Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,546 --> 00:00:02,968
That's Clemence's daughter.
Is one of these girls mine?
2
00:00:02,993 --> 00:00:05,430
I don't know, Lorna, I hope so.
3
00:00:05,953 --> 00:00:07,953
Lorna! Don't! Argh!
4
00:00:08,756 --> 00:00:12,758
Father Percy Sheehan. It looks
to be blunt force trauma.
5
00:00:12,783 --> 00:00:14,631
Found a potential murder
weapon just there.
6
00:00:14,656 --> 00:00:17,739
The House of the Sacred Shepherd.
It's an adoption agency.
7
00:00:17,740 --> 00:00:20,619
It could be what connects
Aoife Cassidy to Father Percy,
8
00:00:20,620 --> 00:00:23,099
to the nuns from the
Sisters of the Seven Joys.
9
00:00:23,100 --> 00:00:26,579
To Lorna Brady.
They closed in 1979.
10
00:00:26,580 --> 00:00:29,379
What if your mother hid it
all somewhere? Hid what?
11
00:00:29,380 --> 00:00:31,540
The evidence of what
happened to our children.
12
00:00:33,660 --> 00:00:36,459
My baby shivered to death.
13
00:00:36,460 --> 00:00:39,259
And I wasn't there to hold her.
14
00:00:39,260 --> 00:00:41,939
This house is the last
place Aoife was seen, Lorna.
15
00:00:41,940 --> 00:00:43,499
So where is she?
16
00:00:43,500 --> 00:00:46,139
I killed her! Killed her!
KILLED HER! KILLED HER!
17
00:00:46,140 --> 00:00:47,260
BOARDS CLATTER
18
00:01:00,820 --> 00:01:02,060
Where is she?
19
00:01:04,660 --> 00:01:06,619
Lorna, where is she?
20
00:01:06,620 --> 00:01:08,140
Where is Aoife?
21
00:01:10,260 --> 00:01:11,779
Don't know.
22
00:01:11,780 --> 00:01:13,140
She's gone.
23
00:01:14,860 --> 00:01:16,460
She's gone. What?
24
00:01:18,180 --> 00:01:19,460
Lorna, look at me.
25
00:01:20,540 --> 00:01:21,900
Look at me.
26
00:01:27,820 --> 00:01:29,300
She's gone.
27
00:01:55,020 --> 00:01:57,499
She confessed, Massey. Yeah?
28
00:01:57,500 --> 00:02:00,699
Was that before or after she went
looking for people in the walls?
29
00:02:00,700 --> 00:02:03,899
I told you to leave her alone.
30
00:02:03,900 --> 00:02:05,499
I'm reporting you for this, lad.
31
00:02:05,500 --> 00:02:08,179
She told me herself that
she killed Aoife Cassidy!
32
00:02:08,180 --> 00:02:10,019
Well, where is she, then?!
33
00:02:10,020 --> 00:02:12,580
You broke in here
without a warrant!
34
00:02:13,860 --> 00:02:16,739
I want you out of my town. Now.
35
00:02:16,740 --> 00:02:18,299
Don't do this, Massey!
36
00:02:18,300 --> 00:02:21,339
Skelly, escort Detective
Akande from Ms Brady's home.
37
00:02:21,340 --> 00:02:24,060
We're sending him
back to Dublin.
38
00:02:28,580 --> 00:02:29,740
Come on.
39
00:03:21,740 --> 00:03:23,860
WIND HOWLS
40
00:03:27,140 --> 00:03:29,540
SEA BIRDS CRY
41
00:03:40,860 --> 00:03:42,860
FAINT DOOR BUZZER Lorna?
42
00:03:45,700 --> 00:03:47,820
The door was open
so I'm coming in.
43
00:03:54,260 --> 00:03:56,020
Jesus Christ.
44
00:03:57,380 --> 00:03:59,260
Are you real?
45
00:04:00,260 --> 00:04:01,540
Am I what?
46
00:04:06,100 --> 00:04:09,219
People are saying that you
said you killed someone.
47
00:04:09,220 --> 00:04:10,739
Yeah.
48
00:04:10,740 --> 00:04:13,939
What, you SAID you
killed someone?
49
00:04:13,940 --> 00:04:16,100
Or you killed someone?
50
00:04:17,220 --> 00:04:19,099
Oh, it doesn't matter any more.
51
00:04:19,100 --> 00:04:20,659
What?
52
00:04:20,660 --> 00:04:22,020
She's gone.
53
00:04:23,140 --> 00:04:24,660
Who?
54
00:04:28,900 --> 00:04:30,220
My daughter.
55
00:04:32,380 --> 00:04:33,500
Agnes.
56
00:04:50,940 --> 00:04:52,219
Where did you get this?
57
00:04:52,220 --> 00:04:54,619
I have to find her grave.
58
00:04:54,620 --> 00:04:56,660
I have to find out
where they buried her.
59
00:04:57,860 --> 00:05:00,899
Let me speak to James Coyle, OK?
60
00:05:00,900 --> 00:05:03,699
See what he can do
about any of this.
61
00:05:03,700 --> 00:05:07,340
And, in the meantime, I don't
want you doing anything.
62
00:05:08,940 --> 00:05:10,459
Don't even leave this house.
63
00:05:10,460 --> 00:05:13,779
Just stay put for me.
64
00:05:13,780 --> 00:05:15,539
OK?
65
00:05:15,540 --> 00:05:16,980
Do ye promise me?
66
00:05:19,060 --> 00:05:22,419
MUSIC: Mother Sky by Can
67
00:05:22,420 --> 00:05:27,819
♪ I say madness is too
pure like mother sky...
68
00:05:27,820 --> 00:05:32,219
ON RADIO: ♪ I say madness
is too pure like... ♪
69
00:05:32,220 --> 00:05:34,380
Oh, bother...
70
00:05:36,220 --> 00:05:38,500
Lorna? Can I help you, Lorna?
71
00:05:39,500 --> 00:05:41,700
I doubt it. Where are
you off to, Lorna?
72
00:05:42,900 --> 00:05:45,859
Do you know what, you're not
making my life any easier, Lorna.
73
00:05:45,860 --> 00:05:47,739
All right, please...
74
00:05:47,740 --> 00:05:51,979
Look, you need to be aware of
the situation that you're in.
75
00:05:51,980 --> 00:05:54,219
You confessed to murder.
76
00:05:54,220 --> 00:05:56,979
Now, whatever I might
believe about that,
77
00:05:56,980 --> 00:05:58,419
it's my job to look into it.
78
00:05:58,420 --> 00:06:00,899
So, you'd be wise to tread
a bit more carefully.
79
00:06:00,900 --> 00:06:03,619
If you need to arrest me,
Massey, please, just do it!
80
00:06:03,620 --> 00:06:06,539
Well, I would if I believed a
word that come out of your mouth.
81
00:06:06,540 --> 00:06:10,259
Or if there was a body. But
there was! There was a body!
82
00:06:10,260 --> 00:06:12,939
Why are you saying this?
Because it happened!
83
00:06:12,940 --> 00:06:15,620
Well, then, where is
she? Where's Aoife?
