All language subtitles for The.Winter.King.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,925 --> 00:00:08,917 A Kir�lys�gok Kir�lys�g�nak �j �r�k�se van. 2 00:00:09,001 --> 00:00:11,591 A megtiszteltet�s�rt, hogy Mordred v�delmez�je leszek, 3 00:00:11,675 --> 00:00:12,925 megesk�sz�m. 4 00:00:13,243 --> 00:00:15,913 Uther t�l k�zel engedi az ellens�geit, Arthur. 5 00:00:15,996 --> 00:00:17,907 Nem megyek vissza. 6 00:00:19,979 --> 00:00:24,175 Keress engem, amikor �tkeltek a v�zen a t�lvil�gra. 7 00:00:25,503 --> 00:00:27,496 �dv�z�llek Avalonban, Gundleus Kir�ly! 8 00:00:27,580 --> 00:00:29,620 Megtiszteln�l minket, �s �tkezn�l vel�nk? 9 00:00:29,704 --> 00:00:31,477 Egy csecsem� nem uralkodhat Britanni�n. 10 00:00:32,347 --> 00:00:33,843 - �lj�tek meg mindet! - Fut�s! 11 00:00:35,702 --> 00:00:37,084 Druida... 12 00:00:38,754 --> 00:00:39,801 Uram! 13 00:00:40,518 --> 00:00:42,463 Ez nem az Edling kir�ly. 14 00:00:42,547 --> 00:00:44,669 Kicser�lt�k a gyereket. 15 00:00:45,649 --> 00:00:47,563 Egy kir�ly anyja volt�l. Most egy... 16 00:00:48,377 --> 00:00:49,795 senki vagy. 17 00:00:49,879 --> 00:00:51,927 Gyer�nk, gyer�nk! Menn�nk kell! 18 00:00:52,011 --> 00:00:53,804 T�mad�s! 19 00:00:54,522 --> 00:00:56,142 �llj�tok k�rbe a Kir�lyt! 20 00:00:56,226 --> 00:00:58,179 �rul� �s gyilkos vagy! 21 00:00:58,263 --> 00:00:59,351 �ld meg! 22 00:01:02,942 --> 00:01:04,352 Arthur visszaj�tt. 23 00:01:42,865 --> 00:01:44,271 A kardod. 24 00:01:46,288 --> 00:01:47,482 Dobd el! 25 00:02:33,161 --> 00:02:41,039 ford�totta: Parahill facebook: ParahillSub (paypal.me/ParahillSub) 26 00:02:43,772 --> 00:02:51,669 A T�L KIR�LYA 27 00:02:58,163 --> 00:03:01,973 Szeretn�m l�tni az �r j�s�g�t az �l�k f�ldj�n. 28 00:03:02,898 --> 00:03:06,878 Legyek er�s �s b�tor, v�rva az Urat! 29 00:03:08,252 --> 00:03:10,682 Bedwin p�sp�k, lovasok k�zelednek. 30 00:03:10,766 --> 00:03:12,025 J�jj�n gyorsan! 31 00:03:27,275 --> 00:03:28,673 Ez lehetetlen. 32 00:03:30,637 --> 00:03:32,087 {\an8}Kaput kinyitni! 33 00:03:41,928 --> 00:03:42,931 Bedwin! 34 00:03:46,295 --> 00:03:47,355 Arthur! 35 00:03:50,685 --> 00:03:52,941 - Az Edling kir�ly. - �ldott legyen! 36 00:03:53,024 --> 00:03:55,318 Az �r csod�t tett vel�nk, Bedwin. 37 00:03:56,204 --> 00:03:57,988 Ez nem csoda. 38 00:03:58,890 --> 00:04:03,659 A h�gom �s ezek a b�tor lelkek 39 00:04:03,748 --> 00:04:06,294 - megmentett�k �t. - �s Gundleus? 40 00:04:07,604 --> 00:04:09,499 - Meg�lj�k! - Igen! 41 00:04:09,792 --> 00:04:12,120 �rul�! Meg�lted a kir�lyn�nket! 42 00:04:12,204 --> 00:04:14,695 �s meger�szakolta a druid�t. 43 00:04:15,409 --> 00:04:19,344 De az istenek m�g vele vannak, �s b�ntet�st k�vetelnek! 44 00:04:19,428 --> 00:04:20,595 Meg kell halnia! 45 00:04:20,685 --> 00:04:23,326 "Kegyelemre v�gyom, nem �ldozatra." Ez a barb�rs�g t�l... 46 00:04:23,409 --> 00:04:25,223 Ez egy m�lt� bossz�. 47 00:04:29,179 --> 00:04:32,439 Gundleus Ap Meir, 48 00:04:33,126 --> 00:04:35,066 Siluria kir�lya, 49 00:04:35,311 --> 00:04:37,518 az istenek �r�lnek hal�lodnak. 50 00:04:37,602 --> 00:04:39,070 - Ne! - Ladwys! 51 00:04:42,566 --> 00:04:44,060 Engedj el! 52 00:04:44,143 --> 00:04:48,990 Merlin druid�ja vagyok, �s k�vetelem az �ldozatot! 53 00:04:49,074 --> 00:04:52,292 Senki sem k�rd�jelezi meg a rangodat, Nimue, 54 00:04:53,634 --> 00:04:55,337 vagy a f�jdalmadat. 55 00:04:56,768 --> 00:04:59,799 Ma nem fog t�bb v�r folyni. 56 00:05:00,639 --> 00:05:02,677 �ll�ts�tok fel! Vegy�tek le a p�nc�lj�t! 57 00:05:07,457 --> 00:05:10,213 {\an8}- Testv�r, meg�r�lt�l? - Mi�rt csin�lod ezt? 58 00:05:10,297 --> 00:05:12,839 Gundleus meg�l�se nem hoz b�k�t Britanni�nak. 59 00:05:12,923 --> 00:05:14,606 Nekem hoz b�k�t. 60 00:05:15,519 --> 00:05:17,262 Hol tarthatjuk biztons�gban a foglyokat? 61 00:05:17,346 --> 00:05:19,968 Sehol sem. Uther nem tartott foglyokat. 62 00:05:20,052 --> 00:05:21,974 Jobb szeretem az �ldozatot, mint a fogs�got. 63 00:05:22,058 --> 00:05:26,493 Arthur, ne t�rd meg a dolgok menet�t! 64 00:05:28,720 --> 00:05:30,455 A kir�ly szob�j�n van z�r. 65 00:05:33,617 --> 00:05:36,336 Ezt az �rul�t ap�nk szob�j�ba tenn�d? 66 00:05:36,841 --> 00:05:40,131 {\an8}B�zz bennem, h�gom! 67 00:05:54,310 --> 00:05:55,422 Arthur! 68 00:06:00,457 --> 00:06:02,779 Megtagadtad t�lem a b�k�met 69 00:06:03,127 --> 00:06:06,658 �s Sulevi�t�l, a korm�nyz�s istenn�j�t�l az �ldozatot. 70 00:06:08,004 --> 00:06:10,328 Megismered azt a f�jdalmat, mint az �n f�jdalmam. 71 00:06:11,498 --> 00:06:13,415 �s meg fogsz b�nh�dni. 72 00:06:31,365 --> 00:06:34,822 - Itt l�pett �t Uther lelke a t�lvil�gra? - Igen. 73 00:06:34,906 --> 00:06:36,865 Nem akarok itt maradni! Nem akarok itt maradni! 74 00:06:36,949 --> 00:06:38,578 Engedd el! Nem b�ntott t�ged. 75 00:06:38,662 --> 00:06:41,317 Meg�lte Avalon n�p�nek egy r�sz�t. 76 00:06:43,857 --> 00:06:45,447 � itt marad. 77 00:06:48,171 --> 00:06:49,349 �r�tsd ki a szob�t! 78 00:06:49,433 --> 00:06:51,202 Gondoskodj r�la, hogy ne tudjon megsz�kni. 79 00:06:52,258 --> 00:06:55,882 Gundleus kir�ly, hozunk neked �telt �s vizet. 80 00:06:57,377 --> 00:06:59,586 Am�g mi megrohadunk, te ellopod a kir�lys�got? 81 00:06:59,942 --> 00:07:02,630 Az ap�d egy �rul� fatty�t l�tott benned, Arthur. 82 00:07:02,878 --> 00:07:06,214 Az �reg hal�l�ig t�vol tartod magad, azt�n megragadod a lehet�s�get. 83 00:07:06,937 --> 00:07:09,345 A nyomor�k kir�ly nincs biztons�gban senkin�l. 84 00:07:10,584 --> 00:07:11,681 Egyszer... 