All language subtitles for The.goldbergs.2013.S09E16.GOSSIP+AMZN-NTb+ION10.Spanish (Latin America)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,570 --> 00:00:02,960 Allá en los 80, no había amigos más cercanos 2 00:00:03,130 --> 00:00:05,870 que el equipo de mi hermano Barry, el JTP. 3 00:00:06,050 --> 00:00:08,100 Jugaron juntos, vivieron juntos, 4 00:00:08,270 --> 00:00:09,920 incluso hicieron lo que fuera esto juntos. 5 00:00:10,100 --> 00:00:11,750 Sí, eran inseparables. 6 00:00:11,920 --> 00:00:13,270 Para mi hermano y sus chicos, 7 00:00:13,450 --> 00:00:14,760 así sería para siempre. 8 00:00:14,930 --> 00:00:15,840 O eso pensaban. 9 00:00:16,020 --> 00:00:17,980 Oh, cielos, esa fue 10 00:00:18,150 --> 00:00:20,500 una batalla épica de sabor de cheesesteak Pat's vs. Geno's, 11 00:00:20,670 --> 00:00:22,720 y aún la hacen dentro de mí. 12 00:00:22,890 --> 00:00:25,850 No hay nada que la buena gente de Tums no pueda manejar. 13 00:00:26,030 --> 00:00:27,550 Leí un artículo en Reader's Digest. 14 00:00:27,720 --> 00:00:29,590 Dice que uses Gas-X. 15 00:00:29,770 --> 00:00:31,380 Veamos, no puedo leer la dosis. 16 00:00:31,550 --> 00:00:34,290 - ¿Es un 3 o una caricatura de trasero? - Déjame ver. 17 00:00:34,470 --> 00:00:35,690 Toma, ¿puedes sostener mi bastón? 18 00:00:35,860 --> 00:00:36,860 ¿Qué pasa con ustedes? 19 00:00:37,040 --> 00:00:38,390 Actúan como ancianos. 20 00:00:38,560 --> 00:00:39,820 ¿Cuánto tiempo necesita Desnudo Rob en el baño? 21 00:00:41,390 --> 00:00:43,350 ¿Qué fue eso? 22 00:00:43,520 --> 00:00:45,570 ¡Mira, es un montón de niños reventando fruta como solíamos hacer! 23 00:00:45,740 --> 00:00:49,090 ¡Atención, jóvenes desconocidos! 24 00:00:49,270 --> 00:00:51,930 ¿Tienen consentimiento explícito por escrito para jugar nuestro juego? 25 00:00:52,100 --> 00:00:53,100 ¿Qué dices, anciano? 26 00:00:53,270 --> 00:00:54,360 ¿"Anciano"? 27 00:00:54,530 --> 00:00:55,920 ¿Cómo te atreves? 28 00:00:56,100 --> 00:00:58,760 Somos jóvenes como ustedes. Quizá más jóvenes. 29 00:00:58,930 --> 00:01:00,890 A juzgar por tu uso de la frase "¿Cómo te atreves?" 30 00:01:01,060 --> 00:01:02,240 quizá tengas una cuenta bancaria. 31 00:01:02,410 --> 00:01:03,720 Muestra lo que sabes. 32 00:01:03,890 --> 00:01:05,460 Yo no tengo. 33 00:01:05,630 --> 00:01:06,680 Bar, ¿no tienes cuenta bancaria? 34 00:01:06,850 --> 00:01:08,420 ¿Ni siquiera una simple de cheques? 35 00:01:08,590 --> 00:01:10,110 - Necesitas un historial de crédito. - ¡Nunca! 36 00:01:10,290 --> 00:01:12,600 Y desafío a nuestros pares aquí a un juego de destruyebol. 37 00:01:12,770 --> 00:01:14,420 Adelante, George Burns. 38 00:01:14,600 --> 00:01:16,210 Supongo que te refieres al adolescente George Burns, 39 00:01:16,380 --> 00:01:18,210 Así que gracias. 40 00:01:18,380 --> 00:01:20,470 Y así inició el juego más vergonzoso de destruyebol 41 00:01:20,650 --> 00:01:22,170 que el JTP jugó. 42 00:01:22,340 --> 00:01:24,780 Lanzaron mal. 43 00:01:24,950 --> 00:00:00,000 Se tragaron su orgullo y quizá unas semillas. 44 00:01:27,520 --> 00:01:29,260 Y en un juego que ellos crearon, 45 00:01:29,440 --> 00:01:30,570 un juego sin puntuación real 46 00:01:30,740 --> 00:01:32,090 o medios para determinar un ganador, 47 00:01:32,270 --> 00:01:34,190 JTP claramente perdido. 48 00:01:34,350 --> 00:01:37,270 Uf, creo que tengo una uva en la oreja. 49 00:01:37,440 --> 00:01:38,880 Además, ¿cuánto lleva Desnudo Rob en el baño? 50 00:01:39,060 --> 00:01:40,540 Digo, ¿en qué punto revisamos? 51 00:01:40,710 --> 00:01:41,840 Buscaré Nuprin a mi auto. 52 00:01:42,010 --> 00:01:43,360 ¡Nada de pastillas! 53 00:01:43,540 --> 00:01:45,720 Nuestros cuerpos se curan a sí mismos naturalmente. 54 00:01:45,890 --> 00:01:47,200 Es más sobre manejo del dolor. 55 00:01:47,370 --> 00:01:49,370 No, el JTP nunca se rinde. 56 00:01:49,540 --> 00:01:51,330 Citando la mal editada versión para TV 57 00:01:51,500 --> 00:01:52,890 de Arma Mortal, 58 00:01:53,070 --> 00:01:54,290 "Soy muy viejo para esta miércoles". 59 00:01:54,460 --> 00:01:56,160 ¡No, no lo estamos! 60 00:01:56,330 --> 00:01:58,720 En todo caso, somos muy jóvenes para esta [BIP]. 61 00:01:58,900 --> 00:02:00,640 ♪ Estoy muy confundido ♪ 62 00:02:00,820 --> 00:02:03,210 ♪ Pero, siento la necesidad de decir ♪ 63 00:02:06,600 --> 00:02:08,340 ♪ No conozco el futuro ♪ 64 00:02:08,520 --> 00:02:11,960 ♪ Pero el pasado es más claro cada día ♪ 65 00:02:12,130 --> 00:02:13,830 Era 16 de marzo de 1980-algo, 66 00:02:14,000 --> 00:02:16,220 Mi hermana recién casada salía a su luna de miel. 67 00:02:16,400 --> 00:02:18,360 Bien, me voy a Poconos con mi marido. 68 00:02:18,530 --> 00:02:19,880 Uou, "esposo". 69 00:02:20,050 --> 00:02:22,140 Suena tan raro. ¿Lo digo bien? 70 00:02:22,320 --> 00:02:23,890 - ¿"Ess-poso"? - ¿Los Poconos? 71 00:02:24,060 --> 00:02:25,150 Creí que ese lugar estaba inventado. 72 00:02:25,320 --> 00:02:26,540 No, es un lugar donde los jóvenes que no 73 00:02:26,710 --> 00:02:29,020 tienen trabajo ni dinero van a su luna de miel. 74 00:02:29,190 --> 00:02:30,760 "Oye, ahora estamos casados. Hay un árbol". 75 00:02:30,930 --> 00:02:32,930 Diviértete, pero mientras yo empiezo mi nueva vida, 76 00:02:33,110 --> 00:02:34,150 tú estarás aquí solo con mamá. 77 00:02:34,330 --> 00:02:35,590 ¿De qué hablas? 78 00:02:35,760 --> 00:02:37,280 Papá está en esa convención de muebles, ¿recuerdas? 