Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,570 --> 00:00:02,960
Allá en los 80, no había
amigos más cercanos
2
00:00:03,130 --> 00:00:05,870
que el equipo de mi
hermano Barry, el JTP.
3
00:00:06,050 --> 00:00:08,100
Jugaron juntos, vivieron juntos,
4
00:00:08,270 --> 00:00:09,920
incluso hicieron lo
que fuera esto juntos.
5
00:00:10,100 --> 00:00:11,750
Sí, eran inseparables.
6
00:00:11,920 --> 00:00:13,270
Para mi hermano y sus chicos,
7
00:00:13,450 --> 00:00:14,760
así sería para siempre.
8
00:00:14,930 --> 00:00:15,840
O eso pensaban.
9
00:00:16,020 --> 00:00:17,980
Oh, cielos, esa fue
10
00:00:18,150 --> 00:00:20,500
una batalla épica de sabor de
cheesesteak Pat's vs. Geno's,
11
00:00:20,670 --> 00:00:22,720
y aún la hacen dentro de mí.
12
00:00:22,890 --> 00:00:25,850
No hay nada que la buena gente
de Tums no pueda manejar.
13
00:00:26,030 --> 00:00:27,550
Leí un artículo en Reader's Digest.
14
00:00:27,720 --> 00:00:29,590
Dice que uses Gas-X.
15
00:00:29,770 --> 00:00:31,380
Veamos, no puedo leer la dosis.
16
00:00:31,550 --> 00:00:34,290
- ¿Es un 3 o una caricatura de trasero?
- Déjame ver.
17
00:00:34,470 --> 00:00:35,690
Toma, ¿puedes sostener mi bastón?
18
00:00:35,860 --> 00:00:36,860
¿Qué pasa con ustedes?
19
00:00:37,040 --> 00:00:38,390
Actúan como ancianos.
20
00:00:38,560 --> 00:00:39,820
¿Cuánto tiempo necesita
Desnudo Rob en el baño?
21
00:00:41,390 --> 00:00:43,350
¿Qué fue eso?
22
00:00:43,520 --> 00:00:45,570
¡Mira, es un montón de niños
reventando fruta como solíamos hacer!
23
00:00:45,740 --> 00:00:49,090
¡Atención, jóvenes desconocidos!
24
00:00:49,270 --> 00:00:51,930
¿Tienen consentimiento explícito
por escrito para jugar nuestro juego?
25
00:00:52,100 --> 00:00:53,100
¿Qué dices, anciano?
26
00:00:53,270 --> 00:00:54,360
¿"Anciano"?
27
00:00:54,530 --> 00:00:55,920
¿Cómo te atreves?
28
00:00:56,100 --> 00:00:58,760
Somos jóvenes como ustedes.
Quizá más jóvenes.
29
00:00:58,930 --> 00:01:00,890
A juzgar por tu uso de la frase
"¿Cómo te atreves?"
30
00:01:01,060 --> 00:01:02,240
quizá tengas una cuenta bancaria.
31
00:01:02,410 --> 00:01:03,720
Muestra lo que sabes.
32
00:01:03,890 --> 00:01:05,460
Yo no tengo.
33
00:01:05,630 --> 00:01:06,680
Bar, ¿no tienes cuenta bancaria?
34
00:01:06,850 --> 00:01:08,420
¿Ni siquiera una simple de cheques?
35
00:01:08,590 --> 00:01:10,110
- Necesitas un historial de crédito.
- ¡Nunca!
36
00:01:10,290 --> 00:01:12,600
Y desafío a nuestros pares aquí
a un juego de destruyebol.
37
00:01:12,770 --> 00:01:14,420
Adelante, George Burns.
38
00:01:14,600 --> 00:01:16,210
Supongo que te refieres al
adolescente George Burns,
39
00:01:16,380 --> 00:01:18,210
Así que gracias.
40
00:01:18,380 --> 00:01:20,470
Y así inició el juego más
vergonzoso de destruyebol
41
00:01:20,650 --> 00:01:22,170
que el JTP jugó.
42
00:01:22,340 --> 00:01:24,780
Lanzaron mal.
43
00:01:24,950 --> 00:00:00,000
Se tragaron su orgullo
y quizá unas semillas.
44
00:01:27,520 --> 00:01:29,260
Y en un juego que ellos crearon,
45
00:01:29,440 --> 00:01:30,570
un juego sin puntuación real
46
00:01:30,740 --> 00:01:32,090
o medios para determinar un ganador,
47
00:01:32,270 --> 00:01:34,190
JTP claramente perdido.
48
00:01:34,350 --> 00:01:37,270
Uf, creo que tengo una uva en la oreja.
49
00:01:37,440 --> 00:01:38,880
Además, ¿cuánto lleva
Desnudo Rob en el baño?
50
00:01:39,060 --> 00:01:40,540
Digo, ¿en qué punto revisamos?
51
00:01:40,710 --> 00:01:41,840
Buscaré Nuprin a mi auto.
52
00:01:42,010 --> 00:01:43,360
¡Nada de pastillas!
53
00:01:43,540 --> 00:01:45,720
Nuestros cuerpos se curan
a sí mismos naturalmente.
54
00:01:45,890 --> 00:01:47,200
Es más sobre manejo del dolor.
55
00:01:47,370 --> 00:01:49,370
No, el JTP nunca se rinde.
56
00:01:49,540 --> 00:01:51,330
Citando la mal editada versión para TV
57
00:01:51,500 --> 00:01:52,890
de Arma Mortal,
58
00:01:53,070 --> 00:01:54,290
"Soy muy viejo para esta miércoles".
59
00:01:54,460 --> 00:01:56,160
¡No, no lo estamos!
60
00:01:56,330 --> 00:01:58,720
En todo caso, somos muy
jóvenes para esta [BIP].
61
00:01:58,900 --> 00:02:00,640
♪ Estoy muy confundido ♪
62
00:02:00,820 --> 00:02:03,210
♪ Pero, siento la necesidad de decir ♪
63
00:02:06,600 --> 00:02:08,340
♪ No conozco el futuro ♪
64
00:02:08,520 --> 00:02:11,960
♪ Pero el pasado es
más claro cada día ♪
65
00:02:12,130 --> 00:02:13,830
Era 16 de marzo de 1980-algo,
66
00:02:14,000 --> 00:02:16,220
Mi hermana recién casada
salía a su luna de miel.
67
00:02:16,400 --> 00:02:18,360
Bien, me voy a Poconos con mi marido.
68
00:02:18,530 --> 00:02:19,880
Uou, "esposo".
69
00:02:20,050 --> 00:02:22,140
Suena tan raro. ¿Lo digo bien?
70
00:02:22,320 --> 00:02:23,890
- ¿"Ess-poso"?
- ¿Los Poconos?
71
00:02:24,060 --> 00:02:25,150
Creí que ese lugar estaba inventado.
72
00:02:25,320 --> 00:02:26,540
No, es un lugar donde
los jóvenes que no
73
00:02:26,710 --> 00:02:29,020
tienen trabajo ni dinero
van a su luna de miel.
74
00:02:29,190 --> 00:02:30,760
"Oye, ahora estamos
casados. Hay un árbol".
75
00:02:30,930 --> 00:02:32,930
Diviértete, pero mientras
yo empiezo mi nueva vida,
76
00:02:33,110 --> 00:02:34,150
tú estarás aquí solo con mamá.
77
00:02:34,330 --> 00:02:35,590
¿De qué hablas?
78
00:02:35,760 --> 00:02:37,280
Papá está en esa convención
de muebles, ¿recuerdas?
79
00:02:37,460 --> 00:02:39,590
Guau, realmente la gente
se reúne por cualquier cosa.
