All language subtitles for The.Rookie.Feds.S01E21.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,027 Anteriormente em "The Rookie"... 2 00:00:02,029 --> 00:00:05,050 Um bra�o foi encontrado perto do reservat�rio Silverlake. 3 00:00:05,051 --> 00:00:07,599 N�o sei qual instrumento foi usado para remov�-lo. 4 00:00:07,600 --> 00:00:10,627 O bra�o est� relacionado a um caso no Arizona. 5 00:00:10,628 --> 00:00:12,412 Um legista encontrou um bra�o 6 00:00:12,413 --> 00:00:14,622 cortado com a mesma ferramenta misteriosa, 7 00:00:14,623 --> 00:00:16,999 e ambos enquanto a v�tima ainda estava viva. 8 00:00:17,000 --> 00:00:20,056 Isso � horr�vel, estamos lidando com um serial killer. 9 00:00:20,057 --> 00:00:22,383 - Devemos chamar os federais? - Sim, j� chamei. 10 00:00:38,981 --> 00:00:41,770 Eu tenho que ir ou minha m�e vai me deserdar. 11 00:00:42,609 --> 00:00:43,777 Te vejo na escola. 12 00:01:19,221 --> 00:01:21,221 Agentes: Hall� | Wendy | Lu Colorada� 13 00:01:21,222 --> 00:01:23,222 Agentes: w3ll3n | Zetnos | LikaPoetisa� 14 00:01:23,223 --> 00:01:25,623 Agente Instrutor: Hall 15 00:01:30,222 --> 00:01:31,799 Corra. 16 00:01:34,674 --> 00:01:36,474 GeekS forensicamente apresenta... 17 00:01:36,475 --> 00:01:40,875 The Rookie: Feds - 1.21 Bloodline 18 00:01:44,455 --> 00:01:47,521 Segura aqui. Deixa eu aproveitar. 19 00:01:47,522 --> 00:01:49,549 Minha primeira casa! 20 00:01:49,801 --> 00:01:52,513 Que comprei com meu pr�prio dinheiro. 21 00:01:52,514 --> 00:01:53,663 Estou feliz por voc�. 22 00:01:53,664 --> 00:01:57,624 Mesmo que eu esteja criando ra�zes aqui quando voc� mora em D.C.? 23 00:01:57,625 --> 00:01:58,814 Claro. 24 00:01:58,815 --> 00:02:03,260 Eu amo... seu bairro. 25 00:02:03,261 --> 00:02:05,412 � t�o ecl�tico e... 26 00:02:05,413 --> 00:02:07,189 - Meu Deus. - Sim. 27 00:02:07,190 --> 00:02:09,800 Voc� soltou a bomba "A" e correu para se proteger. 28 00:02:09,801 --> 00:02:11,447 - N�o. - Sim, eu entendo. 29 00:02:11,448 --> 00:02:12,782 Sou fofa, inteligente, 30 00:02:12,783 --> 00:02:15,034 endividado at� o pesco�o depois da entrada... 31 00:02:15,035 --> 00:02:17,749 Mas ainda estou vencendo na vida. Como n�o amar? 32 00:02:18,330 --> 00:02:20,113 - Vamos batizar o lugar? - Sim. 33 00:02:20,841 --> 00:02:23,803 - Testar as bancadas? - Isso parece incr�vel. 34 00:02:23,804 --> 00:02:27,646 Mas as bancadas s�o jateadas com �cido e muito caras. 35 00:02:27,647 --> 00:02:29,044 E o ch�o do banheiro? 36 00:02:29,045 --> 00:02:30,762 - Sim. - Quer saber? 37 00:02:30,763 --> 00:02:32,309 O azulejo de l� � original. 38 00:02:33,517 --> 00:02:35,547 - O qu�? - Voc� � t�o espont�nea. 39 00:02:35,548 --> 00:02:36,772 Qual �. 40 00:02:39,532 --> 00:02:41,738 - N�o. S�rio? - O qu�? 41 00:02:41,739 --> 00:02:43,405 Eu tenho que ir trabalhar. 42 00:02:43,406 --> 00:02:46,739 Voc� est� no meio de uma mudan�a. Garza te deu o dia de folga. 43 00:02:46,740 --> 00:02:49,004 Eu sei. Ele n�o me ligaria se n�o fosse s�rio. 44 00:02:49,005 --> 00:02:52,059 Os carregadores chegam em 1h e n�o saber�o onde p�r as coisas. 45 00:02:52,945 --> 00:02:55,486 - Mas voc� saber�. - Isso � um teste? 46 00:02:55,487 --> 00:02:56,959 100%. 47 00:02:56,960 --> 00:02:59,622 E se voc� me ama, voc� vai arrasar. 48 00:03:00,339 --> 00:03:02,435 Obrigada. 49 00:03:03,008 --> 00:03:06,181 Aqui est�. Mais um beijo. 