79 00:02:37,460 --> 00:02:39,590 Guau, realmente la gente se reúne por cualquier cosa. 80 00:02:39,770 --> 00:02:40,770 Y mientras él está fuera, mamá estará contigo 81 00:02:40,940 --> 00:02:41,940 como jugo de carne sobre arroz. 82 00:02:42,120 --> 00:02:43,560 ¿Le ponen jugo de carne al arroz? 83 00:02:43,730 --> 00:02:45,380 Puedes ponerle jugo de carne a cualquier cosa, Dave Kim. 84 00:02:45,560 --> 00:02:48,040 - El punto es que Adam tiene problemas. - ¡Maldita sea, tiene razón! 85 00:02:48,210 --> 00:02:49,780 Me asfixiará como jugo de carne en panquecitos. 86 00:02:49,950 --> 00:02:51,390 El jugo de carne no es tan versátil. 87 00:02:51,560 --> 00:02:53,040 - A menos... - ¿A menos que qué? 88 00:02:53,220 --> 00:02:54,660 ...cuides nuestro apartamento mientras estamos fuera. 89 00:02:54,830 --> 00:02:56,750 Riegues nuestras plantas, revises nuestro correo, 90 00:02:56,920 --> 00:02:58,140 estés ahí cuando llegue nuestra nueva lavavajillas. 91 00:02:58,310 --> 00:03:00,180 Para nada. Solo quieres que sea tu sirviente. 92 00:03:00,350 --> 00:03:02,440 No, pero la ventana de entrega 93 00:03:02,620 --> 00:03:04,230 es en cualquier momento entre las 8:00 y las 6:00 94 00:03:04,400 --> 00:03:05,010 en los próximos 13 días. 95 00:03:05,180 --> 00:03:06,700 Adam, noticias emocionantes. 96 00:03:06,880 --> 00:03:09,010 Nos hice batas a juego 97 00:03:09,190 --> 00:03:10,930 para nuestra emocionante semana de diversión juntos. 98 00:03:11,100 --> 00:03:12,450 Mamá, sé que papá está fuera de la ciudad, 99 00:03:12,630 --> 00:03:14,020 pero en realidad son mis vacaciones de primavera. 100 00:03:14,190 --> 00:03:15,580 Lo sé, tonto. 101 00:03:15,760 --> 00:03:17,760 Bienvenido a la Isla de la Madre del Sur. 102 00:03:19,110 --> 00:03:20,630 Compré un frisbi 103 00:03:20,810 --> 00:03:22,200 y un par de flamencos inflables. 104 00:03:22,380 --> 00:03:24,030 Oiga, como en MTV... 105 00:03:24,200 --> 00:03:25,200 pero para nada. 106 00:03:25,380 --> 00:03:27,120 - Me voy. - Yo también. 107 00:03:27,290 --> 00:03:29,030 Diviértanse en sus batas de vacaciones de primavera. 108 00:03:29,210 --> 00:03:31,650 ¡Espera! En realidad, Mamá. 109 00:03:31,820 --> 00:03:33,000 Erica me pidió que cuide su apartamento 110 00:03:33,170 --> 00:03:34,210 mientras está fuera, y amablemente acepté. 111 00:03:34,390 --> 00:03:36,780 Pero eso es... en el centro, 112 00:03:36,960 --> 00:03:39,570 donde están los edificios y la gente ocupada. 113 00:03:39,740 --> 00:03:41,050 Me hubiera gustado quedarme y trenzarte el pelo, 114 00:03:41,220 --> 00:03:42,530 pero el deber filial me llama. 115 00:03:45,440 --> 00:03:47,790 - Tomaste una buena decisión. - En realidad, no la tuve. 116 00:03:47,970 --> 00:03:49,800 Mientras huía de mi mamá hacia la gran ciudad, 117 00:03:49,970 --> 00:03:51,060 Barry estaba decidido 118 00:03:51,230 --> 00:03:53,930 a devolver el espíritu juvenil al JTP. 119 00:03:54,100 --> 00:03:55,580 - ¿Tienes Pogo Saltarín? - Esta es una tienda de lentes de sol. 120 00:03:55,760 --> 00:03:56,980 ¡Demonios! 121 00:03:57,150 --> 00:03:58,590 ¿Qué más tienes para reavivar 122 00:03:58,760 --> 00:03:59,460 el espíritu juvenil de mis mejores amigos? 123 00:03:59,630 --> 00:04:00,850 ¿Ya viste estos? 124 00:04:01,020 --> 00:04:02,670 Son... rojos. 125 00:04:02,850 --> 00:04:05,110 En ese momento, Barry supo exactamente 126 00:04:05,290 --> 00:04:07,120 lo que ayudaría a sus amigos a sentirse vivos de nuevo. 127 00:04:07,770 --> 00:04:08,860 Es perfecto. 128 00:04:09,030 --> 00:04:10,990 Amigos, por $99.99, 129 00:04:11,160 --> 00:04:12,860 puedo convertirlos en estrellas. 130 00:04:13,040 --> 00:04:14,430 O detallar sus autos. Cualquiera de los dos. 131 00:04:14,600 --> 00:04:15,560 Ustedes dos, váyanse. 132 00:04:17,780 --> 00:04:19,040 Es un hombre que sabe lo que quiere. 133 00:04:19,220 --> 00:04:20,870 - ¿Qué quieres? - Tu búsqueda terminó. 134 00:04:21,040 --> 00:04:23,960 - Tengo tu próxima boy band justo aquí. - ¡Excelente! 135 00:04:24,130 --> 00:04:25,780 Me encantaría conocer a este niño que ocultas 136 00:04:25,960 --> 00:04:27,090 detrás de tu extraño cuerpo. 137 00:04:27,270 --> 00:04:28,660 El niño soy yo. 138 00:04:28,830 --> 00:04:30,480 Yo y mis amigos de forma similar 139 00:04:30,660 --> 00:04:32,400 seremos el próximo Menudo. 140 00:04:32,580 --> 00:04:34,100 Pero, ya sabes, en inglés. 141 00:04:34,270 --> 00:04:37,140 ¿Puedo preguntar qué tan joven adolescente eres? 142 00:04:37,320 --> 00:04:39,450 - ¿Porqué me entrevista Barbara Walters? - Disculpas. 143 00:04:39,630 --> 00:04:41,420 Este es mi hermano menor, Jean Calabasas. 144 00:04:41,590 --> 00:04:42,720 Y antes que preguntes, diferentes padres. 145 00:04:42,890 --> 00:04:44,720 No iba a preguntar. 146 00:04:44,890 --> 00:04:46,070 Bien, entonces, esta la respuesta a otra pregunta 147 00:04:46,240 --> 00:04:47,280 que aún no haces. 148 00:04:47,460 --> 00:04:49,110 ¡Sí, eres una estrella, cariño! 149 00:04:49,290 --> 00:04:50,730 - ¿Lo soy? - ¿Lo es? 150 00:04:50,900 --> 00:04:52,470 Lo acabo de decirlo torpemente, ¿no? 151 00:04:52,640 --> 00:04:54,600 Te eché un vistazo a ti y a tus anónimos hermanos, 152 00:04:54,770 --> 00:04:56,080 y puedo decirte, 153 00:04:56,250 --> 00:04:58,120 tu banda de chicos va a ser un éxito. 154 00:04:58,300 --> 00:05:00,730 ¡Sabía que venir al centro comercial hoy resolvería todos mis problemas! 155 00:05:00,730 --> 00:05:01,730 Hermano, reunión privada de negocios. 