80
00:02:39,770 --> 00:02:40,770
Y mientras él está fuera,
mamá estará contigo
81
00:02:40,940 --> 00:02:41,940
como jugo de carne sobre arroz.
82
00:02:42,120 --> 00:02:43,560
¿Le ponen jugo de carne al arroz?
83
00:02:43,730 --> 00:02:45,380
Puedes ponerle jugo de carne
a cualquier cosa, Dave Kim.
84
00:02:45,560 --> 00:02:48,040
- El punto es que Adam tiene problemas.
- ¡Maldita sea, tiene razón!
85
00:02:48,210 --> 00:02:49,780
Me asfixiará como jugo
de carne en panquecitos.
86
00:02:49,950 --> 00:02:51,390
El jugo de carne no es tan versátil.
87
00:02:51,560 --> 00:02:53,040
- A menos...
- ¿A menos que qué?
88
00:02:53,220 --> 00:02:54,660
...cuides nuestro apartamento
mientras estamos fuera.
89
00:02:54,830 --> 00:02:56,750
Riegues nuestras plantas,
revises nuestro correo,
90
00:02:56,920 --> 00:02:58,140
estés ahí cuando llegue
nuestra nueva lavavajillas.
91
00:02:58,310 --> 00:03:00,180
Para nada. Solo quieres
que sea tu sirviente.
92
00:03:00,350 --> 00:03:02,440
No, pero la ventana de entrega
93
00:03:02,620 --> 00:03:04,230
es en cualquier momento
entre las 8:00 y las 6:00
94
00:03:04,400 --> 00:03:05,010
en los próximos 13 días.
95
00:03:05,180 --> 00:03:06,700
Adam, noticias emocionantes.
96
00:03:06,880 --> 00:03:09,010
Nos hice batas a juego
97
00:03:09,190 --> 00:03:10,930
para nuestra emocionante
semana de diversión juntos.
98
00:03:11,100 --> 00:03:12,450
Mamá, sé que papá
está fuera de la ciudad,
99
00:03:12,630 --> 00:03:14,020
pero en realidad son mis
vacaciones de primavera.
100
00:03:14,190 --> 00:03:15,580
Lo sé, tonto.
101
00:03:15,760 --> 00:03:17,760
Bienvenido a la Isla
de la Madre del Sur.
102
00:03:19,110 --> 00:03:20,630
Compré un frisbi
103
00:03:20,810 --> 00:03:22,200
y un par de flamencos inflables.
104
00:03:22,380 --> 00:03:24,030
Oiga, como en MTV...
105
00:03:24,200 --> 00:03:25,200
pero para nada.
106
00:03:25,380 --> 00:03:27,120
- Me voy.
- Yo también.
107
00:03:27,290 --> 00:03:29,030
Diviértanse en sus batas de
vacaciones de primavera.
108
00:03:29,210 --> 00:03:31,650
¡Espera! En realidad, Mamá.
109
00:03:31,820 --> 00:03:33,000
Erica me pidió que cuide su apartamento
110
00:03:33,170 --> 00:03:34,210
mientras está fuera,
y amablemente acepté.
111
00:03:34,390 --> 00:03:36,780
Pero eso es...
en el centro,
112
00:03:36,960 --> 00:03:39,570
donde están los edificios
y la gente ocupada.
113
00:03:39,740 --> 00:03:41,050
Me hubiera gustado
quedarme y trenzarte el pelo,
114
00:03:41,220 --> 00:03:42,530
pero el deber filial me llama.
115
00:03:45,440 --> 00:03:47,790
- Tomaste una buena decisión.
- En realidad, no la tuve.
116
00:03:47,970 --> 00:03:49,800
Mientras huía de mi mamá
hacia la gran ciudad,
117
00:03:49,970 --> 00:03:51,060
Barry estaba decidido
118
00:03:51,230 --> 00:03:53,930
a devolver el espíritu juvenil al JTP.
119
00:03:54,100 --> 00:03:55,580
- ¿Tienes Pogo Saltarín?
- Esta es una tienda de lentes de sol.
120
00:03:55,760 --> 00:03:56,980
¡Demonios!
121
00:03:57,150 --> 00:03:58,590
¿Qué más tienes para reavivar
122
00:03:58,760 --> 00:03:59,460
el espíritu juvenil de
mis mejores amigos?
123
00:03:59,630 --> 00:04:00,850
¿Ya viste estos?
124
00:04:01,020 --> 00:04:02,670
Son... rojos.
125
00:04:02,850 --> 00:04:05,110
En ese momento, Barry supo exactamente
126
00:04:05,290 --> 00:04:07,120
lo que ayudaría a sus amigos
a sentirse vivos de nuevo.
127
00:04:07,770 --> 00:04:08,860
Es perfecto.
128
00:04:09,030 --> 00:04:10,990
Amigos, por $99.99,
129
00:04:11,160 --> 00:04:12,860
puedo convertirlos en estrellas.
130
00:04:13,040 --> 00:04:14,430
O detallar sus autos.
Cualquiera de los dos.
131
00:04:14,600 --> 00:04:15,560
Ustedes dos, váyanse.
132
00:04:17,780 --> 00:04:19,040
Es un hombre que sabe lo que quiere.
133
00:04:19,220 --> 00:04:20,870
- ¿Qué quieres?
- Tu búsqueda terminó.
134
00:04:21,040 --> 00:04:23,960
- Tengo tu próxima boy band justo aquí.
- ¡Excelente!
135
00:04:24,130 --> 00:04:25,780
Me encantaría conocer
a este niño que ocultas
136
00:04:25,960 --> 00:04:27,090
detrás de tu extraño cuerpo.
137
00:04:27,270 --> 00:04:28,660
El niño soy yo.
138
00:04:28,830 --> 00:04:30,480
Yo y mis amigos de forma similar
139
00:04:30,660 --> 00:04:32,400
seremos el próximo Menudo.
140
00:04:32,580 --> 00:04:34,100
Pero, ya sabes, en inglés.
141
00:04:34,270 --> 00:04:37,140
¿Puedo preguntar qué tan
joven adolescente eres?
142
00:04:37,320 --> 00:04:39,450
- ¿Porqué me entrevista Barbara Walters?
- Disculpas.
143
00:04:39,630 --> 00:04:41,420
Este es mi hermano menor,
Jean Calabasas.
144
00:04:41,590 --> 00:04:42,720
Y antes que preguntes,
diferentes padres.
145
00:04:42,890 --> 00:04:44,720
No iba a preguntar.
146
00:04:44,890 --> 00:04:46,070
Bien, entonces, esta la
respuesta a otra pregunta
147
00:04:46,240 --> 00:04:47,280
que aún no haces.
148
00:04:47,460 --> 00:04:49,110
¡Sí, eres una estrella, cariño!
149
00:04:49,290 --> 00:04:50,730
- ¿Lo soy?
- ¿Lo es?
150
00:04:50,900 --> 00:04:52,470
Lo acabo de decirlo torpemente, ¿no?
151
00:04:52,640 --> 00:04:54,600
Te eché un vistazo a ti
y a tus anónimos hermanos,
152
00:04:54,770 --> 00:04:56,080
y puedo decirte,
153
00:04:56,250 --> 00:04:58,120
tu banda de chicos va a ser un éxito.
154
00:04:58,300 --> 00:05:00,730
¡Sabía que venir al centro comercial
hoy resolvería todos mis problemas!
155
00:05:00,730 --> 00:05:01,730
Hermano, reunión privada de negocios.
156
00:05:03,480 --> 00:05:04,570
No estoy cómodo con esto.
157
00:05:04,740 --> 00:05:06,390
Quieres efectivo para
la escuela culinaria,
158
00:05:06,570 --> 00:05:07,570
él te lo quiere dar.
