All language subtitles for The.Woman.In.The.Wall.S01E04.720p.HDTV.X264-ORGANiC.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,546 --> 00:00:02,968 That's Clemence's daughter. Is one of these girls mine? 2 00:00:02,993 --> 00:00:05,430 I don't know, Lorna, I hope so. 3 00:00:05,953 --> 00:00:07,953 Lorna! Don't! Argh! 4 00:00:08,756 --> 00:00:12,758 Father Percy Sheehan. It looks to be blunt force trauma. 5 00:00:12,783 --> 00:00:14,631 Found a potential murder weapon just there. 6 00:00:14,656 --> 00:00:17,739 The House of the Sacred Shepherd. It's an adoption agency. 7 00:00:17,740 --> 00:00:20,619 It could be what connects Aoife Cassidy to Father Percy, 8 00:00:20,620 --> 00:00:23,099 to the nuns from the Sisters of the Seven Joys. 9 00:00:23,100 --> 00:00:26,579 To Lorna Brady. They closed in 1979. 10 00:00:26,580 --> 00:00:29,379 What if your mother hid it all somewhere? Hid what? 11 00:00:29,380 --> 00:00:31,540 The evidence of what happened to our children. 12 00:00:33,660 --> 00:00:36,459 My baby shivered to death. 13 00:00:36,460 --> 00:00:39,259 And I wasn't there to hold her. 14 00:00:39,260 --> 00:00:41,939 This house is the last place Aoife was seen, Lorna. 15 00:00:41,940 --> 00:00:43,499 So where is she? 16 00:00:43,500 --> 00:00:46,139 I killed her! Killed her! KILLED HER! KILLED HER! 17 00:00:46,140 --> 00:00:47,260 BOARDS CLATTER 18 00:01:00,820 --> 00:01:02,060 Where is she? 19 00:01:04,660 --> 00:01:06,619 Lorna, where is she? 20 00:01:06,620 --> 00:01:08,140 Where is Aoife? 21 00:01:10,260 --> 00:01:11,779 Don't know. 22 00:01:11,780 --> 00:01:13,140 She's gone. 23 00:01:14,860 --> 00:01:16,460 She's gone. What? 24 00:01:18,180 --> 00:01:19,460 Lorna, look at me. 25 00:01:20,540 --> 00:01:21,900 Look at me. 26 00:01:27,820 --> 00:01:29,300 She's gone. 27 00:01:55,020 --> 00:01:57,499 She confessed, Massey. Yeah? 28 00:01:57,500 --> 00:02:00,699 Was that before or after she went looking for people in the walls? 29 00:02:00,700 --> 00:02:03,899 I told you to leave her alone. 30 00:02:03,900 --> 00:02:05,499 I'm reporting you for this, lad. 31 00:02:05,500 --> 00:02:08,179 She told me herself that she killed Aoife Cassidy! 32 00:02:08,180 --> 00:02:10,019 Well, where is she, then?! 33 00:02:10,020 --> 00:02:12,580 You broke in here without a warrant! 34 00:02:13,860 --> 00:02:16,739 I want you out of my town. Now. 35 00:02:16,740 --> 00:02:18,299 Don't do this, Massey! 36 00:02:18,300 --> 00:02:21,339 Skelly, escort Detective Akande from Ms Brady's home. 37 00:02:21,340 --> 00:02:24,060 We're sending him back to Dublin. 38 00:02:28,580 --> 00:02:29,740 Come on. 39 00:03:21,740 --> 00:03:23,860 WIND HOWLS 40 00:03:27,140 --> 00:03:29,540 SEA BIRDS CRY 41 00:03:40,860 --> 00:03:42,860 FAINT DOOR BUZZER Lorna? 42 00:03:45,700 --> 00:03:47,820 The door was open so I'm coming in. 43 00:03:54,260 --> 00:03:56,020 Jesus Christ. 44 00:03:57,380 --> 00:03:59,260 Are you real? 45 00:04:00,260 --> 00:04:01,540 Am I what? 46 00:04:06,100 --> 00:04:09,219 People are saying that you said you killed someone. 47 00:04:09,220 --> 00:04:10,739 Yeah. 48 00:04:10,740 --> 00:04:13,939 What, you SAID you killed someone? 49 00:04:13,940 --> 00:04:16,100 Or you killed someone? 50 00:04:17,220 --> 00:04:19,099 Oh, it doesn't matter any more. 51 00:04:19,100 --> 00:04:20,659 What? 52 00:04:20,660 --> 00:04:22,020 She's gone. 53 00:04:23,140 --> 00:04:24,660 Who? 54 00:04:28,900 --> 00:04:30,220 My daughter. 55 00:04:32,380 --> 00:04:33,500 Agnes. 56 00:04:50,940 --> 00:04:52,219 Where did you get this? 57 00:04:52,220 --> 00:04:54,619 I have to find her grave. 58 00:04:54,620 --> 00:04:56,660 I have to find out where they buried her. 59 00:04:57,860 --> 00:05:00,899 Let me speak to James Coyle, OK? 60 00:05:00,900 --> 00:05:03,699 See what he can do about any of this. 61 00:05:03,700 --> 00:05:07,340 And, in the meantime, I don't want you doing anything. 62 00:05:08,940 --> 00:05:10,459 Don't even leave this house. 63 00:05:10,460 --> 00:05:13,779 Just stay put for me. 64 00:05:13,780 --> 00:05:15,539 OK? 65 00:05:15,540 --> 00:05:16,980 Do ye promise me? 66 00:05:19,060 --> 00:05:22,419 MUSIC: Mother Sky by Can 67 00:05:22,420 --> 00:05:27,819 ♪ I say madness is too pure like mother sky... 68 00:05:27,820 --> 00:05:32,219 ON RADIO: ♪ I say madness is too pure like... ♪ 69 00:05:32,220 --> 00:05:34,380 Oh, bother... 70 00:05:36,220 --> 00:05:38,500 Lorna? Can I help you, Lorna? 71 00:05:39,500 --> 00:05:41,700 I doubt it. Where are you off to, Lorna? 72 00:05:42,900 --> 00:05:45,859 Do you know what, you're not making my life any easier, Lorna. 73 00:05:45,860 --> 00:05:47,739 All right, please... 74 00:05:47,740 --> 00:05:51,979 Look, you need to be aware of the situation that you're in. 75 00:05:51,980 --> 00:05:54,219 You confessed to murder. 76 00:05:54,220 --> 00:05:56,979 Now, whatever I might believe about that, 77 00:05:56,980 --> 00:05:58,419 it's my job to look into it. 78 00:05:58,420 --> 00:06:00,899 So, you'd be wise to tread a bit more carefully. 79 00:06:00,900 --> 00:06:03,619 If you need to arrest me, Massey, please, just do it! 80 00:06:03,620 --> 00:06:06,539 Well, I would if I believed a word that come out of your mouth. 81 00:06:06,540 --> 00:06:10,259 Or if there was a body. But there was! There was a body! 82 00:06:10,260 --> 00:06:12,939 Why are you saying this? Because it happened! 83 00:06:12,940 --> 00:06:15,620 Well, then, where is she? Where's Aoife? 