85 00:07:14,310 --> 00:07:16,186 megesk�dtem ap�mnak, 86 00:07:16,286 --> 00:07:19,230 hogy megv�dek minden gyermeket, akit � nemzett. 87 00:07:24,591 --> 00:07:26,112 �s �jra megesk�sz�m. 88 00:07:29,040 --> 00:07:34,162 Ha valaki �rtana az edlingi kir�lynak, azt megbosszulom. 89 00:07:41,611 --> 00:07:43,546 A saj�t �letemmel fogom v�deni az �let�t. 90 00:08:29,606 --> 00:08:31,386 Merlin azt mondta nekem... 91 00:08:32,825 --> 00:08:35,390 az istenek olyanok, mint a k�d, 92 00:08:35,859 --> 00:08:38,685 sodr�dnak, elsz�llnak. 93 00:08:40,334 --> 00:08:43,690 Ha meghallgatjuk �ket, �s a kedv�kben j�runk, 94 00:08:44,653 --> 00:08:46,150 akkor meger�s�dnek, 95 00:08:46,758 --> 00:08:49,112 �s �sszefognak, hogy az eg�sz f�ldet bebor�ts�k. 96 00:08:50,122 --> 00:08:51,739 Meg fognak v�deni minket. 97 00:08:54,285 --> 00:08:57,620 De ha megtagadjuk �ket, elvesz�nk. 98 00:09:00,979 --> 00:09:06,087 Azt hittem, Arthur meg�rti, de nem. Semmit sem �rt meg. 99 00:09:22,958 --> 00:09:24,230 Szeretsz engem? 100 00:09:37,982 --> 00:09:39,329 Tartsd a tenyered! 101 00:09:55,785 --> 00:09:58,680 Gyertek Sulis, Belisima, 102 00:09:59,107 --> 00:10:00,516 Nehallenia. 103 00:10:04,587 --> 00:10:05,730 Ollodius, 104 00:10:06,344 --> 00:10:08,816 Nodens, Manawdyn, mes�s Lyr. 105 00:10:20,549 --> 00:10:24,749 Am�g a sebhelyet viseled, az �leted az eny�m. 106 00:10:27,636 --> 00:10:29,879 Am�g a sebhelyet hordozom, 107 00:10:32,910 --> 00:10:34,717 az �letem a ti�d. 108 00:10:38,029 --> 00:10:39,806 Egyek vagyunk, Derfel. 109 00:11:01,334 --> 00:11:02,396 Biztos... 110 00:11:02,561 --> 00:11:07,291 Biztos vagyok benne, hogy tal�lunk neked helyet a Caer Cadarnban. 111 00:11:08,332 --> 00:11:10,086 Hozz�szoktunk, hogy �gy alszunk. 112 00:11:10,708 --> 00:11:13,422 Isten csod�ja, hogy elj�tt�l. A kir�lyokra van sz�ks�g�nk. 113 00:11:13,506 --> 00:11:14,674 N�lk�l�k... 114 00:11:15,011 --> 00:11:18,970 V�dtelen f�ld, mely a h�d�t�k l�ndzs�it h�vogatja. 115 00:11:25,005 --> 00:11:26,310 Mosakod�s! 116 00:11:28,435 --> 00:11:31,232 Arthur! Arthur! 117 00:11:31,316 --> 00:11:33,943 Ap�d a legv�g�n r�lad besz�lt. 118 00:11:36,610 --> 00:11:39,157 Azt hiszem, megb�nta a tett�t. 119 00:11:44,958 --> 00:11:46,326 Meddig maradsz? 120 00:11:46,503 --> 00:11:48,507 Am�g sz�ks�ged van r�nk. 121 00:11:49,221 --> 00:11:54,422 15 embert sz�moltam, akik eg�sz Caer Cadarn ter�let�t v�dik. 122 00:11:54,798 --> 00:11:58,551 Lord Owain a legt�bb harcosunkat mag�val vitte egy hadj�ratra. 123 00:11:59,302 --> 00:12:02,180 Uther egyre ink�bb r� t�maszkodott. 124 00:12:02,367 --> 00:12:04,849 A Sz�szok ellen harcol Callev�n�l. 125 00:12:05,882 --> 00:12:07,804 A Sz�szok Callev�ban vannak? 126 00:12:07,888 --> 00:12:11,539 Tavasszal egyre t�bb haj� �rkezik, �s egyre t�bb Sz�sz �rkezik nyugatra. 127 00:12:11,623 --> 00:12:13,941 Hamarosan mind Sz�szok lesz�nk, 128 00:12:14,231 --> 00:12:16,979 hacsak a kir�lys�gok el nem puszt�tj�k egym�st el�bb. 129 00:12:18,446 --> 00:12:20,907 - Akkor semmi sem v�ltozott? - Arthur... 130 00:12:23,561 --> 00:12:25,703 Ha b�rmi is, akkor az rosszabb lett. 131 00:12:26,554 --> 00:12:28,838 T�nyleg, Britannia szenved. 132 00:12:29,244 --> 00:12:32,251 Fontold meg, hogy maradsz, k�rlek! 133 00:13:02,741 --> 00:13:04,492 Nagyon �bernek t�nik. 134 00:13:08,949 --> 00:13:10,748 Ez norm�lis az � kor�ban? 135 00:13:11,371 --> 00:13:12,792 Engem k�rdezel? 136 00:13:17,029 --> 00:13:18,798 Van valamim a sz�modra. 137 00:13:25,647 --> 00:13:27,014 Medvefog... 138 00:13:28,603 --> 00:13:30,601 a rettenthetetlen h�gomnak. 139 00:13:38,741 --> 00:13:40,528 Azt hittem, meghaltunk. 140 00:13:41,655 --> 00:13:43,739 Hamarabb kellett volna j�nn�m. 141 00:13:44,063 --> 00:13:46,200 Nincs mit megb�nni. 142 00:13:46,950 --> 00:13:48,619 Megmentett�l minket. 143 00:13:51,461 --> 00:13:52,957 T�bbet kellett volna tennem. 144 00:13:53,817 --> 00:13:56,758 - Aznap, amikor ap�nk... - Ne besz�lj�nk r�la. 145 00:14:01,717 --> 00:14:03,467 Csak egy dolgot mondok. 146 00:14:04,909 --> 00:14:08,222 Ha m�g �lne, nagyon h�l�s lenne neked. 147 00:14:10,918 --> 00:14:13,337 Annyira k�ts�gbeesett volt, hogy Mordredet a tr�non tartsa, 148 00:14:13,420 --> 00:14:15,980 hogy hatalmas kock�zatot v�llalt Gundleusszal, 149 00:14:17,368 --> 00:14:19,108 ami nem v�lt be. 150 00:14:22,138 --> 00:14:24,447 Mi�rt tartod �letben, Arthur? 151 00:14:24,558 --> 00:14:28,326 Ez egyszerre �r�lts�g �s vesz�lyes. Tudod, hogy mire k�pes. 152 00:14:28,503 --> 00:14:31,996 Megtanultam, hogy a hatalmas emberek �lve hasznosabbak, mint holtan. 153 00:14:54,195 --> 00:14:55,235 Mi az? 154 00:14:55,591 --> 00:14:57,897 Hol alszunk ma �jjel? 155 00:14:57,981 --> 00:15:01,671 Ne agg�dj emiatt. Urunk tal�lt neked helyet. 156 00:15:01,755 --> 00:15:03,444 Holnap jobban leszel. 157 00:15:03,528 --> 00:15:07,590 B�rmilyen rossz is volt egy nap, a k�vetkez�n �jra felkel a nap. 158 00:15:07,674 --> 00:15:10,368 H�, biztos vagy ebben, Sag? 159 00:15:10,658 --> 00:15:13,019 Nekem �gy t�nik, Britannia a k�d �s az es� f�ldje. 160 00:15:13,226 --> 00:15:14,664 �s Gallia nem? 161 00:15:14,914 --> 00:15:18,292 Nos, azt hiszem... Gondolom, te jobban tudod. 162 00:15:18,388 --> 00:15:20,618 H�! Alors! 163 00:15:20,702 --> 00:15:22,713 Ki ismerte az uramat, amikor m�g kisfi� volt? 164 00:15:25,042 --> 00:15:27,718 Arthur gyakran j�rt Avalonban. 165 00:15:28,211 --> 00:15:29,553 Mindannyian ismert�k. 166 00:15:29,637 --> 00:15:32,890 Ap�m, Hywel, tan�totta meg harcolni. 167 00:15:32,974 --> 00:15:36,394 Egy kard �l�vel a sz�nab�l�k ellen. 