159
00:05:07,740 --> 00:05:09,090
Todos ganan, especialmente yo.
160
00:05:09,270 --> 00:05:09,970
Puedo oírlos amigos.
161
00:05:10,140 --> 00:05:11,710
Y muy pronto,
162
00:05:11,880 --> 00:05:13,620
con la costosa guía de mi hermanito,
163
00:05:13,790 --> 00:05:16,880
América te oirá en
cada estación de radio.
164
00:05:17,060 --> 00:05:18,240
Asumo que cantas y bailas.
165
00:05:18,400 --> 00:05:20,100
- Obviamente.
- No importa, pero lo sabía.
166
00:05:20,280 --> 00:05:22,410
Y, tan pronto como ese
dinero esté en mi mano,
167
00:05:22,580 --> 00:05:24,060
este tipo saltará a bordo
de tu cohete espacial
168
00:05:24,240 --> 00:05:25,720
a la fama y fortuna.
169
00:05:25,890 --> 00:05:28,110
¿Cohete? No quiero subir
ningún vehículo con este tipo.
170
00:05:28,280 --> 00:05:29,800
Y ese es el tipo de
retroalimentación honesta
171
00:05:29,980 --> 00:05:31,500
que puede esperar de este excelso
172
00:05:31,680 --> 00:05:33,420
aficionado de boy bands
de centro comercial.
173
00:05:33,590 --> 00:05:36,030
¡Toma el dinero de mi padre!
174
00:05:36,210 --> 00:05:37,820
Mientras Barry ponía
en marcha su banda,
175
00:05:37,990 --> 00:05:39,380
Dave Kim y yo nos dirigíamos al centro
176
00:05:39,560 --> 00:05:41,430
para ver lo que tenía que ofrecer.
177
00:05:41,600 --> 00:05:43,690
Guau, estamos solos en la gran ciudad.
178
00:05:43,870 --> 00:05:46,310
La jungla de asfalto, donde
los edificios tocan el cielo.
179
00:05:46,480 --> 00:00:00,000
Y tapan el sol.
180
00:05:48,390 --> 00:05:50,090
Espero que estos residentes
citadinos tomen vitamina D.
181
00:05:50,260 --> 00:05:51,480
Vamos, salgamos
182
00:05:51,660 --> 00:05:53,230
y veamos que tiene que ofrecer.
183
00:05:53,400 --> 00:05:55,620
El arte, la cocina de todas partes,
184
00:05:55,790 --> 00:05:58,100
las personas más sofisticadas
y urbanas del mundo.
185
00:05:58,270 --> 00:06:00,010
¿Filadelfia?
186
00:06:00,190 --> 00:06:01,370
Hay un tipo allá fuera con
una camiseta de las Águilas
187
00:06:01,530 --> 00:06:03,620
gritando "¡Dallas apesta!"
mientras vomita.
188
00:06:03,800 --> 00:00:00,000
Es un martes de primavera.
189
00:06:05,410 --> 00:06:06,110
Dave Kim, te guste o no,
190
00:06:06,280 --> 00:06:07,760
ahora somos chicos del centro,
191
00:06:07,930 --> 00:06:09,540
y haremos cosas de chicos del centro.
192
00:06:09,720 --> 00:06:10,630
Bien. Podría tomar un café.
193
00:06:10,800 --> 00:06:12,500
¡Sí! Hagámoslo.
194
00:06:12,680 --> 00:06:14,160
Así salimos a la calle.
195
00:06:14,330 --> 00:06:15,900
Y por un momento, fue genial.
196
00:06:16,070 --> 00:06:17,380
¡Me encanta el café!
197
00:06:17,550 --> 00:06:18,730
Es tan amargo y horrible,
198
00:06:18,900 --> 00:06:20,120
pero también seductor y delicioso.
199
00:06:20,290 --> 00:06:21,770
Mis crispados ojos y corazón acelerado
200
00:06:21,950 --> 00:06:24,040
me distraen de mi inminente
problema estomacal.
201
00:06:24,210 --> 00:06:25,650
Pero, pronto, las calles
empezaron a devolver el golpe.
202
00:06:25,820 --> 00:06:27,610
Oye, ¿te sobra un dólar?
203
00:06:27,780 --> 00:06:29,870
Lo siento, pero solo tengo 20.
204
00:06:30,040 --> 00:06:31,430
Y yo solo tengo tres dedos del pie.
205
00:06:31,610 --> 00:06:32,390
Es un buen argumento.
206
00:06:32,570 --> 00:06:33,960
Bueno, gástalo sabiamente.
207
00:06:34,130 --> 00:06:35,830
Oye, dame esos.
208
00:06:36,000 --> 00:06:37,440
¡Oye!
209
00:06:37,610 --> 00:06:39,000
Realmente puede moverse
210
00:06:39,180 --> 00:06:40,660
para un tipo con pies incompletos.
211
00:06:40,830 --> 00:06:42,440
Pero nuestra mala
suerte no terminó ahí.
212
00:06:42,620 --> 00:06:44,140
Oigan, ¿quieren ver un espectáculo?
213
00:06:44,320 --> 00:06:45,320
No puedo leerlo.
214
00:06:45,490 --> 00:06:47,230
¿Es una obra de teatro o un musical?
215
00:06:47,410 --> 00:06:50,110
Se llama "¡Chicas! ¡Chicas! ¡Chicas!"
216
00:06:50,280 --> 00:06:52,150
Y el elenco lleva mucho pintalabios.
217
00:06:52,320 --> 00:06:53,320
Harán o vestirán lo que quieras.
218
00:06:55,150 --> 00:06:56,110
Teatro inmersivo.
219
00:06:56,630 --> 00:06:57,590
¡Oh, no!
220
00:06:57,760 --> 00:06:58,980
¡Situaciones adultas!
221
00:06:59,160 --> 00:07:01,210
- ¡Corre, Dave Kim!
- ¿Corre hacia dónde?
222
00:07:01,380 --> 00:07:03,770
¡Todo es borroso!
223
00:07:03,950 --> 00:07:05,260
Incluso el espectáculo de magia
con el que nos topamos
224
00:07:05,420 --> 00:07:07,250
no levantó nuestro ánimo.
225
00:07:07,430 --> 00:07:08,480
Esa debe ser la reina.
226
00:07:08,650 --> 00:07:10,090
Lo siento.
227
00:07:10,260 --> 00:07:12,260
Bueno, eres todo un prestidigitador.
228
00:07:12,430 --> 00:07:13,430
¿Cómo [BIP] me llamaste?
229
00:07:13,610 --> 00:07:15,180
- ¡Corre, Dave Kim!
- Oigan.
230
00:07:15,350 --> 00:07:16,400
¿Porqué corremos tanto?
231
00:07:19,130 --> 00:07:21,220
Dios mío, ¿millones de
personas eligen esta vida?
232
00:07:21,400 --> 00:07:23,230
¿Y cómo pasamos 20 salones de tatuaje
233
00:07:23,400 --> 00:07:25,270
y ni una sola óptica?
234
00:07:25,440 --> 00:07:27,230
Bien, estaremos a salvo
mientras estemos juntos.
235
00:07:27,400 --> 00:07:29,620
Ahí está mi mamá.
236
00:07:29,800 --> 00:07:31,110
- Nos vemos.
- ¡Pero somos chicos del centro!
237
00:07:31,280 --> 00:07:32,590
Lo siento.
238
00:07:32,760 --> 00:07:34,810
No soy, y nunca seré,
un chico del centro.
239
00:07:36,540 --> 00:07:38,410
¡Esa no es tu mamá!