84
00:06:16,700 --> 00:06:18,379
Why don't you ask that woman
85
00:06:18,380 --> 00:06:20,499
who's pretending to be
Aoife Cassidy's daughter?
86
00:06:20,500 --> 00:06:21,899
Who? What woman?
87
00:06:21,900 --> 00:06:24,100
I don't know, but she's lying.
88
00:06:25,380 --> 00:06:27,019
She's not her daughter.
89
00:06:27,020 --> 00:06:29,099
Lookit, you'll forgive me now
90
00:06:29,100 --> 00:06:33,059
if I don't drop everything
immediately and look into that,
91
00:06:33,060 --> 00:06:35,060
but I'm a biteen
sceptical, Lorna.
92
00:06:36,740 --> 00:06:38,620
Well, then, what use are you?
93
00:06:44,820 --> 00:06:46,459
Lorna!
94
00:06:46,460 --> 00:06:48,180
Don't stray too far now!
95
00:06:50,140 --> 00:06:51,379
Lorna!
96
00:06:51,380 --> 00:06:54,140
SHIP'S HORN BLARES IN DISTANCE
97
00:06:58,140 --> 00:06:59,739
COLMAN: Good morning, Garda.
98
00:06:59,740 --> 00:07:01,540
GARDA: Can you sign in, please?
99
00:07:54,980 --> 00:07:59,619
FATHER PERCY: A detective, Colman.
It's a huge accomplishment.
100
00:07:59,620 --> 00:08:00,899
CORK POPS
101
00:08:00,900 --> 00:08:02,579
DRINK POURS
102
00:08:02,580 --> 00:08:05,539
You ought to be very proud
of yourself. I certainly am.
103
00:08:05,540 --> 00:08:07,020
Thanks, Father.
104
00:08:09,500 --> 00:08:12,379
I guess I'm just feeling a little
out-of-place at the moment.
105
00:08:12,380 --> 00:08:14,099
Ah, that's normal.
106
00:08:14,100 --> 00:08:15,780
You'll get used to it.
107
00:08:19,820 --> 00:08:22,020
I'm not talking
about work, though.
108
00:08:23,020 --> 00:08:24,180
Oh?
109
00:08:27,100 --> 00:08:28,700
I think I want to
find my mother.
110
00:08:31,540 --> 00:08:33,740
My birth mother, that is.
111
00:08:34,900 --> 00:08:36,419
Right...
112
00:08:36,420 --> 00:08:40,539
And, um, I was wondering if there
was anyone you could speak to?
113
00:08:40,540 --> 00:08:42,059
Anyone I could speak to?
114
00:08:42,060 --> 00:08:45,859
Yeah, cos Lazarus House is
run by the Church, so...
115
00:08:45,860 --> 00:08:48,619
I can have a think, er...
116
00:08:48,620 --> 00:08:51,740
But I don't think I ever
knew anyone at Lazarus House.
117
00:08:52,980 --> 00:08:54,420
I never went there.
118
00:08:55,980 --> 00:08:58,340
Is there no-one at all
that you could speak to?
119
00:09:00,180 --> 00:09:05,259
Colman, have you talked to
your parents about all this?
120
00:09:05,260 --> 00:09:09,259
Because I can't help but feel
that this whole endeavour,
121
00:09:09,260 --> 00:09:12,859
well, it would be a bit of
a slap in the face for them.
122
00:09:12,860 --> 00:09:18,300
You know, they've worked so
hard to give you a good life.
123
00:09:19,380 --> 00:09:22,620
Can you honestly say that this other
woman would have done the same?
124
00:09:32,540 --> 00:09:34,420
HE SIGHS
125
00:10:08,300 --> 00:10:09,660
You all right?
126
00:10:13,140 --> 00:10:14,539
SIGHING: Yeah...
127
00:10:14,540 --> 00:10:15,900
Fine.
128
00:10:17,260 --> 00:10:19,059
What are you doing here?
129
00:10:19,060 --> 00:10:21,700
The Super said to keep an eye on
you now that you're back in town.
130
00:10:22,900 --> 00:10:24,820
HE SCOFFS Right.
131
00:10:28,900 --> 00:10:30,300
COLMAN SIGHS
132
00:10:48,780 --> 00:10:50,739
FATHER KEITH: There
y'are now, lads.
133
00:10:50,740 --> 00:10:52,499
Milk and three sugars.
134
00:10:52,500 --> 00:10:53,819
Hey!
135
00:10:53,820 --> 00:10:55,820
Hey, Priest!
136
00:10:56,980 --> 00:10:58,379
Er, what year was it?
137
00:10:58,380 --> 00:10:59,740
1986.
138
00:11:04,100 --> 00:11:06,819
Ah, here we are.
139
00:11:06,820 --> 00:11:10,780
If your daughter's buried in
Kilkinure, she should be... here.
140
00:11:19,060 --> 00:11:20,180
Agnes.
141
00:11:21,500 --> 00:11:23,099
It means "Pure".
142
00:11:23,100 --> 00:11:24,780
Beautiful name.
143
00:11:26,900 --> 00:11:28,140
No luck?
144
00:11:30,420 --> 00:11:32,420
Have you tried the
county archives?
145
00:11:33,340 --> 00:11:36,860
Er, no. They have all the burials
in the county in their system.
146
00:11:40,780 --> 00:11:42,859
Just because she isn't
in our records here,
147
00:11:42,860 --> 00:11:45,020
it doesn't mean
we can't find her.
148
00:11:49,140 --> 00:11:51,700
Don't lose faith, Lorna.
149
00:11:53,220 --> 00:11:54,579
Right.
150
00:11:54,580 --> 00:11:58,379
I'm aware the Church probably
has a lot to answer for,
151
00:11:58,380 --> 00:12:01,700
after what they say
you went through.
152
00:12:02,740 --> 00:12:05,179
But I'd hate to think
that a few rotten apples
153
00:12:05,180 --> 00:12:07,420
had affected your
relationship with God.
154
00:12:10,100 --> 00:12:11,340
What?
155
00:12:12,780 --> 00:12:15,300
What, my relationship with God?
156
00:12:19,820 --> 00:12:21,939
Do you know Amy Kane?
157
00:12:21,940 --> 00:12:24,100
She was in the laundry with me.
158
00:12:25,780 --> 00:12:28,700
She used to tell me about
this room in the convent.
159
00:12:31,020 --> 00:12:34,379
You know, when a
baby was born sick,
160
00:12:34,380 --> 00:12:36,660
when there were complications...
161
00:12:37,780 --> 00:12:40,619
..when it looked like
it might not make it,
162
00:12:40,620 --> 00:12:43,939
the nuns would put
the baby in this room
163
00:12:43,940 --> 00:12:46,660
and just... wait.
164
00:12:48,900 --> 00:12:52,499
They wouldn't intervene,
call a doctor, do anything,
165
00:12:52,500 --> 00:12:53,779
just wait and see.
166
00:12:53,780 --> 00:12:55,540
Wait and see.
167
00:12:59,300 --> 00:13:01,499
You know what she
called this room?