168 00:15:36,935 --> 00:15:38,681 Arthur besz�lt az ap�mr�l? 169 00:15:38,765 --> 00:15:39,855 Persze. 170 00:15:40,443 --> 00:15:43,442 �r�mmel mes�lt arr�l, hogyan n�tt fel Britanni�ban, 171 00:15:43,553 --> 00:15:45,516 �s milyen bar�tokat hagyott h�tra. 172 00:15:45,600 --> 00:15:48,322 Sosem felejti el azokat, akiket szeret. 173 00:15:50,197 --> 00:15:52,868 - Besz�lt r�lam? - Mi a neved? 174 00:15:53,716 --> 00:15:54,745 Derfel. 175 00:15:55,200 --> 00:15:57,873 Derfel? Nem eml�kszem. 176 00:16:03,207 --> 00:16:05,161 - A hal�lg�dr�s fi�! - Ez te vagy! 177 00:16:05,245 --> 00:16:06,716 �gy h�v engem? 178 00:16:07,294 --> 00:16:10,364 H�, m�r rengetegszer hallottuk a t�rt�netedet. 179 00:16:10,448 --> 00:16:12,805 - T�nyleg? - Az egy, kett�... 180 00:16:12,889 --> 00:16:16,767 �, Istenem! Kar� van a sz�vemben, �s meg fogok halni! 181 00:16:18,394 --> 00:16:22,054 �! Istenem, haldoklom! Nem haltam meg! 182 00:16:29,361 --> 00:16:33,492 Lanval, menj �szakra, Powysba! 183 00:16:34,414 --> 00:16:36,704 Tudni akarom, mire k�sz�l Gorfydd. 184 00:16:39,408 --> 00:16:43,085 Dumn�ni�ban ez meg fog v�deni t�ged. 185 00:16:44,129 --> 00:16:45,796 Ez ap�m pecs�tje. 186 00:16:47,123 --> 00:16:49,472 Amint Powysba �rsz, ellens�ges ter�leten vagy. 187 00:16:49,556 --> 00:16:53,429 H�, l�gy �vatos! 188 00:16:54,190 --> 00:16:57,173 Komolyan mondom. Ha megtal�lnak, meg�lnek. 189 00:16:57,487 --> 00:16:59,769 Pr�b�lkoztak, de m�g nem siker�lt nekik. 190 00:17:00,295 --> 00:17:02,517 Visszaj�v�k, miel�tt �szrevenn�d. Komolyan mondom. 191 00:17:02,601 --> 00:17:04,982 Ha pislogsz, �gy, vissza is j�ttem. 192 00:17:05,331 --> 00:17:06,901 - Lanval. - Igen? 193 00:17:07,740 --> 00:17:08,861 Erre van. 194 00:17:09,928 --> 00:17:12,281 Pontosan. Ok�. 195 00:17:16,021 --> 00:17:19,246 Pihenj egy kicsit, Sag! Holnap megmutatom neked Dumn�ni�t. 196 00:17:30,867 --> 00:17:31,926 Semmi baj. 197 00:17:34,432 --> 00:17:35,888 Hadd seg�tsek, Uram. 198 00:17:42,451 --> 00:17:43,562 Te vagy az. 199 00:17:46,787 --> 00:17:48,192 A hal�lg�dr�s fi�. 200 00:17:50,347 --> 00:17:51,570 Igen, Uram. 201 00:17:54,173 --> 00:17:56,200 Egy, kett�... 202 00:17:58,503 --> 00:18:00,496 Amikor azt mondtam, nem fog f�jni, hazudtam. 203 00:18:02,746 --> 00:18:05,364 �s tess�k, magasabb lett�l n�lam. 204 00:18:07,071 --> 00:18:09,816 Illik hozz�d a neved. Sagamore mondta nekem. Derfel. 205 00:18:10,124 --> 00:18:11,215 Igen. 206 00:18:11,868 --> 00:18:14,218 A h�gom azt mondta, hogy meg�lt�l egy embert... 207 00:18:15,017 --> 00:18:16,971 az edlingi kir�ly v�delm�ben. 208 00:18:19,480 --> 00:18:21,976 N�lk�led tal�n nem �lte volna t�l a csapat. 209 00:18:23,278 --> 00:18:26,856 Nimue volt az, aki b�tors�got adott, hogy visszav�gjak. 210 00:18:28,798 --> 00:18:30,276 Az istenek sz�ltak hozz�. 211 00:18:32,702 --> 00:18:34,947 �r�l�k, hogy az istenek nem hagyt�k el �t, 212 00:18:35,988 --> 00:18:37,783 mint ahogy � azt hiszi, hogy �n elhagytam. 213 00:18:54,197 --> 00:18:57,318 Nagy istenek, l�ssatok engem! 214 00:19:03,781 --> 00:19:05,311 Ments meg! 215 00:19:20,818 --> 00:19:22,328 Sirona! 216 00:19:26,285 --> 00:19:27,583 �ldj meg! 217 00:19:29,707 --> 00:19:30,961 Gy�gy�ts meg! 218 00:20:08,830 --> 00:20:11,585 Hallottam a bar�taidr�l. 219 00:20:12,220 --> 00:20:17,258 Amikor elhozt�l Avalonba, jobb� tett engem. 220 00:20:17,342 --> 00:20:19,718 R�ad�sul seg�tett�l nekik megsz�kni a Siluriaiak el�l. 221 00:20:20,616 --> 00:20:22,221 J� dolog visszafizetni az ad�ss�gokat. 222 00:20:22,725 --> 00:20:24,181 Mire v�gysz? 223 00:20:27,781 --> 00:20:29,144 Hogy a t�rsad legyek. 224 00:20:30,693 --> 00:20:32,314 Tudsz b�nni a karddal? 225 00:20:32,570 --> 00:20:35,609 Tanultam, �s j� lovas vagyok. 226 00:20:37,645 --> 00:20:40,406 Tal�n lovagolhatn�k veled a csat�ba. 227 00:20:41,128 --> 00:20:42,741 Embereket akarsz �lni? 228 00:20:44,273 --> 00:20:45,995 Ha lenne r� j� ok. 229 00:20:46,079 --> 00:20:48,919 Gyakran nincs, �s sok mindent fel kell �ldoznod, 230 00:20:49,003 --> 00:20:50,834 - bar�tokat, csal�dot. - Nekem nincs csal�dom. 231 00:20:50,918 --> 00:20:54,003 A harcos testv�reidet el�bbre kell helyezned 232 00:20:55,649 --> 00:20:56,929 mindenki m�sn�l. 233 00:20:57,873 --> 00:20:59,592 Megtenn�d ezt, Derfel? 234 00:20:59,676 --> 00:21:03,637 A harc az egyetlen dolog, amiben j� vagyok. 235 00:21:05,531 --> 00:21:06,724 Tudom, hogy �gy van. 236 00:21:09,439 --> 00:21:10,644 Akkor gyere! 237 00:21:12,726 --> 00:21:13,773 Megmutatom. 238 00:21:17,532 --> 00:21:19,612 Teljesen �nell�t�k vagyunk. 239 00:21:20,012 --> 00:21:23,115 Nincsenek rabszolg�ink. Mi magunk gondoskodunk magunkr�l, amikor utazunk. 240 00:21:23,199 --> 00:21:25,284 Nem t�mogatom a h�zass�got. 241 00:21:26,368 --> 00:21:30,122 A csatat�ren nincs helye a feles�gek �s a gyermekek megb�n�s�nak. 242 00:21:30,990 --> 00:21:32,728 Akiknek van csal�djuk, alig l�tj�k �ket. 243 00:21:32,812 --> 00:21:35,661 - Soha nem lesz csal�dom. - Most ezt mondod. 244 00:21:35,745 --> 00:21:38,631 Nem. Az �n utam az, hogy harcos legyek. 245 00:21:39,938 --> 00:21:42,051 Van saj�t kardom, Uram. 246 00:21:45,248 --> 00:21:46,513 Saluriai? 247 00:21:51,353 --> 00:21:52,728 K�nnyen t�rik. 248 00:21:55,068 --> 00:21:56,940 A fegyvereink ac�lb�l vannak. 249 00:21:57,345 --> 00:22:00,020 Any�m kov�cs volt. T�le tanultam. 