156 00:05:03,480 --> 00:05:04,570 No estoy cómodo con esto. 157 00:05:04,740 --> 00:05:06,390 Quieres efectivo para la escuela culinaria, 158 00:05:06,570 --> 00:05:07,570 él te lo quiere dar. 159 00:05:07,740 --> 00:05:09,090 Todos ganan, especialmente yo. 160 00:05:09,270 --> 00:05:09,970 Puedo oírlos amigos. 161 00:05:10,140 --> 00:05:11,710 Y muy pronto, 162 00:05:11,880 --> 00:05:13,620 con la costosa guía de mi hermanito, 163 00:05:13,790 --> 00:05:16,880 América te oirá en cada estación de radio. 164 00:05:17,060 --> 00:05:18,240 Asumo que cantas y bailas. 165 00:05:18,400 --> 00:05:20,100 - Obviamente. - No importa, pero lo sabía. 166 00:05:20,280 --> 00:05:22,410 Y, tan pronto como ese dinero esté en mi mano, 167 00:05:22,580 --> 00:05:24,060 este tipo saltará a bordo de tu cohete espacial 168 00:05:24,240 --> 00:05:25,720 a la fama y fortuna. 169 00:05:25,890 --> 00:05:28,110 ¿Cohete? No quiero subir ningún vehículo con este tipo. 170 00:05:28,280 --> 00:05:29,800 Y ese es el tipo de retroalimentación honesta 171 00:05:29,980 --> 00:05:31,500 que puede esperar de este excelso 172 00:05:31,680 --> 00:05:33,420 aficionado de boy bands de centro comercial. 173 00:05:33,590 --> 00:05:36,030 ¡Toma el dinero de mi padre! 174 00:05:36,210 --> 00:05:37,820 Mientras Barry ponía en marcha su banda, 175 00:05:37,990 --> 00:05:39,380 Dave Kim y yo nos dirigíamos al centro 176 00:05:39,560 --> 00:05:41,430 para ver lo que tenía que ofrecer. 177 00:05:41,600 --> 00:05:43,690 Guau, estamos solos en la gran ciudad. 178 00:05:43,870 --> 00:05:46,310 La jungla de asfalto, donde los edificios tocan el cielo. 179 00:05:46,480 --> 00:00:00,000 Y tapan el sol. 180 00:05:48,390 --> 00:05:50,090 Espero que estos residentes citadinos tomen vitamina D. 181 00:05:50,260 --> 00:05:51,480 Vamos, salgamos 182 00:05:51,660 --> 00:05:53,230 y veamos que tiene que ofrecer. 183 00:05:53,400 --> 00:05:55,620 El arte, la cocina de todas partes, 184 00:05:55,790 --> 00:05:58,100 las personas más sofisticadas y urbanas del mundo. 185 00:05:58,270 --> 00:06:00,010 ¿Filadelfia? 186 00:06:00,190 --> 00:06:01,370 Hay un tipo allá fuera con una camiseta de las Águilas 187 00:06:01,530 --> 00:06:03,620 gritando "¡Dallas apesta!" mientras vomita. 188 00:06:03,800 --> 00:00:00,000 Es un martes de primavera. 189 00:06:05,410 --> 00:06:06,110 Dave Kim, te guste o no, 190 00:06:06,280 --> 00:06:07,760 ahora somos chicos del centro, 191 00:06:07,930 --> 00:06:09,540 y haremos cosas de chicos del centro. 192 00:06:09,720 --> 00:06:10,630 Bien. Podría tomar un café. 193 00:06:10,800 --> 00:06:12,500 ¡Sí! Hagámoslo. 194 00:06:12,680 --> 00:06:14,160 Así salimos a la calle. 195 00:06:14,330 --> 00:06:15,900 Y por un momento, fue genial. 196 00:06:16,070 --> 00:06:17,380 ¡Me encanta el café! 197 00:06:17,550 --> 00:06:18,730 Es tan amargo y horrible, 198 00:06:18,900 --> 00:06:20,120 pero también seductor y delicioso. 199 00:06:20,290 --> 00:06:21,770 Mis crispados ojos y corazón acelerado 200 00:06:21,950 --> 00:06:24,040 me distraen de mi inminente problema estomacal. 201 00:06:24,210 --> 00:06:25,650 Pero, pronto, las calles empezaron a devolver el golpe. 202 00:06:25,820 --> 00:06:27,610 Oye, ¿te sobra un dólar? 203 00:06:27,780 --> 00:06:29,870 Lo siento, pero solo tengo 20. 204 00:06:30,040 --> 00:06:31,430 Y yo solo tengo tres dedos del pie. 205 00:06:31,610 --> 00:06:32,390 Es un buen argumento. 206 00:06:32,570 --> 00:06:33,960 Bueno, gástalo sabiamente. 207 00:06:34,130 --> 00:06:35,830 Oye, dame esos. 208 00:06:36,000 --> 00:06:37,440 ¡Oye! 209 00:06:37,610 --> 00:06:39,000 Realmente puede moverse 210 00:06:39,180 --> 00:06:40,660 para un tipo con pies incompletos. 211 00:06:40,830 --> 00:06:42,440 Pero nuestra mala suerte no terminó ahí. 212 00:06:42,620 --> 00:06:44,140 Oigan, ¿quieren ver un espectáculo? 213 00:06:44,320 --> 00:06:45,320 No puedo leerlo. 214 00:06:45,490 --> 00:06:47,230 ¿Es una obra de teatro o un musical? 215 00:06:47,410 --> 00:06:50,110 Se llama "¡Chicas! ¡Chicas! ¡Chicas!" 216 00:06:50,280 --> 00:06:52,150 Y el elenco lleva mucho pintalabios. 217 00:06:52,320 --> 00:06:53,320 Harán o vestirán lo que quieras. 218 00:06:55,150 --> 00:06:56,110 Teatro inmersivo. 219 00:06:56,630 --> 00:06:57,590 ¡Oh, no! 220 00:06:57,760 --> 00:06:58,980 ¡Situaciones adultas! 221 00:06:59,160 --> 00:07:01,210 - ¡Corre, Dave Kim! - ¿Corre hacia dónde? 222 00:07:01,380 --> 00:07:03,770 ¡Todo es borroso! 223 00:07:03,950 --> 00:07:05,260 Incluso el espectáculo de magia con el que nos topamos 224 00:07:05,420 --> 00:07:07,250 no levantó nuestro ánimo. 225 00:07:07,430 --> 00:07:08,480 Esa debe ser la reina. 226 00:07:08,650 --> 00:07:10,090 Lo siento. 227 00:07:10,260 --> 00:07:12,260 Bueno, eres todo un prestidigitador. 228 00:07:12,430 --> 00:07:13,430 ¿Cómo [BIP] me llamaste? 229 00:07:13,610 --> 00:07:15,180 - ¡Corre, Dave Kim! - Oigan. 230 00:07:15,350 --> 00:07:16,400 ¿Porqué corremos tanto? 231 00:07:19,130 --> 00:07:21,220 Dios mío, ¿millones de personas eligen esta vida? 232 00:07:21,400 --> 00:07:23,230 ¿Y cómo pasamos 20 salones de tatuaje 233 00:07:23,400 --> 00:07:25,270 y ni una sola óptica? 234 00:07:25,440 --> 00:07:27,230 Bien, estaremos a salvo mientras estemos juntos. 235 00:07:27,400 --> 00:07:29,620 Ahí está mi mamá. 236 00:07:29,800 --> 00:07:31,110 - Nos vemos. - ¡Pero somos chicos del centro! 237 00:07:31,280 --> 00:07:32,590 Lo siento. 238 00:07:32,760 --> 00:07:34,810 No soy, y nunca seré, un chico del centro. 239 00:07:36,540 --> 00:07:38,410 ¡Esa no es tu mamá! 240 00:07:38,590 --> 00:07:41,110 Y así, estaba solo en la gran ciudad. 