168
00:13:01,500 --> 00:13:04,299
She called it the Dying Room.
169
00:13:04,300 --> 00:13:07,780
And I never believed
her, but I do now.
170
00:13:09,620 --> 00:13:13,340
So don't you worry,
Father, about me and God.
171
00:13:14,540 --> 00:13:16,459
I never met the man.
172
00:13:16,460 --> 00:13:17,900
None of us did.
173
00:13:20,540 --> 00:13:23,220
God never set foot
in that place.
174
00:13:30,860 --> 00:13:32,979
COLMAN: Heard anything
back from the tech bureau?
175
00:13:32,980 --> 00:13:35,859
The place was a mess, loads of
prints and fibrous materials.
176
00:13:35,860 --> 00:13:38,339
A fuckload of people
came through the house.
177
00:13:38,340 --> 00:13:40,219
Even found rabbit hairs.
178
00:13:40,220 --> 00:13:41,660
What's that about?
179
00:13:43,100 --> 00:13:44,459
And more blood splatter.
180
00:13:44,460 --> 00:13:46,580
It's all Father
Percy's. COLMAN SNIFFS
181
00:13:59,140 --> 00:14:00,420
What are you doing?
182
00:14:03,580 --> 00:14:05,019
Did he have a phone?
183
00:14:05,020 --> 00:14:06,300
Father Percy?
184
00:14:07,780 --> 00:14:10,379
I didn't see a phone
catalogued in evidence.
185
00:14:10,380 --> 00:14:12,499
Well, I guess he
didn't have one, then.
186
00:14:12,500 --> 00:14:14,059
But there was one.
187
00:14:14,060 --> 00:14:16,699
Could he have made a
phone call that night?
188
00:14:16,700 --> 00:14:18,859
If he called the cops,
we'd know about it.
189
00:14:18,860 --> 00:14:21,500
And if he called
someone else? Maybe.
190
00:14:23,100 --> 00:14:24,579
So, there's no
phone in evidence,
191
00:14:24,580 --> 00:14:26,540
there's no phone in
the house. Where is it?
192
00:14:27,700 --> 00:14:30,740
Look, you can see where
the cord used to be.
193
00:14:34,180 --> 00:14:37,259
Fuckin' hell. What
if someone took it?
194
00:14:37,260 --> 00:14:40,180
Someone who doesn't want
us to know he called them.
195
00:14:42,780 --> 00:14:43,979
Do you not think you might be
196
00:14:43,980 --> 00:14:46,060
jumping to conclusions
there, Colman?
197
00:14:50,660 --> 00:14:52,339
Hi.
198
00:14:52,340 --> 00:14:53,739
We're closing soon.
199
00:14:53,740 --> 00:14:56,180
I'm just looking
for a burial record.
200
00:14:58,580 --> 00:15:00,940
Can you be careful with that?
201
00:15:04,380 --> 00:15:06,220
CLICKS MOUSE
202
00:15:07,820 --> 00:15:09,860
CLACKING KEYS
203
00:15:12,180 --> 00:15:16,179
Did you find nothing? No, sorry.
There's no record for Agnes Brady.
204
00:15:16,180 --> 00:15:19,419
Can you check again? It's
right here in front of me.
205
00:15:19,420 --> 00:15:21,060
DOOR OPENS
206
00:15:22,780 --> 00:15:25,419
Is that where you
keep the hard copies?
207
00:15:25,420 --> 00:15:27,259
We've everything digitised.
208
00:15:27,260 --> 00:15:30,739
Well, obviously, you don't. Can
I have a look in there, please?
209
00:15:30,740 --> 00:15:32,699
We don't allow anyone
into the archives
210
00:15:32,700 --> 00:15:34,499
without prior
written permission.
211
00:15:34,500 --> 00:15:37,259
What, you're saying I can't see
my own daughter's burial record,
212
00:15:37,260 --> 00:15:38,779
is that what you're saying? No.
213
00:15:38,780 --> 00:15:42,099
What I'm saying is, if there was
a burial record for you to see,
214
00:15:42,100 --> 00:15:43,859
it would be here,
in front of me.
215
00:15:43,860 --> 00:15:45,299
But it's not.
216
00:15:45,300 --> 00:15:46,459
Why not?
217
00:15:46,460 --> 00:15:48,019
I don't understand the question.
218
00:15:48,020 --> 00:15:50,299
How can she have a
death certificate?
219
00:15:50,300 --> 00:15:53,139
I mean, how can she have died and
have no fuckin' burial record?
220
00:15:53,140 --> 00:15:55,979
I can't help you if you're going to
go causing a big scene now. What?!
221
00:15:55,980 --> 00:15:57,539
There's no-one
here, ye gobshite!
222
00:15:57,540 --> 00:15:59,780
I'll have to call security
if you carry on like this.
223
00:16:01,860 --> 00:16:04,580
But you're not going
to take that, are you?
224
00:16:11,660 --> 00:16:13,180
No.
225
00:16:14,820 --> 00:16:16,780
No, no, I'm not.
226
00:16:18,180 --> 00:16:19,899
You're not what? I
want to get in there.
227
00:16:19,900 --> 00:16:21,259
I want to have a look, please.
228
00:16:21,260 --> 00:16:22,659
Let me have a look.
229
00:16:22,660 --> 00:16:24,699
Let me in. Security?
230
00:16:24,700 --> 00:16:25,979
Let me in!
231
00:16:25,980 --> 00:16:29,099
Let me in! Can you
let me in, please!
232
00:16:29,100 --> 00:16:30,780
Shit... All right.
233
00:16:33,740 --> 00:16:38,179
APPLAUSE
234
00:16:38,180 --> 00:16:40,380
Thank you. Thank you very much.
235
00:16:41,900 --> 00:16:45,659
I'm sure you're aware
that this is a cause
236
00:16:45,660 --> 00:16:48,459
that is very close to my heart.
237
00:16:48,460 --> 00:16:51,219
The Magdalene Laundries
238
00:16:51,220 --> 00:16:56,020
are a stain on our
nation's history.
239
00:16:59,140 --> 00:17:01,659
Was that a bit of a
thin crowd in there?
240
00:17:01,660 --> 00:17:03,940
Ah, I wouldn't worry about it.
241
00:17:06,460 --> 00:17:10,379
Um, James, do you
remember Lorna Brady?
242
00:17:10,380 --> 00:17:11,580
I do.
243
00:17:12,620 --> 00:17:16,940
Well, it seems that she's
discovered a death certificate.
244
00:17:18,140 --> 00:17:21,179
For the child that she had at
the Mother & Baby Home? Oh.
245
00:17:21,180 --> 00:17:23,699
I'd like to help her
get some answers.
246
00:17:23,700 --> 00:17:25,139
Of course.
247
00:17:25,140 --> 00:17:27,779
Oh, my goodness, that's awful.
248
00:17:27,780 --> 00:17:29,059
You know, I...
249
00:17:29,060 --> 00:17:31,739
I've been waiting to
tell you this but I...