250 00:22:03,362 --> 00:22:05,625 Ha csatlakozol hozz�nk, Derfel, 251 00:22:06,673 --> 00:22:10,439 el kell felejtened mindent, amit eddig a hadvisel�sr�l tudt�l. 252 00:22:11,251 --> 00:22:13,582 A test mellett az elm�t is k�pezz�k. 253 00:22:14,019 --> 00:22:16,293 Az �sszpontos�t�s a l�nyeg. 254 00:22:18,997 --> 00:22:20,714 A c�ltudatoss�g ereje. 255 00:22:48,158 --> 00:22:49,201 Nos? 256 00:22:50,202 --> 00:22:51,704 Szebb, mint Gallia. 257 00:22:51,788 --> 00:22:55,708 - El kell ismerni. - Nem l�tom, hol vagyok, csak az embereket, akiket meg�l�k. 258 00:22:56,204 --> 00:22:58,544 Sz�szok lesznek itt? 259 00:23:00,824 --> 00:23:01,922 Tal�n. 260 00:23:03,849 --> 00:23:05,634 Akkor maradunk? 261 00:23:08,216 --> 00:23:09,304 Nem tudom. 262 00:23:09,441 --> 00:23:12,224 Nem tudod? Az nem lehet, hogy nem tudod. 263 00:23:12,308 --> 00:23:15,310 Mindig tudod. Csak nem tudod, hogy tudod. 264 00:23:16,263 --> 00:23:19,219 �szt�n�sen cselekszel. �gy hozod meg a d�nt�seidet. 265 00:23:19,303 --> 00:23:21,900 A fejednek csak id� kell, hogy felz�rk�zzon. 266 00:23:42,280 --> 00:23:43,922 Honnan j�tt�k? 267 00:23:44,079 --> 00:23:49,178 Caleev�b�l. A Sz�szok rajtunk �t�ttek, rengetegen. 268 00:23:50,505 --> 00:23:51,930 M�sz�rl�s volt. 269 00:24:24,024 --> 00:24:25,672 Hozzunk takar�kat! 270 00:24:25,931 --> 00:24:28,175 T�bb r�zs�re �s takar�ra van sz�ks�g�nk! 271 00:24:28,639 --> 00:24:30,987 T�bb r�zs�t �s takar�t! Gyer�nk! 272 00:24:42,529 --> 00:24:43,590 Arthur! 273 00:24:50,011 --> 00:24:51,532 Legal�bbis szerintem az. 274 00:24:53,526 --> 00:24:55,452 Hov� t�nt az a sok haj? 275 00:25:03,594 --> 00:25:06,213 Minden nap gy�szolom ap�dat, Arthur. 276 00:25:06,364 --> 00:25:08,257 Legal�bb ezt nem �lte meg. 277 00:25:09,106 --> 00:25:10,759 Kora reggel lecsaptunk r�juk. 278 00:25:10,863 --> 00:25:12,970 Hirtelen a szem�tl�d�k m�g�nk ker�ltek. 279 00:25:14,307 --> 00:25:16,640 M�g arra sem volt id�m, hogy pajzsfalat k�pezzek. 280 00:25:20,151 --> 00:25:22,771 Gyere! Van m�g m�s is. 281 00:25:38,068 --> 00:25:39,538 H�la az �gnek, hogy �letben vagy. 282 00:25:40,106 --> 00:25:41,415 Sokan nincsenek. 283 00:25:43,466 --> 00:25:46,598 Gondolod, figyelmeztett�k �ket, hogy j�v�nk? 284 00:25:46,741 --> 00:25:48,943 Senki nem tudta. Csak Uther �s �n. 285 00:25:49,027 --> 00:25:50,424 Gundleus tudta? 286 00:25:50,872 --> 00:25:52,676 Az lehets�ges, gondolom. 287 00:25:53,414 --> 00:25:55,178 Visszat�rt m�r Gorfyddb�l? 288 00:25:56,120 --> 00:25:57,264 Nem tudod? 289 00:26:00,587 --> 00:26:01,727 Mit nem tudok? 290 00:26:02,791 --> 00:26:05,796 - Engedjetek a szem�tl�d�hoz! - � a foglyom, Owain. 291 00:26:05,880 --> 00:26:08,888 - Esk�t tettem. - �n pedig Norwenna kir�lyn� �s az Edling kir�ly v�delm�re 292 00:26:08,972 --> 00:26:11,607 esk�dtem fel, ha eml�kszel. Hol van? 293 00:26:11,691 --> 00:26:13,699 Nem fogom megakad�lyozni, hogy meg�ld Gundleust. 294 00:26:13,783 --> 00:26:16,676 - Bent van? - M�g ha akarn�m sem tudom. 295 00:26:17,176 --> 00:26:18,805 Ap�m b�zott benned. 296 00:26:18,896 --> 00:26:20,311 Nem �n uralkodom az orsz�gban. 297 00:26:20,395 --> 00:26:22,472 Mir�l besz�lsz? Nem �n ir�ny�tom Dumn�ni�t. 298 00:26:22,556 --> 00:26:28,754 M�g Mordred gyermek, addig te �s Bedwin csak n�vlegesen uralkodtok. 299 00:26:29,925 --> 00:26:31,789 Csak azt tudom elmondani, hogy �n mit hiszek. 300 00:26:31,873 --> 00:26:34,963 Ha meg�l�d Gundleus-t, sz�tszak�tod ezt az orsz�got. 301 00:26:35,047 --> 00:26:38,889 A bossz� a term�szet rendje. 302 00:26:39,800 --> 00:26:42,517 Tal�n meg kell v�ltoztatni a szok�sokat. 303 00:26:46,017 --> 00:26:47,606 Gondolkozz, Owain! 304 00:26:48,628 --> 00:26:51,802 Gorfydd �r�gyk�nt felhaszn�ln� Gundleus hal�l�t, hogy megt�madjon minket. 305 00:26:51,886 --> 00:26:54,154 Nem vagyunk felk�sz�lve. 306 00:26:57,671 --> 00:26:58,742 J�l van. 307 00:27:00,115 --> 00:27:02,585 J�l van. Egyel�re meg�ssza. 308 00:27:03,022 --> 00:27:07,136 Csakhogy semmi evil�gi oka nincs annak, 309 00:27:07,220 --> 00:27:10,128 hogy ott legyen a kir�ly szob�j�ban, a n�j�vel egy�tt. 310 00:27:11,601 --> 00:27:14,385 Mi�rt nem b�rt�n�zz�k be Ladwyt m�shol? 311 00:27:21,302 --> 00:27:22,599 Add ide a kulcsot! 312 00:27:27,264 --> 00:27:28,730 J�nnek. 313 00:27:33,370 --> 00:27:35,237 Az�rt j�ttek, hogy meg�ljenek. 314 00:27:40,131 --> 00:27:42,119 Nem fogom kioltani az �leted, 315 00:27:42,443 --> 00:27:43,787 ez�ttal nem, 316 00:27:44,764 --> 00:27:46,910 b�r nagyon szeretn�m, 317 00:27:47,074 --> 00:27:49,542 mivel n�k �s gyerekek gyilkosa vagy. 318 00:27:49,626 --> 00:27:52,595 �, Lord Owain, milyen kellemes bel�p�. 319 00:27:55,705 --> 00:28:00,095 De �n valami m�g �rt�kesebbet fogok elvenni. 320 00:28:05,813 --> 00:28:07,647 - Igen. - Ne ny�lj hozz�! 321 00:28:09,099 --> 00:28:10,313 Ne ny�lj hozz�! 322 00:28:11,209 --> 00:28:13,233 Vedd le r�la a mocskos kezed! 323 00:28:17,960 --> 00:28:19,756 Elharapom a torkodat. 324 00:28:23,639 --> 00:28:25,037 Val�ban? 325 00:28:36,909 --> 00:28:38,508 Van gy�gy�t� k�pess�ged? 326 00:28:42,243 --> 00:28:43,455 Persze. 327 00:28:45,063 --> 00:28:46,808 Seg�thet a sebes�ltjeidnek. 328 00:28:54,283 --> 00:28:56,193 Morgan k�zel fogja tartani mag�hoz. 329 00:29:01,243 --> 00:29:03,033 Mes�lj a Sz�szokr�l. 330 00:29:04,089 --> 00:29:05,743 Meddig jutottak el�re? 331 00:29:06,032 --> 00:29:07,383 Ok�. Sz�val... 332 00:29:08,910 --> 00:29:11,041 Mi�ta elment�l, el�rtek 333 00:29:12,307 --> 00:29:14,787 a Temz�n t�lra, 334 00:29:15,290 --> 00:29:16,880 Durobrivisba, 335 00:29:17,942 --> 00:29:20,133 a gwenti Strong Gore-ba, 336 00:29:21,090 --> 00:29:22,800 �s most Callev�ba. 337 00:29:23,750 --> 00:29:26,223 Ezek a v�rosok csak el��rs�k, de akkor is. 338 00:29:26,608 --> 00:29:29,053 Minden �gy van, ahogy megj�soltad, Arthur, 339 00:29:29,136 --> 00:29:32,229 �s egyre k�zelebb ker�lnek Caer Cadarnhoz �s Avalonhoz. 