240
00:07:38,590 --> 00:07:41,110
Y así, estaba solo en la gran ciudad.
241
00:07:41,290 --> 00:07:43,120
Lo que no fue un problema en absoluto,
242
00:07:43,290 --> 00:07:45,290
luego de que llamé a mi propia mami.
243
00:07:45,460 --> 00:07:46,810
Schmupi, ¿qué pasa?
244
00:07:46,990 --> 00:07:49,300
- ¡Me robó un hombre sin dedos!
¡Oh, no!
245
00:07:49,470 --> 00:07:51,600
- Y vi unas mujeres por una rendija.
- ¡Oh, no!
246
00:07:51,780 --> 00:07:53,220
Y el hombre del espectáculo
de magia me levantó la voz.
247
00:07:53,390 --> 00:07:55,310
- ¡Oh, no!
- La ciudad es horrible.
248
00:07:55,470 --> 00:07:57,300
Dondequiera que voy,
algo gotea sobre mí,
249
00:07:57,480 --> 00:07:58,440
Aunque no esté lloviendo.
250
00:07:58,610 --> 00:07:59,520
¿De dónde viene?
251
00:07:59,700 --> 00:08:00,570
Mamá está en camino.
252
00:08:05,010 --> 00:08:06,530
¡Pupalu!
253
00:08:06,700 --> 00:08:08,010
La ciudad ya no puede atraparte.
254
00:08:08,180 --> 00:08:10,050
¡Cierra la puerta!
¡Hay una bicicleta en el pasillo!
255
00:08:10,230 --> 00:08:12,060
Mientras mi mamá venía a rescatarme,
256
00:08:12,230 --> 00:08:14,190
Barry quería salvar a sus amigos
257
00:08:14,360 --> 00:08:15,880
de pensar que sus mejores
días habían pasado.
258
00:08:16,060 --> 00:08:18,580
¡JTP excepto Geoff,
que está de luna de miel!
259
00:08:18,760 --> 00:08:20,150
¡JTP excepto Geoff,
que está de luna de miel!
260
00:08:20,330 --> 00:08:22,250
Tengo buenas noticias.
261
00:08:22,410 --> 00:00:00,000
Su patética exhibición de ayer
262
00:08:24,070 --> 00:08:27,640
de debilidad y deterioro
físico ha dado sus frutos.
263
00:08:27,810 --> 00:08:28,720
Yo, yo no diría patética.
264
00:08:28,900 --> 00:08:30,950
¿Cómo te atreves a envejecer?
265
00:08:31,120 --> 00:08:32,900
Vamos, Bar, no se trata de envejecer.
266
00:08:33,080 --> 00:08:34,780
Solo estamos un poco distraídos.
267
00:08:34,950 --> 00:08:36,600
Creo que elegí la
especialidad equivocada.
268
00:08:36,780 --> 00:08:38,610
Digo, ¿historia del arte?
269
00:08:38,780 --> 00:08:39,780
¿Qué demonios se supone
que haré cuando me gradúe?
270
00:08:39,950 --> 00:08:41,130
Yo también estoy en una encrucijada.
271
00:08:41,300 --> 00:08:43,610
Mi papá se jubila.
272
00:08:43,780 --> 00:08:45,130
Y siempre pensé, ya sabes,
si nada salía bien,
273
00:08:45,310 --> 00:08:46,400
podría seguirlo en esa carrera,
274
00:08:46,570 --> 00:08:47,660
pero esa puerta acaba de cerrarse.
275
00:08:47,830 --> 00:08:49,310
¿Te preocupa ya no poder
276
00:08:49,490 --> 00:08:51,100
fabricar asientos de auto
para niños pequeños?
277
00:08:51,270 --> 00:08:52,400
Salvamos vidas.
278
00:08:53,530 --> 00:08:54,530
Excepto por ese modelo.
279
00:08:54,710 --> 00:08:56,630
He ido tan lejos como puedo en Gap.
280
00:08:56,800 --> 00:08:58,320
El ajetreo por regreso a
clases ers estimulante.
281
00:08:58,490 --> 00:08:59,800
Pero ahora, digo,
282
00:08:59,970 --> 00:09:01,540
"¡¿Podrían esos chicos
dejar de desdoblar los jeans?!"
283
00:09:01,710 --> 00:09:03,190
Apenas escuchaba,
284
00:09:03,370 --> 00:09:05,110
pero tengo la solución perfecta.
285
00:09:05,280 --> 00:09:07,200
Estaremos en la próxima gran boy band.
286
00:09:08,940 --> 00:09:10,900
Hola, soy Jean Calabasas,
287
00:09:11,070 --> 00:09:13,160
su manager y asesor de boy bands.
288
00:09:13,340 --> 00:09:14,860
Y es peor de lo que creí.
289
00:09:15,030 --> 00:09:16,120
Bar, ¿qué está pasando?
290
00:09:16,290 --> 00:09:17,730
Ya no somos chicos.
291
00:09:17,900 --> 00:09:20,470
Somos chicos que son mayores
292
00:09:20,650 --> 00:09:22,300
que los chicos de edad convencional.
293
00:09:22,470 --> 00:09:25,210
- ¿Dices, adultos?
- Claro, pero también chicos.
294
00:09:25,390 --> 00:09:28,130
Y tengo el nombre perfecto
para nuestra banda.
295
00:09:30,310 --> 00:09:31,880
¿"Men4Boyz"?
296
00:09:32,050 --> 00:09:33,530
Tomé uno de los mejores
nombres de boy bands,
297
00:09:33,700 --> 00:09:35,960
Boyz II Men, lo volteé,
298
00:09:36,140 --> 00:09:37,230
y lo doblé.
299
00:09:37,400 --> 00:09:39,400
Eso quiere decir "Hombres para chicos".
300
00:09:39,580 --> 00:09:41,930
Somos un poco mayores,
pero aún jóvenes.
301
00:09:42,100 --> 00:09:43,410
El doble de buenos.
302
00:09:43,580 --> 00:09:45,760
Le di la vuelta y lo dupliqué.
303
00:09:45,930 --> 00:09:47,190
Sí, seguiré adelante. No lo entiende.
304
00:09:47,370 --> 00:09:48,410
¿Qué hace este tipo?
305
00:09:48,590 --> 00:09:49,810
Realmente no tengo
una respuesta para ti.
306
00:09:49,980 --> 00:09:52,370
Quizá, eh, asintiendo y sonriendo.
307
00:09:52,550 --> 00:09:54,070
Es el hombre detrás de
los hombres que son chicos.
308
00:09:54,250 --> 00:09:57,120
Por ejemplo, tú, eh,
¿quieres un refresco?
309
00:09:57,290 --> 00:09:58,770
- Te consigue un refresco.
- No.
310
00:09:58,950 --> 00:10:00,000
- Escribe las canciones.
- Yo no.
311
00:10:00,160 --> 00:10:01,380
- Hace la coreografía.
- Ah-ah.
312
00:10:01,560 --> 00:10:03,130
Un espíritu libre que
no puede ser domado.
313
00:10:03,300 --> 00:10:04,780
Me encanta. ¿Qué dicen?
314
00:10:04,950 --> 00:10:06,520
¿Tomarán mi mano y me
acompañarán en este viaje
315
00:10:06,690 --> 00:10:07,740
al éxito del dance-pop?
316
00:10:07,910 --> 00:10:09,430
Necesito una distracción.
317
00:10:09,610 --> 00:10:11,130
Digo, la fecha límite
para cambiar de carrera
318
00:10:11,310 --> 00:00:00,000
no es hasta mañana.
319
00:10:13,180 --> 00:10:14,360
Quizá mi padre me vea
en problemas y no se jubile.