84 00:06:16,700 --> 00:06:18,379 Why don't you ask that woman 85 00:06:18,380 --> 00:06:20,499 who's pretending to be Aoife Cassidy's daughter? 86 00:06:20,500 --> 00:06:21,899 Who? What woman? 87 00:06:21,900 --> 00:06:24,100 I don't know, but she's lying. 88 00:06:25,380 --> 00:06:27,019 She's not her daughter. 89 00:06:27,020 --> 00:06:29,099 Lookit, you'll forgive me now 90 00:06:29,100 --> 00:06:33,059 if I don't drop everything immediately and look into that, 91 00:06:33,060 --> 00:06:35,060 but I'm a biteen sceptical, Lorna. 92 00:06:36,740 --> 00:06:38,620 Well, then, what use are you? 93 00:06:44,820 --> 00:06:46,459 Lorna! 94 00:06:46,460 --> 00:06:48,180 Don't stray too far now! 95 00:06:50,140 --> 00:06:51,379 Lorna! 96 00:06:51,380 --> 00:06:54,140 SHIP'S HORN BLARES IN DISTANCE 97 00:06:58,140 --> 00:06:59,739 COLMAN: Good morning, Garda. 98 00:06:59,740 --> 00:07:01,540 GARDA: Can you sign in, please? 99 00:07:54,980 --> 00:07:59,619 FATHER PERCY: A detective, Colman. It's a huge accomplishment. 100 00:07:59,620 --> 00:08:00,899 CORK POPS 101 00:08:00,900 --> 00:08:02,579 DRINK POURS 102 00:08:02,580 --> 00:08:05,539 You ought to be very proud of yourself. I certainly am. 103 00:08:05,540 --> 00:08:07,020 Thanks, Father. 104 00:08:09,500 --> 00:08:12,379 I guess I'm just feeling a little out-of-place at the moment. 105 00:08:12,380 --> 00:08:14,099 Ah, that's normal. 106 00:08:14,100 --> 00:08:15,780 You'll get used to it. 107 00:08:19,820 --> 00:08:22,020 I'm not talking about work, though. 108 00:08:23,020 --> 00:08:24,180 Oh? 109 00:08:27,100 --> 00:08:28,700 I think I want to find my mother. 110 00:08:31,540 --> 00:08:33,740 My birth mother, that is. 111 00:08:34,900 --> 00:08:36,419 Right... 112 00:08:36,420 --> 00:08:40,539 And, um, I was wondering if there was anyone you could speak to? 113 00:08:40,540 --> 00:08:42,059 Anyone I could speak to? 114 00:08:42,060 --> 00:08:45,859 Yeah, cos Lazarus House is run by the Church, so... 115 00:08:45,860 --> 00:08:48,619 I can have a think, er... 116 00:08:48,620 --> 00:08:51,740 But I don't think I ever knew anyone at Lazarus House. 117 00:08:52,980 --> 00:08:54,420 I never went there. 118 00:08:55,980 --> 00:08:58,340 Is there no-one at all that you could speak to? 119 00:09:00,180 --> 00:09:05,259 Colman, have you talked to your parents about all this? 120 00:09:05,260 --> 00:09:09,259 Because I can't help but feel that this whole endeavour, 121 00:09:09,260 --> 00:09:12,859 well, it would be a bit of a slap in the face for them. 122 00:09:12,860 --> 00:09:18,300 You know, they've worked so hard to give you a good life. 123 00:09:19,380 --> 00:09:22,620 Can you honestly say that this other woman would have done the same? 124 00:09:32,540 --> 00:09:34,420 HE SIGHS 125 00:10:08,300 --> 00:10:09,660 You all right? 126 00:10:13,140 --> 00:10:14,539 SIGHING: Yeah... 127 00:10:14,540 --> 00:10:15,900 Fine. 128 00:10:17,260 --> 00:10:19,059 What are you doing here? 129 00:10:19,060 --> 00:10:21,700 The Super said to keep an eye on you now that you're back in town. 130 00:10:22,900 --> 00:10:24,820 HE SCOFFS Right. 131 00:10:28,900 --> 00:10:30,300 COLMAN SIGHS 132 00:10:48,780 --> 00:10:50,739 FATHER KEITH: There y'are now, lads. 133 00:10:50,740 --> 00:10:52,499 Milk and three sugars. 134 00:10:52,500 --> 00:10:53,819 Hey! 135 00:10:53,820 --> 00:10:55,820 Hey, Priest! 136 00:10:56,980 --> 00:10:58,379 Er, what year was it? 137 00:10:58,380 --> 00:10:59,740 1986. 138 00:11:04,100 --> 00:11:06,819 Ah, here we are. 139 00:11:06,820 --> 00:11:10,780 If your daughter's buried in Kilkinure, she should be... here. 140 00:11:19,060 --> 00:11:20,180 Agnes. 141 00:11:21,500 --> 00:11:23,099 It means "Pure". 142 00:11:23,100 --> 00:11:24,780 Beautiful name. 143 00:11:26,900 --> 00:11:28,140 No luck? 144 00:11:30,420 --> 00:11:32,420 Have you tried the county archives? 145 00:11:33,340 --> 00:11:36,860 Er, no. They have all the burials in the county in their system. 146 00:11:40,780 --> 00:11:42,859 Just because she isn't in our records here, 147 00:11:42,860 --> 00:11:45,020 it doesn't mean we can't find her. 148 00:11:49,140 --> 00:11:51,700 Don't lose faith, Lorna. 149 00:11:53,220 --> 00:11:54,579 Right. 150 00:11:54,580 --> 00:11:58,379 I'm aware the Church probably has a lot to answer for, 151 00:11:58,380 --> 00:12:01,700 after what they say you went through. 152 00:12:02,740 --> 00:12:05,179 But I'd hate to think that a few rotten apples 153 00:12:05,180 --> 00:12:07,420 had affected your relationship with God. 154 00:12:10,100 --> 00:12:11,340 What? 155 00:12:12,780 --> 00:12:15,300 What, my relationship with God? 156 00:12:19,820 --> 00:12:21,939 Do you know Amy Kane? 157 00:12:21,940 --> 00:12:24,100 She was in the laundry with me. 158 00:12:25,780 --> 00:12:28,700 She used to tell me about this room in the convent. 159 00:12:31,020 --> 00:12:34,379 You know, when a baby was born sick, 160 00:12:34,380 --> 00:12:36,660 when there were complications... 