250
00:17:31,740 --> 00:17:35,019
I just thought I'd wait
until I got confirmation,
251
00:17:35,020 --> 00:17:37,139
but we're getting close, Niamh.
252
00:17:37,140 --> 00:17:39,619
I have a meeting
with Judge Ferguson.
253
00:17:39,620 --> 00:17:42,099
He's the man who can
recommend whether or not
254
00:17:42,100 --> 00:17:47,379
the government will recognise
the convent as a laundry.
255
00:17:47,380 --> 00:17:50,780
And he's very
sympathetic. OK, well...
256
00:17:51,860 --> 00:17:53,979
..that's great news, isn't it?
257
00:17:53,980 --> 00:17:56,139
So, he'll be receptive to this?
258
00:17:56,140 --> 00:17:59,899
These people are
notoriously fickle, Niamh.
259
00:17:59,900 --> 00:18:05,020
And I would hate us to... to undo
the good work that we have done.
260
00:18:06,300 --> 00:18:11,059
If certain people were to
get wind of the rumours
261
00:18:11,060 --> 00:18:14,539
that I've heard
about Miss Brady,
262
00:18:14,540 --> 00:18:17,579
then we might have a problem.
263
00:18:17,580 --> 00:18:21,140
I think we need to
tread very carefully.
264
00:18:23,460 --> 00:18:25,539
I'm sorry, Niamh.
265
00:18:25,540 --> 00:18:27,860
I wish I could do more.
266
00:18:30,420 --> 00:18:32,540
See you tomorrow,
Shane. Good evening.
267
00:20:15,980 --> 00:20:18,220
ALARM BLARES
268
00:20:23,300 --> 00:20:26,259
♪ Ajodun ayo fun e
269
00:20:26,260 --> 00:20:29,779
♪ Ajodun ayo fun e
270
00:20:29,780 --> 00:20:34,619
♪ Ajodun ayo fun e, Lola!
271
00:20:34,620 --> 00:20:39,459
♪ Ajodun ayo fun e! ♪
272
00:20:39,460 --> 00:20:41,259
Hip-hip! Hooray!
273
00:20:41,260 --> 00:20:42,699
Hip-hip! Hooray!
274
00:20:42,700 --> 00:20:44,379
Hip-hip! Hooray!
275
00:20:44,380 --> 00:20:46,659
Hip-hip! Tayo!
276
00:20:46,660 --> 00:20:49,339
Stop hip-hipping, the house
is going to burn down! OK.
277
00:20:49,340 --> 00:20:50,699
TAKES A DEEP BREATH
278
00:20:50,700 --> 00:20:52,539
SHE PUFFS
279
00:20:52,540 --> 00:20:55,179
DISTANT SCREAMS
280
00:20:55,180 --> 00:20:57,460
WHISPERING
281
00:20:59,300 --> 00:21:01,020
LOW SNARLING
282
00:21:03,100 --> 00:21:05,140
HE GASPS FOR AIR
283
00:21:08,100 --> 00:21:09,379
Father!
284
00:21:09,380 --> 00:21:11,299
Help! HE GASPS
285
00:21:11,300 --> 00:21:12,539
Father!
286
00:21:12,540 --> 00:21:14,460
HE PANTS
287
00:21:15,700 --> 00:21:16,899
CLICKING
288
00:21:16,900 --> 00:21:19,899
Fucking hell, what
are you doing?
289
00:21:19,900 --> 00:21:21,380
Are you OK?
290
00:21:23,980 --> 00:21:25,620
I'm fine.
291
00:21:26,740 --> 00:21:28,659
I just had a bad dream.
292
00:21:28,660 --> 00:21:31,619
You're drenched in
sweat. It's nothing.
293
00:21:31,620 --> 00:21:33,740
It's nothing, you
can go back to bed.
294
00:21:38,980 --> 00:21:40,899
What was it about?
295
00:21:40,900 --> 00:21:42,820
I was in a tunnel.
296
00:21:45,540 --> 00:21:47,180
Someone was chasing me.
297
00:21:48,220 --> 00:21:51,419
You had the same nightmares
when you were little.
298
00:21:51,420 --> 00:21:55,620
When we brought you
home from Lazarus House.
299
00:21:58,020 --> 00:21:59,539
I don't remember.
300
00:21:59,540 --> 00:22:04,580
You would wake up
screaming, "The Cruelty Man!
301
00:22:06,100 --> 00:22:08,860
"Don't let the
Cruelty Man get me!"
302
00:22:10,020 --> 00:22:11,660
Cruelty Man...
303
00:22:12,820 --> 00:22:14,500
You don't remember?
304
00:22:24,380 --> 00:22:26,340
Mam, can I ask you something?
305
00:22:27,380 --> 00:22:29,580
Of course. Anything.
306
00:22:30,860 --> 00:22:32,420
Father Percy.
307
00:22:35,980 --> 00:22:38,659
Did he have something to
do with where I was born?
308
00:22:38,660 --> 00:22:41,739
With Lazarus House?
309
00:22:41,740 --> 00:22:43,140
I don't think so.
310
00:22:44,420 --> 00:22:47,899
He just helped us to
find the adoption agency.
311
00:22:47,900 --> 00:22:49,139
What do you mean?
312
00:22:49,140 --> 00:22:51,620
He gave us the number for the...
313
00:22:53,020 --> 00:22:55,140
..Sacred Shepherd people.
314
00:22:57,540 --> 00:23:01,059
You mean the House of the
Sacred Shepherd? That was them.
315
00:23:01,060 --> 00:23:03,339
Father Percy recommended them,
316
00:23:03,340 --> 00:23:06,460
but they took care of
everything after that.
317
00:23:37,580 --> 00:23:39,220
1986...
318
00:23:42,700 --> 00:23:44,580
Where are you, Agnes?
319
00:23:57,660 --> 00:23:59,780
Where are you buried? Come on!
320
00:24:06,020 --> 00:24:07,620
Agnes, Agnes, Agnes...
321
00:24:10,620 --> 00:24:11,939
Come on...!
322
00:24:11,940 --> 00:24:14,099
Where are you?
323
00:24:14,100 --> 00:24:15,500
Come on!
324
00:24:16,580 --> 00:24:17,820
Fuck!
325
00:24:36,580 --> 00:24:38,140
You're not here.
326
00:24:43,500 --> 00:24:46,659
SHIP'S HORN BLARES
327
00:24:46,660 --> 00:24:48,499
BUOY BELLS CLANG
328
00:24:48,500 --> 00:24:49,979
SEA BIRDS CRY
329
00:24:49,980 --> 00:24:52,700
CROW CAWS
330
00:24:54,220 --> 00:24:56,619
SEA BIRDS CRY
331
00:24:56,620 --> 00:24:58,820
BIRDSONG
332
00:26:32,460 --> 00:26:35,500
PHONE RINGS
333
00:26:38,860 --> 00:26:40,699
Kilkinure Garda.
334
00:26:40,700 --> 00:26:41,780
Massey?
335
00:26:42,700 --> 00:26:43,740
Well...
336
00:26:44,740 --> 00:26:46,859
If it isn't the prodigal son.