241 00:07:41,290 --> 00:07:43,120 Lo que no fue un problema en absoluto, 242 00:07:43,290 --> 00:07:45,290 luego de que llamé a mi propia mami. 243 00:07:45,460 --> 00:07:46,810 Schmupi, ¿qué pasa? 244 00:07:46,990 --> 00:07:49,300 - ¡Me robó un hombre sin dedos! ¡Oh, no! 245 00:07:49,470 --> 00:07:51,600 - Y vi unas mujeres por una rendija. - ¡Oh, no! 246 00:07:51,780 --> 00:07:53,220 Y el hombre del espectáculo de magia me levantó la voz. 247 00:07:53,390 --> 00:07:55,310 - ¡Oh, no! - La ciudad es horrible. 248 00:07:55,470 --> 00:07:57,300 Dondequiera que voy, algo gotea sobre mí, 249 00:07:57,480 --> 00:07:58,440 Aunque no esté lloviendo. 250 00:07:58,610 --> 00:07:59,520 ¿De dónde viene? 251 00:07:59,700 --> 00:08:00,570 Mamá está en camino. 252 00:08:05,010 --> 00:08:06,530 ¡Pupalu! 253 00:08:06,700 --> 00:08:08,010 La ciudad ya no puede atraparte. 254 00:08:08,180 --> 00:08:10,050 ¡Cierra la puerta! ¡Hay una bicicleta en el pasillo! 255 00:08:10,230 --> 00:08:12,060 Mientras mi mamá venía a rescatarme, 256 00:08:12,230 --> 00:08:14,190 Barry quería salvar a sus amigos 257 00:08:14,360 --> 00:08:15,880 de pensar que sus mejores días habían pasado. 258 00:08:16,060 --> 00:08:18,580 ¡JTP excepto Geoff, que está de luna de miel! 259 00:08:18,760 --> 00:08:20,150 ¡JTP excepto Geoff, que está de luna de miel! 260 00:08:20,330 --> 00:08:22,250 Tengo buenas noticias. 261 00:08:22,410 --> 00:00:00,000 Su patética exhibición de ayer 262 00:08:24,070 --> 00:08:27,640 de debilidad y deterioro físico ha dado sus frutos. 263 00:08:27,810 --> 00:08:28,720 Yo, yo no diría patética. 264 00:08:28,900 --> 00:08:30,950 ¿Cómo te atreves a envejecer? 265 00:08:31,120 --> 00:08:32,900 Vamos, Bar, no se trata de envejecer. 266 00:08:33,080 --> 00:08:34,780 Solo estamos un poco distraídos. 267 00:08:34,950 --> 00:08:36,600 Creo que elegí la especialidad equivocada. 268 00:08:36,780 --> 00:08:38,610 Digo, ¿historia del arte? 269 00:08:38,780 --> 00:08:39,780 ¿Qué demonios se supone que haré cuando me gradúe? 270 00:08:39,950 --> 00:08:41,130 Yo también estoy en una encrucijada. 271 00:08:41,300 --> 00:08:43,610 Mi papá se jubila. 272 00:08:43,780 --> 00:08:45,130 Y siempre pensé, ya sabes, si nada salía bien, 273 00:08:45,310 --> 00:08:46,400 podría seguirlo en esa carrera, 274 00:08:46,570 --> 00:08:47,660 pero esa puerta acaba de cerrarse. 275 00:08:47,830 --> 00:08:49,310 ¿Te preocupa ya no poder 276 00:08:49,490 --> 00:08:51,100 fabricar asientos de auto para niños pequeños? 277 00:08:51,270 --> 00:08:52,400 Salvamos vidas. 278 00:08:53,530 --> 00:08:54,530 Excepto por ese modelo. 279 00:08:54,710 --> 00:08:56,630 He ido tan lejos como puedo en Gap. 280 00:08:56,800 --> 00:08:58,320 El ajetreo por regreso a clases ers estimulante. 281 00:08:58,490 --> 00:08:59,800 Pero ahora, digo, 282 00:08:59,970 --> 00:09:01,540 "¡¿Podrían esos chicos dejar de desdoblar los jeans?!" 283 00:09:01,710 --> 00:09:03,190 Apenas escuchaba, 284 00:09:03,370 --> 00:09:05,110 pero tengo la solución perfecta. 285 00:09:05,280 --> 00:09:07,200 Estaremos en la próxima gran boy band. 286 00:09:08,940 --> 00:09:10,900 Hola, soy Jean Calabasas, 287 00:09:11,070 --> 00:09:13,160 su manager y asesor de boy bands. 288 00:09:13,340 --> 00:09:14,860 Y es peor de lo que creí. 289 00:09:15,030 --> 00:09:16,120 Bar, ¿qué está pasando? 290 00:09:16,290 --> 00:09:17,730 Ya no somos chicos. 291 00:09:17,900 --> 00:09:20,470 Somos chicos que son mayores 292 00:09:20,650 --> 00:09:22,300 que los chicos de edad convencional. 293 00:09:22,470 --> 00:09:25,210 - ¿Dices, adultos? - Claro, pero también chicos. 294 00:09:25,390 --> 00:09:28,130 Y tengo el nombre perfecto para nuestra banda. 295 00:09:30,310 --> 00:09:31,880 ¿"Men4Boyz"? 296 00:09:32,050 --> 00:09:33,530 Tomé uno de los mejores nombres de boy bands, 297 00:09:33,700 --> 00:09:35,960 Boyz II Men, lo volteé, 298 00:09:36,140 --> 00:09:37,230 y lo doblé. 299 00:09:37,400 --> 00:09:39,400 Eso quiere decir "Hombres para chicos". 300 00:09:39,580 --> 00:09:41,930 Somos un poco mayores, pero aún jóvenes. 301 00:09:42,100 --> 00:09:43,410 El doble de buenos. 302 00:09:43,580 --> 00:09:45,760 Le di la vuelta y lo dupliqué. 303 00:09:45,930 --> 00:09:47,190 Sí, seguiré adelante. No lo entiende. 304 00:09:47,370 --> 00:09:48,410 ¿Qué hace este tipo? 305 00:09:48,590 --> 00:09:49,810 Realmente no tengo una respuesta para ti. 306 00:09:49,980 --> 00:09:52,370 Quizá, eh, asintiendo y sonriendo. 307 00:09:52,550 --> 00:09:54,070 Es el hombre detrás de los hombres que son chicos. 308 00:09:54,250 --> 00:09:57,120 Por ejemplo, tú, eh, ¿quieres un refresco? 309 00:09:57,290 --> 00:09:58,770 - Te consigue un refresco. - No. 310 00:09:58,950 --> 00:10:00,000 - Escribe las canciones. - Yo no. 311 00:10:00,160 --> 00:10:01,380 - Hace la coreografía. - Ah-ah. 312 00:10:01,560 --> 00:10:03,130 Un espíritu libre que no puede ser domado. 313 00:10:03,300 --> 00:10:04,780 Me encanta. ¿Qué dicen? 314 00:10:04,950 --> 00:10:06,520 ¿Tomarán mi mano y me acompañarán en este viaje 315 00:10:06,690 --> 00:10:07,740 al éxito del dance-pop? 316 00:10:07,910 --> 00:10:09,430 Necesito una distracción. 317 00:10:09,610 --> 00:10:11,130 Digo, la fecha límite para cambiar de carrera 318 00:10:11,310 --> 00:00:00,000 no es hasta mañana. 319 00:10:13,180 --> 00:10:14,360 Quizá mi padre me vea en problemas y no se jubile. 320 00:10:14,530 --> 00:10:15,580 Todas las razones correctas. 