340 00:29:33,028 --> 00:29:34,512 Mi a helyzet a t�rzsi kir�lyokkal? 341 00:29:34,595 --> 00:29:38,860 Igaz. Nos, mi m�g mindig b�k�ben vagyunk Markkal Kernowban. 342 00:29:39,293 --> 00:29:41,947 Cadwys korm�nyozza Isc�t helyett�nk. 343 00:29:42,322 --> 00:29:45,223 A gwenti Tewdric tov�bbra is a legk�zelebbi sz�vets�ges�nk, 344 00:29:45,320 --> 00:29:49,533 �s Elmetben is b�ke van Eachernnel, nagyj�b�l. 345 00:29:49,616 --> 00:29:51,790 A Powys-i Gorfydd 346 00:29:53,015 --> 00:29:55,377 term�szetesen ellens�ges. 347 00:29:55,668 --> 00:29:59,298 Az emberei porty�znak a hat�rainkon, ellopj�k a juhainkat, 348 00:29:59,491 --> 00:30:01,008 �s felgy�jtj�k a falvainkat. 349 00:30:01,098 --> 00:30:05,804 Gundleus a harci kuty�ja, ez�rt pr�b�lta Uther felbontani a sz�vets�g�ket. 350 00:30:08,937 --> 00:30:11,560 Elk�ldtem az emberemet, Lanval-t �szakra, 351 00:30:12,839 --> 00:30:15,605 hogy inform�ci�t szerezzen Gorfydd-r�l. 352 00:30:18,738 --> 00:30:21,188 Annyira �r�l�k, hogy itt vagy, Arthur. 353 00:30:22,200 --> 00:30:26,487 Am�g Arthur itt van, az Edling kir�ly v�delmez�je lehetne, nem gondolod? 354 00:30:26,570 --> 00:30:28,926 Sz�ks�g�nk van r� �s az embereire. 355 00:30:29,009 --> 00:30:30,162 V�llalod? 356 00:30:32,660 --> 00:30:34,040 Ha nem b�nod. 357 00:30:35,243 --> 00:30:37,043 Csak ha megbocs�tasz nekem, 358 00:30:38,639 --> 00:30:40,672 ami�rt egyed�l hagytalak sz�m�zet�sben. 359 00:30:43,212 --> 00:30:44,885 Nincs mit megbocs�jtani. 360 00:30:52,193 --> 00:30:55,637 Nimue, m�r kerestelek. 361 00:30:55,778 --> 00:30:56,938 Mit szeretn�l? 362 00:30:57,676 --> 00:31:01,025 Seg�tened kell. Gyere! 363 00:31:08,944 --> 00:31:10,744 Sokan m�r meghaltak. 364 00:31:11,966 --> 00:31:14,080 A lelk�k jusson �t gyorsan az �ce�non. 365 00:31:15,678 --> 00:31:18,919 Mindannyiunk k�z�l te meg tudod csin�lni. 366 00:31:26,600 --> 00:31:32,057 Az �r, aki megszabad�t t�ged a b�neidt�l, mentsen meg �s t�masszon fel... 367 00:31:36,133 --> 00:31:37,593 B�ke legyen veled! 368 00:31:38,907 --> 00:31:40,106 B�ke legyen veled! 369 00:31:42,160 --> 00:31:43,485 Dics�rtess�k az �r! 370 00:31:50,976 --> 00:31:52,577 �t�rzem a f�jdalmadat. 371 00:31:52,710 --> 00:31:53,787 Nimue! 372 00:31:55,740 --> 00:32:00,370 Az �r azt mondja: "A rosszat �ld�ssal fizetj�k meg." 373 00:32:00,460 --> 00:32:03,707 Azt mondja, tal�ljuk meg magunkban a megbocs�t�st. 374 00:32:03,963 --> 00:32:05,006 Nimue! 375 00:32:05,230 --> 00:32:08,256 Hadd seg�tsek megtal�lni az elfogad�shoz vezet� utat. 376 00:32:08,599 --> 00:32:10,180 El kell menned. 377 00:32:30,483 --> 00:32:33,242 Nimue! Nimue! Mit csin�lsz? 378 00:32:33,423 --> 00:32:35,036 Elveszem, ami az eny�m. 379 00:32:36,610 --> 00:32:38,373 Gundleus k�nyszer�tett, hogy viseljem. 380 00:32:44,813 --> 00:32:46,840 Elj�v�k mindkett�t�k�rt. 381 00:32:47,659 --> 00:32:52,762 �letben lesz, �s v�gign�zi, ahogy fel�ldozom a dobog� sz�v�t az isteneknek. 382 00:32:54,873 --> 00:32:58,599 Amikor lehunyod a szemed, engem fogsz l�tni. 383 00:33:13,613 --> 00:33:15,285 Nimue, v�rj! 384 00:33:19,900 --> 00:33:21,583 Ami veled t�rt�nt, 385 00:33:22,119 --> 00:33:24,210 az sok n�vel megt�rt�nik. 386 00:33:25,296 --> 00:33:27,520 Tudom. Ett�l nem lesz k�nnyebb. 387 00:33:27,603 --> 00:33:29,966 Megfosztott att�l, aki vagyok. 388 00:33:30,920 --> 00:33:32,719 Bossz�ra v�gyom. 389 00:33:34,187 --> 00:33:37,887 Nem. Arthur parancsa egy�rtelm�. 390 00:33:37,970 --> 00:33:40,527 Senki sem b�nthatja Gundleus kir�lyt. 391 00:33:40,610 --> 00:33:42,812 Arthurt v�lasztod helyettem? 392 00:33:45,466 --> 00:33:50,166 Ink�bb egy l�ndzsa sz�rja �t a sz�vemet, minthogy �gy �ljek. 393 00:33:50,250 --> 00:33:51,446 Nem, nem, nem. 394 00:33:53,473 --> 00:33:56,451 Ha b�rmi ostobas�got teszel, nem tudlak... 395 00:33:58,790 --> 00:34:00,830 Nem foglak megv�deni. 396 00:34:45,038 --> 00:34:46,072 Ap�m! 397 00:34:46,410 --> 00:34:48,920 �lmodsz, Lunete. Csak �lmodsz. 398 00:34:49,329 --> 00:34:50,713 Aludj tov�bb! 399 00:35:10,152 --> 00:35:13,236 Hol volt�l? Eg�sz nap nem l�ttalak. 400 00:35:14,150 --> 00:35:15,613 Seg�tened kell. 401 00:35:17,210 --> 00:35:18,700 Meg�g�rted, hogy fogsz. 402 00:35:21,236 --> 00:35:23,455 Tudod, hogy b�rmit megtenn�k �rted. 403 00:35:29,059 --> 00:35:30,295 Mi ez? 404 00:35:32,533 --> 00:35:34,674 Gundleusnak meg kell halnia. 405 00:35:53,536 --> 00:35:56,279 Cadwys �vek �ta nem fizetett ad�t. 406 00:35:56,862 --> 00:35:59,567 - El se hiszem. - Ez egy ravasz szem�tl�da. 407 00:35:59,650 --> 00:36:04,204 Uther teljesen elvesztette �rdekl�d�s�t a t�rzsf�k �s a parasztok h�borgat�sa ir�nt. 408 00:36:06,817 --> 00:36:07,874 Nyugalom. 409 00:36:10,160 --> 00:36:11,294 �dv! 410 00:36:13,460 --> 00:36:14,464 �dv! 411 00:36:18,207 --> 00:36:19,578 Kezdtem agg�dni �rted. 412 00:36:19,661 --> 00:36:22,886 Te? Miattam? Nem, te nem csin�lsz ilyet. 413 00:36:22,970 --> 00:36:25,172 Pislogsz, �s m�ris visszat�rek. Pontosan ezt mondtam. 414 00:36:25,326 --> 00:36:26,434 Lanval. 415 00:36:27,469 --> 00:36:32,273 Gorfydd teh�t meger�s�ti Powys �s Dumn�nia k�z�tti hat�rv�rosait. 416 00:36:32,758 --> 00:36:34,677 Megkett�zi az erej�t gondolatban. 417 00:36:34,760 --> 00:36:36,194 Most fegyvereket k�sz�t. 418 00:36:38,306 --> 00:36:40,330 Ez teljes k�r� inv�zi�t jelent. 