337
00:26:46,860 --> 00:26:49,459
Yeah, for what it's worth,
Massey, I'm sorry...
338
00:26:49,460 --> 00:26:51,859
..about what happened.
339
00:26:51,860 --> 00:26:53,500
How it happened, I mean.
340
00:26:54,740 --> 00:26:56,219
How's Lorna doing?
341
00:26:56,220 --> 00:26:57,300
Not well.
342
00:27:00,380 --> 00:27:03,219
Yeah, I'm sorry to bother you.
I just had a quick question,
343
00:27:03,220 --> 00:27:05,660
um, about the House of
the Sacred Shepherd?
344
00:27:07,380 --> 00:27:10,659
We said they shut
down in 1979, right?
345
00:27:10,660 --> 00:27:12,139
Yeah.
346
00:27:12,140 --> 00:27:15,939
I think they were still
operating until 1989.
347
00:27:15,940 --> 00:27:17,739
Maybe longer.
348
00:27:17,740 --> 00:27:19,259
And where's this
all coming from?
349
00:27:19,260 --> 00:27:21,059
Something my mam said.
350
00:27:21,060 --> 00:27:23,859
Sorry, did you just say,
"Something your mammy said"?
351
00:27:23,860 --> 00:27:25,819
She told me that Father
Percy put her in touch
352
00:27:25,820 --> 00:27:28,299
with the House of
the Sacred Shepherd.
353
00:27:28,300 --> 00:27:30,379
And I was adopted through them.
354
00:27:30,380 --> 00:27:33,420
That was as late as
5th of February, 1989.
355
00:27:35,580 --> 00:27:39,380
What if they didn't shut down?
What if they just went underground?
356
00:27:40,580 --> 00:27:44,499
If this is true, Massey, if I
was adopted through these people,
357
00:27:44,500 --> 00:27:46,700
what does that mean about me?
358
00:27:48,620 --> 00:27:50,620
If what you're
saying is right...
359
00:27:52,700 --> 00:27:56,860
..we're looking at a decade or
more's worth of illegal adoptions.
360
00:27:59,660 --> 00:28:01,139
How many kids is that?
361
00:28:01,140 --> 00:28:02,660
Hundreds probably.
362
00:28:05,900 --> 00:28:07,540
Thousands even.
363
00:28:11,740 --> 00:28:14,340
If Father Percy played
a role in that...
364
00:28:16,100 --> 00:28:19,339
..there's got to be a motive for his
murder wrapped up there somewhere.
365
00:28:19,340 --> 00:28:20,779
Something on this scale,
366
00:28:20,780 --> 00:28:23,419
there'd have been a lot
more people involved.
367
00:28:23,420 --> 00:28:26,499
We know of at least one place
they all had a connection to.
368
00:28:26,500 --> 00:28:27,900
Lazarus House.
369
00:28:28,980 --> 00:28:30,140
Where?
370
00:28:31,980 --> 00:28:34,020
That's the place
where I was born.
371
00:28:39,220 --> 00:28:41,260
SHE SNIFFLES
372
00:30:28,220 --> 00:30:30,659
LINE RINGS
373
00:30:30,660 --> 00:30:33,619
VOICEMAIL: Yeah, it's Michael's
phone. Leave me a message. Thanks.
374
00:30:33,620 --> 00:30:36,259
BEEP I need your help, Michael.
375
00:30:36,260 --> 00:30:38,580
Look, I'm sorry about
what happened...
376
00:30:39,620 --> 00:30:41,180
..but I've found something.
377
00:31:05,220 --> 00:31:06,820
KNOCK AT DOOR
378
00:31:28,300 --> 00:31:30,140
I'm so sorry, Lorna.
379
00:31:33,540 --> 00:31:37,820
And you're saying that Agnes is
not the only one who died? No.
380
00:31:39,020 --> 00:31:41,219
Nearly three hundred children.
381
00:31:41,220 --> 00:31:43,179
All in that convent.
382
00:31:43,180 --> 00:31:44,859
How?
383
00:31:44,860 --> 00:31:47,939
How did that many children
die in a place like that?
384
00:31:47,940 --> 00:31:48,980
I don't know.
385
00:31:51,500 --> 00:31:57,099
Look, that's decades'
worth of burial records.
386
00:31:57,100 --> 00:32:00,339
Every graveyard in
the entire county.
387
00:32:00,340 --> 00:32:04,419
And I just want to know if any
of these other kids are missing
388
00:32:04,420 --> 00:32:07,620
or if my daughter was the
only one without a grave.
389
00:32:11,860 --> 00:32:13,020
Will you help me?
390
00:32:16,260 --> 00:32:17,900
Course I will.
391
00:32:20,900 --> 00:32:22,300
Thanks.
392
00:32:27,580 --> 00:32:28,899
Here.
393
00:32:28,900 --> 00:32:30,500
Thanks.
394
00:32:35,100 --> 00:32:38,419
So, my secretary told me
395
00:32:38,420 --> 00:32:43,539
that you wanted to speak to me
about a memorial to Father Percy?
396
00:32:43,540 --> 00:32:45,339
Yeah, that's right.
397
00:32:45,340 --> 00:32:49,659
So, ahead of that, I'm just talking
to the people that knew him best,
398
00:32:49,660 --> 00:32:51,339
gathering some stories,
399
00:32:51,340 --> 00:32:53,899
getting a bit of insight into
his earlier days, y'know?
400
00:32:53,900 --> 00:32:55,659
Before I knew him.
401
00:32:55,660 --> 00:32:59,059
Is that your way of
calling me old, Garda?
402
00:32:59,060 --> 00:33:01,499
No, no, of course
not, Your Grace.
403
00:33:01,500 --> 00:33:02,980
HE CHUCKLES
404
00:33:06,140 --> 00:33:07,459
Am I right in thinking
405
00:33:07,460 --> 00:33:12,060
you were Chaplain of Lazarus
House for a while? Yes, I was.
406
00:33:13,860 --> 00:33:15,939
Is that how you
met Father Percy?
407
00:33:15,940 --> 00:33:17,739
At Lazarus House?
408
00:33:17,740 --> 00:33:20,419
Yeah, I understand he was
there often, you know,
409
00:33:20,420 --> 00:33:22,059
helping with the children?
410
00:33:22,060 --> 00:33:25,260
Well, for my life,
I can't remember.
411
00:33:27,020 --> 00:33:29,820
Perhaps I am an old
man! HE CHUCKLES
412
00:33:31,860 --> 00:33:35,140
So, you had no dealings with the
House of the Sacred Shepherd, then?
413
00:33:38,140 --> 00:33:40,100
Your Grace?
414
00:33:42,100 --> 00:33:44,859
I've lost all track of time.
415
00:33:44,860 --> 00:33:47,059
I have a very busy day today.
416
00:33:47,060 --> 00:33:49,939
We'll have to finish
this up another time.
417
00:33:49,940 --> 00:33:52,540
If you were involved,
you need to tell me now.
418
00:33:53,860 --> 00:33:56,300
In what exactly?
419
00:33:57,620 --> 00:33:59,740
Just tell me what you know.