321 00:10:15,750 --> 00:10:17,140 ¡Manos! 322 00:10:17,310 --> 00:10:19,140 - ¡Men4Boyz! - No diré eso. 323 00:10:19,310 --> 00:10:20,660 - Suena mal. - No entiendo como no lo oyes. 324 00:10:20,840 --> 00:10:22,020 ¡Al estudio! 325 00:10:22,190 --> 00:10:23,150 Vamos. Vamos, Jean. 326 00:10:23,320 --> 00:10:24,230 Ninguno de ustedes puede viajar conmigo. 327 00:10:29,370 --> 00:10:31,550 Mi hermano de algún modo convenció al JTP 328 00:10:31,720 --> 00:10:33,770 de formar una boy band, aunque 329 00:10:33,940 --> 00:10:35,070 ninguno de ellos eran un chico. 330 00:10:35,240 --> 00:10:36,370 ¡Caballeros! 331 00:10:36,550 --> 00:10:38,120 Mírense de cerca. 332 00:10:38,290 --> 00:00:00,000 Hoy es el último día 333 00:10:40,290 --> 00:10:42,380 que son perdedores anónimos. 334 00:10:42,550 --> 00:10:44,550 - ¿Perdedores? - ¿No quieren esto? 335 00:10:44,730 --> 00:10:45,640 Porque hay un billón de otros chicos 336 00:10:45,820 --> 00:10:46,780 detrás de ustedes que lo hacen. 337 00:10:46,950 --> 00:10:48,690 Parecen demasiados chicos. 338 00:10:48,870 --> 00:10:50,090 Bien, intervendré, o nunca iremos a casa. 339 00:10:50,260 --> 00:10:51,700 Muéstrenme sus movimientos. 340 00:10:51,870 --> 00:10:53,650 Tengo artritis muy severa en mis tobillos. 341 00:10:53,830 --> 00:10:54,920 - Es muy gracioso. - ¿Esto será de alto octanaje? 342 00:10:55,090 --> 00:10:56,400 El más alto. 343 00:10:56,570 --> 00:10:58,270 - ¿Cómo están sus voces cantantes? - Nada bien. 344 00:10:58,440 --> 00:11:00,050 Tengo algo llamado eructos de rendimiento. 345 00:11:00,220 --> 00:11:02,140 Produzco mucha saliva. ¿Será un problema? 346 00:11:02,310 --> 00:11:04,360 Canto como un ángel, pero, por desgracia, 347 00:11:04,530 --> 00:11:05,920 me acaban de diagnosticar una condición rara 348 00:11:06,100 --> 00:11:07,280 llamada pulmón de pelo de perro. 349 00:11:07,450 --> 00:11:08,970 Supongo que eso no es nada. 350 00:11:09,150 --> 00:11:10,540 Maldita sea, no lo es. 351 00:11:10,710 --> 00:11:12,410 Porque Jean nos transformará 352 00:11:12,580 --> 00:11:14,580 de un grupo dispar 353 00:11:14,760 --> 00:11:17,810 con una cantidad alarmante de dolencias físicas y emocionales 354 00:11:17,980 --> 00:11:22,110 en una sensación de sonido adolescente. 355 00:11:22,290 --> 00:11:24,340 - ¿Empezamos con unas escalas? - ¡No es necesario! 356 00:11:24,510 --> 00:11:25,950 Ya me tomé la libertad de escribir 357 00:11:26,120 --> 00:11:29,300 un mega-improvisación internacional con coreografía. 358 00:11:29,470 --> 00:11:31,520 ¿Se llama "Apropiado para la edad"? 359 00:11:31,690 --> 00:11:33,430 Hay una pequeña posibilidad de que algunos de nuestros fanáticos piensen 360 00:11:33,610 --> 00:11:34,960 que somos un poco mayores 361 00:11:35,130 --> 00:11:36,520 que nuestros atractivos personajes adolescentes. 362 00:11:36,700 --> 00:11:39,360 Así que decidí seguir la corriente, 363 00:11:39,520 --> 00:11:41,960 elaborando una canción que sacude cuerpos 364 00:11:42,140 --> 00:11:43,360 y responde preguntas. 365 00:11:44,960 --> 00:11:46,790 Creo que realmente haremos esto. 366 00:11:47,710 --> 00:11:49,280 ¡Dos, tres, cuatro! 367 00:11:50,840 --> 00:11:52,670 ? Oh, chica, ¿de dónde eres? ? 368 00:11:54,540 --> 00:11:57,500 ?? Es súper genial que ambos seamos tan jóvenes ? 369 00:11:57,670 --> 00:11:58,800 ? Sí, chica ? 370 00:12:00,110 --> 00:12:02,370 ? Creo que sería genial ? 371 00:12:02,550 --> 00:12:05,770 ? Llevarte a una película clasificación C ? 372 00:12:05,940 --> 00:12:10,600 ? Oye, chica, no hay nadie más bonita ? 373 00:12:10,770 --> 00:12:14,380 ? Pero no puedo salir contigo si eres menor de edad ? 374 00:12:14,560 --> 00:12:18,430 ? Debido a mi edad, se aplican ciertos estatutos ? 375 00:12:18,610 --> 00:12:22,140 ? Si tienes menos de 18, entonces no soy para ti ? 376 00:12:22,310 --> 00:12:22,830 ♪ Oye, chica ♪ 377 00:12:24,660 --> 00:12:27,100 ? O debería decir, jovencita ? 378 00:12:27,270 --> 00:12:30,400 ? Necesito ver una identificación, y luego podemos enloquecer ? 379 00:12:32,230 --> 00:12:34,670 ? Debes tener la edad apropiada ? 380 00:12:34,840 --> 00:12:36,580 ? Somos chicos pero también hombres ? 381 00:12:36,760 --> 00:12:39,150 ? Por favor ten la edad apropiada ? 382 00:12:39,320 --> 00:12:41,450 - ? Y eso significa 8 más 10 ? - ? O mayor ? 383 00:12:41,630 --> 00:12:43,460 ? ¿Qué pasa, chica, o debería llamarte "señora"? ? 384 00:12:43,630 --> 00:12:44,980 ? Sé que no me conoces, me conoces por Adam ? 385 00:12:45,160 --> 00:12:47,470 ? Adam es mi hermano, tiene 17 ? 386 00:12:47,640 --> 00:12:49,250 ? Si eres joven como él, entonces estás muy verde ? 387 00:12:49,420 --> 00:12:51,640 ? Pero si puedes votar o comprar un arma ? 388 00:12:51,810 --> 00:12:53,810 ? Entonces tú y yo podemos divertirnos ? 389 00:12:53,990 --> 00:12:56,650 ? Debes tener la edad apropiada ? 390 00:12:56,820 --> 00:12:58,170 ? Somos chicos que pueden dejarse la barba ? 391 00:12:58,340 --> 00:13:00,600 ? Por favor ten la edad apropiada ? 392 00:13:00,780 --> 00:13:02,570 ? O sino sería raro ? 393 00:13:04,700 --> 00:13:07,140 Eso... fue... asombroso. 394 00:13:07,310 --> 00:13:09,090 - ¡Sí! - ¿Esa fue tu conclusión? 395 00:13:09,270 --> 00:13:10,660 Aparte de la letra y nuestras voces, 396 00:13:10,830 --> 00:13:11,960 fue tan genial moverse con ustedes, chicos. 397 00:13:12,140 --> 00:13:13,140 Me gustó el pequeño baile que hicimos. 398 00:13:13,310 --> 00:13:14,830 ¡También me gustó el baile! 