161 00:12:37,780 --> 00:12:40,619 ..when it looked like it might not make it, 162 00:12:40,620 --> 00:12:43,939 the nuns would put the baby in this room 163 00:12:43,940 --> 00:12:46,660 and just... wait. 164 00:12:48,900 --> 00:12:52,499 They wouldn't intervene, call a doctor, do anything, 165 00:12:52,500 --> 00:12:53,779 just wait and see. 166 00:12:53,780 --> 00:12:55,540 Wait and see. 167 00:12:59,300 --> 00:13:01,499 You know what she called this room? 168 00:13:01,500 --> 00:13:04,299 She called it the Dying Room. 169 00:13:04,300 --> 00:13:07,780 And I never believed her, but I do now. 170 00:13:09,620 --> 00:13:13,340 So don't you worry, Father, about me and God. 171 00:13:14,540 --> 00:13:16,459 I never met the man. 172 00:13:16,460 --> 00:13:17,900 None of us did. 173 00:13:20,540 --> 00:13:23,220 God never set foot in that place. 174 00:13:30,860 --> 00:13:32,979 COLMAN: Heard anything back from the tech bureau? 175 00:13:32,980 --> 00:13:35,859 The place was a mess, loads of prints and fibrous materials. 176 00:13:35,860 --> 00:13:38,339 A fuckload of people came through the house. 177 00:13:38,340 --> 00:13:40,219 Even found rabbit hairs. 178 00:13:40,220 --> 00:13:41,660 What's that about? 179 00:13:43,100 --> 00:13:44,459 And more blood splatter. 180 00:13:44,460 --> 00:13:46,580 It's all Father Percy's. COLMAN SNIFFS 181 00:13:59,140 --> 00:14:00,420 What are you doing? 182 00:14:03,580 --> 00:14:05,019 Did he have a phone? 183 00:14:05,020 --> 00:14:06,300 Father Percy? 184 00:14:07,780 --> 00:14:10,379 I didn't see a phone catalogued in evidence. 185 00:14:10,380 --> 00:14:12,499 Well, I guess he didn't have one, then. 186 00:14:12,500 --> 00:14:14,059 But there was one. 187 00:14:14,060 --> 00:14:16,699 Could he have made a phone call that night? 188 00:14:16,700 --> 00:14:18,859 If he called the cops, we'd know about it. 189 00:14:18,860 --> 00:14:21,500 And if he called someone else? Maybe. 190 00:14:23,100 --> 00:14:24,579 So, there's no phone in evidence, 191 00:14:24,580 --> 00:14:26,540 there's no phone in the house. Where is it? 192 00:14:27,700 --> 00:14:30,740 Look, you can see where the cord used to be. 193 00:14:34,180 --> 00:14:37,259 Fuckin' hell. What if someone took it? 194 00:14:37,260 --> 00:14:40,180 Someone who doesn't want us to know he called them. 195 00:14:42,780 --> 00:14:43,979 Do you not think you might be 196 00:14:43,980 --> 00:14:46,060 jumping to conclusions there, Colman? 197 00:14:50,660 --> 00:14:52,339 Hi. 198 00:14:52,340 --> 00:14:53,739 We're closing soon. 199 00:14:53,740 --> 00:14:56,180 I'm just looking for a burial record. 200 00:14:58,580 --> 00:15:00,940 Can you be careful with that? 201 00:15:04,380 --> 00:15:06,220 CLICKS MOUSE 202 00:15:07,820 --> 00:15:09,860 CLACKING KEYS 203 00:15:12,180 --> 00:15:16,179 Did you find nothing? No, sorry. There's no record for Agnes Brady. 204 00:15:16,180 --> 00:15:19,419 Can you check again? It's right here in front of me. 205 00:15:19,420 --> 00:15:21,060 DOOR OPENS 206 00:15:22,780 --> 00:15:25,419 Is that where you keep the hard copies? 207 00:15:25,420 --> 00:15:27,259 We've everything digitised. 208 00:15:27,260 --> 00:15:30,739 Well, obviously, you don't. Can I have a look in there, please? 209 00:15:30,740 --> 00:15:32,699 We don't allow anyone into the archives 210 00:15:32,700 --> 00:15:34,499 without prior written permission. 211 00:15:34,500 --> 00:15:37,259 What, you're saying I can't see my own daughter's burial record, 212 00:15:37,260 --> 00:15:38,779 is that what you're saying? No. 213 00:15:38,780 --> 00:15:42,099 What I'm saying is, if there was a burial record for you to see, 214 00:15:42,100 --> 00:15:43,859 it would be here, in front of me. 215 00:15:43,860 --> 00:15:45,299 But it's not. 216 00:15:45,300 --> 00:15:46,459 Why not? 217 00:15:46,460 --> 00:15:48,019 I don't understand the question. 218 00:15:48,020 --> 00:15:50,299 How can she have a death certificate? 219 00:15:50,300 --> 00:15:53,139 I mean, how can she have died and have no fuckin' burial record? 220 00:15:53,140 --> 00:15:55,979 I can't help you if you're going to go causing a big scene now. What?! 221 00:15:55,980 --> 00:15:57,539 There's no-one here, ye gobshite! 222 00:15:57,540 --> 00:15:59,780 I'll have to call security if you carry on like this. 223 00:16:01,860 --> 00:16:04,580 But you're not going to take that, are you? 224 00:16:11,660 --> 00:16:13,180 No. 225 00:16:14,820 --> 00:16:16,780 No, no, I'm not. 226 00:16:18,180 --> 00:16:19,899 You're not what? I want to get in there. 227 00:16:19,900 --> 00:16:21,259 I want to have a look, please. 228 00:16:21,260 --> 00:16:22,659 Let me have a look. 229 00:16:22,660 --> 00:16:24,699 Let me in. Security? 230 00:16:24,700 --> 00:16:25,979 Let me in! 231 00:16:25,980 --> 00:16:29,099 Let me in! Can you let me in, please! 232 00:16:29,100 --> 00:16:30,780 Shit... All right. 233 00:16:33,740 --> 00:16:38,179 APPLAUSE 234 00:16:38,180 --> 00:16:40,380 Thank you. Thank you very much. 235 00:16:41,900 --> 00:16:45,659 I'm sure you're aware that this is a cause 236 00:16:45,660 --> 00:16:48,459 that is very close to my heart. 237 00:16:48,460 --> 00:16:51,219 The Magdalene Laundries 238 00:16:51,220 --> 00:16:56,020 are a stain on our nation's history. 239 00:16:59,140 --> 00:17:01,659 Was that a bit of a thin crowd in there? 240 00:17:01,660 --> 00:17:03,940 Ah, I wouldn't worry about it. 241 00:17:06,460 --> 00:17:10,379 Um, James, do you remember Lorna Brady? 242 00:17:10,380 --> 00:17:11,580 I do. 243 00:17:12,620 --> 00:17:16,940 Well, it seems that she's discovered a death certificate. 244 00:17:18,140 --> 00:17:21,179 For the child that she had at the Mother & Baby Home? Oh. 245 00:17:21,180 --> 00:17:23,699 I'd like to help her get some answers. 246 00:17:23,700 --> 00:17:25,139 Of course. 