420
00:34:01,820 --> 00:34:03,220
You ungrateful boy.
421
00:34:06,140 --> 00:34:09,020
You, of all people,
should understand.
422
00:34:10,100 --> 00:34:11,500
Understand what?
423
00:34:15,460 --> 00:34:17,899
Daly, Darcy, Donaghy, Duncan...
424
00:34:17,900 --> 00:34:19,220
No Doyle.
425
00:34:20,740 --> 00:34:24,140
William Doyle, he's
not here either.
426
00:34:26,020 --> 00:34:27,140
How about yours?
427
00:34:29,020 --> 00:34:30,580
I haven't found her yet.
428
00:34:31,860 --> 00:34:33,340
What does this mean, Lorna?
429
00:34:43,780 --> 00:34:45,300
MATCH FLARES
430
00:34:55,220 --> 00:34:56,460
SHE PUFFS
431
00:35:02,020 --> 00:35:03,780
MATCH FLARES
432
00:35:23,980 --> 00:35:25,940
How many's that,
that have graves?
433
00:35:27,740 --> 00:35:28,820
Three.
434
00:35:29,980 --> 00:35:31,260
Three?
435
00:35:32,300 --> 00:35:35,180
Three out of 298.
436
00:35:42,060 --> 00:35:44,780
Like, what did they
do with their bodies?
437
00:35:47,820 --> 00:35:50,579
Lorna, this might be a bit...
438
00:35:50,580 --> 00:35:52,420
They never left, did they?
439
00:35:53,860 --> 00:35:56,220
What? They're still
at the convent.
440
00:35:59,700 --> 00:36:01,540
They have to be.
441
00:36:03,780 --> 00:36:07,819
Like, what if we're looking at
another Tuam, here in Kilkinure?
442
00:36:07,820 --> 00:36:10,260
You mean, like a...?
Like a mass grave...
443
00:36:12,900 --> 00:36:15,660
..somewhere in the
grounds of the convent.
444
00:36:27,820 --> 00:36:29,339
Go to the Guards with this.
445
00:36:29,340 --> 00:36:32,020
What? Let them take care of it.
446
00:36:33,300 --> 00:36:35,939
Then get the fuck
out of this place.
447
00:36:35,940 --> 00:36:37,339
This town.
448
00:36:37,340 --> 00:36:38,899
I'm heading back to Dublin.
449
00:36:38,900 --> 00:36:40,140
Come with me.
450
00:36:42,700 --> 00:36:44,100
I can't, Michael.
451
00:36:46,060 --> 00:36:47,540
I have to find her.
452
00:36:49,060 --> 00:36:50,620
I have to find her body.
453
00:36:52,140 --> 00:36:53,940
What are you going to do?
454
00:37:02,140 --> 00:37:04,500
BYRNE: Colman! Get in here!
455
00:37:15,140 --> 00:37:16,859
Is everything all right, Super?
456
00:37:16,860 --> 00:37:18,339
No! Everything's not all right.
457
00:37:18,340 --> 00:37:21,139
I've just gotten off the
phone to Bishop Brendan Rice.
458
00:37:21,140 --> 00:37:23,940
Ah... He's made a formal
complaint against you.
459
00:37:27,020 --> 00:37:30,419
Look, him and Father Percy were
wrapped up in something together.
460
00:37:30,420 --> 00:37:31,499
I can smell it on them.
461
00:37:31,500 --> 00:37:33,979
I was just waiting on
something more until... Stop!
462
00:37:33,980 --> 00:37:37,299
I want you to hand over everything
you've found to Drennan,
463
00:37:37,300 --> 00:37:40,099
he's going to take it from here.
What?! Bishop Rice believes
464
00:37:40,100 --> 00:37:43,299
that you are personally
targeting and harassing him.
465
00:37:43,300 --> 00:37:46,699
He used the word
"discrimination"! Discrimination!?
466
00:37:46,700 --> 00:37:49,339
Look, I need to deal with this
before he takes it any higher!
467
00:37:49,340 --> 00:37:50,939
No! This is how it goes, right?
468
00:37:50,940 --> 00:37:53,139
They call you, you
tell me to stop,
469
00:37:53,140 --> 00:37:55,339
I stop, and then
everything gets buried
470
00:37:55,340 --> 00:37:57,219
for another ten, 20, 30 years!
471
00:37:57,220 --> 00:37:59,779
You need to be very careful
how you speak to me, Sergeant!
472
00:37:59,780 --> 00:38:01,179
SHOUTING: And nothing happens!
473
00:38:01,180 --> 00:38:03,379
Cos nothing ever
fucking happens!
474
00:38:03,380 --> 00:38:04,819
Take some leave.
475
00:38:04,820 --> 00:38:07,780
I don't want you coming
back to work for a while.
476
00:38:09,500 --> 00:38:10,820
Fuck this.
477
00:38:16,700 --> 00:38:19,740
DOG BARKS IN DISTANCE
478
00:38:25,820 --> 00:38:28,500
GLASS SMASHES ON FLOOR
479
00:38:37,260 --> 00:38:39,340
HE JANGLES FENCE
480
00:38:42,180 --> 00:38:45,980
FENCE JANGLES
481
00:38:50,420 --> 00:38:52,820
THUMPING ON DOOR Sister Eileen!
482
00:38:56,900 --> 00:38:59,660
URGENT THUMPING ON
DOOR Sister Eileen!
483
00:39:06,060 --> 00:39:07,860
GATE CLANKS
484
00:39:25,340 --> 00:39:27,540
DRIPPING WATER
485
00:39:34,620 --> 00:39:36,100
NUN: Come on, girls, move along!
486
00:39:37,820 --> 00:39:40,259
STEAM HISSES
487
00:39:40,260 --> 00:39:42,420
INDISTINCT MURMURS
488
00:39:52,580 --> 00:39:55,900
SOBBING
489
00:40:48,660 --> 00:40:50,380
DOOR CLUNKS
490
00:41:40,180 --> 00:41:42,819
CRASHING
491
00:41:42,820 --> 00:41:45,260
HE GROANS
492
00:42:10,860 --> 00:42:12,820
SISTER EILEEN:
What are you doing?
493
00:42:16,700 --> 00:42:18,140
Lorna Brady.
494
00:42:19,940 --> 00:42:21,740
You haven't changed a bit.
495
00:42:23,100 --> 00:42:25,020
Just as bold.
496
00:42:28,780 --> 00:42:30,259
Where did you bury her?
497
00:42:30,260 --> 00:42:31,699
Who'd that be, now?
498
00:42:31,700 --> 00:42:32,900
My daughter.
499
00:42:34,260 --> 00:42:35,499
Agnes.
500
00:42:35,500 --> 00:42:37,219
Daughter?
501
00:42:37,220 --> 00:42:39,220
You never had a daughter.
502
00:42:41,340 --> 00:42:44,299
You think because you gave birth
503
00:42:44,300 --> 00:42:46,540
that makes you a mother?
504
00:42:48,420 --> 00:42:50,619
Motherhood has to
be earned, girl.
505
00:42:50,620 --> 00:42:52,659
You said she'd be
better off without me.