399 00:13:15,010 --> 00:13:16,230 Mi tobillo está un poco hinchado ahora. 400 00:13:16,400 --> 00:13:18,840 Jean, toma el teléfono, llama al Estadio de los Veteranos. 401 00:13:19,020 --> 00:13:20,460 ¿Exacto porqué haría eso? 402 00:13:20,630 --> 00:13:22,420 Porque necesitaremos un lugar 403 00:13:22,580 --> 00:13:24,060 que pueda contener a todos nuestros enloquecidos fanáticos. 404 00:13:24,240 --> 00:13:25,420 Tienen media canción 405 00:13:25,590 --> 00:13:28,070 sobre un tema controvertido, 406 00:13:28,240 --> 00:13:29,630 y ese tipo está en el suelo. 407 00:13:29,810 --> 00:13:31,160 Tú también lo ves. 408 00:13:31,330 --> 00:13:34,120 Bien, los pondré en nuestra muestra en el centro comercial 409 00:13:34,290 --> 00:13:35,550 con los otros chicos, 410 00:13:35,730 --> 00:13:37,340 pero les costará otros 99 dólares. 411 00:13:37,510 --> 00:13:39,820 Chicos, tenemos nuestro representante, 412 00:13:39,990 --> 00:13:42,120 y le encanta nuestro sonido. 413 00:13:42,300 --> 00:13:44,220 Recibo un dólar si tienes 100. 414 00:13:44,390 --> 00:13:46,960 Mientras el JTP soñaba con el súper estrellato, 415 00:13:47,130 --> 00:13:50,090 mi mamá vino a rescatarme de mi pesadilla de la gran ciudad. 416 00:13:50,260 --> 00:13:51,870 Schmuy, las vacaciones de primavera están aquí. 417 00:13:52,050 --> 00:13:53,310 Hora de levantarse y brillar. 418 00:13:53,480 --> 00:13:55,260 No, gracias. 419 00:13:55,440 --> 00:13:57,220 Entre los batidos de café 420 00:13:57,400 --> 00:13:58,050 y la ominosa banda sonora de la ciudad, 421 00:13:58,230 --> 00:14:00,010 Apenas dormí. 422 00:14:00,190 --> 00:14:03,190 - Bien, creo que podría dar un paseo. - Ahí lo tienes. 423 00:14:03,360 --> 00:14:05,190 Y así, mi mamá inició su propia aventura en la gran ciudad. 424 00:14:05,370 --> 00:14:06,890 Compró café. 425 00:14:07,060 --> 00:14:09,280 Acabo de comprar café de una mujer llamada Domino. 426 00:14:09,460 --> 00:14:11,680 - Hizo amigos. - ¡Que encantador! 427 00:14:11,850 --> 00:14:13,720 Exploró la escena artística local. 428 00:14:13,900 --> 00:14:16,210 ¿Un espectáculo de una mujer en una librería? 429 00:14:16,380 --> 00:14:18,250 Y, por supuesto, compró. 430 00:14:18,420 --> 00:14:21,550 ¡Hurra! El sombrero combinado de Mary y Rhoda, 431 00:14:21,730 --> 00:14:24,040 Las chicas más modernas e independientes de la TV. 432 00:14:24,210 --> 00:14:25,470 Conoció a los coloridos lugareños. 433 00:14:25,650 --> 00:14:27,390 ¡Dios mío! 434 00:14:27,560 --> 00:14:29,520 ¡Eres la mamá más deliciosa que he visto! 435 00:14:30,300 --> 00:14:31,650 ¡Lo sé! 436 00:14:31,830 --> 00:14:34,700 Que color tan espléndido e innecesario. 437 00:14:34,870 --> 00:14:36,180 Sabes, creo que 438 00:14:36,350 --> 00:14:37,740 nunca le he dicho esto antes a una mujer, 439 00:14:37,920 --> 00:14:40,270 pero te amo. 440 00:14:40,440 --> 00:14:42,310 Sí, a diferencia de mí, mi mamá no tenía suficiente 441 00:14:42,490 --> 00:14:43,970 de su aventura en el centro. 442 00:14:44,140 --> 00:14:44,880 No quería que terminara. 443 00:14:45,060 --> 00:14:46,280 ¡Ahí estás! ¡Gracias a Dios! 444 00:14:46,450 --> 00:14:48,450 - Vámonos. - Sí, debemos irnos. 445 00:14:48,630 --> 00:14:49,980 ¡Demonios! 446 00:14:50,150 --> 00:14:51,940 ¿Y la lavavajillas de Erica? 447 00:14:52,110 --> 00:14:54,290 - Demonios. - ¡No necesita un lavaplatos! 448 00:14:54,460 --> 00:14:56,240 - Tiene a Geoff. - No, ¿sabes qué? 449 00:14:56,420 --> 00:14:58,940 Vete tú. Llévate el auto. 450 00:14:59,120 --> 00:15:00,300 No tiene sentido que ambos esperemos. 451 00:15:00,460 --> 00:15:01,200 Me encanta tu pensamiento. 452 00:15:01,380 --> 00:15:02,690 ¿Qué tanta gasolina tiene el tanque? 453 00:15:02,860 --> 00:15:05,650 No importa. No me detendré 454 00:15:05,820 --> 00:15:07,910 Mientras mi mamá descubrió que era una chica del centro, 455 00:15:08,080 --> 00:15:10,470 Barry y el JTP se preparaban 456 00:15:10,650 --> 00:15:12,740 para subir al escenario frente a un montón de chicos. 457 00:15:12,910 --> 00:15:15,130 Guau, son realmente buenos. 458 00:15:15,310 --> 00:15:17,530 - Y realmente chicos. - No se preocupen. 459 00:15:17,700 --> 00:15:19,750 Cuando vean nuestro acto, se irán llorando a casa con Mamá. 460 00:15:19,920 --> 00:15:21,230 Porque aún viven con sus padres, 461 00:15:21,400 --> 00:15:22,970 porque, de nuevo, son chicos. 462 00:15:23,140 --> 00:15:25,060 ¡Ajá! Ahí están, mis gansos dorados. 463 00:15:25,230 --> 00:15:26,580 Porque te daremos una pila de éxitos. 464 00:15:26,750 --> 00:15:28,100 ¿Qué más podría querer decir? 465 00:15:28,270 --> 00:15:29,450 ¿Están listos para continuar chicos? 466 00:15:29,620 --> 00:15:30,930 - Acaba de llamarnos chicos. - ¡Estoy emocionado! 467 00:15:31,100 --> 00:15:32,750 Tengo puestos los zapatos correctos. 468 00:15:32,930 --> 00:15:34,500 - Esto realmente está pasando. - No puedo dejar que hagan esto. 469 00:15:34,670 --> 00:15:37,330 Um, quiere decir que no podemos dejarlos hacer esto 470 00:15:37,500 --> 00:15:38,550 sin una palmada de buena suerte en la cabeza. 471 00:15:38,720 --> 00:15:39,940 Uh, guau. 472 00:15:40,110 --> 00:15:41,500 Tan mojado sin razón. 473 00:15:41,680 --> 00:15:44,250 - No, mi conciencia no lo permite. - No entiendo. 474 00:15:44,420 --> 00:15:45,330 ¿Porqué de pronto no crees en nosotros, 475 00:15:45,510 --> 00:15:46,690 Jean Calabasas? 476 00:15:46,860 --> 00:15:48,860 Porque nunca creí en ustedes. 