247 00:17:25,140 --> 00:17:27,779 Oh, my goodness, that's awful. 248 00:17:27,780 --> 00:17:29,059 You know, I... 249 00:17:29,060 --> 00:17:31,739 I've been waiting to tell you this but I... 250 00:17:31,740 --> 00:17:35,019 I just thought I'd wait until I got confirmation, 251 00:17:35,020 --> 00:17:37,139 but we're getting close, Niamh. 252 00:17:37,140 --> 00:17:39,619 I have a meeting with Judge Ferguson. 253 00:17:39,620 --> 00:17:42,099 He's the man who can recommend whether or not 254 00:17:42,100 --> 00:17:47,379 the government will recognise the convent as a laundry. 255 00:17:47,380 --> 00:17:50,780 And he's very sympathetic. OK, well... 256 00:17:51,860 --> 00:17:53,979 ..that's great news, isn't it? 257 00:17:53,980 --> 00:17:56,139 So, he'll be receptive to this? 258 00:17:56,140 --> 00:17:59,899 These people are notoriously fickle, Niamh. 259 00:17:59,900 --> 00:18:05,020 And I would hate us to... to undo the good work that we have done. 260 00:18:06,300 --> 00:18:11,059 If certain people were to get wind of the rumours 261 00:18:11,060 --> 00:18:14,539 that I've heard about Miss Brady, 262 00:18:14,540 --> 00:18:17,579 then we might have a problem. 263 00:18:17,580 --> 00:18:21,140 I think we need to tread very carefully. 264 00:18:23,460 --> 00:18:25,539 I'm sorry, Niamh. 265 00:18:25,540 --> 00:18:27,860 I wish I could do more. 266 00:18:30,420 --> 00:18:32,540 See you tomorrow, Shane. Good evening. 267 00:20:15,980 --> 00:20:18,220 ALARM BLARES 268 00:20:23,300 --> 00:20:26,259 ♪ Ajodun ayo fun e 269 00:20:26,260 --> 00:20:29,779 ♪ Ajodun ayo fun e 270 00:20:29,780 --> 00:20:34,619 ♪ Ajodun ayo fun e, Lola! 271 00:20:34,620 --> 00:20:39,459 ♪ Ajodun ayo fun e! ♪ 272 00:20:39,460 --> 00:20:41,259 Hip-hip! Hooray! 273 00:20:41,260 --> 00:20:42,699 Hip-hip! Hooray! 274 00:20:42,700 --> 00:20:44,379 Hip-hip! Hooray! 275 00:20:44,380 --> 00:20:46,659 Hip-hip! Tayo! 276 00:20:46,660 --> 00:20:49,339 Stop hip-hipping, the house is going to burn down! OK. 277 00:20:49,340 --> 00:20:50,699 TAKES A DEEP BREATH 278 00:20:50,700 --> 00:20:52,539 SHE PUFFS 279 00:20:52,540 --> 00:20:55,179 DISTANT SCREAMS 280 00:20:55,180 --> 00:20:57,460 WHISPERING 281 00:20:59,300 --> 00:21:01,020 LOW SNARLING 282 00:21:03,100 --> 00:21:05,140 HE GASPS FOR AIR 283 00:21:08,100 --> 00:21:09,379 Father! 284 00:21:09,380 --> 00:21:11,299 Help! HE GASPS 285 00:21:11,300 --> 00:21:12,539 Father! 286 00:21:12,540 --> 00:21:14,460 HE PANTS 287 00:21:15,700 --> 00:21:16,899 CLICKING 288 00:21:16,900 --> 00:21:19,899 Fucking hell, what are you doing? 289 00:21:19,900 --> 00:21:21,380 Are you OK? 290 00:21:23,980 --> 00:21:25,620 I'm fine. 291 00:21:26,740 --> 00:21:28,659 I just had a bad dream. 292 00:21:28,660 --> 00:21:31,619 You're drenched in sweat. It's nothing. 293 00:21:31,620 --> 00:21:33,740 It's nothing, you can go back to bed. 294 00:21:38,980 --> 00:21:40,899 What was it about? 295 00:21:40,900 --> 00:21:42,820 I was in a tunnel. 296 00:21:45,540 --> 00:21:47,180 Someone was chasing me. 297 00:21:48,220 --> 00:21:51,419 You had the same nightmares when you were little. 298 00:21:51,420 --> 00:21:55,620 When we brought you home from Lazarus House. 299 00:21:58,020 --> 00:21:59,539 I don't remember. 300 00:21:59,540 --> 00:22:04,580 You would wake up screaming, "The Cruelty Man! 301 00:22:06,100 --> 00:22:08,860 "Don't let the Cruelty Man get me!" 302 00:22:10,020 --> 00:22:11,660 Cruelty Man... 303 00:22:12,820 --> 00:22:14,500 You don't remember? 304 00:22:24,380 --> 00:22:26,340 Mam, can I ask you something? 305 00:22:27,380 --> 00:22:29,580 Of course. Anything. 306 00:22:30,860 --> 00:22:32,420 Father Percy. 307 00:22:35,980 --> 00:22:38,659 Did he have something to do with where I was born? 308 00:22:38,660 --> 00:22:41,739 With Lazarus House? 309 00:22:41,740 --> 00:22:43,140 I don't think so. 310 00:22:44,420 --> 00:22:47,899 He just helped us to find the adoption agency. 311 00:22:47,900 --> 00:22:49,139 What do you mean? 312 00:22:49,140 --> 00:22:51,620 He gave us the number for the... 313 00:22:53,020 --> 00:22:55,140 ..Sacred Shepherd people. 314 00:22:57,540 --> 00:23:01,059 You mean the House of the Sacred Shepherd? That was them. 315 00:23:01,060 --> 00:23:03,339 Father Percy recommended them, 316 00:23:03,340 --> 00:23:06,460 but they took care of everything after that. 317 00:23:37,580 --> 00:23:39,220 1986... 318 00:23:42,700 --> 00:23:44,580 Where are you, Agnes? 319 00:23:57,660 --> 00:23:59,780 Where are you buried? Come on! 320 00:24:06,020 --> 00:24:07,620 Agnes, Agnes, Agnes... 321 00:24:10,620 --> 00:24:11,939 Come on...! 322 00:24:11,940 --> 00:24:14,099 Where are you? 323 00:24:14,100 --> 00:24:15,500 Come on! 324 00:24:16,580 --> 00:24:17,820 Fuck! 325 00:24:36,580 --> 00:24:38,140 You're not here. 326 00:24:43,500 --> 00:24:46,659 SHIP'S HORN BLARES 327 00:24:46,660 --> 00:24:48,499 BUOY BELLS CLANG 328 00:24:48,500 --> 00:24:49,979 SEA BIRDS CRY 329 00:24:49,980 --> 00:24:52,700 CROW CAWS 330 00:24:54,220 --> 00:24:56,619 SEA BIRDS CRY 331 00:24:56,620 --> 00:24:58,820 BIRDSONG 332 00:26:32,460 --> 00:26:35,500 PHONE RINGS 333 00:26:38,860 --> 00:26:40,699 Kilkinure Garda. 334 00:26:40,700 --> 00:26:41,780 Massey? 335 00:26:42,700 --> 00:26:43,740 Well... 336 00:26:44,740 --> 00:26:46,859 If it isn't the prodigal son. 337 00:26:46,860 --> 00:26:49,459 Yeah, for what it's worth, Massey, I'm sorry... 