50 00:03:06,182 --> 00:03:07,483 Tchau. 51 00:03:08,365 --> 00:03:09,749 Certo, aten��o. 52 00:03:09,750 --> 00:03:11,830 Durante uma investiga��o de assassinato, 53 00:03:11,831 --> 00:03:14,994 o DPLA descobriu o que pode ser um serial killer 54 00:03:14,995 --> 00:03:17,021 operando aqui em Los Angeles. 55 00:03:17,022 --> 00:03:19,841 - Por favor. - Descobrimos um bra�o decepado 56 00:03:19,842 --> 00:03:22,081 n�o conectado ao nosso assassinato. 57 00:03:22,082 --> 00:03:24,311 - Tinha um corte �nico. - �nico como? 58 00:03:24,312 --> 00:03:27,428 Muito limpo. Sem estrias de uma l�mina comercial, 59 00:03:27,429 --> 00:03:29,921 ou marcas de queimadura de um ma�arico industrial. 60 00:03:29,922 --> 00:03:33,025 Conectamos o corte �nico a uma perna decepada 61 00:03:33,026 --> 00:03:35,280 de uma mulher negra no Arizona. 62 00:03:35,281 --> 00:03:36,771 A� ligamos pra Agente Clark. 63 00:03:36,772 --> 00:03:38,656 E foi quando liguei pra Antoinette. 64 00:03:38,657 --> 00:03:41,097 Ainda n�o pude examinar completamente os membros, 65 00:03:41,098 --> 00:03:44,498 mas ambos foram cortados com um cortador de jato de �gua. 66 00:03:44,925 --> 00:03:47,152 O jato de �gua usa uma bomba industrial 67 00:03:47,153 --> 00:03:50,017 que impulsiona a �gua mais r�pido que a velocidade do som. 68 00:03:50,018 --> 00:03:51,660 Pode cortar metal como manteiga. 69 00:03:51,661 --> 00:03:55,282 N�o � uma ferramenta comum, ent�o nosso assassino 70 00:03:55,283 --> 00:03:58,271 precisava de acesso e conhecimento t�cnico. 71 00:03:58,272 --> 00:04:00,020 Como um trabalhador de f�brica. 72 00:04:00,021 --> 00:04:01,900 Certo. Ou altas constru��es. 73 00:04:01,901 --> 00:04:05,399 Construtores costumam usar jatos de �gua para cortar vidro, 74 00:04:05,400 --> 00:04:07,716 granito, m�rmore e porcelana. 75 00:04:07,717 --> 00:04:09,198 Voc� teve acesso a um? 76 00:04:09,199 --> 00:04:11,107 Sim. Um amigo que me empresta o dele� 77 00:04:11,108 --> 00:04:13,198 Acabei de me tornar um suspeito, n�o foi? 78 00:04:13,199 --> 00:04:15,154 - Sim. - Juro que n�o foi eu. 79 00:04:15,155 --> 00:04:17,317 Todos dizem isso. N�o se preocupe, Carter. 80 00:04:17,318 --> 00:04:18,790 Estou de olho nele. 81 00:04:18,791 --> 00:04:20,912 - Identificaram as v�timas? - Ainda n�o? 82 00:04:20,913 --> 00:04:23,125 Os membros foram comprometidos na exposi��o, 83 00:04:23,126 --> 00:04:25,138 ent�o a tipagem do DNA est� em processo. 84 00:04:25,139 --> 00:04:28,066 O pr�ximo passo � examinar o bra�o que acabou de chegar. 85 00:04:28,067 --> 00:04:30,086 - Bom. - Se importaria se eu assistisse? 86 00:04:31,320 --> 00:04:32,591 Claro. 87 00:04:32,592 --> 00:04:34,209 - Feliz por ter voc�. - Perfeito. 88 00:04:34,210 --> 00:04:36,778 A maioria dos serial killers tem um tipo de v�tima. 89 00:04:36,779 --> 00:04:38,884 O fato de nossas v�timas atuais 90 00:04:38,885 --> 00:04:40,576 serem de g�nero e ra�a diferentes 91 00:04:40,577 --> 00:04:42,972 sugere que h� um outro fator que os conecta. 92 00:04:42,973 --> 00:04:44,900 Poderia ser oportunidade de matar? 93 00:04:44,901 --> 00:04:46,804 Poss�vel, mas n�o prov�vel. 94 00:04:46,805 --> 00:04:49,018 Quero que todos deem o melhor de si hoje. 95 00:04:49,019 --> 00:04:50,152 Entendido? 