419 00:36:41,127 --> 00:36:42,492 Sz�val ennyi volt, mi? 420 00:36:43,263 --> 00:36:45,870 Uther meghal, �s Gorfydd megteszi a l�p�seket! 421 00:36:47,756 --> 00:36:48,831 J�l van. 422 00:36:49,556 --> 00:36:53,461 Addig nem mozg�s�tja az embereit, am�g nincs betakar�tva a term�s. 423 00:36:53,996 --> 00:36:55,503 Akkor az id�j�r�s ellene van. 424 00:36:55,587 --> 00:36:58,466 Ha t�madni fog, akkor az bizony�ra tavasszal lesz. 425 00:36:58,809 --> 00:37:02,637 Igaz. Tewdrick, Eachern �s Cadwys h�s�g�t k�rem. 426 00:37:02,938 --> 00:37:04,639 Sz�ks�g�nk lesz a t�mogat�sukra. 427 00:37:05,080 --> 00:37:06,349 Csak finoman. 428 00:37:08,716 --> 00:37:09,936 Hogy mondod? 429 00:37:12,434 --> 00:37:15,024 Mi�rt nem besz�lsz vel�k, ahelyett, hogy ultim�tumot adsz nekik? 430 00:37:16,612 --> 00:37:20,763 Ha azt hiszik, hogy ez az � �tlet�k, akkor sz�vesebben fognak harcolni. 431 00:37:20,847 --> 00:37:23,700 H�vjuk meg �ket az Edling kir�ly n�vad� �nneps�g�re. 432 00:37:25,212 --> 00:37:26,578 Im�dj�k a lakom�kat. 433 00:37:40,441 --> 00:37:42,744 Mondd a t�rzsi kir�lyoknak, hogy a szertart�si megh�v�s 434 00:37:42,827 --> 00:37:44,953 t�lem �s Bedwin p�sp�kt�l sz�rmazik. 435 00:37:45,037 --> 00:37:46,681 �s Arthur Pendragont�l. 436 00:37:47,646 --> 00:37:50,143 Ha m�s�rt nem is, de a k�v�ncsis�gt�l el fognak j�nni. 437 00:37:51,260 --> 00:37:52,520 Igen, uraim. 438 00:37:58,394 --> 00:37:59,611 Nem �rtem. 439 00:38:01,020 --> 00:38:03,855 Nem �rtem ezt a sok cselsz�v�st. 440 00:38:04,613 --> 00:38:06,445 Ink�bb harcoltam volna vel�k. 441 00:38:07,990 --> 00:38:10,327 Gondolod, hogy Uther l�t minket a T�lvil�gr�l, 442 00:38:10,411 --> 00:38:12,373 vagy minek is h�vj�tok ti kereszt�nyek? 443 00:38:12,457 --> 00:38:16,294 Mi mennyorsz�gnak h�vjuk. Mi�rt k�rded? 444 00:38:17,219 --> 00:38:20,798 Uther t�nyleg azt akarn�, hogy Arthur legyen az Edling kir�ly v�delmez�je? 445 00:38:21,626 --> 00:38:23,824 Hiszen soha nem h�vta vissza a sz�m�zet�sb�l. 446 00:38:23,907 --> 00:38:26,417 Arthur Mordred f�ltestv�re �s nagy harcos. 447 00:38:26,500 --> 00:38:29,249 - Sz�ks�g�nk van r�. - Igen, de neki sz�ks�ge van r�nk? 448 00:38:29,466 --> 00:38:30,642 Ezt hogy �rted? 449 00:38:33,713 --> 00:38:35,313 Arthur becsv�gy�. 450 00:38:35,906 --> 00:38:37,106 Mindig is az volt. 451 00:38:37,505 --> 00:38:39,012 Merlin bel� nevelte. 452 00:38:39,095 --> 00:38:42,224 Titeket nem lehet megosztani. Nem tehetj�k meg. 453 00:38:42,440 --> 00:38:43,738 Bedwin p�sp�k! 454 00:38:45,142 --> 00:38:47,773 - Mi az? - � olyan, mint a mi Urunk, 455 00:38:47,856 --> 00:38:50,203 a gabona a szombat napj�n. 456 00:38:50,427 --> 00:38:51,646 Mir�l besz�lsz? 457 00:38:51,729 --> 00:38:53,706 Arthur a f�ldeken van. 458 00:38:54,660 --> 00:38:57,247 Harcos az emberek f�ldjein, 459 00:38:57,443 --> 00:39:00,755 aki begy�jti a term�st, hogy megv�djen minket h�bor� idej�n. 460 00:39:23,623 --> 00:39:26,280 Mi folyik itt? Mi folyik itt? Mi folyik itt? 461 00:39:27,776 --> 00:39:28,825 Ez az? 462 00:39:30,527 --> 00:39:31,661 Ez kiss� sz�nalmas. 463 00:39:32,103 --> 00:39:34,447 Fele ennyi id� alatt ennek a dupl�j�t tudn�m b�l�zni. 464 00:39:34,669 --> 00:39:36,165 Ne foglalkozz vele! 465 00:39:46,250 --> 00:39:49,637 Ilyennek k�pzelted, hogy ezt fogod csin�lni, amikor Caer Cadarnba j�ssz? 466 00:39:50,330 --> 00:39:51,764 Nem, Uram. 467 00:39:52,063 --> 00:39:54,267 Nem. �n sem. 468 00:39:56,393 --> 00:39:58,771 Azt mondja, hogy a k�tkezi munka seg�t a gondolkod�sban. 469 00:40:01,316 --> 00:40:02,885 Csak b�rkem�nyed�sem lesz. 470 00:40:05,030 --> 00:40:06,788 K�nny�nek l�ttatja a munk�t. 471 00:40:07,641 --> 00:40:09,115 Ebben nem vagyok biztos. 472 00:40:09,663 --> 00:40:11,784 Egyike akarok lenni a harcosainak. 473 00:40:17,013 --> 00:40:18,166 Felaj�nlotta m�r? 474 00:40:18,652 --> 00:40:20,949 Azt mondta, megjutalmaz, ha... 475 00:40:21,033 --> 00:40:22,635 Err�l sz� sem lehet. 476 00:40:22,718 --> 00:40:24,411 Ki tudja, meddig marad Arthur? 477 00:40:24,494 --> 00:40:26,175 Itt kellesz. Sz�ks�g van a j� emberekre. 478 00:40:26,258 --> 00:40:28,092 Nem. Semmik�ppen. 479 00:40:34,809 --> 00:40:36,559 Na j�, figyelj! Majd mi kik�pez�nk. 480 00:40:36,930 --> 00:40:39,097 �n magam k�pezlek ki, rendben? 481 00:40:39,180 --> 00:40:41,606 De nincs t�bb t�ma a t�voz�sr�l. Meg�rtett�l engem? 482 00:40:42,593 --> 00:40:43,816 Igen, Uram. 483 00:40:55,799 --> 00:40:56,799 Derfel! 484 00:41:00,150 --> 00:41:01,751 El�g volt m�ra? 485 00:41:19,970 --> 00:41:23,523 Adj m�g bel�le, p�sp�k �r! R�m f�r a mai munka ut�n. 486 00:41:35,376 --> 00:41:37,537 - Nem, nem, nem. - Kaphatsz m�g egyet. 487 00:41:37,621 --> 00:41:40,331 A kereszt�nyek t�rdelve t�lt�tt idej�ben, 488 00:41:41,120 --> 00:41:43,910 csak az �rd�g tudja, mit csin�lnak... 489 00:41:45,000 --> 00:41:47,555 Az istened biztosan nem fog el�t�lni egy m�sikat, vagy igen? 490 00:41:48,329 --> 00:41:49,882 Igen, csak egy kortyot. 491 00:41:50,000 --> 00:41:52,885 �, m�g egy kicsit! Gyer�nk! 492 00:41:57,417 --> 00:41:58,558 Enned kell. 493 00:41:59,890 --> 00:42:02,180 Gundleus Uther szob�j�ban van. 494 00:42:02,269 --> 00:42:04,023 Az ajt�t csak egy harcos �rzi. 495 00:42:04,107 --> 00:42:06,886 De z�rva van. Arthurn�l van a kulcs. 496 00:42:06,969 --> 00:42:08,980 Igen. A nyak�ban hordja. 497 00:42:09,063 --> 00:42:10,194 Honnan tudod? 498 00:42:12,323 --> 00:42:15,241 Ma l�ttam a f�ldeken. 