:16:10,970 --> 00:16:12,890 Solo intentaba ser parte de la vida de Mike. 437 00:16:13,060 --> 00:16:15,060 Ya sabes, una verdadero pareja, como lo eres con Murray. 438 00:16:15,710 --> 00:16:17,150 ¿Qué? 439 00:16:17,320 --> 00:16:18,890 Bien, Mike solo piensa en mí de un modo, 440 00:16:19,060 --> 00:16:22,240 como una mujer increíblemente impresionante, hermosa y sexy. 441 00:16:22,420 --> 00:16:23,120 Eso no está lejos de la verdad. 442 00:16:23,290 --> 00:16:24,250 Digo, mírala mojada. 443 00:16:24,420 --> 00:16:26,810 Quiero más. ¿Sí? 444 00:16:26,990 --> 00:16:29,730 Pero... creo que eso nunca pasará. 445 00:16:31,990 --> 00:16:34,080 Mientras Jane dejaba a mi mamá revolcándose en lo profundo, 446 00:16:34,250 --> 00:16:36,470 mi amistad con mi mejor amigo se había hundido. 447 00:16:36,650 --> 00:16:38,430 - Hola. - ¿Porqué la cara triste? 448 00:16:38,610 --> 00:16:40,220 ¿Dave Kim también te cortó hasta la médula 449 00:16:40,390 --> 00:16:42,170 con agudas palabras que no dejarán de reproducirse en tu cabeza? 450 00:16:42,350 --> 00:16:44,960 No. Solo dejó de ser mi mejor amigo. 451 00:16:45,130 --> 00:16:46,780 Vamos, es Dave Kim. Lo resolverás. 452 00:16:46,960 --> 00:16:47,920 No esta vez. 453 00:16:48,090 --> 00:16:50,440 Bueno, si hay algo en lo que eres bueno, 454 00:16:50,620 --> 00:16:53,060 es recuperar el corazón de alguien con un gran gesto. 455 00:16:53,230 --> 00:16:55,100 ¡Haré lo que siempre hago y siempre funciona! 456 00:16:55,270 --> 00:16:57,100 Siempre. ¡Ahora con él! 457 00:16:57,280 --> 00:16:58,890 Barry tenía razón. 458 00:16:59,060 --> 00:17:01,800 Yo era el rey de los grandes gestos de disculpa. 459 00:17:01,980 --> 00:17:03,070 ¿La grabadora de Say Anything? 460 00:17:03,240 --> 00:17:04,280 ¡Encenderé los aspersores! 461 00:17:04,460 --> 00:17:06,640 ¡Dios! ¡Oh! 462 00:17:06,810 --> 00:17:09,600 El problema era que Dave Kim conocía todos mis movimientos. 463 00:17:09,770 --> 00:17:11,420 ¿Montaje ñoño de todos nuestros mejores momentos, 464 00:17:11,600 --> 00:17:13,690 algunos en desvergonzada cámara lenta, 465 00:17:13,860 --> 00:17:16,690 puesto en una canción emocionalmente manipuladora? 466 00:17:16,860 --> 00:17:18,820 Así que saqué mi mayor arma. 467 00:17:18,990 --> 00:17:20,380 ¡Bien, bien! ¡Ahí viene! 468 00:17:20,560 --> 00:17:23,300 Ni siquiera Dave Kim podía resistirse a un número musical gigante. 469 00:17:23,480 --> 00:17:24,830 Y uno y dos... 470 00:17:25,000 --> 00:17:26,480 ¡Alto! ¡Nadie baile! 471 00:17:26,650 --> 00:17:29,090 Pero tenemos un enorme número musical coreografiado 472 00:17:29,270 --> 00:17:31,790 con la canción Friends del dúo de rap-pop Whodini. 473 00:17:31,960 --> 00:17:33,140 No lo entiendes. 474 00:17:33,310 --> 00:17:35,180 La única razón por la que elegí NYU 475 00:17:35,360 --> 00:17:37,060 fue porque tú ibas a estar ahí. 476 00:17:37,230 --> 00:17:40,540 Pero luego de lo que hiciste, ya no somos amigos, y nunca lo seremos. 477 00:17:48,550 --> 00:17:50,730 ¿En serio? Oyeron toda esa conversación 478 00:17:50,900 --> 00:17:52,030 y pensaron, "Aún así lo haremos"? 