96 00:04:50,153 --> 00:04:52,817 Vamos parar esse cara antes que ele fa�a outra v�tima. 97 00:04:52,818 --> 00:04:54,348 Vamos. Obrigado pela ajuda. 98 00:04:54,349 --> 00:04:56,548 - Entre em contato se precisar. - Claro. 99 00:04:57,859 --> 00:05:00,282 Ent�o, como est� indo o projeto de reforma? 100 00:05:00,283 --> 00:05:01,526 Devagar, desculpe. 101 00:05:01,527 --> 00:05:03,740 Proteger e servir tem sido um pouco agitado. 102 00:05:03,741 --> 00:05:04,859 Nem fale. 103 00:05:04,860 --> 00:05:06,973 Ainda acho que deveria ver um profissional. 104 00:05:06,974 --> 00:05:08,624 N�o se diminua. 105 00:05:08,625 --> 00:05:10,687 Tudo o que voc� me mostrou parece �timo. 106 00:05:10,688 --> 00:05:13,337 Certo. Vou te enviar alguns desenhos revisados. 107 00:05:13,338 --> 00:05:15,435 E boa sorte com o seu psicopata do dia. 108 00:05:15,436 --> 00:05:17,496 - Obrigada, gat�o. - Tchau. 109 00:05:21,053 --> 00:05:22,821 Ent�o, qual � o primeiro passo? 110 00:05:22,822 --> 00:05:25,975 Um exame f�sico, que eu j� fiz. 111 00:05:25,976 --> 00:05:28,993 Al�m da �rea de amputa��o, 112 00:05:28,994 --> 00:05:31,132 a condi��o do membro � consistente 113 00:05:31,133 --> 00:05:33,686 com o cronograma de duas semanas desde a remo��o. 114 00:05:33,995 --> 00:05:36,517 Ent�o, enquanto a v�tima ainda estava viva? 115 00:05:36,518 --> 00:05:37,811 Isso. 116 00:05:37,812 --> 00:05:40,616 E a perna da v�tima do Arizona foi removida 117 00:05:40,617 --> 00:05:42,977 aproximadamente duas semanas antes disso. 118 00:05:42,978 --> 00:05:46,067 Significa que nosso assassino deve matar novamente em breve. 119 00:05:46,068 --> 00:05:49,031 Possivelmente. Mas cuidado com conclus�es precipitadas 120 00:05:49,032 --> 00:05:50,181 neste est�gio inicial. 121 00:05:50,182 --> 00:05:53,711 A ci�ncia trata de fatos, n�o de suposi��es. 122 00:05:53,712 --> 00:05:56,724 E duas inst�ncias n�o constituem um padr�o. 123 00:05:56,725 --> 00:05:58,507 Isso � uma c�mera infravermelha? 124 00:05:58,945 --> 00:05:59,951 Muito bom. 125 00:05:59,952 --> 00:06:02,572 Agora que examinei o membro a olho nu, 126 00:06:02,573 --> 00:06:06,426 � hora de ver o que n�o posso ver naturalmente. 127 00:06:07,758 --> 00:06:08,765 O que � aquilo? 128 00:06:08,766 --> 00:06:12,912 � com isso que vamos identificar nossa v�tima. 129 00:06:13,921 --> 00:06:17,563 Sebastian Milner, 32 anos no momento da morte, 130 00:06:17,564 --> 00:06:20,030 em liberdade condicional por assalto � m�o armada. 131 00:06:20,031 --> 00:06:23,034 A esposa, Sheriece, relatou desaparecimento h� duas semanas. 132 00:06:23,035 --> 00:06:26,330 - Obrigada por vir, Sheriece. - Voc� encontrou Sebastian? 133 00:06:27,219 --> 00:06:29,523 Pagarei o que pedirem para resgat�-lo. 134 00:06:30,433 --> 00:06:33,033 Querida, sinto muito em informar, 135 00:06:33,844 --> 00:06:35,871 mas seu marido foi assassinado. 136 00:06:38,529 --> 00:06:41,426 Sabia que ele n�o me abandonou. Minha fam�lia que se dane. 137 00:06:41,427 --> 00:06:43,176 Espera a�. O qu�? 138 00:06:43,177 --> 00:06:45,805 Defendo Sebastian desde que nos tornamos amigos 139 00:06:45,806 --> 00:06:47,283 quando ele estava na pris�o. 140 00:06:47,284 --> 00:06:50,506 Todos disseram que ele estava me usando, mas nos apaixonamos. 141 00:06:50,507 --> 00:06:54,011 Sim. Quando foi a �ltima vez que voc� o viu? 142 00:06:54,012 --> 00:06:55,637 Quinze dias atr�s. 143 00:06:55,638 --> 00:06:58,724 Ele foi na loja de bebidas � meia-noite comprar cerveja. 