499 00:42:15,643 --> 00:42:17,368 Akkor ellopjuk t�le. 500 00:42:18,240 --> 00:42:21,117 Vannak gy�gyn�v�nyeim, amivel elaltathatod, �s odaadhatod neki. 501 00:42:21,944 --> 00:42:23,157 �n? Mi�rt �n? 502 00:42:23,326 --> 00:42:26,544 Nem tudok k�zel ker�lni hozz�. Csak te j�hetsz sz�ba. 503 00:42:31,080 --> 00:42:33,273 M�g soha nem arattunk ilyen gyorsan. 504 00:42:33,356 --> 00:42:36,429 Az embereket a te p�ld�d inspir�lja, Arthur. 505 00:42:37,156 --> 00:42:38,556 Az �sszes f�rfit. 506 00:42:41,115 --> 00:42:43,817 Takarm�ny a Powys elleni h�bor�hoz. 507 00:42:45,452 --> 00:42:47,414 Nem kellene harcolnunk egym�ssal. 508 00:42:47,536 --> 00:42:48,576 Nem. 509 00:43:14,550 --> 00:43:16,195 J�tt�l, hogy �r�m�d teljen ebben? 510 00:43:17,467 --> 00:43:20,781 Vagy meg�lsz, ahogy a druida fenyeget�z�tt? 511 00:43:30,506 --> 00:43:32,443 Ne hagyd, hogy meg�lje az uramat. 512 00:43:32,527 --> 00:43:36,406 Nem hagyom, hogy b�rki meg�lj�n titeket. 513 00:43:52,235 --> 00:43:54,366 Gundleus kir�ly feles�ge vagy? 514 00:43:54,730 --> 00:43:57,389 M�g ha nem is vagy v�r szerinti... 515 00:43:57,473 --> 00:43:59,136 Kit �rdekel a v�r? 516 00:43:59,496 --> 00:44:00,623 Engem nem. 517 00:44:00,793 --> 00:44:02,974 K�pmutat� lenn�k, ha �rdekelne. 518 00:44:08,640 --> 00:44:10,110 Eljegyezt�k egym�st. 519 00:44:13,509 --> 00:44:15,361 �s hol mondtad ki az esk�t? 520 00:44:17,030 --> 00:44:20,992 Elvitt Lleu dombj�hoz, �s a druid�ja �sszek�t�tt minket. 521 00:44:24,280 --> 00:44:27,539 De Gorfydd nagyb�tyja nem fogadja el a k�tel�ket. 522 00:44:29,850 --> 00:44:34,088 Gorfydd-nak van egy l�nya, Ceinwyn. 523 00:44:35,876 --> 00:44:39,552 Azt akarja, hogy h�zass�ggal k�ss�k �ssze Siluri�t �s Powyst. 524 00:44:43,050 --> 00:44:44,557 Gy�ny�r� a l�ny? 525 00:44:46,836 --> 00:44:48,060 Fiatal m�g. 526 00:44:50,573 --> 00:44:52,857 Gundleus nem akarja a h�zass�got, 527 00:44:53,249 --> 00:44:55,192 �s engem soha nem hagyna el. 528 00:44:59,063 --> 00:45:01,615 Nekem is lenne egy k�rd�sem. 529 00:45:03,050 --> 00:45:04,869 Felgy�jtottuk Avalont. 530 00:45:08,700 --> 00:45:10,249 Nem gy�l�lsz minket? 531 00:45:14,646 --> 00:45:19,175 A gy�l�let olyan �rzelem, amely gyeng�t engem. 532 00:45:28,410 --> 00:45:30,019 Igyekszem elhessegetni. 533 00:45:39,190 --> 00:45:41,322 Derfel! Derfel! 534 00:45:42,196 --> 00:45:43,824 Tedd ezt Arthur bor�ba! 535 00:45:48,093 --> 00:45:49,914 Biztos, hogy ez nem �rt neki? 536 00:45:50,343 --> 00:45:52,583 Csak aludni fog t�le, ez minden. 537 00:45:53,171 --> 00:45:55,795 Elveszed a kulcsot, a t�bbit �n csin�lom. 538 00:45:57,109 --> 00:45:59,816 Mi van Derfel? M�r pr�b�ltad meg�lni Gundleust. 539 00:45:59,908 --> 00:46:01,319 �s te meg�ll�tott�l. 540 00:46:01,857 --> 00:46:02,906 Ha nincs b�tors�god... 541 00:46:02,989 --> 00:46:05,513 Nincs, Nimue. 542 00:46:06,386 --> 00:46:08,695 Csak nem akarom el�rulni Arthurt. 543 00:46:10,646 --> 00:46:11,894 �n sem. 544 00:46:15,560 --> 00:46:17,191 K�rlek, tedd meg �rtem! 545 00:46:29,903 --> 00:46:31,539 Tudod, hol van Arthur? 546 00:46:31,910 --> 00:46:33,207 Arra van. 547 00:46:37,729 --> 00:46:40,080 - Pr�b�ld ki, ez�ttal nyerhetsz. - Uram? 548 00:46:40,516 --> 00:46:42,007 Besz�lhetek veled? 549 00:46:43,300 --> 00:46:46,571 Mondd! Morgan legy�z engem. 550 00:46:46,655 --> 00:46:48,825 Derfel, mi�rt nem �lsz le? 551 00:46:49,227 --> 00:46:50,808 Ne hagyd nyerni! 552 00:46:51,535 --> 00:46:52,807 K�sz�n�m, h�gom. 553 00:46:52,890 --> 00:46:53,930 J� �jszak�t! 554 00:46:54,020 --> 00:46:55,062 J� �jszak�t! 555 00:46:57,159 --> 00:46:58,983 Mir�l akart�l besz�lni velem? 556 00:47:02,400 --> 00:47:05,072 Lord Owain azt mondta, hogy � fog engem kik�pezni. 557 00:47:05,403 --> 00:47:10,953 H�t, nem fogok Owainnal hadakozni, m�g miattad sem, Derfel. 558 00:47:13,025 --> 00:47:14,498 Ink�bb t�ged szolg�llak. 559 00:47:14,850 --> 00:47:16,375 � egy nagy harcos, 560 00:47:17,749 --> 00:47:20,921 �s szereti a h�bor�t. 561 00:47:21,869 --> 00:47:23,007 �n nem. 562 00:47:24,476 --> 00:47:26,927 J� vagyok benne, de az m�s. 563 00:47:27,470 --> 00:47:29,725 K�rsz m�g bort, Uram? 564 00:47:30,119 --> 00:47:31,604 Ink�bb egy poh�r vizet. 565 00:47:40,489 --> 00:47:46,030 Tavaly ny�ron Ban kir�ly harcba k�ld�tt egy t�rzsf�n�k ellen. 566 00:47:47,219 --> 00:47:49,825 Ban embereit t�madta a hegyekben, 567 00:47:49,961 --> 00:47:52,953 ez�rt a t�rzsf�n�k f�ldjeire ment�nk. 568 00:47:53,279 --> 00:47:58,781 Felgy�jtottuk a szalmab�l�kat, �s meg�lt�k az embereit. 569 00:48:00,210 --> 00:48:04,381 Nem az�rt tett�k, mert akartuk, 570 00:48:04,846 --> 00:48:07,551 hanem mert meg kellett tenni. 571 00:48:10,130 --> 00:48:11,597 �s mi nyert�nk. 572 00:48:13,346 --> 00:48:15,256 �s ezzel v�get �rt a gyilkol�s. 573 00:48:31,487 --> 00:48:33,369 T�nyleg azt akarod, hogy megigyam? 574 00:48:34,186 --> 00:48:36,664 Uram, te k�rt�l vizet. 575 00:48:37,926 --> 00:48:41,210 De megigyam, Derfel? 576 00:48:48,747 --> 00:48:49,785 Ne. 577 00:48:55,689 --> 00:48:56,691 Uram! 578 00:49:00,205 --> 00:49:01,438 Sajn�lom. 579 00:49:08,626 --> 00:49:09,947 Honnan tudtad? 580 00:49:11,320 --> 00:49:13,263 Nimue Gundleus hal�l�t akarja. 581 00:49:13,749 --> 00:49:15,660 Tudtam, hogy hozz�d fordul seg�ts�g�rt. 582 00:49:15,870 --> 00:49:17,288 Esk�t tettem neki. 583 00:49:18,450 --> 00:49:19,852 � a legjobb bar�tn�m, 584 00:49:20,280 --> 00:49:23,314 �s nem tud m�sra gondolni, csak r� �s arra, amit vele tett. 585 00:49:23,397 --> 00:49:24,759 Nem kell magyar�zkodnod. 586 00:49:27,059 --> 00:49:28,338 Erre sz�ks�ged lesz. 587 00:49:39,280 --> 00:49:40,602 Megszerezted? 