338 00:26:49,460 --> 00:26:51,859 ..about what happened. 339 00:26:51,860 --> 00:26:53,500 How it happened, I mean. 340 00:26:54,740 --> 00:26:56,219 How's Lorna doing? 341 00:26:56,220 --> 00:26:57,300 Not well. 342 00:27:00,380 --> 00:27:03,219 Yeah, I'm sorry to bother you. I just had a quick question, 343 00:27:03,220 --> 00:27:05,660 um, about the House of the Sacred Shepherd? 344 00:27:07,380 --> 00:27:10,659 We said they shut down in 1979, right? 345 00:27:10,660 --> 00:27:12,139 Yeah. 346 00:27:12,140 --> 00:27:15,939 I think they were still operating until 1989. 347 00:27:15,940 --> 00:27:17,739 Maybe longer. 348 00:27:17,740 --> 00:27:19,259 And where's this all coming from? 349 00:27:19,260 --> 00:27:21,059 Something my mam said. 350 00:27:21,060 --> 00:27:23,859 Sorry, did you just say, "Something your mammy said"? 351 00:27:23,860 --> 00:27:25,819 She told me that Father Percy put her in touch 352 00:27:25,820 --> 00:27:28,299 with the House of the Sacred Shepherd. 353 00:27:28,300 --> 00:27:30,379 And I was adopted through them. 354 00:27:30,380 --> 00:27:33,420 That was as late as 5th of February, 1989. 355 00:27:35,580 --> 00:27:39,380 What if they didn't shut down? What if they just went underground? 356 00:27:40,580 --> 00:27:44,499 If this is true, Massey, if I was adopted through these people, 357 00:27:44,500 --> 00:27:46,700 what does that mean about me? 358 00:27:48,620 --> 00:27:50,620 If what you're saying is right... 359 00:27:52,700 --> 00:27:56,860 ..we're looking at a decade or more's worth of illegal adoptions. 360 00:27:59,660 --> 00:28:01,139 How many kids is that? 361 00:28:01,140 --> 00:28:02,660 Hundreds probably. 362 00:28:05,900 --> 00:28:07,540 Thousands even. 363 00:28:11,740 --> 00:28:14,340 If Father Percy played a role in that... 364 00:28:16,100 --> 00:28:19,339 ..there's got to be a motive for his murder wrapped up there somewhere. 365 00:28:19,340 --> 00:28:20,779 Something on this scale, 366 00:28:20,780 --> 00:28:23,419 there'd have been a lot more people involved. 367 00:28:23,420 --> 00:28:26,499 We know of at least one place they all had a connection to. 368 00:28:26,500 --> 00:28:27,900 Lazarus House. 369 00:28:28,980 --> 00:28:30,140 Where? 370 00:28:31,980 --> 00:28:34,020 That's the place where I was born. 371 00:28:39,220 --> 00:28:41,260 SHE SNIFFLES 372 00:30:28,220 --> 00:30:30,659 LINE RINGS 373 00:30:30,660 --> 00:30:33,619 VOICEMAIL: Yeah, it's Michael's phone. Leave me a message. Thanks. 374 00:30:33,620 --> 00:30:36,259 BEEP I need your help, Michael. 375 00:30:36,260 --> 00:30:38,580 Look, I'm sorry about what happened... 376 00:30:39,620 --> 00:30:41,180 ..but I've found something. 377 00:31:05,220 --> 00:31:06,820 KNOCK AT DOOR 378 00:31:28,300 --> 00:31:30,140 I'm so sorry, Lorna. 379 00:31:33,540 --> 00:31:37,820 And you're saying that Agnes is not the only one who died? No. 380 00:31:39,020 --> 00:31:41,219 Nearly three hundred children. 381 00:31:41,220 --> 00:31:43,179 All in that convent. 382 00:31:43,180 --> 00:31:44,859 How? 383 00:31:44,860 --> 00:31:47,939 How did that many children die in a place like that? 384 00:31:47,940 --> 00:31:48,980 I don't know. 385 00:31:51,500 --> 00:31:57,099 Look, that's decades' worth of burial records. 386 00:31:57,100 --> 00:32:00,339 Every graveyard in the entire county. 387 00:32:00,340 --> 00:32:04,419 And I just want to know if any of these other kids are missing 388 00:32:04,420 --> 00:32:07,620 or if my daughter was the only one without a grave. 389 00:32:11,860 --> 00:32:13,020 Will you help me? 390 00:32:16,260 --> 00:32:17,900 Course I will. 391 00:32:20,900 --> 00:32:22,300 Thanks. 392 00:32:27,580 --> 00:32:28,899 Here. 393 00:32:28,900 --> 00:32:30,500 Thanks. 394 00:32:35,100 --> 00:32:38,419 So, my secretary told me 395 00:32:38,420 --> 00:32:43,539 that you wanted to speak to me about a memorial to Father Percy? 396 00:32:43,540 --> 00:32:45,339 Yeah, that's right. 397 00:32:45,340 --> 00:32:49,659 So, ahead of that, I'm just talking to the people that knew him best, 398 00:32:49,660 --> 00:32:51,339 gathering some stories, 399 00:32:51,340 --> 00:32:53,899 getting a bit of insight into his earlier days, y'know? 400 00:32:53,900 --> 00:32:55,659 Before I knew him. 401 00:32:55,660 --> 00:32:59,059 Is that your way of calling me old, Garda? 402 00:32:59,060 --> 00:33:01,499 No, no, of course not, Your Grace. 403 00:33:01,500 --> 00:33:02,980 HE CHUCKLES 404 00:33:06,140 --> 00:33:07,459 Am I right in thinking 405 00:33:07,460 --> 00:33:12,060 you were Chaplain of Lazarus House for a while? Yes, I was. 406 00:33:13,860 --> 00:33:15,939 Is that how you met Father Percy? 407 00:33:15,940 --> 00:33:17,739 At Lazarus House? 408 00:33:17,740 --> 00:33:20,419 Yeah, I understand he was there often, you know, 409 00:33:20,420 --> 00:33:22,059 helping with the children? 410 00:33:22,060 --> 00:33:25,260 Well, for my life, I can't remember. 411 00:33:27,020 --> 00:33:29,820 Perhaps I am an old man! HE CHUCKLES 412 00:33:31,860 --> 00:33:35,140 So, you had no dealings with the House of the Sacred Shepherd, then? 413 00:33:38,140 --> 00:33:40,100 Your Grace? 414 00:33:42,100 --> 00:33:44,859 I've lost all track of time. 415 00:33:44,860 --> 00:33:47,059 I have a very busy day today. 416 00:33:47,060 --> 00:33:49,939 We'll have to finish this up another time. 417 00:33:49,940 --> 00:33:52,540 If you were involved, you need to tell me now. 418 00:33:53,860 --> 00:33:56,300 In what exactly? 