144 00:06:59,072 --> 00:07:00,162 Nunca voltou. 145 00:07:00,163 --> 00:07:03,687 Antes do desaparecimento, voc� notou algo estranho, 146 00:07:03,688 --> 00:07:06,144 como telefonemas onde as pessoas desligam, 147 00:07:06,145 --> 00:07:08,442 ou algu�m estava seguindo voc�s? 148 00:07:08,443 --> 00:07:09,531 N�o. 149 00:07:10,612 --> 00:07:13,057 Ele sempre disse que a �nica maneira de me deixar 150 00:07:13,058 --> 00:07:14,398 seria se Deus o levasse. 151 00:07:14,991 --> 00:07:18,093 Certo. Bem, Deus n�o fez isso. 152 00:07:18,094 --> 00:07:20,788 Mas se voc� se lembra em que loja de bebidas ele foi, 153 00:07:20,789 --> 00:07:22,643 talvez possamos descobrir quem fez. 154 00:07:23,203 --> 00:07:25,634 Lembra de ter visto esse cara h� duas semanas? 155 00:07:25,635 --> 00:07:26,659 Negativo. 156 00:07:26,660 --> 00:07:29,165 Sabe quantas pessoas entram e saem daqui? 157 00:07:29,166 --> 00:07:31,624 Muitas, mas esse cara � uma v�tima de assassinato. 158 00:07:31,625 --> 00:07:33,306 Ent�o olhe de novo. 159 00:07:36,896 --> 00:07:38,588 A resposta � a mesma. N�o lembro. 160 00:07:38,589 --> 00:07:40,184 N�o lembra, ou n�o quer lembrar? 161 00:07:40,185 --> 00:07:42,637 Talvez refresque sua mem�ria se vermos 162 00:07:42,638 --> 00:07:44,671 - se est� estocando... - T� bom, t� bom. 163 00:07:45,071 --> 00:07:48,108 O cara tentou me roubar. Apontou uma .44 na minha cara. 164 00:07:48,109 --> 00:07:51,989 Ent�o, do nada, um cara de m�scara aparece e d� um choque nele. 165 00:07:51,990 --> 00:07:54,571 - Testemunhou um assassinato? - Devagar. 166 00:07:54,572 --> 00:07:56,581 N�o testemunhei nada. Me joguei no ch�o. 167 00:07:56,908 --> 00:07:59,208 Quando levantei, ambos tinham ido embora. 168 00:07:59,209 --> 00:08:00,452 N�o chamou a pol�cia? 169 00:08:00,453 --> 00:08:03,206 Sou roubado a cada duas semanas. A pol�cia n�o faz nada. 170 00:08:03,581 --> 00:08:06,854 O cara de m�scara me salvou. Eu n�o o caguetaria. 171 00:08:06,855 --> 00:08:09,723 Mas agora vai. Mostre seus v�deos de vigil�ncia. 172 00:08:11,339 --> 00:08:16,224 Ent�o nosso serial killer � um vigilante mascarado? 173 00:08:20,682 --> 00:08:22,506 Como est� a decora��o? 174 00:08:22,507 --> 00:08:23,896 �timo. Pronta? 175 00:08:23,897 --> 00:08:25,777 Com minhas habilidades de perfilador, 176 00:08:25,778 --> 00:08:27,509 te canalizei e coloquei os m�veis 177 00:08:27,510 --> 00:08:30,107 exatamente onde voc� gostaria. 178 00:08:30,108 --> 00:08:33,193 - Mark. Isso � perfeito... - Sim. 179 00:08:33,194 --> 00:08:36,282 Para algu�m sem no��o de design de interiores. 180 00:08:36,283 --> 00:08:38,732 Qual �. Um homem com suas habilidades e talentos. 181 00:08:38,733 --> 00:08:41,494 O sof�, por exemplo, � a �ncora visual da sala, 182 00:08:41,495 --> 00:08:42,888 e o colocou contra a parede. 183 00:08:42,889 --> 00:08:44,538 - Sim. - Atlas. Amig�o. 184 00:08:44,539 --> 00:08:47,307 Oi, Brendon. Laura, quando voc� volta? 185 00:08:47,308 --> 00:08:50,125 - � melhor voc� arrumar. - N�o posso. � um serial killer. 186 00:08:50,126 --> 00:08:52,378 - Ol�. Minha especialidade. - A minha tamb�m. 187 00:08:52,379 --> 00:08:54,597 E voc� est� ocupado provando seu amor por mim 188 00:08:54,598 --> 00:08:56,118 arrumando minha casa. 189 00:08:56,119 --> 00:08:58,001 Que bom que n�o estou namorando voc�. 