479 00:17:55,070 --> 00:17:57,640 Había tratado terriblemente a mi mejor amigo. 480 00:17:57,820 --> 00:18:00,000 Lo único que me quedaba era tratar de olvidarlo. 481 00:18:00,170 --> 00:18:01,350 Tiraré todos mis preciados recuerdos. 482 00:18:01,510 --> 00:18:03,510 Espera. Quizá quiera la caja. 483 00:18:03,690 --> 00:18:05,000 ¿Qué es esto? 484 00:18:05,170 --> 00:18:07,000 Es mi colección de recuerdos de Dave Kim. 485 00:18:07,170 --> 00:18:08,820 Claro, todos tenemos uno. 486 00:18:09,000 --> 00:18:10,520 ¿Es un mantel de los Vikingos de Minnesota? 487 00:18:10,700 --> 00:18:13,530 Es la capa de mago que usamos en nuestras aventuras D & D. 488 00:18:13,700 --> 00:18:14,700 ¿Talones de boletos? 489 00:18:14,880 --> 00:18:16,490 Nuestro primer concierto de Weird Al. 490 00:18:16,660 --> 00:18:17,920 Tocó I Want a New Duck 491 00:18:18,100 --> 00:18:19,620 seguida de Girls Just Want To Have Lunch. 492 00:18:19,790 --> 00:18:22,140 Al fin. Algo no terriblemente tonto... 493 00:18:22,320 --> 00:18:24,450 Un cuaderno. 494 00:18:24,630 --> 00:18:26,940 Es el diccionario inglés artutin de nuestro idioma inventado. 495 00:18:27,110 --> 00:18:29,900 ¿Porqué hay seis palabras para "impulso"? 496 00:18:30,070 --> 00:18:32,730 - No puede ser. - ¡Es un dialecto matizado! 497 00:18:32,890 --> 00:18:35,280 Quién sabe. Quizá G.I. Jed resulte ser 498 00:18:35,460 --> 00:18:37,510 un no crítico mejor amigo infinitamente leal, 499 00:18:37,680 --> 00:18:39,160 como Dave Kim. 500 00:18:41,340 --> 00:18:43,120 No soporto ver a ese pequeño bicho raro 501 00:18:43,300 --> 00:18:44,210 sin el otro pequeño bicho raro. 502 00:18:45,080 --> 00:18:46,560 Tengo una idea. 503 00:18:46,730 --> 00:18:49,380 Con eso, mi hermano y hermana 504 00:18:49,560 --> 00:18:52,560 se propusieron demostrar que disculparse era un lenguaje universal. 505 00:18:52,740 --> 00:18:54,520 Diganle a Adam que lo que sea esto, no lo quiero. 506 00:18:54,700 --> 00:18:56,180 Espera. No sabe que estamos aquí. 507 00:18:56,350 --> 00:18:58,700 Tenemos algo que decirte, Dave Kim. 508 00:18:58,880 --> 00:19:00,580 Esto es nuestra culpa. 509 00:19:02,400 --> 00:19:06,060 Adam te ama. 510 00:19:07,320 --> 00:19:08,540 más de lo que crees. 511 00:19:08,710 --> 00:19:09,930 No culpes a Adam por 512 00:19:10,110 --> 00:19:11,630 somos idiotas. 513 00:19:11,800 --> 00:19:13,980 ¿Ustedes aprendieron Artutin? 514 00:19:18,370 --> 00:19:22,330 Si. Solo memorizamos esa pequeño parte. 515 00:19:22,510 --> 00:19:24,950 Como sea, lamentamos si destruimos lo que tú y Adam tenían, 516 00:19:25,120 --> 00:19:27,640 pero esperamos que no sea irreparable. 517 00:19:27,820 --> 00:19:31,820 La razón por la que ningún gran gesto de Adam funcionó contigo es porque... 518 00:19:32,000 --> 00:19:33,570 ...lo conoces mejor que nadie. 519 00:19:33,740 --> 00:19:35,310 Mi hermano y hermana 520 00:19:35,480 --> 00:19:38,050 intentaban recordarle a Dave Kim cuanto significaba nuestra amistad. 521 00:19:38,220 --> 00:19:41,480 Mientras, mi mamá debía hacer las paces con su mayor enemiga. 522 00:19:41,660 --> 00:19:43,400 Lo siento. 