320
00:10:14,530 --> 00:10:15,580
Todas las razones correctas.
321
00:10:15,750 --> 00:10:17,140
¡Manos!
322
00:10:17,310 --> 00:10:19,140
- ¡Men4Boyz!
- No diré eso.
323
00:10:19,310 --> 00:10:20,660
- Suena mal.
- No entiendo como no lo oyes.
324
00:10:20,840 --> 00:10:22,020
¡Al estudio!
325
00:10:22,190 --> 00:10:23,150
Vamos. Vamos, Jean.
326
00:10:23,320 --> 00:10:24,230
Ninguno de ustedes
puede viajar conmigo.
327
00:10:29,370 --> 00:10:31,550
Mi hermano de algún
modo convenció al JTP
328
00:10:31,720 --> 00:10:33,770
de formar una boy band, aunque
329
00:10:33,940 --> 00:10:35,070
ninguno de ellos eran un chico.
330
00:10:35,240 --> 00:10:36,370
¡Caballeros!
331
00:10:36,550 --> 00:10:38,120
Mírense de cerca.
332
00:10:38,290 --> 00:00:00,000
Hoy es el último día
333
00:10:40,290 --> 00:10:42,380
que son perdedores anónimos.
334
00:10:42,550 --> 00:10:44,550
- ¿Perdedores?
- ¿No quieren esto?
335
00:10:44,730 --> 00:10:45,640
Porque hay un billón de otros chicos
336
00:10:45,820 --> 00:10:46,780
detrás de ustedes que lo hacen.
337
00:10:46,950 --> 00:10:48,690
Parecen demasiados chicos.
338
00:10:48,870 --> 00:10:50,090
Bien, intervendré,
o nunca iremos a casa.
339
00:10:50,260 --> 00:10:51,700
Muéstrenme sus movimientos.
340
00:10:51,870 --> 00:10:53,650
Tengo artritis muy
severa en mis tobillos.
341
00:10:53,830 --> 00:10:54,920
- Es muy gracioso.
- ¿Esto será de alto octanaje?
342
00:10:55,090 --> 00:10:56,400
El más alto.
343
00:10:56,570 --> 00:10:58,270
- ¿Cómo están sus voces cantantes?
- Nada bien.
344
00:10:58,440 --> 00:11:00,050
Tengo algo llamado
eructos de rendimiento.
345
00:11:00,220 --> 00:11:02,140
Produzco mucha saliva.
¿Será un problema?
346
00:11:02,310 --> 00:11:04,360
Canto como un ángel,
pero, por desgracia,
347
00:11:04,530 --> 00:11:05,920
me acaban de diagnosticar
una condición rara
348
00:11:06,100 --> 00:11:07,280
llamada pulmón de pelo de perro.
349
00:11:07,450 --> 00:11:08,970
Supongo que eso no es nada.
350
00:11:09,150 --> 00:11:10,540
Maldita sea, no lo es.
351
00:11:10,710 --> 00:11:12,410
Porque Jean nos transformará
352
00:11:12,580 --> 00:11:14,580
de un grupo dispar
353
00:11:14,760 --> 00:11:17,810
con una cantidad alarmante de
dolencias físicas y emocionales
354
00:11:17,980 --> 00:11:22,110
en una sensación
de sonido adolescente.
355
00:11:22,290 --> 00:11:24,340
- ¿Empezamos con unas escalas?
- ¡No es necesario!
356
00:11:24,510 --> 00:11:25,950
Ya me tomé la libertad de escribir
357
00:11:26,120 --> 00:11:29,300
un mega-improvisación
internacional con coreografía.
358
00:11:29,470 --> 00:11:31,520
¿Se llama "Apropiado para la edad"?
359
00:11:31,690 --> 00:11:33,430
Hay una pequeña posibilidad de que
algunos de nuestros fanáticos piensen
360
00:11:33,610 --> 00:11:34,960
que somos un poco mayores
361
00:11:35,130 --> 00:11:36,520
que nuestros atractivos
personajes adolescentes.
362
00:11:36,700 --> 00:11:39,360
Así que decidí seguir la corriente,
363
00:11:39,520 --> 00:11:41,960
elaborando una canción
que sacude cuerpos
364
00:11:42,140 --> 00:11:43,360
y responde preguntas.
365
00:11:44,960 --> 00:11:46,790
Creo que realmente haremos esto.
366
00:11:47,710 --> 00:11:49,280
¡Dos, tres, cuatro!
367
00:11:50,840 --> 00:11:52,670
? Oh, chica, ¿de dónde eres? ?
368
00:11:54,540 --> 00:11:57,500
?? Es súper genial que
ambos seamos tan jóvenes ?
369
00:11:57,670 --> 00:11:58,800
? Sí, chica ?
370
00:12:00,110 --> 00:12:02,370
? Creo que sería genial ?
371
00:12:02,550 --> 00:12:05,770
? Llevarte a una película
clasificación C ?
372
00:12:05,940 --> 00:12:10,600
? Oye, chica, no hay nadie más bonita ?
373
00:12:10,770 --> 00:12:14,380
? Pero no puedo salir contigo
si eres menor de edad ?
374
00:12:14,560 --> 00:12:18,430
? Debido a mi edad,
se aplican ciertos estatutos ?
375
00:12:18,610 --> 00:12:22,140
? Si tienes menos de 18,
entonces no soy para ti ?
376
00:12:22,310 --> 00:12:22,830
♪ Oye, chica ♪
377
00:12:24,660 --> 00:12:27,100
? O debería decir, jovencita ?
378
00:12:27,270 --> 00:12:30,400
? Necesito ver una identificación,
y luego podemos enloquecer ?
379
00:12:32,230 --> 00:12:34,670
? Debes tener la edad apropiada ?
380
00:12:34,840 --> 00:12:36,580
? Somos chicos pero también hombres ?
381
00:12:36,760 --> 00:12:39,150
? Por favor ten la edad apropiada ?
382
00:12:39,320 --> 00:12:41,450
- ? Y eso significa 8 más 10 ?
- ? O mayor ?
383
00:12:41,630 --> 00:12:43,460
? ¿Qué pasa, chica,
o debería llamarte "señora"? ?
384
00:12:43,630 --> 00:12:44,980
? Sé que no me conoces,
me conoces por Adam ?
385
00:12:45,160 --> 00:12:47,470
? Adam es mi hermano, tiene 17 ?
386
00:12:47,640 --> 00:12:49,250
? Si eres joven como él,
entonces estás muy verde ?
387
00:12:49,420 --> 00:12:51,640
? Pero si puedes votar
o comprar un arma ?
388
00:12:51,810 --> 00:12:53,810
? Entonces tú y yo
podemos divertirnos ?
389
00:12:53,990 --> 00:12:56,650
? Debes tener la edad apropiada ?
390
00:12:56,820 --> 00:12:58,170
? Somos chicos que
pueden dejarse la barba ?
391
00:12:58,340 --> 00:13:00,600
? Por favor ten la edad apropiada ?
392
00:13:00,780 --> 00:13:02,570
? O sino sería raro ?
393
00:13:04,700 --> 00:13:07,140
Eso... fue... asombroso.
394
00:13:07,310 --> 00:13:09,090
- ¡Sí!
- ¿Esa fue tu conclusión?
395
00:13:09,270 --> 00:13:10,660
Aparte de la letra y nuestras voces,
396
00:13:10,830 --> 00:13:11,960
fue tan genial moverse
con ustedes, chicos.
397
00:13:12,140 --> 00:13:13,140
Me gustó el pequeño baile que hicimos.
398
00:13:13,310 --> 00:13:14,830
¡También me gustó el baile!
399
00:13:15,010 --> 00:13:16,230
Mi tobillo está un poco hinchado ahora.