506
00:42:52,660 --> 00:42:55,819
Then you left her
to die, didn't you?
507
00:42:55,820 --> 00:42:58,020
You killed my baby.
508
00:42:59,860 --> 00:43:01,779
Tell me where she is!
509
00:43:01,780 --> 00:43:03,500
Where's her body?
510
00:43:12,220 --> 00:43:15,220
Who do you think you are?
511
00:43:17,820 --> 00:43:20,699
Coming in here
making demands of me.
512
00:43:20,700 --> 00:43:23,380
I know she's not the
only one. Do you, now?
513
00:43:27,740 --> 00:43:30,259
You think I'm still
scared of you, don't you?
514
00:43:30,260 --> 00:43:31,619
Yes.
515
00:43:31,620 --> 00:43:32,820
I do.
516
00:43:35,460 --> 00:43:37,980
Well, maybe you ought
to be scared of me.
517
00:43:39,500 --> 00:43:40,620
SHE SCOFFS
518
00:43:41,980 --> 00:43:43,260
Lorna...
519
00:43:45,180 --> 00:43:48,779
..you could have been
with your daughter,
520
00:43:48,780 --> 00:43:50,580
but you chose not to.
521
00:43:53,220 --> 00:43:54,979
What are you talking about?
522
00:43:54,980 --> 00:43:56,859
We were only trying to help.
523
00:43:56,860 --> 00:43:58,140
You knew that.
524
00:43:59,660 --> 00:44:03,660
But you couldn't even
recognise your own child.
525
00:44:06,660 --> 00:44:08,740
We wanted you to be together.
526
00:44:10,340 --> 00:44:13,379
But when that proved
an impossibility,
527
00:44:13,380 --> 00:44:17,100
we were forced to make other
arrangements for the girl.
528
00:44:19,060 --> 00:44:21,099
No.
529
00:44:21,100 --> 00:44:22,779
No, that's not true.
530
00:44:22,780 --> 00:44:25,499
You STOLE her from
me... SHOUTING: Shush!
531
00:44:25,500 --> 00:44:27,179
Shush!
532
00:44:27,180 --> 00:44:29,220
Shush, that's
enough of that, now!
533
00:44:31,180 --> 00:44:33,739
Lorna, I know life
hasn't been kind to you,
534
00:44:33,740 --> 00:44:36,539
but you've got to stop
blaming us for everything!
535
00:44:36,540 --> 00:44:39,819
Take some responsibility
for yourself, Lorna!
536
00:44:39,820 --> 00:44:43,619
You failed your child!
537
00:44:43,620 --> 00:44:45,060
The end.
538
00:44:49,900 --> 00:44:52,140
You know I'm right, don't you?
539
00:45:03,500 --> 00:45:05,779
LINE RINGS
540
00:45:05,780 --> 00:45:08,179
Kilkinure Garda.
Ah, Sergeant Massey.
541
00:45:08,180 --> 00:45:09,979
I'm afraid she's back.
542
00:45:09,980 --> 00:45:11,299
Aye, I see.
543
00:45:11,300 --> 00:45:14,900
Well, I would appreciate some
police assistance. Thank you.
544
00:45:28,500 --> 00:45:30,420
HE SIGHS
545
00:45:31,740 --> 00:45:33,180
Oh...!
546
00:45:47,780 --> 00:45:49,180
Help!
547
00:46:05,980 --> 00:46:07,660
HE PANTS
548
00:46:10,660 --> 00:46:12,540
LIMPING FOOTSTEPS
549
00:46:14,140 --> 00:46:16,060
CLUNKING FOOTSTEPS
550
00:46:20,700 --> 00:46:22,579
Father!
551
00:46:22,580 --> 00:46:24,980
LOW GROWLING
552
00:46:27,020 --> 00:46:29,660
HE BREATHES HEAVILY
553
00:46:49,180 --> 00:46:51,980
I have no wish to
press charges, Aidan.
554
00:46:53,380 --> 00:46:56,139
It was a simple
misunderstanding,
555
00:46:56,140 --> 00:46:58,780
but it's all been
cleared up now.
556
00:47:10,620 --> 00:47:13,180
CAR DOOR CLOSES, ENGINE STARTS
557
00:47:23,300 --> 00:47:24,900
SLURPING DRINK
558
00:47:28,420 --> 00:47:29,620
HE SNIFFS
559
00:47:36,620 --> 00:47:39,380
I can't keep doing
this for you, Lorna.
560
00:47:42,220 --> 00:47:45,899
This is going to be the last
time that I let you off the hook.
561
00:47:45,900 --> 00:47:47,500
Do you understand?
562
00:47:51,460 --> 00:47:55,420
So, here's what we're going to
do, we're going to finish our tea.
563
00:47:56,580 --> 00:48:01,499
I'll drop you home and you're
going to get a good night's sleep
564
00:48:01,500 --> 00:48:05,700
and we'll pretend that
none of this ever happened.
565
00:48:08,300 --> 00:48:11,500
Clemence told me you gave
her a cup of tea, too.
566
00:48:13,260 --> 00:48:14,900
What'd you say?
567
00:48:16,220 --> 00:48:18,020
She managed to escape one day.
568
00:48:19,700 --> 00:48:21,420
On her own.
569
00:48:24,380 --> 00:48:26,100
She went all the
way into town...
570
00:48:27,180 --> 00:48:28,699
..in her bare feet.
571
00:48:28,700 --> 00:48:34,740
She tried to make it to the
train station, but then, you...
572
00:48:36,580 --> 00:48:38,340
..you picked her up.
573
00:48:40,500 --> 00:48:43,339
You drove her here, you
gave her a mug of tea
574
00:48:43,340 --> 00:48:44,979
and you said something like,
575
00:48:44,980 --> 00:48:46,820
"We'll be heading back, so..."
576
00:48:51,020 --> 00:48:52,460
Then, you drove her back.
577
00:48:56,580 --> 00:48:58,260
Our local Guard.
578
00:49:04,420 --> 00:49:07,739
Would you like to know what Sister
Eileen did to her for running away?
579
00:49:07,740 --> 00:49:09,300
I don't want to hear any more!
580
00:49:11,260 --> 00:49:14,179
I won't have you tarnishing
me with the same brush...
581
00:49:14,180 --> 00:49:17,299
How many other girls did you
take back? What else could I do?!
582
00:49:17,300 --> 00:49:19,939
Where else could I
take her? All of them?
583
00:49:19,940 --> 00:49:22,899
Their own families didn't want to
take them in, for Christ's sake!
584
00:49:22,900 --> 00:49:24,299
So, you just drove them back?
585
00:49:24,300 --> 00:49:26,660
Clemence would have
ended up on the streets.
586
00:49:28,660 --> 00:49:31,300
I did everything in
my power to help her!
587
00:49:35,340 --> 00:49:37,100
You gave her a mug of tea.
588
00:49:46,340 --> 00:49:48,300
SHE SCOFFS
589
00:50:00,740 --> 00:50:03,500
That's a list of all the
children who died in the convent.
590
00:50:05,260 --> 00:50:07,300
298 of them.