523 00:19:43,570 --> 00:19:44,790 Las cosas se pusieron un poco... 524 00:19:45,660 --> 00:19:47,580 Fuera de control. 525 00:19:47,750 --> 00:19:49,580 Bueno, no tenías que ir a seducir a mi hombre 526 00:19:49,750 --> 00:19:51,190 con tus deliciosas carnes hervidas. 527 00:19:51,360 --> 00:19:52,360 ¿Hervidas? 528 00:19:52,540 --> 00:19:53,890 ¡No sé de comida! 529 00:19:55,760 --> 00:19:57,760 Cuando yo era niña, todo lo que mi madre hacía 530 00:19:57,940 --> 00:20:00,940 eran gin tonics y conversación fría. 531 00:20:01,110 --> 00:20:02,590 Dios, la amo. 532 00:20:02,770 --> 00:20:06,030 Yo, recuerdo ir a la tienda de mi padre 533 00:20:06,200 --> 00:20:08,810 y verlo sacar esos vasos de papel. 534 00:20:08,990 --> 00:20:10,820 No sabía eso. 535 00:20:10,990 --> 00:20:12,910 Es la única conexión que me queda. 536 00:20:14,430 --> 00:20:16,430 Dejaré la tienda en paz. 537 00:20:17,960 --> 00:20:19,530 Gracias. 538 00:20:19,700 --> 00:20:22,270 Y sé que Mike parece una dona con cara, 539 00:20:22,440 --> 00:20:24,530 pero lo quiero cada vez más. 540 00:20:26,530 --> 00:20:27,530 Quiero quedármelo. 541 00:20:29,790 --> 00:20:32,310 Bueno, quizá pueda ayudarte con eso. 542 00:20:35,020 --> 00:20:37,460 Las amistades pueden ser complicadas, ya sean nuevas o de toda la vida. 543 00:20:37,630 --> 00:20:39,280 Hola, Adam. 544 00:20:39,460 --> 00:20:41,160 ¿O debería decir compañero de habitación? 545 00:20:41,330 --> 00:20:42,770 ¿En serio? ¿En verdad? 546 00:20:42,940 --> 00:20:44,030 Así es. 547 00:20:44,200 --> 00:20:45,810 Gracias, Dave Kim. 548 00:20:45,980 --> 00:20:47,980 No puedo imaginar ir a la universidad sin mi mejor amigo. 549 00:20:48,160 --> 00:20:49,770 ♪ No cambie por ti ♪ 550 00:20:49,940 --> 00:20:51,550 Se necesitan partes iguales de confianza, 551 00:20:51,730 --> 00:20:53,300 comprensión y perdón. 552 00:20:54,730 --> 00:20:55,780 Y sí sigues la receta... 553 00:20:55,950 --> 00:20:57,600 Oye. 554 00:20:57,780 --> 00:20:58,390 ...eventualmente aprenderás que... 555 00:20:58,560 --> 00:21:00,390 ¡No está mal! 556 00:21:00,560 --> 00:21:01,780 ...la vida puede ser bastante deliciosa. 557 00:21:05,180 --> 00:21:06,570 Te ayudaremos a decidir 558 00:21:06,740 --> 00:21:07,650 que llevarás a la universidad. 559 00:21:07,830 --> 00:21:09,570 ¡Mi robot reproductor de casetes Omnibot 560 00:21:09,750 --> 00:21:11,620 con Huey Lewis and the News adentro! 561 00:21:11,790 --> 00:21:13,100 Esto es algo que no debería ser noticia... 562 00:21:13,270 --> 00:21:14,490 A las mujeres no les gustan los robots. 563 00:21:14,660 --> 00:21:16,270 He-Man y toda la línea 564 00:21:16,450 --> 00:21:18,190 de figuras de acción de Los Amos del Universo. 565 00:21:18,360 --> 00:21:20,230 En este universo, no tendrás nada de acción. 566 00:21:20,410 --> 00:21:22,110 Mi confiable reloj calculadora. 567 00:21:22,280 --> 00:21:24,720 Lo único que verás serán las chicas huyendo. 568 00:21:24,890 --> 00:21:27,110 Nada es más genial que mi sombrero y látigo de Indiana Jones. 43338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.