190 00:08:58,803 --> 00:09:00,003 Tamb�m acho. 191 00:09:00,764 --> 00:09:02,366 Dinheiro! Agora! 192 00:09:02,367 --> 00:09:03,887 - T� bom. - Dinheiro! 193 00:09:03,888 --> 00:09:04,963 Vou pegar. 194 00:09:08,855 --> 00:09:10,866 Que raio de taser � esse? 195 00:09:10,867 --> 00:09:12,274 � um picana, 196 00:09:12,275 --> 00:09:14,651 um bast�o de choque usado para tortura. 197 00:09:14,652 --> 00:09:17,228 Tem o dobro da voltagem de uma arma de choque. 198 00:09:17,229 --> 00:09:18,947 Nosso suspeito acha que � o Batman. 199 00:09:18,948 --> 00:09:22,640 O cavaleiro das trevas n�o corta criminosos em pedacinhos� 200 00:09:23,036 --> 00:09:24,870 S� se for o do Frank Miller... 201 00:09:24,871 --> 00:09:27,688 Recebemos um relat�rio de um jovem atacado ontem 202 00:09:27,689 --> 00:09:29,328 por um cara com uma faca grande, 203 00:09:29,329 --> 00:09:32,814 que foi salvo por um mascarado com um bast�o de choque. 204 00:09:32,815 --> 00:09:33,962 � o nosso cara. 205 00:09:33,963 --> 00:09:35,448 - Sim. - Vamos nessa. 206 00:09:43,681 --> 00:09:45,183 Me diga. 207 00:09:46,518 --> 00:09:49,747 Quando sentiu o impulso de machucar algu�m a primeira vez? 208 00:09:49,748 --> 00:09:53,728 Cara, eu n�o ia tocar naquele garoto... eu juro. 209 00:09:54,970 --> 00:09:56,102 N�o minta. 210 00:09:57,028 --> 00:10:01,831 Parece loucura, mas a verdade far� com que isso doa menos. 211 00:10:05,203 --> 00:10:07,197 Por que est� fazendo isso comigo? 212 00:10:09,374 --> 00:10:11,770 Pela mesma raz�o que voc� machuca as pessoas. 213 00:10:11,771 --> 00:10:13,632 Eu sou um predador... 214 00:10:17,040 --> 00:10:21,975 apenas eu me enfure�o contra meu destino. 215 00:10:24,597 --> 00:10:28,435 Enquanto voc� o abra�a sem questionar. 216 00:10:31,646 --> 00:10:33,441 E voc� n�o pode parar. 217 00:10:36,594 --> 00:10:37,860 Ent�o eu irei. 218 00:10:38,319 --> 00:10:39,570 Diga que tem algo. 219 00:10:39,571 --> 00:10:41,323 - Tenho algo. - Bom. O qu�? 220 00:10:41,324 --> 00:10:43,007 Um chefe impaciente me cobrando. 221 00:10:43,008 --> 00:10:45,959 Matt, sabe que demora encontrar um serial killer. 222 00:10:45,960 --> 00:10:49,175 N�o temos pistas nem sabemos como ele escolhe as v�timas. 223 00:10:49,176 --> 00:10:51,256 N�o deve ser coincid�ncia ele aparecer 224 00:10:51,257 --> 00:10:53,336 no momento certo para salvar pessoas. 225 00:10:53,337 --> 00:10:55,263 N�o �. Ele n�o est� l� para salv�-los. 226 00:10:55,264 --> 00:10:56,741 Ele quer parar o atacante. 227 00:10:56,742 --> 00:10:59,002 Serial killers perseguem as v�timas. 228 00:10:59,003 --> 00:11:00,982 Ele pode estar fazendo o mesmo. 229 00:11:00,983 --> 00:11:03,625 Como ele acha os criminosos violentos? 230 00:11:03,626 --> 00:11:05,929 A dedu��o � que ele � um agente da lei. 231 00:11:05,930 --> 00:11:08,292 N�o vamos tirar essa conclus�o ainda, Brendon. 232 00:11:08,293 --> 00:11:10,245 Os resultados do DNA das v�timas sa�ram. 233 00:11:10,246 --> 00:11:11,996 Sem correspond�ncia na mulher. 234 00:11:11,997 --> 00:11:14,783 Mas encontramos uma combina��o entre ela e Sebastian. 235 00:11:14,784 --> 00:11:16,621 Nossas v�timas t�m parentesco? 