477 00:15:49,030 --> 00:15:51,600 Solo quería abrir un puesto de hamburguesas en un vagón de tren. 478 00:15:51,780 --> 00:15:53,740 Chicos, ahora que la adrenalina desapareció de mi cuerpo, 479 00:15:53,910 --> 00:15:56,570 veo que estoy a punto de cantar y girar 480 00:15:56,740 --> 00:15:57,780 frente a un montón de niños. 481 00:15:57,960 --> 00:15:59,140 ¿De qué me convencieron? 482 00:15:59,310 --> 00:16:00,490 ¡Veo a mi sobrina por ahí! 483 00:16:00,660 --> 00:16:02,360 - Sí, estoy 100% fuera. - ¡Amigos, esperen! 484 00:16:02,530 --> 00:16:04,880 No, Bar, no puedo creer que nos dejes salir. 485 00:16:05,050 --> 00:16:06,570 - ¿Qué estoy vistiendo? - No puedo creer que nos hicieras 486 00:16:06,750 --> 00:16:08,060 hacer una sesión de fotos en el muelle. 487 00:16:08,230 --> 00:16:11,100 - ¡El muelle, Barry! - Bien, lo siento. 488 00:16:11,270 --> 00:16:13,360 Quizá solo intentaba convencerlos 489 00:16:13,540 --> 00:16:15,370 que no importa la edad que tengas 490 00:16:15,540 --> 00:16:17,850 o como se sienta tu cuerpo o que les depara la vida, 491 00:16:18,020 --> 00:16:21,370 pueden hacer cualquier cosa, porque son el JTP. 492 00:16:21,550 --> 00:16:22,730 Son invencibles. 493 00:16:22,890 --> 00:16:24,760 Solo desearía que se vieran 494 00:16:24,940 --> 00:16:25,940 como yo los veo. 495 00:16:28,640 --> 00:16:29,770 Eso fue increíblemente conmovedor. 496 00:16:29,950 --> 00:16:31,910 No hay reembolsos, chicos. 497 00:16:32,080 --> 00:16:34,340 Mientras Barry estaba molesto por renunciar a sus sueños de boy band, 498 00:16:34,520 --> 00:16:37,220 yo estaba extasiado de estar en la comodidad de mi propia casa. 499 00:16:37,390 --> 00:16:39,780 Cielos, es bueno estar de vuelta en el seno amoroso de los suburbios. 500 00:16:39,960 --> 00:16:41,090 Pero lo que pasó en el centro, 501 00:16:42,390 --> 00:16:44,040 las cosas que vimos, 502 00:16:44,220 --> 00:16:46,140 diablos, las cosas que hicimos... 503 00:16:46,310 --> 00:16:48,920 No te sorprendas si la sociedad ya no nos entiende. 504 00:16:49,090 --> 00:16:51,400 ¿Ya está tu mamá en casa? Alguien debe alimentarme. 505 00:16:51,580 --> 00:16:52,800 Ya debería estar aquí. 506 00:16:52,970 --> 00:16:54,280 ¿Podemos llamar a tu mamá para que nos alimente? 507 00:16:54,450 --> 00:16:55,540 Esta trabajando en el restaurante 508 00:16:55,710 --> 00:16:57,320 alimentando al hijo de alguien más. 509 00:16:57,490 --> 00:16:59,100 Llamaré a mi mamá y le preguntaré si 510 00:16:59,280 --> 00:17:00,330 una de sus amigas nos puede alimentar. 511 00:17:00,500 --> 00:17:02,680 Viven para ese tipo de cosas. 512 00:17:04,720 --> 00:17:06,370 - Hola. - ¿Señora Kremp? 513 00:17:06,550 --> 00:17:08,030 - Essie, ¿eres tú? - ¿Dónde estás con el vino? 514 00:17:08,200 --> 00:17:09,640 Es Adam Goldberg. 515 00:17:09,810 --> 00:17:11,770 Dios mío, suenas exacto como Essie. 516 00:17:11,940 --> 00:17:13,200 ¡Randall, debes oír esto! 517 00:17:13,380 --> 00:17:14,770 Hay gente en el apartamento. 518 00:17:14,950 --> 00:17:16,260 Sra. Kremp, ¿qué pasa? 519 00:17:16,430 --> 00:17:17,870 ¿La invitó mi mamá 520 00:17:18,040 --> 00:17:18,870 para decirle cómo alimentarme? 521 00:17:19,040 --> 00:17:20,300 No, debe ser Essie. 522 00:17:20,470 --> 00:17:22,650 Essie, cariño, ¿dónde está el vino? 523 00:17:22,820 --> 00:17:24,600 Eso es lo que digo. No es ella. 524 00:17:24,780 --> 00:17:27,440 Amigo, tu mamá tiene una fiesta bohemia en la ciudad. 525 00:17:27,610 --> 00:17:29,920 ¿Mi mamá abrazando la contracultura? 526 00:17:30,090 --> 00:17:32,220 Ella no dejaría que el tipo que reparó el techo usara el baño. 527 00:17:32,400 --> 00:17:33,840 Lo que sea que esté haciendo, suena como que ese apartamento. 528 00:17:34,010 --> 00:17:35,880 está lleno de vida y nuevas ideas. 529 00:17:36,050 --> 00:17:36,880 Ahí fue cuando lo descubrí. 530 00:17:39,060 --> 00:17:40,410 - Ella estaba en problemas. - ¡Oh, no! 531 00:17:40,580 --> 00:17:41,800 ¡Mamá! 532 00:17:41,970 --> 00:17:42,970 ¡Todos, manos arriba! 533 00:17:43,150 --> 00:17:44,590 ¡O deberán lidiar con este azul! 534 00:17:44,760 --> 00:17:47,370 - ¿Adam? - ¡Oh, dulce Mamá, estás viva! 535 00:17:47,540 --> 00:17:49,190 Entonces, no es solo por teléfono. 536 00:17:49,370 --> 00:17:51,070 ¿Siempre ha sonado como Essie? 537 00:17:51,240 --> 00:00:00,000 No sé. No lo oí hasta hoy. 538 00:17:53,070 --> 00:17:54,460 Sí, me iré. 539 00:17:54,640 --> 00:17:56,510 Hay, como, asesinos y esas cosas por ahí. 540 00:17:56,680 --> 00:17:59,160 Adam, bebé, ¿porqué llamaste a la pelusa? 541 00:17:59,340 --> 00:18:00,600 ¿"Pelusa"? 542 00:18:00,780 --> 00:18:02,090 ¿Incluso usas su jerga ahora? 543 00:18:02,250 --> 00:18:04,120 - ¿Quiénes son "ellos"? - Gente de la ciudad. 544 00:18:04,300 --> 00:18:06,480 - ¿Cómo es que prosperas aquí? - No lo sé. 545 00:18:06,650 --> 00:18:08,700 Hay un nuevo descubrimiento en cada esquina. 546 00:18:08,870 --> 00:18:10,960 ¡Exacto! ¡Y estoy aterrorizado de todo eso! 547 00:18:11,130 --> 00:18:13,180 Digo, se supone que iré a la NYU el próximo año. 548 00:18:13,350 --> 00:18:15,270 ¿Cómo diablos sobreviviré a eso? 549 00:18:15,440 --> 00:18:16,660 - Schmu... - No creo que pueda hacerlo. 550 00:18:19,050 --> 00:18:19,750 No podré. 551 00:18:26,370 --> 00:18:29,110 Luego de no poder mantener jóvenes a sus mejores amigos con la boy band, 552 00:18:29,280 --> 00:18:30,890 Barry se sintió más desafinado que nunca. 553 00:18:31,070 --> 00:18:33,640 Oye, Bar, ¿podemos hablar? 