400
00:13:16,400 --> 00:13:18,840
Jean, toma el teléfono, llama
al Estadio de los Veteranos.
401
00:13:19,020 --> 00:13:20,460
¿Exacto porqué haría eso?
402
00:13:20,630 --> 00:13:22,420
Porque necesitaremos un lugar
403
00:13:22,580 --> 00:13:24,060
que pueda contener a todos
nuestros enloquecidos fanáticos.
404
00:13:24,240 --> 00:13:25,420
Tienen media canción
405
00:13:25,590 --> 00:13:28,070
sobre un tema controvertido,
406
00:13:28,240 --> 00:13:29,630
y ese tipo está en el suelo.
407
00:13:29,810 --> 00:13:31,160
Tú también lo ves.
408
00:13:31,330 --> 00:13:34,120
Bien, los pondré en nuestra
muestra en el centro comercial
409
00:13:34,290 --> 00:13:35,550
con los otros chicos,
410
00:13:35,730 --> 00:13:37,340
pero les costará otros 99 dólares.
411
00:13:37,510 --> 00:13:39,820
Chicos, tenemos nuestro representante,
412
00:13:39,990 --> 00:13:42,120
y le encanta nuestro sonido.
413
00:13:42,300 --> 00:13:44,220
Recibo un dólar si tienes 100.
414
00:13:44,390 --> 00:13:46,960
Mientras el JTP soñaba
con el súper estrellato,
415
00:13:47,130 --> 00:13:50,090
mi mamá vino a rescatarme de
mi pesadilla de la gran ciudad.
416
00:13:50,260 --> 00:13:51,870
Schmuy, las vacaciones
de primavera están aquí.
417
00:13:52,050 --> 00:13:53,310
Hora de levantarse y brillar.
418
00:13:53,480 --> 00:13:55,260
No, gracias.
419
00:13:55,440 --> 00:13:57,220
Entre los batidos de café
420
00:13:57,400 --> 00:13:58,050
y la ominosa banda sonora de la ciudad,
421
00:13:58,230 --> 00:14:00,010
Apenas dormí.
422
00:14:00,190 --> 00:14:03,190
- Bien, creo que podría dar un paseo.
- Ahí lo tienes.
423
00:14:03,360 --> 00:14:05,190
Y así, mi mamá inició su propia
aventura en la gran ciudad.
424
00:14:05,370 --> 00:14:06,890
Compró café.
425
00:14:07,060 --> 00:14:09,280
Acabo de comprar café de
una mujer llamada Domino.
426
00:14:09,460 --> 00:14:11,680
- Hizo amigos.
- ¡Que encantador!
427
00:14:11,850 --> 00:14:13,720
Exploró la escena artística local.
428
00:14:13,900 --> 00:14:16,210
¿Un espectáculo de una
mujer en una librería?
429
00:14:16,380 --> 00:14:18,250
Y, por supuesto, compró.
430
00:14:18,420 --> 00:14:21,550
¡Hurra! El sombrero
combinado de Mary y Rhoda,
431
00:14:21,730 --> 00:14:24,040
Las chicas más modernas
e independientes de la TV.
432
00:14:24,210 --> 00:14:25,470
Conoció a los coloridos lugareños.
433
00:14:25,650 --> 00:14:27,390
¡Dios mío!
434
00:14:27,560 --> 00:14:29,520
¡Eres la mamá más
deliciosa que he visto!
435
00:14:30,300 --> 00:14:31,650
¡Lo sé!
436
00:14:31,830 --> 00:14:34,700
Que color tan espléndido e innecesario.
437
00:14:34,870 --> 00:14:36,180
Sabes, creo que
438
00:14:36,350 --> 00:14:37,740
nunca le he dicho esto
antes a una mujer,
439
00:14:37,920 --> 00:14:40,270
pero te amo.
440
00:14:40,440 --> 00:14:42,310
Sí, a diferencia de mí,
mi mamá no tenía suficiente
441
00:14:42,490 --> 00:14:43,970
de su aventura en el centro.
442
00:14:44,140 --> 00:14:44,880
No quería que terminara.
443
00:14:45,060 --> 00:14:46,280
¡Ahí estás! ¡Gracias a Dios!
444
00:14:46,450 --> 00:14:48,450
- Vámonos.
- Sí, debemos irnos.
445
00:14:48,630 --> 00:14:49,980
¡Demonios!
446
00:14:50,150 --> 00:14:51,940
¿Y la lavavajillas de Erica?
447
00:14:52,110 --> 00:14:54,290
- Demonios.
- ¡No necesita un lavaplatos!
448
00:14:54,460 --> 00:14:56,240
- Tiene a Geoff.
- No, ¿sabes qué?
449
00:14:56,420 --> 00:14:58,940
Vete tú. Llévate el auto.
450
00:14:59,120 --> 00:15:00,300
No tiene sentido que ambos esperemos.
451
00:15:00,460 --> 00:15:01,200
Me encanta tu pensamiento.
452
00:15:01,380 --> 00:15:02,690
¿Qué tanta gasolina tiene el tanque?
453
00:15:02,860 --> 00:15:05,650
No importa. No me detendré
454
00:15:05,820 --> 00:15:07,910
Mientras mi mamá descubrió
que era una chica del centro,
455
00:15:08,080 --> 00:15:10,470
Barry y el JTP se preparaban
456
00:15:10,650 --> 00:15:12,740
para subir al escenario
frente a un montón de chicos.
457
00:15:12,910 --> 00:15:15,130
Guau, son realmente buenos.
458
00:15:15,310 --> 00:15:17,530
- Y realmente chicos.
- No se preocupen.
459
00:15:17,700 --> 00:15:19,750
Cuando vean nuestro acto, se
irán llorando a casa con Mamá.
460
00:15:19,920 --> 00:15:21,230
Porque aún viven con sus padres,
461
00:15:21,400 --> 00:15:22,970
porque, de nuevo, son chicos.
462
00:15:23,140 --> 00:15:25,060
¡Ajá! Ahí están, mis gansos dorados.
463
00:15:25,230 --> 00:15:26,580
Porque te daremos una pila de éxitos.
464
00:15:26,750 --> 00:15:28,100
¿Qué más podría querer decir?
465
00:15:28,270 --> 00:15:29,450
¿Están listos para continuar chicos?
466
00:15:29,620 --> 00:15:30,930
- Acaba de llamarnos chicos.
- ¡Estoy emocionado!
467
00:15:31,100 --> 00:15:32,750
Tengo puestos los zapatos correctos.
468
00:15:32,930 --> 00:15:34,500
- Esto realmente está pasando.
- No puedo dejar que hagan esto.
469
00:15:34,670 --> 00:15:37,330
Um, quiere decir que no
podemos dejarlos hacer esto
470
00:15:37,500 --> 00:15:38,550
sin una palmada de buena
suerte en la cabeza.
471
00:15:38,720 --> 00:15:39,940
Uh, guau.
472
00:15:40,110 --> 00:15:41,500
Tan mojado sin razón.
473
00:15:41,680 --> 00:15:44,250
- No, mi conciencia no lo permite.
- No entiendo.
474
00:15:44,420 --> 00:15:45,330
¿Porqué de pronto no crees en nosotros,
475
00:15:45,510 --> 00:15:46,690
Jean Calabasas?
476
00:15:46,860 --> 00:15:48,860
Porque nunca creí en ustedes.
477
00:15:49,030 --> 00:15:51,600
Solo quería abrir un puesto de
hamburguesas en un vagón de tren.