419 00:33:57,620 --> 00:33:59,740 Just tell me what you know. 420 00:34:01,820 --> 00:34:03,220 You ungrateful boy. 421 00:34:06,140 --> 00:34:09,020 You, of all people, should understand. 422 00:34:10,100 --> 00:34:11,500 Understand what? 423 00:34:15,460 --> 00:34:17,899 Daly, Darcy, Donaghy, Duncan... 424 00:34:17,900 --> 00:34:19,220 No Doyle. 425 00:34:20,740 --> 00:34:24,140 William Doyle, he's not here either. 426 00:34:26,020 --> 00:34:27,140 How about yours? 427 00:34:29,020 --> 00:34:30,580 I haven't found her yet. 428 00:34:31,860 --> 00:34:33,340 What does this mean, Lorna? 429 00:34:43,780 --> 00:34:45,300 MATCH FLARES 430 00:34:55,220 --> 00:34:56,460 SHE PUFFS 431 00:35:02,020 --> 00:35:03,780 MATCH FLARES 432 00:35:23,980 --> 00:35:25,940 How many's that, that have graves? 433 00:35:27,740 --> 00:35:28,820 Three. 434 00:35:29,980 --> 00:35:31,260 Three? 435 00:35:32,300 --> 00:35:35,180 Three out of 298. 436 00:35:42,060 --> 00:35:44,780 Like, what did they do with their bodies? 437 00:35:47,820 --> 00:35:50,579 Lorna, this might be a bit... 438 00:35:50,580 --> 00:35:52,420 They never left, did they? 439 00:35:53,860 --> 00:35:56,220 What? They're still at the convent. 440 00:35:59,700 --> 00:36:01,540 They have to be. 441 00:36:03,780 --> 00:36:07,819 Like, what if we're looking at another Tuam, here in Kilkinure? 442 00:36:07,820 --> 00:36:10,260 You mean, like a...? Like a mass grave... 443 00:36:12,900 --> 00:36:15,660 ..somewhere in the grounds of the convent. 444 00:36:27,820 --> 00:36:29,339 Go to the Guards with this. 445 00:36:29,340 --> 00:36:32,020 What? Let them take care of it. 446 00:36:33,300 --> 00:36:35,939 Then get the fuck out of this place. 447 00:36:35,940 --> 00:36:37,339 This town. 448 00:36:37,340 --> 00:36:38,899 I'm heading back to Dublin. 449 00:36:38,900 --> 00:36:40,140 Come with me. 450 00:36:42,700 --> 00:36:44,100 I can't, Michael. 451 00:36:46,060 --> 00:36:47,540 I have to find her. 452 00:36:49,060 --> 00:36:50,620 I have to find her body. 453 00:36:52,140 --> 00:36:53,940 What are you going to do? 454 00:37:02,140 --> 00:37:04,500 BYRNE: Colman! Get in here! 455 00:37:15,140 --> 00:37:16,859 Is everything all right, Super? 456 00:37:16,860 --> 00:37:18,339 No! Everything's not all right. 457 00:37:18,340 --> 00:37:21,139 I've just gotten off the phone to Bishop Brendan Rice. 458 00:37:21,140 --> 00:37:23,940 Ah... He's made a formal complaint against you. 459 00:37:27,020 --> 00:37:30,419 Look, him and Father Percy were wrapped up in something together. 460 00:37:30,420 --> 00:37:31,499 I can smell it on them. 461 00:37:31,500 --> 00:37:33,979 I was just waiting on something more until... Stop! 462 00:37:33,980 --> 00:37:37,299 I want you to hand over everything you've found to Drennan, 463 00:37:37,300 --> 00:37:40,099 he's going to take it from here. What?! Bishop Rice believes 464 00:37:40,100 --> 00:37:43,299 that you are personally targeting and harassing him. 465 00:37:43,300 --> 00:37:46,699 He used the word "discrimination"! Discrimination!? 466 00:37:46,700 --> 00:37:49,339 Look, I need to deal with this before he takes it any higher! 467 00:37:49,340 --> 00:37:50,939 No! This is how it goes, right? 468 00:37:50,940 --> 00:37:53,139 They call you, you tell me to stop, 469 00:37:53,140 --> 00:37:55,339 I stop, and then everything gets buried 470 00:37:55,340 --> 00:37:57,219 for another ten, 20, 30 years! 471 00:37:57,220 --> 00:37:59,779 You need to be very careful how you speak to me, Sergeant! 472 00:37:59,780 --> 00:38:01,179 SHOUTING: And nothing happens! 473 00:38:01,180 --> 00:38:03,379 Cos nothing ever fucking happens! 474 00:38:03,380 --> 00:38:04,819 Take some leave. 475 00:38:04,820 --> 00:38:07,780 I don't want you coming back to work for a while. 476 00:38:09,500 --> 00:38:10,820 Fuck this. 477 00:38:16,700 --> 00:38:19,740 DOG BARKS IN DISTANCE 478 00:38:25,820 --> 00:38:28,500 GLASS SMASHES ON FLOOR 479 00:38:37,260 --> 00:38:39,340 HE JANGLES FENCE 480 00:38:42,180 --> 00:38:45,980 FENCE JANGLES 481 00:38:50,420 --> 00:38:52,820 THUMPING ON DOOR Sister Eileen! 482 00:38:56,900 --> 00:38:59,660 URGENT THUMPING ON DOOR Sister Eileen! 483 00:39:06,060 --> 00:39:07,860 GATE CLANKS 484 00:39:25,340 --> 00:39:27,540 DRIPPING WATER 485 00:39:34,620 --> 00:39:36,100 NUN: Come on, girls, move along! 486 00:39:37,820 --> 00:39:40,259 STEAM HISSES 487 00:39:40,260 --> 00:39:42,420 INDISTINCT MURMURS 488 00:39:52,580 --> 00:39:55,900 SOBBING 489 00:40:48,660 --> 00:40:50,380 DOOR CLUNKS 490 00:41:40,180 --> 00:41:42,819 CRASHING 491 00:41:42,820 --> 00:41:45,260 HE GROANS 492 00:42:10,860 --> 00:42:12,820 SISTER EILEEN: What are you doing? 493 00:42:16,700 --> 00:42:18,140 Lorna Brady. 494 00:42:19,940 --> 00:42:21,740 You haven't changed a bit. 495 00:42:23,100 --> 00:42:25,020 Just as bold. 496 00:42:28,780 --> 00:42:30,259 Where did you bury her? 497 00:42:30,260 --> 00:42:31,699 Who'd that be, now? 498 00:42:31,700 --> 00:42:32,900 My daughter. 499 00:42:34,260 --> 00:42:35,499 Agnes. 500 00:42:35,500 --> 00:42:37,219 Daughter? 501 00:42:37,220 --> 00:42:39,220 You never had a daughter. 502 00:42:41,340 --> 00:42:44,299 You think because you gave birth 503 00:42:44,300 --> 00:42:46,540 that makes you a mother? 