554 00:18:33,810 --> 00:18:34,640 ¿Para que me digan que me reemplazarán 555 00:18:34,810 --> 00:18:36,120 como líder del JTP? 556 00:18:36,290 --> 00:18:37,250 ¿Porqué haríamos eso? 557 00:18:37,420 --> 00:18:38,250 Porque intenté hacer que se sacudieran 558 00:18:38,420 --> 00:18:39,940 para preadolescentes y sus mamás. 559 00:18:40,120 --> 00:18:41,690 Bueno, es cierto que eso no fue genial, 560 00:18:41,860 --> 00:18:43,650 pero la idea detrás lo era. 561 00:18:43,820 --> 00:18:45,430 Sí, solo intentabas levantarnos el ánimo. 562 00:18:45,600 --> 00:18:46,990 Y viste lo agobiados que estábamos 563 00:18:47,170 --> 00:18:48,130 con todo lo que viene con el envejecimiento. 564 00:18:48,300 --> 00:18:49,740 Y querías recordarnos que pase lo que pase, 565 00:18:49,910 --> 00:18:50,910 somos jóvenes de corazón. 566 00:18:51,090 --> 00:18:52,350 Y lo hiciste porque nos amas. 567 00:18:52,520 --> 00:18:53,520 Realmente lo hago 568 00:18:53,700 --> 00:18:55,140 Y nosotros también te amamos, hombre. 569 00:18:55,310 --> 00:18:56,360 Y eso te hace el mejor líder 570 00:18:56,530 --> 00:18:57,620 que el JTP jamás podría tener. 571 00:18:59,360 --> 00:19:00,400 ¡JTP! 572 00:19:00,570 --> 00:19:01,960 ¡JTP! 573 00:19:02,140 --> 00:19:03,450 Vengan aquí. 574 00:19:03,620 --> 00:19:04,970 ♪ No puedo dormir ♪ 575 00:19:05,140 --> 00:19:07,530 Y, ¿esto significa que podrían reconsiderar formar un grupo? 576 00:19:07,710 --> 00:19:09,540 Tenemos algo más en mente. 577 00:19:09,710 --> 00:19:13,500 Con eso, el JTP no volvió al escenario. 578 00:19:13,670 --> 00:19:14,980 Pero volvieron al Wawa. 579 00:19:15,410 --> 00:19:16,460 Miren. 580 00:19:16,630 --> 00:19:18,550 El abuelo Munster volvió para la revancha. 581 00:19:19,720 --> 00:19:21,030 A jugar. 582 00:19:21,200 --> 00:19:23,590 Mientras el JTP recuperaba su pasado, 583 00:19:23,770 --> 00:19:25,160 yo aún estaba preocupado por mi futuro. 584 00:19:25,340 --> 00:19:26,080 Hola. 585 00:19:27,250 --> 00:19:28,160 Te traje un recuerdo. 586 00:19:28,340 --> 00:19:30,080 ¿Un llavero de la Campana de la Libertad? 587 00:19:30,260 --> 00:19:32,180 ¿En serio? Para que me recuerde constantemente 588 00:19:32,340 --> 00:19:34,470 que no pude arreglármelas en la gran ciudad? 589 00:19:34,650 --> 00:19:36,260 Adam, el próximo año, pondrás 590 00:19:36,440 --> 00:19:38,400 las llaves de tu dormitorio, correo y bicicleta en esto, 591 00:19:38,570 --> 00:19:40,090 y un millón de llaves más 592 00:19:40,270 --> 00:19:42,010 que abrirán el mundo entero. 593 00:19:42,750 --> 00:19:44,100 Eso es dulce. 594 00:19:44,270 --> 00:19:46,710 Pero, sinceramente, no creo sobrevivir. 595 00:19:46,880 --> 00:19:49,400 Deberé vivir solo en Nueva York. 596 00:19:49,580 --> 00:19:52,100 Será un ajuste. 597 00:19:52,280 --> 00:19:55,110 Pero aprenderás a amarlo, y nunca estarás solo. 598 00:19:55,280 --> 00:19:56,980 ¿Porqué tendré un compañero de habitación 599 00:19:57,150 --> 00:19:58,670 pasando por las mismas cosas que yo? 600 00:19:58,850 --> 00:20:00,240 ¡No! Estaré ahí constantemente. 601 00:20:00,420 --> 00:20:01,810 Resulta que me encanta la ciudad. 602 00:20:01,980 --> 00:20:03,500 Lo sé. 603 00:20:03,680 --> 00:20:05,640 - ¿Cuándo pasó eso? - Muy tarde. 604 00:20:05,810 --> 00:20:07,550 Nunca tuve la oportunidad de vivir la vida que tu tendrás 605 00:20:07,730 --> 00:20:08,820 como una persona joven. 606 00:20:08,990 --> 00:20:12,170 Y la verdad, me arrepiento. 607 00:20:15,040 --> 00:20:16,560 Y lo último que querría 608 00:20:16,740 --> 00:20:17,780 es que tú también te arrepientas. 609 00:20:19,350 --> 00:20:20,180 Gracias Mamá. 610 00:20:22,090 --> 00:20:24,270 Parte de crecer es enfrentar el cambio. 611 00:20:24,440 --> 00:20:26,660 Y el cambio puede dar miedo. 612 00:20:26,830 --> 00:20:28,610 Pero aunque no puedes hacer retroceder el reloj... 613 00:20:28,790 --> 00:20:31,100 - ¡Sí! - ...a veces, 614 00:20:31,270 --> 00:20:33,530 podrás frenar el tiempo un poco. 615 00:20:33,710 --> 00:20:35,580 ¡JTP! 616 00:20:35,760 --> 00:20:37,540 - ¡JTP! - Más que nada, al final, 617 00:20:37,710 --> 00:20:39,800 vivir el presente es lo más importante. 618 00:20:39,980 --> 00:20:42,030 Cuando saboreas cada momento 619 00:20:42,200 --> 00:20:43,240 con la gente que más quieres, 620 00:20:43,420 --> 00:20:44,380 la vida es extra dulce. 621 00:20:44,550 --> 00:20:45,330 - Es bueno, amigo. - Oh, sí. 622 00:20:46,420 --> 00:20:47,330 - Bien. - Lo hicimos, amigo. 623 00:20:47,500 --> 00:20:50,000 DEDICADO A UNA VERDADERA LEYENDA DE LAS BOY BANDS 624 00:21:00,910 --> 00:21:02,220 ¡¿Adam, qué diablos?! 625 00:21:02,390 --> 00:21:04,000 ¡Cierto! 626 00:21:04,180 --> 00:21:05,230 La lavavajillas. 627 00:21:05,390 --> 00:21:06,300 Gracias por meterla. 628 00:21:06,480 --> 00:21:07,350 ¿Quiene es toda esta gente? 629 00:21:07,530 --> 00:21:08,790 Soy Randall. 630 00:21:08,960 --> 00:21:10,570 - Esta es Domino. - ¡Hola! 631 00:21:10,750 --> 00:21:11,530 - Juniper. - Hola. 632 00:21:11,700 --> 00:21:13,050 Roxie... 633 00:21:13,230 --> 00:21:14,540 No quiero conocer a toda esta gente. 634 00:21:14,710 --> 00:21:15,890 Y, Adam, no te di permiso 635 00:21:16,060 --> 00:21:16,970 para hacer una fiesta. 636 00:21:17,150 --> 00:21:18,330 Esta no es mía. 637 00:21:18,490 --> 00:21:20,140 ¿Quién quiere sangría? 638 00:21:20,320 --> 00:21:22,020 ¡Los melocotones son de la bodega de Carlos! 639 00:21:24,110 --> 00:21:25,590 La pasaremos tan bien 640 00:21:25,760 --> 00:21:26,890 siendo chicas del centro. 641 00:21:27,070 --> 00:21:27,940 Oh, no. 48092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.