478
00:15:51,780 --> 00:15:53,740
Chicos, ahora que la adrenalina
desapareció de mi cuerpo,
479
00:15:53,910 --> 00:15:56,570
veo que estoy a punto de cantar y girar
480
00:15:56,740 --> 00:15:57,780
frente a un montón de niños.
481
00:15:57,960 --> 00:15:59,140
¿De qué me convencieron?
482
00:15:59,310 --> 00:16:00,490
¡Veo a mi sobrina por ahí!
483
00:16:00,660 --> 00:16:02,360
- Sí, estoy 100% fuera.
- ¡Amigos, esperen!
484
00:16:02,530 --> 00:16:04,880
No, Bar, no puedo creer
que nos dejes salir.
485
00:16:05,050 --> 00:16:06,570
- ¿Qué estoy vistiendo?
- No puedo creer que nos hicieras
486
00:16:06,750 --> 00:16:08,060
hacer una sesión de fotos en el muelle.
487
00:16:08,230 --> 00:16:11,100
- ¡El muelle, Barry!
- Bien, lo siento.
488
00:16:11,270 --> 00:16:13,360
Quizá solo intentaba convencerlos
489
00:16:13,540 --> 00:16:15,370
que no importa la edad que tengas
490
00:16:15,540 --> 00:16:17,850
o como se sienta tu cuerpo
o que les depara la vida,
491
00:16:18,020 --> 00:16:21,370
pueden hacer cualquier cosa,
porque son el JTP.
492
00:16:21,550 --> 00:16:22,730
Son invencibles.
493
00:16:22,890 --> 00:16:24,760
Solo desearía que se vieran
494
00:16:24,940 --> 00:16:25,940
como yo los veo.
495
00:16:28,640 --> 00:16:29,770
Eso fue increíblemente conmovedor.
496
00:16:29,950 --> 00:16:31,910
No hay reembolsos, chicos.
497
00:16:32,080 --> 00:16:34,340
Mientras Barry estaba molesto por
renunciar a sus sueños de boy band,
498
00:16:34,520 --> 00:16:37,220
yo estaba extasiado de estar en
la comodidad de mi propia casa.
499
00:16:37,390 --> 00:16:39,780
Cielos, es bueno estar de vuelta
en el seno amoroso de los suburbios.
500
00:16:39,960 --> 00:16:41,090
Pero lo que pasó en el centro,
501
00:16:42,390 --> 00:16:44,040
las cosas que vimos,
502
00:16:44,220 --> 00:16:46,140
diablos, las cosas que hicimos...
503
00:16:46,310 --> 00:16:48,920
No te sorprendas si la sociedad
ya no nos entiende.
504
00:16:49,090 --> 00:16:51,400
¿Ya está tu mamá en casa?
Alguien debe alimentarme.
505
00:16:51,580 --> 00:16:52,800
Ya debería estar aquí.
506
00:16:52,970 --> 00:16:54,280
¿Podemos llamar a tu mamá
para que nos alimente?
507
00:16:54,450 --> 00:16:55,540
Esta trabajando en el restaurante
508
00:16:55,710 --> 00:16:57,320
alimentando al hijo de alguien más.
509
00:16:57,490 --> 00:16:59,100
Llamaré a mi mamá y le preguntaré si
510
00:16:59,280 --> 00:17:00,330
una de sus amigas nos puede alimentar.
511
00:17:00,500 --> 00:17:02,680
Viven para ese tipo de cosas.
512
00:17:04,720 --> 00:17:06,370
- Hola.
- ¿Señora Kremp?
513
00:17:06,550 --> 00:17:08,030
- Essie, ¿eres tú?
- ¿Dónde estás con el vino?
514
00:17:08,200 --> 00:17:09,640
Es Adam Goldberg.
515
00:17:09,810 --> 00:17:11,770
Dios mío, suenas exacto como Essie.
516
00:17:11,940 --> 00:17:13,200
¡Randall, debes oír esto!
517
00:17:13,380 --> 00:17:14,770
Hay gente en el apartamento.
518
00:17:14,950 --> 00:17:16,260
Sra. Kremp, ¿qué pasa?
519
00:17:16,430 --> 00:17:17,870
¿La invitó mi mamá
520
00:17:18,040 --> 00:17:18,870
para decirle cómo alimentarme?
521
00:17:19,040 --> 00:17:20,300
No, debe ser Essie.
522
00:17:20,470 --> 00:17:22,650
Essie, cariño, ¿dónde está el vino?
523
00:17:22,820 --> 00:17:24,600
Eso es lo que digo. No es ella.
524
00:17:24,780 --> 00:17:27,440
Amigo, tu mamá tiene una
fiesta bohemia en la ciudad.
525
00:17:27,610 --> 00:17:29,920
¿Mi mamá abrazando la contracultura?
526
00:17:30,090 --> 00:17:32,220
Ella no dejaría que el tipo que
reparó el techo usara el baño.
527
00:17:32,400 --> 00:17:33,840
Lo que sea que esté haciendo,
suena como que ese apartamento.
528
00:17:34,010 --> 00:17:35,880
está lleno de vida y nuevas ideas.
529
00:17:36,050 --> 00:17:36,880
Ahí fue cuando lo descubrí.
530
00:17:39,060 --> 00:17:40,410
- Ella estaba en problemas.
- ¡Oh, no!
531
00:17:40,580 --> 00:17:41,800
¡Mamá!
532
00:17:41,970 --> 00:17:42,970
¡Todos, manos arriba!
533
00:17:43,150 --> 00:17:44,590
¡O deberán lidiar con este azul!
534
00:17:44,760 --> 00:17:47,370
- ¿Adam?
- ¡Oh, dulce Mamá, estás viva!
535
00:17:47,540 --> 00:17:49,190
Entonces, no es solo por teléfono.
536
00:17:49,370 --> 00:17:51,070
¿Siempre ha sonado como Essie?
537
00:17:51,240 --> 00:00:00,000
No sé. No lo oí hasta hoy.
538
00:17:53,070 --> 00:17:54,460
Sí, me iré.
539
00:17:54,640 --> 00:17:56,510
Hay, como, asesinos
y esas cosas por ahí.
540
00:17:56,680 --> 00:17:59,160
Adam, bebé,
¿porqué llamaste a la pelusa?
541
00:17:59,340 --> 00:18:00,600
¿"Pelusa"?
542
00:18:00,780 --> 00:18:02,090
¿Incluso usas su jerga ahora?
543
00:18:02,250 --> 00:18:04,120
- ¿Quiénes son "ellos"?
- Gente de la ciudad.
544
00:18:04,300 --> 00:18:06,480
- ¿Cómo es que prosperas aquí?
- No lo sé.
545
00:18:06,650 --> 00:18:08,700
Hay un nuevo descubrimiento
en cada esquina.
546
00:18:08,870 --> 00:18:10,960
¡Exacto! ¡Y estoy
aterrorizado de todo eso!
547
00:18:11,130 --> 00:18:13,180
Digo, se supone que iré
a la NYU el próximo año.
548
00:18:13,350 --> 00:18:15,270
¿Cómo diablos sobreviviré a eso?
549
00:18:15,440 --> 00:18:16,660
- Schmu...
- No creo que pueda hacerlo.
550
00:18:19,050 --> 00:18:19,750
No podré.
551
00:18:26,370 --> 00:18:29,110
Luego de no poder mantener jóvenes
a sus mejores amigos con la boy band,
552
00:18:29,280 --> 00:18:30,890
Barry se sintió más
desafinado que nunca.
553
00:18:31,070 --> 00:18:33,640
Oye, Bar, ¿podemos hablar?
554
00:18:33,810 --> 00:18:34,640
¿Para que me digan que me reemplazarán
555
00:18:34,810 --> 00:18:36,120
como líder del JTP?