504 00:42:48,420 --> 00:42:50,619 Motherhood has to be earned, girl. 505 00:42:50,620 --> 00:42:52,659 You said she'd be better off without me. 506 00:42:52,660 --> 00:42:55,819 Then you left her to die, didn't you? 507 00:42:55,820 --> 00:42:58,020 You killed my baby. 508 00:42:59,860 --> 00:43:01,779 Tell me where she is! 509 00:43:01,780 --> 00:43:03,500 Where's her body? 510 00:43:12,220 --> 00:43:15,220 Who do you think you are? 511 00:43:17,820 --> 00:43:20,699 Coming in here making demands of me. 512 00:43:20,700 --> 00:43:23,380 I know she's not the only one. Do you, now? 513 00:43:27,740 --> 00:43:30,259 You think I'm still scared of you, don't you? 514 00:43:30,260 --> 00:43:31,619 Yes. 515 00:43:31,620 --> 00:43:32,820 I do. 516 00:43:35,460 --> 00:43:37,980 Well, maybe you ought to be scared of me. 517 00:43:39,500 --> 00:43:40,620 SHE SCOFFS 518 00:43:41,980 --> 00:43:43,260 Lorna... 519 00:43:45,180 --> 00:43:48,779 ..you could have been with your daughter, 520 00:43:48,780 --> 00:43:50,580 but you chose not to. 521 00:43:53,220 --> 00:43:54,979 What are you talking about? 522 00:43:54,980 --> 00:43:56,859 We were only trying to help. 523 00:43:56,860 --> 00:43:58,140 You knew that. 524 00:43:59,660 --> 00:44:03,660 But you couldn't even recognise your own child. 525 00:44:06,660 --> 00:44:08,740 We wanted you to be together. 526 00:44:10,340 --> 00:44:13,379 But when that proved an impossibility, 527 00:44:13,380 --> 00:44:17,100 we were forced to make other arrangements for the girl. 528 00:44:19,060 --> 00:44:21,099 No. 529 00:44:21,100 --> 00:44:22,779 No, that's not true. 530 00:44:22,780 --> 00:44:25,499 You STOLE her from me... SHOUTING: Shush! 531 00:44:25,500 --> 00:44:27,179 Shush! 532 00:44:27,180 --> 00:44:29,220 Shush, that's enough of that, now! 533 00:44:31,180 --> 00:44:33,739 Lorna, I know life hasn't been kind to you, 534 00:44:33,740 --> 00:44:36,539 but you've got to stop blaming us for everything! 535 00:44:36,540 --> 00:44:39,819 Take some responsibility for yourself, Lorna! 536 00:44:39,820 --> 00:44:43,619 You failed your child! 537 00:44:43,620 --> 00:44:45,060 The end. 538 00:44:49,900 --> 00:44:52,140 You know I'm right, don't you? 539 00:45:03,500 --> 00:45:05,779 LINE RINGS 540 00:45:05,780 --> 00:45:08,179 Kilkinure Garda. Ah, Sergeant Massey. 541 00:45:08,180 --> 00:45:09,979 I'm afraid she's back. 542 00:45:09,980 --> 00:45:11,299 Aye, I see. 543 00:45:11,300 --> 00:45:14,900 Well, I would appreciate some police assistance. Thank you. 544 00:45:28,500 --> 00:45:30,420 HE SIGHS 545 00:45:31,740 --> 00:45:33,180 Oh...! 546 00:45:47,780 --> 00:45:49,180 Help! 547 00:46:05,980 --> 00:46:07,660 HE PANTS 548 00:46:10,660 --> 00:46:12,540 LIMPING FOOTSTEPS 549 00:46:14,140 --> 00:46:16,060 CLUNKING FOOTSTEPS 550 00:46:20,700 --> 00:46:22,579 Father! 551 00:46:22,580 --> 00:46:24,980 LOW GROWLING 552 00:46:27,020 --> 00:46:29,660 HE BREATHES HEAVILY 553 00:46:49,180 --> 00:46:51,980 I have no wish to press charges, Aidan. 554 00:46:53,380 --> 00:46:56,139 It was a simple misunderstanding, 555 00:46:56,140 --> 00:46:58,780 but it's all been cleared up now. 556 00:47:10,620 --> 00:47:13,180 CAR DOOR CLOSES, ENGINE STARTS 557 00:47:23,300 --> 00:47:24,900 SLURPING DRINK 558 00:47:28,420 --> 00:47:29,620 HE SNIFFS 559 00:47:36,620 --> 00:47:39,380 I can't keep doing this for you, Lorna. 560 00:47:42,220 --> 00:47:45,899 This is going to be the last time that I let you off the hook. 561 00:47:45,900 --> 00:47:47,500 Do you understand? 562 00:47:51,460 --> 00:47:55,420 So, here's what we're going to do, we're going to finish our tea. 563 00:47:56,580 --> 00:48:01,499 I'll drop you home and you're going to get a good night's sleep 564 00:48:01,500 --> 00:48:05,700 and we'll pretend that none of this ever happened. 565 00:48:08,300 --> 00:48:11,500 Clemence told me you gave her a cup of tea, too. 566 00:48:13,260 --> 00:48:14,900 What'd you say? 567 00:48:16,220 --> 00:48:18,020 She managed to escape one day. 568 00:48:19,700 --> 00:48:21,420 On her own. 569 00:48:24,380 --> 00:48:26,100 She went all the way into town... 570 00:48:27,180 --> 00:48:28,699 ..in her bare feet. 571 00:48:28,700 --> 00:48:34,740 She tried to make it to the train station, but then, you... 572 00:48:36,580 --> 00:48:38,340 ..you picked her up. 573 00:48:40,500 --> 00:48:43,339 You drove her here, you gave her a mug of tea 574 00:48:43,340 --> 00:48:44,979 and you said something like, 575 00:48:44,980 --> 00:48:46,820 "We'll be heading back, so..." 576 00:48:51,020 --> 00:48:52,460 Then, you drove her back. 577 00:48:56,580 --> 00:48:58,260 Our local Guard. 578 00:49:04,420 --> 00:49:07,739 Would you like to know what Sister Eileen did to her for running away? 579 00:49:07,740 --> 00:49:09,300 I don't want to hear any more! 580 00:49:11,260 --> 00:49:14,179 I won't have you tarnishing me with the same brush... 581 00:49:14,180 --> 00:49:17,299 How many other girls did you take back? What else could I do?! 582 00:49:17,300 --> 00:49:19,939 Where else could I take her? All of them? 583 00:49:19,940 --> 00:49:22,899 Their own families didn't want to take them in, for Christ's sake! 584 00:49:22,900 --> 00:49:24,299 So, you just drove them back? 585 00:49:24,300 --> 00:49:26,660 Clemence would have ended up on the streets. 586 00:49:28,660 --> 00:49:31,300 I did everything in my power to help her! 587 00:49:35,340 --> 00:49:37,100 You gave her a mug of tea. 588 00:49:46,340 --> 00:49:48,300 SHE SCOFFS 589 00:50:00,740 --> 00:50:03,500 That's a list of all the children who died in the convent. 