588 00:49:44,359 --> 00:49:45,535 Add ide a kulcsot! 589 00:49:47,440 --> 00:49:50,362 - Derfel! - Nem tudtam megtenni. 590 00:49:52,359 --> 00:49:53,359 Micsoda? 591 00:49:53,726 --> 00:49:54,825 Ne haragudj! 592 00:49:57,666 --> 00:49:58,829 Bocs�natot k�rsz? 593 00:50:02,653 --> 00:50:04,275 Mi�rt, mi�rt? 594 00:50:09,806 --> 00:50:10,891 Hagyd abba! 595 00:50:11,200 --> 00:50:13,677 M�gis mennyit szenvedett? 596 00:50:53,000 --> 00:50:54,072 Te. 597 00:50:55,216 --> 00:50:57,756 Egy orsz�got �ppoly k�nny� sz�tszak�tani, 598 00:50:58,590 --> 00:51:00,754 mint ezt az alm�t feldarabolni. 599 00:51:02,713 --> 00:51:04,353 A neh�z feladat 600 00:51:07,632 --> 00:51:09,233 a vissza�ll�t�sa. 601 00:51:19,686 --> 00:51:22,788 Mi lenne, ha b�k�sen �zleteln�nk Britanni�ban? 602 00:51:27,792 --> 00:51:29,852 Dumn�nia osztozik a term�sen. 603 00:51:29,942 --> 00:51:34,102 Cser�be sz�rm�t vesz�nk t�letek, �nt Kernowb�l, rezet Powysb�l. 604 00:51:34,185 --> 00:51:37,297 - Minden t�rzs egyenl�. - Ez az orsz�g soha nem volt egyenl�. 605 00:51:37,380 --> 00:51:39,297 Dumn�nia h�s�get v�r. 606 00:51:39,381 --> 00:51:42,266 Dumn�ni�nak v�ltoztatnia kell. 607 00:51:42,760 --> 00:51:46,970 De ennek a kir�lyok k�zti civakod�snak v�get kell vetni. 608 00:51:47,188 --> 00:51:49,443 Nem vehetj�k el, amit akarunk, amikor akarjuk. 609 00:51:49,527 --> 00:51:50,746 Akkor mit javasolsz? 610 00:51:50,829 --> 00:51:52,401 Kir�lyok tan�csa. 611 00:51:58,062 --> 00:52:00,367 - Lehetetlen. - L�tfontoss�g�. 612 00:52:02,377 --> 00:52:04,997 Hacsak nem akarod, hogy a gyermekeid rabszolgak�nt n�jenek fel. 613 00:52:06,309 --> 00:52:09,918 A Sz�szok v�gign�zik, ahogy egym�st gyilkoljuk, 614 00:52:13,269 --> 00:52:15,299 �s elv�gezz�k helyett�k a munk�jukat. 615 00:52:23,115 --> 00:52:26,266 Gy�zd meg a nagyb�ty�dat, hogy j�jj�n el Mordred n�vad� szertart�s�ra. 616 00:52:27,332 --> 00:52:28,385 Sosem fog elj�nni. 617 00:52:28,468 --> 00:52:31,378 Mondd neki, hogy k�tszer annyit fizet�nk a r�z�rt, mint ap�m, 618 00:52:31,707 --> 00:52:34,607 �s a fegyver, amit k�sz�t, a Sz�szok ellen vessz�k, nem egym�s ellen. 619 00:52:34,690 --> 00:52:37,905 Nem fog napokig utazni egy beteg gyermek tisztelet�re. 620 00:52:41,699 --> 00:52:43,952 A r�gi m�dszerek megd�ltek. 621 00:52:46,339 --> 00:52:48,165 �j id�k j�rnak. 622 00:52:51,505 --> 00:52:55,730 Ha nem tagja a Tan�csnak, akkor teljesen elszigetel�dik, �s te is. 623 00:52:56,203 --> 00:52:57,633 Hozd ide! 624 00:53:05,110 --> 00:53:06,517 Hol van az asszonyom? 625 00:53:13,020 --> 00:53:14,525 Ladwys marad. 626 00:53:17,690 --> 00:53:20,087 �s ha nem Gorfydddal t�rsz vissza, 627 00:53:26,213 --> 00:53:27,579 meg�l�m �t. 628 00:53:39,283 --> 00:53:40,759 Hadd menjen. 629 00:53:48,930 --> 00:53:50,352 Csin�ld, amit mondok. 630 00:53:52,743 --> 00:53:54,147 Kaput kinyitni! 631 00:53:59,290 --> 00:54:00,946 F�lreismertelek. 632 00:54:01,807 --> 00:54:04,199 Becsv�gy�bb vagy, mint gondoltam. Gy�! 633 00:54:40,379 --> 00:54:41,747 Szabadon engedted? 634 00:54:44,118 --> 00:54:47,451 Szabadon engedted Gundleust? 635 00:54:49,193 --> 00:54:50,443 Ez igaz? 636 00:54:52,738 --> 00:54:53,915 Arthur? 637 00:54:53,999 --> 00:54:55,292 Vissza fog j�nni. 638 00:54:55,910 --> 00:54:58,787 Mi�rt, Arthur? A bar�ts�gunk �r�m�re? 639 00:54:58,870 --> 00:55:02,127 Ezt a kock�zatot v�llalni kell. Nem kezdhet�nk h�bor�t Gorfydd-del. 640 00:55:02,210 --> 00:55:04,217 Meg sem k�rdezt�l minket. 641 00:55:07,839 --> 00:55:09,890 Akkor ez az �n felel�ss�gem. 642 00:55:10,063 --> 00:55:12,636 Ha a terv nem siker�l, maradhattok Mordred v�delmez�i. 643 00:55:12,720 --> 00:55:14,102 �s mi lesz veled? 644 00:55:16,727 --> 00:55:18,231 Az embereimmel elmegy�nk. 645 00:55:23,400 --> 00:55:26,371 M�r nem igaz�n tudlak... k�vetni. 646 00:55:26,454 --> 00:55:28,533 Nem �rtek ebb�l semmit. 647 00:55:29,740 --> 00:55:34,081 Csak a te szab�lyaid szerint, mi? Ahogy mindig is tetted. 648 00:55:43,670 --> 00:55:44,848 �t kell gondolnom. 649 00:55:44,932 --> 00:55:46,989 Mordred szertart�s�ra vissza�rek. 650 00:55:47,072 --> 00:55:48,087 Hov� m�sz? 651 00:55:48,170 --> 00:55:50,347 Behajtani az ad�t Cadwyst�l. 652 00:55:51,793 --> 00:55:53,517 Dumn�ni�nak sz�ks�ge lesz r�. 653 00:55:53,890 --> 00:55:55,894 K�t helyen v�vunk h�bor�t. 654 00:56:05,067 --> 00:56:07,948 Szabadon engedte Gundleust? 655 00:56:09,910 --> 00:56:16,248 Megszegte a k�tel�k�t, az istenekkel, velem. 656 00:56:18,067 --> 00:56:19,793 Nem maradhatok itt. 657 00:56:25,339 --> 00:56:28,468 Nimue, ne haragudj! 658 00:56:32,193 --> 00:56:34,141 Let�rtem az �tr�l, Derfel. 659 00:56:36,363 --> 00:56:37,452 Derfel! 660 00:56:39,310 --> 00:56:40,680 Nyergeld fel a lovadat! 661 00:56:40,843 --> 00:56:42,065 Hov� megy�nk? 662 00:56:42,396 --> 00:56:45,819 Ad�behajt�s. M�r az �n emberem vagy. 663 00:56:46,446 --> 00:56:47,598 Gyer�nk, mozg�s! 664 00:56:47,682 --> 00:56:49,656 Lindinnisbe akarok �rni alkonyatra. 665 00:56:55,726 --> 00:56:59,124 Veled akarok menni. Nem maradhatok itt egyed�l. 666 00:57:04,376 --> 00:57:05,380 Uram! 667 00:57:05,866 --> 00:57:06,882 J�het? 668 00:57:11,452 --> 00:57:12,506 Gyere! 669 00:57:12,876 --> 00:57:14,014 Indul�s! 670 00:58:05,124 --> 00:58:07,526 Aj�nlom, hogy a terved m�k�dj�n, testv�r, 671 00:58:08,863 --> 00:58:10,737 k�l�nben mind elvesz�nk. 672 00:58:11,571 --> 00:58:19,459 ford�totta: Parahill facebook: ParahillSub (paypal.me/ParahillSub) 50506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.