236 00:11:16,622 --> 00:11:19,004 Sim, eles t�m o mesmo pai biol�gico. 237 00:11:23,601 --> 00:11:27,508 Chefe, de acordo com a vi�va de Sebastian, 238 00:11:27,509 --> 00:11:30,187 ele nunca soube quem era o pai biol�gico. 239 00:11:30,188 --> 00:11:32,514 A m�e dele comprou esperma de um doador 240 00:11:32,515 --> 00:11:34,510 em uma cl�nica de Saint Stephen's. 241 00:11:34,511 --> 00:11:36,694 Precisamos descobrir se a v�tima mulher 242 00:11:36,695 --> 00:11:38,281 era produto do mesmo doador. 243 00:11:38,282 --> 00:11:40,575 Ou se a m�e dela fazia oba oba 244 00:11:40,576 --> 00:11:42,888 na vida real com nosso doador misterioso. 245 00:11:43,313 --> 00:11:45,577 Espero que o m�dico no Saint Stephen's 246 00:11:45,578 --> 00:11:47,011 possa nos dar a resposta. 247 00:11:47,012 --> 00:11:49,012 Registros de pacientes s�o confidenciais. 248 00:11:49,013 --> 00:11:51,613 Sim, mas buscamos um serial killer que matou o filho, 249 00:11:51,614 --> 00:11:53,115 um de seus antigos pacientes. 250 00:11:53,116 --> 00:11:55,405 Minha cl�nica entregou milhares de filhos 251 00:11:55,406 --> 00:11:56,779 atrav�s de fertiliza��o 252 00:11:56,780 --> 00:11:59,402 ent�o � normal que algumas tenham um fim prematuro. 253 00:11:59,403 --> 00:12:01,468 Mas podemos ser capazes de impedir algu�m 254 00:12:01,469 --> 00:12:04,101 de ser assassinado e seus arquivos podem nos ajudar. 255 00:12:04,674 --> 00:12:07,779 A menos que haja outro motivo para n�o examinamos os registros. 256 00:12:07,780 --> 00:12:08,780 N�o. 257 00:12:10,429 --> 00:12:14,775 Dr., gostaria de lembr�-lo que mentir para o FBI � um crime. 258 00:12:15,417 --> 00:12:18,902 Est� bem, alguns meses atr�s, algu�m invadiu nosso sistema. 259 00:12:18,903 --> 00:12:21,814 Acessou os registros de pacientes de trinta anos atr�s, 260 00:12:21,815 --> 00:12:23,646 em seguida, os apagou dos servidores. 261 00:12:23,647 --> 00:12:26,919 Por favor, diga que voc� tem c�pias impressas desses arquivos. 262 00:12:35,869 --> 00:12:39,139 Sabe quem adoraria vasculhar essas caixas? 263 00:12:40,119 --> 00:12:43,057 Acabei de montar uma sala de fuga 264 00:12:43,058 --> 00:12:44,729 parecida com essa. 265 00:12:44,730 --> 00:12:47,238 Mas esse lugar tem um cheiro muito mais aut�ntico. 266 00:12:47,239 --> 00:12:50,244 Eu n�o queria arrast�-la para isso. 267 00:12:50,245 --> 00:12:53,290 Tudo bem, registros de fertilidade s�o altamente t�cnicos 268 00:12:53,291 --> 00:12:54,800 com �nfase no anonimato. 269 00:12:54,801 --> 00:12:57,152 Elena vai precisar da minha ajuda para decifrar. 270 00:12:57,153 --> 00:12:58,853 Nossa prioridade � identificar 271 00:12:58,854 --> 00:13:01,604 o doador de Sebastian e us�-lo para obter as identidades 272 00:13:01,605 --> 00:13:03,003 dos outros filhos. 273 00:13:03,004 --> 00:13:04,758 Elas podem ser os pr�ximos alvos. 274 00:13:04,759 --> 00:13:05,956 N�o o decepcionaremos. 275 00:13:05,957 --> 00:13:08,062 Sem d�vida, boa busca. 276 00:13:09,429 --> 00:13:11,116 Como voc� quer come�ar? 277 00:13:12,033 --> 00:13:14,123 Organizando. 278 00:13:15,710 --> 00:13:19,042 Com sorte, elas ter�o uma resposta antes que ele ataque novamente. 279 00:13:19,043 --> 00:13:21,079 Apostaria nas duas. 280 00:13:22,610 --> 00:13:24,611 Espere um pouco, Carter. 281 00:13:25,519 --> 00:13:27,380 Papai? 282 00:13:27,381 --> 00:13:29,767 O que faz aqui? O que est� acontecendo? 