591
00:50:09,180 --> 00:50:12,060
I could only find
graves for three.
592
00:50:13,460 --> 00:50:15,180
Where's the rest?
593
00:50:20,980 --> 00:50:24,420
Just in case you feel like
doing something about that.
594
00:51:04,140 --> 00:51:06,259
This is, um...
595
00:51:06,260 --> 00:51:09,620
I feel like I am in one
of your interrogations.
596
00:51:11,020 --> 00:51:12,300
Hmm.
597
00:51:15,460 --> 00:51:17,260
I saw where I was born, Mam.
598
00:51:19,940 --> 00:51:21,700
You went to Lazarus House?
599
00:51:25,580 --> 00:51:28,139
I saw the tunnel,
600
00:51:28,140 --> 00:51:29,700
from my nightmares.
601
00:51:31,700 --> 00:51:33,899
You knew that place
was real, didn't you?
602
00:51:33,900 --> 00:51:36,019
No! I didn't know.
603
00:51:36,020 --> 00:51:38,140
I thought it was just a dream!
604
00:51:39,940 --> 00:51:41,339
It...
605
00:51:41,340 --> 00:51:44,099
It... It doesn't
matter now, Colman.
606
00:51:44,100 --> 00:51:47,179
The important thing is
we brought you home.
607
00:51:47,180 --> 00:51:49,859
You always said that I
could ask you anything.
608
00:51:49,860 --> 00:51:52,540
Of course you can!
Yeah, so tell me.
609
00:51:53,860 --> 00:51:55,740
What happened at Lazarus House?
610
00:51:57,420 --> 00:52:00,539
Look, we were new
to this country.
611
00:52:00,540 --> 00:52:03,339
We thought we were dealing
with good Christian people.
612
00:52:03,340 --> 00:52:06,460
We did what we thought was
right. We got you out... Stop!
613
00:52:08,060 --> 00:52:09,979
No more excuses.
614
00:52:09,980 --> 00:52:11,620
Tell me the truth.
615
00:52:16,820 --> 00:52:19,699
We heard rumours that
they were keeping you
616
00:52:19,700 --> 00:52:21,500
separate from the others.
617
00:52:25,180 --> 00:52:26,380
They called it...
618
00:52:28,460 --> 00:52:30,820
..the Reject Room.
619
00:52:36,100 --> 00:52:39,939
They put you in there with all
the other non-white children,
620
00:52:39,940 --> 00:52:42,460
disabled children,
traveller children.
621
00:52:44,700 --> 00:52:47,140
All the other kids
that nobody...
622
00:52:49,420 --> 00:52:51,059
That nobody wanted.
623
00:52:51,060 --> 00:52:52,659
I wanted you.
624
00:52:52,660 --> 00:52:54,379
We want you.
625
00:52:54,380 --> 00:52:56,060
You do know that, don't you?
626
00:52:58,220 --> 00:53:01,979
I fell in love with you the
moment I laid eyes on you.
627
00:53:01,980 --> 00:53:04,779
I didn't want to
tell you because...
628
00:53:04,780 --> 00:53:08,259
..no mother should ever have
to tell this to her child.
629
00:53:08,260 --> 00:53:10,820
I'm not your child though, am I?
630
00:53:17,500 --> 00:53:19,540
Did you ever meet
my real mother?
631
00:53:22,620 --> 00:53:23,900
No.
632
00:53:27,220 --> 00:53:28,940
Do you even know her name?
633
00:53:31,460 --> 00:53:34,700
Her name was Catherine Ivers.
634
00:53:37,340 --> 00:53:38,740
Did she ever try to find me?
635
00:53:42,260 --> 00:53:43,700
I don't know.
636
00:53:47,300 --> 00:53:48,939
QUIETLY: You don't know.
637
00:53:48,940 --> 00:53:50,700
Where are you going?
638
00:53:56,180 --> 00:53:57,819
DOOR OPENS
639
00:53:57,820 --> 00:53:59,299
DOOR SLAMS
640
00:53:59,300 --> 00:54:00,980
SHE SIGHS
641
00:54:16,220 --> 00:54:18,339
I'm leading an investigation
642
00:54:18,340 --> 00:54:20,819
into the Lazarus House
Mother & Baby Home.
643
00:54:20,820 --> 00:54:23,819
I need to see any
records from 1989.
644
00:54:23,820 --> 00:54:27,179
Specifically, anything related
to Catherine Ivers, Colman Ivers
645
00:54:27,180 --> 00:54:28,860
or any other
significant parties.
646
00:54:30,660 --> 00:54:32,100
It's halfway down.
647
00:54:34,300 --> 00:54:35,660
Thank you.
648
00:55:17,980 --> 00:55:20,939
♪ You think I'm about ye
649
00:55:20,940 --> 00:55:23,540
♪ Well, I'm not
650
00:55:24,660 --> 00:55:27,579
♪ The centre of my world
651
00:55:27,580 --> 00:55:30,419
♪ Is a hot spot
652
00:55:30,420 --> 00:55:32,739
♪ You think that you know me
653
00:55:32,740 --> 00:55:34,819
♪ You're below me
654
00:55:34,820 --> 00:55:36,580
♪ And you don't
655
00:55:43,060 --> 00:55:45,300
♪ All of the people
656
00:55:46,900 --> 00:55:49,539
♪ They can fly
657
00:55:49,540 --> 00:55:52,939
♪ Straight to that white hotel
658
00:55:52,940 --> 00:55:56,179
♪ Up in the sky
659
00:55:56,180 --> 00:55:57,899
♪ I'm hard as my money
660
00:55:57,900 --> 00:56:02,100
♪ Yeah, you're soft as a lie
661
00:56:08,420 --> 00:56:14,379
♪ Well, a smile could
be made so endless
662
00:56:14,380 --> 00:56:21,459
♪ Just happy, free
and friendless
663
00:56:21,460 --> 00:56:24,859
♪ No paper
664
00:56:24,860 --> 00:56:27,899
♪ Lending
665
00:56:27,900 --> 00:56:31,419
♪ Just time
666
00:56:31,420 --> 00:56:33,780
♪ Spending
667
00:56:35,220 --> 00:56:36,699
♪ Yeah. ♪
668
00:56:36,700 --> 00:56:38,980
You look well. Do I fuck.
669
00:56:45,100 --> 00:56:46,980
I've got to show you something.
670
00:57:21,780 --> 00:57:23,340
But you're alive...
671
00:57:25,300 --> 00:57:27,340
Well, aren't you? Yeah.
672
00:57:31,500 --> 00:57:33,340
I'm alive.
673
00:58:01,940 --> 00:58:05,740
SHE LAUGHS
674
00:58:26,500 --> 00:58:27,980
♪ Dream, baby, dream
675
00:58:29,820 --> 00:58:31,020
♪ Dream, baby, dream
676
00:58:32,860 --> 00:58:34,140
♪ Dream, baby, dream
677
00:58:36,220 --> 00:58:37,700
♪ Dream, baby, dream
678
00:58:39,300 --> 00:58:40,980
♪ For ever. ♪
47099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.