556
00:18:36,290 --> 00:18:37,250
¿Porqué haríamos eso?
557
00:18:37,420 --> 00:18:38,250
Porque intenté hacer que se sacudieran
558
00:18:38,420 --> 00:18:39,940
para preadolescentes y sus mamás.
559
00:18:40,120 --> 00:18:41,690
Bueno, es cierto que eso no fue genial,
560
00:18:41,860 --> 00:18:43,650
pero la idea detrás lo era.
561
00:18:43,820 --> 00:18:45,430
Sí, solo intentabas
levantarnos el ánimo.
562
00:18:45,600 --> 00:18:46,990
Y viste lo agobiados que estábamos
563
00:18:47,170 --> 00:18:48,130
con todo lo que viene
con el envejecimiento.
564
00:18:48,300 --> 00:18:49,740
Y querías recordarnos
que pase lo que pase,
565
00:18:49,910 --> 00:18:50,910
somos jóvenes de corazón.
566
00:18:51,090 --> 00:18:52,350
Y lo hiciste porque nos amas.
567
00:18:52,520 --> 00:18:53,520
Realmente lo hago
568
00:18:53,700 --> 00:18:55,140
Y nosotros también te amamos, hombre.
569
00:18:55,310 --> 00:18:56,360
Y eso te hace el mejor líder
570
00:18:56,530 --> 00:18:57,620
que el JTP jamás podría tener.
571
00:18:59,360 --> 00:19:00,400
¡JTP!
572
00:19:00,570 --> 00:19:01,960
¡JTP!
573
00:19:02,140 --> 00:19:03,450
Vengan aquí.
574
00:19:03,620 --> 00:19:04,970
♪ No puedo dormir ♪
575
00:19:05,140 --> 00:19:07,530
Y, ¿esto significa que podrían
reconsiderar formar un grupo?
576
00:19:07,710 --> 00:19:09,540
Tenemos algo más en mente.
577
00:19:09,710 --> 00:19:13,500
Con eso, el JTP no volvió al escenario.
578
00:19:13,670 --> 00:19:14,980
Pero volvieron al Wawa.
579
00:19:15,410 --> 00:19:16,460
Miren.
580
00:19:16,630 --> 00:19:18,550
El abuelo Munster
volvió para la revancha.
581
00:19:19,720 --> 00:19:21,030
A jugar.
582
00:19:21,200 --> 00:19:23,590
Mientras el JTP recuperaba su pasado,
583
00:19:23,770 --> 00:19:25,160
yo aún estaba preocupado por mi futuro.
584
00:19:25,340 --> 00:19:26,080
Hola.
585
00:19:27,250 --> 00:19:28,160
Te traje un recuerdo.
586
00:19:28,340 --> 00:19:30,080
¿Un llavero de la
Campana de la Libertad?
587
00:19:30,260 --> 00:19:32,180
¿En serio? Para que me
recuerde constantemente
588
00:19:32,340 --> 00:19:34,470
que no pude arreglármelas
en la gran ciudad?
589
00:19:34,650 --> 00:19:36,260
Adam, el próximo año, pondrás
590
00:19:36,440 --> 00:19:38,400
las llaves de tu dormitorio,
correo y bicicleta en esto,
591
00:19:38,570 --> 00:19:40,090
y un millón de llaves más
592
00:19:40,270 --> 00:19:42,010
que abrirán el mundo entero.
593
00:19:42,750 --> 00:19:44,100
Eso es dulce.
594
00:19:44,270 --> 00:19:46,710
Pero, sinceramente, no creo sobrevivir.
595
00:19:46,880 --> 00:19:49,400
Deberé vivir solo en Nueva York.
596
00:19:49,580 --> 00:19:52,100
Será un ajuste.
597
00:19:52,280 --> 00:19:55,110
Pero aprenderás a amarlo,
y nunca estarás solo.
598
00:19:55,280 --> 00:19:56,980
¿Porqué tendré un
compañero de habitación
599
00:19:57,150 --> 00:19:58,670
pasando por las mismas cosas que yo?
600
00:19:58,850 --> 00:20:00,240
¡No! Estaré ahí constantemente.
601
00:20:00,420 --> 00:20:01,810
Resulta que me encanta la ciudad.
602
00:20:01,980 --> 00:20:03,500
Lo sé.
603
00:20:03,680 --> 00:20:05,640
- ¿Cuándo pasó eso?
- Muy tarde.
604
00:20:05,810 --> 00:20:07,550
Nunca tuve la oportunidad
de vivir la vida que tu tendrás
605
00:20:07,730 --> 00:20:08,820
como una persona joven.
606
00:20:08,990 --> 00:20:12,170
Y la verdad, me arrepiento.
607
00:20:15,040 --> 00:20:16,560
Y lo último que querría
608
00:20:16,740 --> 00:20:17,780
es que tú también te arrepientas.
609
00:20:19,350 --> 00:20:20,180
Gracias Mamá.
610
00:20:22,090 --> 00:20:24,270
Parte de crecer es enfrentar el cambio.
611
00:20:24,440 --> 00:20:26,660
Y el cambio puede dar miedo.
612
00:20:26,830 --> 00:20:28,610
Pero aunque no puedes
hacer retroceder el reloj...
613
00:20:28,790 --> 00:20:31,100
- ¡Sí!
- ...a veces,
614
00:20:31,270 --> 00:20:33,530
podrás frenar el tiempo un poco.
615
00:20:33,710 --> 00:20:35,580
¡JTP!
616
00:20:35,760 --> 00:20:37,540
- ¡JTP!
- Más que nada, al final,
617
00:20:37,710 --> 00:20:39,800
vivir el presente es lo más importante.
618
00:20:39,980 --> 00:20:42,030
Cuando saboreas cada momento
619
00:20:42,200 --> 00:20:43,240
con la gente que más quieres,
620
00:20:43,420 --> 00:20:44,380
la vida es extra dulce.
621
00:20:44,550 --> 00:20:45,330
- Es bueno, amigo.
- Oh, sí.
622
00:20:46,420 --> 00:20:47,330
- Bien.
- Lo hicimos, amigo.
623
00:20:47,500 --> 00:20:50,000
DEDICADO A UNA VERDADERA
LEYENDA DE LAS BOY BANDS
624
00:21:00,910 --> 00:21:02,220
¡¿Adam, qué diablos?!
625
00:21:02,390 --> 00:21:04,000
¡Cierto!
626
00:21:04,180 --> 00:21:05,230
La lavavajillas.
627
00:21:05,390 --> 00:21:06,300
Gracias por meterla.
628
00:21:06,480 --> 00:21:07,350
¿Quiene es toda esta gente?
629
00:21:07,530 --> 00:21:08,790
Soy Randall.
630
00:21:08,960 --> 00:21:10,570
- Esta es Domino.
- ¡Hola!
631
00:21:10,750 --> 00:21:11,530
- Juniper.
- Hola.
632
00:21:11,700 --> 00:21:13,050
Roxie...
633
00:21:13,230 --> 00:21:14,540
No quiero conocer a toda esta gente.
634
00:21:14,710 --> 00:21:15,890
Y, Adam, no te di permiso
635
00:21:16,060 --> 00:21:16,970
para hacer una fiesta.
636
00:21:17,150 --> 00:21:18,330
Esta no es mía.
637
00:21:18,490 --> 00:21:20,140
¿Quién quiere sangría?
638
00:21:20,320 --> 00:21:22,020
¡Los melocotones son
de la bodega de Carlos!
639
00:21:24,110 --> 00:21:25,590
La pasaremos tan bien
640
00:21:25,760 --> 00:21:26,890
siendo chicas del centro.
641
00:21:27,070 --> 00:21:27,940
Oh, no.
48092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.