283 00:13:29,768 --> 00:13:31,603 N�o � nada. 284 00:13:31,604 --> 00:13:32,904 Juro. 285 00:13:33,183 --> 00:13:36,302 S� fiquei um pouco tonto e n�o queria preocup�-la. 286 00:13:36,665 --> 00:13:38,180 Doutora, devo me preocupar? 287 00:13:38,181 --> 00:13:40,736 A tontura pode ter sido causada por in�meras coisas, 288 00:13:40,737 --> 00:13:41,954 a maioria delas benigna. 289 00:13:41,955 --> 00:13:43,841 - Viu? - Mas devido a idade dele, 290 00:13:43,842 --> 00:13:46,157 precisamos fazer uns exames, s� por precau��o. 291 00:13:46,158 --> 00:13:48,405 Portanto, quero mant�-lo aqui por uma noite. 292 00:13:48,406 --> 00:13:49,486 Claro que voc� quer. 293 00:13:49,487 --> 00:13:52,898 Maldito sistema m�dico capitalista s� quer meu dinheiro. 294 00:13:52,899 --> 00:13:55,051 Pare com isso. o senhor tem um bom seguro. 295 00:13:55,052 --> 00:13:58,131 O senhor vai ficar aqui o tempo que eles quiserem. 296 00:13:58,132 --> 00:14:00,759 E adivinhe s�. Estarei aqui com voc�. 297 00:14:00,760 --> 00:14:02,639 - Absolutamente n�o. - Por qu�? 298 00:14:02,640 --> 00:14:04,616 � s� um monte de horas esperando. 299 00:14:04,617 --> 00:14:09,328 E me diga que voc� n�o tem algo mais importante. 300 00:14:10,767 --> 00:14:13,112 Olha, te ligo se algo acontecer. 301 00:14:13,113 --> 00:14:14,993 E ligarei com atualiza��es peri�dicas. 302 00:14:14,994 --> 00:14:16,261 Obrigada, doutora. 303 00:14:16,262 --> 00:14:20,061 Voc�, da pr�xima vez, me ligue antes de procurar o pronto-socorro. 304 00:14:22,130 --> 00:14:23,130 Por favor? 305 00:14:25,832 --> 00:14:27,354 Agora, v� embora. 306 00:14:27,735 --> 00:14:30,737 - Est� tudo bem? - Espero que esteja. 307 00:14:45,585 --> 00:14:48,640 N�o entendo como voc�s sobreviveram antes dos computadores. 308 00:14:48,860 --> 00:14:50,674 Quantos anos voc� acha que eu tenho? 309 00:14:51,273 --> 00:14:53,322 Quer saber, nem responda. 310 00:14:53,968 --> 00:14:56,498 Finalmente! O arquivo de Sebastian. 311 00:14:56,499 --> 00:14:58,065 Ou melhor, da m�e dele. 312 00:14:58,066 --> 00:14:59,326 Ent�o, quem � o doador? 313 00:14:59,327 --> 00:15:03,042 N�o diz. Viu? A identidade est� codificada. 314 00:15:03,043 --> 00:15:05,367 A176Z, o que significa... 315 00:15:05,368 --> 00:15:07,220 Que precisamos do arquivo do doador. 316 00:15:07,221 --> 00:15:09,284 Eu os empilhei aqui. 317 00:15:11,394 --> 00:15:14,506 Aqui est�, arquivo A176Z, 318 00:15:14,507 --> 00:15:17,701 tamb�m conhecido por Thomas Clay Briggs. 319 00:15:18,312 --> 00:15:21,492 Conhe�o este nome. Por que eu conhe�o? 320 00:15:24,245 --> 00:15:27,285 Thomas Clay Briggs est� cumprindo seis senten�as perp�tuas 321 00:15:27,286 --> 00:15:30,413 pela morte de cinco pessoas no in�cio dos anos 2000. 322 00:15:30,414 --> 00:15:32,974 O pai deles era um serial killer. 323 00:15:47,333 --> 00:15:48,441 Obrigado. 324 00:15:55,200 --> 00:15:58,882 O que o FBI pode querer comigo? 325 00:15:58,883 --> 00:16:00,113 N�o estou reclamando. 326 00:16:00,114 --> 00:16:02,935 Est�o quebrando a monotonia do meu dia. 327 00:16:02,936 --> 00:16:05,374 Sr. Briggs, o senhor j� doou... 328 00:16:05,375 --> 00:16:08,010 - esperma? - Que pergunta � essa? 329 00:16:08,011 --> 00:16:11,357 - Uma pergunta direta. Doou? - Na �poca da faculdade. 330 00:16:12,327 --> 00:16:14,083 Troquei fluidos por dinheiro. 331 00:16:14,084 --> 00:16:15,936 Sempre na mesma cl�nica? 332 00:16:15,937 --> 00:16:18,089 - Por qu�? - N�o podemos falar. 