590 00:50:05,260 --> 00:50:07,300 298 of them. 591 00:50:09,180 --> 00:50:12,060 I could only find graves for three. 592 00:50:13,460 --> 00:50:15,180 Where's the rest? 593 00:50:20,980 --> 00:50:24,420 Just in case you feel like doing something about that. 594 00:51:04,140 --> 00:51:06,259 This is, um... 595 00:51:06,260 --> 00:51:09,620 I feel like I am in one of your interrogations. 596 00:51:11,020 --> 00:51:12,300 Hmm. 597 00:51:15,460 --> 00:51:17,260 I saw where I was born, Mam. 598 00:51:19,940 --> 00:51:21,700 You went to Lazarus House? 599 00:51:25,580 --> 00:51:28,139 I saw the tunnel, 600 00:51:28,140 --> 00:51:29,700 from my nightmares. 601 00:51:31,700 --> 00:51:33,899 You knew that place was real, didn't you? 602 00:51:33,900 --> 00:51:36,019 No! I didn't know. 603 00:51:36,020 --> 00:51:38,140 I thought it was just a dream! 604 00:51:39,940 --> 00:51:41,339 It... 605 00:51:41,340 --> 00:51:44,099 It... It doesn't matter now, Colman. 606 00:51:44,100 --> 00:51:47,179 The important thing is we brought you home. 607 00:51:47,180 --> 00:51:49,859 You always said that I could ask you anything. 608 00:51:49,860 --> 00:51:52,540 Of course you can! Yeah, so tell me. 609 00:51:53,860 --> 00:51:55,740 What happened at Lazarus House? 610 00:51:57,420 --> 00:52:00,539 Look, we were new to this country. 611 00:52:00,540 --> 00:52:03,339 We thought we were dealing with good Christian people. 612 00:52:03,340 --> 00:52:06,460 We did what we thought was right. We got you out... Stop! 613 00:52:08,060 --> 00:52:09,979 No more excuses. 614 00:52:09,980 --> 00:52:11,620 Tell me the truth. 615 00:52:16,820 --> 00:52:19,699 We heard rumours that they were keeping you 616 00:52:19,700 --> 00:52:21,500 separate from the others. 617 00:52:25,180 --> 00:52:26,380 They called it... 618 00:52:28,460 --> 00:52:30,820 ..the Reject Room. 619 00:52:36,100 --> 00:52:39,939 They put you in there with all the other non-white children, 620 00:52:39,940 --> 00:52:42,460 disabled children, traveller children. 621 00:52:44,700 --> 00:52:47,140 All the other kids that nobody... 622 00:52:49,420 --> 00:52:51,059 That nobody wanted. 623 00:52:51,060 --> 00:52:52,659 I wanted you. 624 00:52:52,660 --> 00:52:54,379 We want you. 625 00:52:54,380 --> 00:52:56,060 You do know that, don't you? 626 00:52:58,220 --> 00:53:01,979 I fell in love with you the moment I laid eyes on you. 627 00:53:01,980 --> 00:53:04,779 I didn't want to tell you because... 628 00:53:04,780 --> 00:53:08,259 ..no mother should ever have to tell this to her child. 629 00:53:08,260 --> 00:53:10,820 I'm not your child though, am I? 630 00:53:17,500 --> 00:53:19,540 Did you ever meet my real mother? 631 00:53:22,620 --> 00:53:23,900 No. 632 00:53:27,220 --> 00:53:28,940 Do you even know her name? 633 00:53:31,460 --> 00:53:34,700 Her name was Catherine Ivers. 634 00:53:37,340 --> 00:53:38,740 Did she ever try to find me? 635 00:53:42,260 --> 00:53:43,700 I don't know. 636 00:53:47,300 --> 00:53:48,939 QUIETLY: You don't know. 637 00:53:48,940 --> 00:53:50,700 Where are you going? 638 00:53:56,180 --> 00:53:57,819 DOOR OPENS 639 00:53:57,820 --> 00:53:59,299 DOOR SLAMS 640 00:53:59,300 --> 00:54:00,980 SHE SIGHS 641 00:54:16,220 --> 00:54:18,339 I'm leading an investigation 642 00:54:18,340 --> 00:54:20,819 into the Lazarus House Mother & Baby Home. 643 00:54:20,820 --> 00:54:23,819 I need to see any records from 1989. 644 00:54:23,820 --> 00:54:27,179 Specifically, anything related to Catherine Ivers, Colman Ivers 645 00:54:27,180 --> 00:54:28,860 or any other significant parties. 646 00:54:30,660 --> 00:54:32,100 It's halfway down. 647 00:54:34,300 --> 00:54:35,660 Thank you. 648 00:55:17,980 --> 00:55:20,939 ♪ You think I'm about ye 649 00:55:20,940 --> 00:55:23,540 ♪ Well, I'm not 650 00:55:24,660 --> 00:55:27,579 ♪ The centre of my world 651 00:55:27,580 --> 00:55:30,419 ♪ Is a hot spot 652 00:55:30,420 --> 00:55:32,739 ♪ You think that you know me 653 00:55:32,740 --> 00:55:34,819 ♪ You're below me 654 00:55:34,820 --> 00:55:36,580 ♪ And you don't 655 00:55:43,060 --> 00:55:45,300 ♪ All of the people 656 00:55:46,900 --> 00:55:49,539 ♪ They can fly 657 00:55:49,540 --> 00:55:52,939 ♪ Straight to that white hotel 658 00:55:52,940 --> 00:55:56,179 ♪ Up in the sky 659 00:55:56,180 --> 00:55:57,899 ♪ I'm hard as my money 660 00:55:57,900 --> 00:56:02,100 ♪ Yeah, you're soft as a lie 661 00:56:08,420 --> 00:56:14,379 ♪ Well, a smile could be made so endless 662 00:56:14,380 --> 00:56:21,459 ♪ Just happy, free and friendless 663 00:56:21,460 --> 00:56:24,859 ♪ No paper 664 00:56:24,860 --> 00:56:27,899 ♪ Lending 665 00:56:27,900 --> 00:56:31,419 ♪ Just time 666 00:56:31,420 --> 00:56:33,780 ♪ Spending 667 00:56:35,220 --> 00:56:36,699 ♪ Yeah. ♪ 668 00:56:36,700 --> 00:56:38,980 You look well. Do I fuck. 669 00:56:45,100 --> 00:56:46,980 I've got to show you something. 670 00:57:21,780 --> 00:57:23,340 But you're alive... 671 00:57:25,300 --> 00:57:27,340 Well, aren't you? Yeah. 672 00:57:31,500 --> 00:57:33,340 I'm alive. 673 00:58:01,940 --> 00:58:05,740 SHE LAUGHS 674 00:58:26,500 --> 00:58:27,980 ♪ Dream, baby, dream 675 00:58:29,820 --> 00:58:31,020 ♪ Dream, baby, dream 676 00:58:32,860 --> 00:58:34,140 ♪ Dream, baby, dream 677 00:58:36,220 --> 00:58:37,700 ♪ Dream, baby, dream 678 00:58:39,300 --> 00:58:40,980 ♪ For ever. ♪ 47099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.