333 00:16:18,090 --> 00:16:21,243 Ent�o n�o posso responder mais perguntas. 334 00:16:21,528 --> 00:16:22,677 Guarda! 335 00:16:24,097 --> 00:16:25,748 N�o. Estamos bem. 336 00:16:26,473 --> 00:16:27,639 Obrigado. 337 00:16:29,401 --> 00:16:32,301 Sete filhos foram concebidas. 338 00:16:33,024 --> 00:16:34,866 - Com sua doa��o. - E da�? 339 00:16:34,867 --> 00:16:37,218 Acabou de descobrir ser pai. Essa � sua rea��o? 340 00:16:37,219 --> 00:16:40,026 Sim. Por que me importaria? Vou morrer neste lugar. 341 00:16:41,600 --> 00:16:43,516 Acha que vou ficar todo emocionado 342 00:16:43,517 --> 00:16:45,376 por um bando de estranhos que nasceram 343 00:16:45,377 --> 00:16:49,107 porque me toquei por dinheiro? 344 00:16:49,108 --> 00:16:51,976 Quando coloca dessa forma... N�o ficaria. 345 00:16:53,709 --> 00:16:56,859 Ent�o por que diabos voc�s vieram at� aqui 346 00:16:56,860 --> 00:16:59,233 para me perguntar isso? 347 00:16:59,234 --> 00:17:01,636 Algu�m est� matando seus filhos, 348 00:17:02,139 --> 00:17:03,659 um por um. 349 00:17:06,213 --> 00:17:08,092 Agora ficou interessante. 350 00:17:09,816 --> 00:17:12,744 E vejo por que n�o quiseram me contar isso. 351 00:17:12,945 --> 00:17:15,397 Tem ideia de quem poderia estar por tr�s disso? 352 00:17:15,398 --> 00:17:17,008 Digo, se fosse eu, 353 00:17:18,538 --> 00:17:21,672 visitaria as fam�lias das minhas v�timas. 354 00:17:22,422 --> 00:17:24,762 Depois do que fiz com os entes queridos dele... 355 00:17:26,367 --> 00:17:28,060 Eu gostaria de me vingar. 356 00:17:31,179 --> 00:17:33,289 - � a �ltima caixa. - Certo. 357 00:17:33,290 --> 00:17:35,659 Ent�o temos sete filhos das coletas do Briggs. 358 00:17:35,660 --> 00:17:39,495 Todas nasceram entre 1986 e 1992. 359 00:17:39,496 --> 00:17:41,336 J� sab�amos sobre o Sebastian Milner. 360 00:17:41,337 --> 00:17:44,795 E a Edwina Davis � nossa desconhecida afro-americana. 361 00:17:44,796 --> 00:17:46,431 Dada como desaparecida h� um m�s. 362 00:17:46,432 --> 00:17:49,697 E os outros? S�o daqui? Dever�amos fornecer prote��o. 363 00:17:49,698 --> 00:17:51,575 N�o consegui rastrear todos, 364 00:17:51,576 --> 00:17:56,186 mas esta, Maggie Whitlock, mora em Grenada Hills. 365 00:18:01,500 --> 00:18:03,460 Nossa, voc� n�o consegue viver sem mim. 366 00:18:03,461 --> 00:18:05,533 At� parece que voc� n�o se voluntariou 367 00:18:05,534 --> 00:18:07,397 porque sabia que eu viria. 368 00:18:07,398 --> 00:18:09,766 - Maggie Whitlock est�? - Com o filho Theo. 369 00:18:09,767 --> 00:18:11,003 Adiantou o assunto? 370 00:18:11,004 --> 00:18:13,428 Achei que seria melhor vindo de voc�s. 371 00:18:13,429 --> 00:18:15,475 Mas eu contei que estavam vindo. 372 00:18:19,467 --> 00:18:22,575 FBI, sra. Whitlock. Podemos entrar? 373 00:18:26,431 --> 00:18:28,479 Oi, lindinho. 374 00:18:28,480 --> 00:18:33,380 Tem um lugar pra conversarmos longe das orelhinhas dele? 375 00:18:34,508 --> 00:18:36,420 Theo, vi que voc� tem um ferrorama. 376 00:18:36,421 --> 00:18:39,108 Quer me mostrar seus trens? Eu gosto muito deles. 377 00:18:39,109 --> 00:18:40,388 Sem problema? 378 00:18:41,040 --> 00:18:43,530 Dado quem � o pai dele, acha coincid�ncia 379 00:18:43,531 --> 00:18:45,625 que Sebastian Milner virou um criminoso? 380 00:18:45,626 --> 00:18:47,004 N�o tem como saber. 381 00:18:47,005 --> 00:18:50,750 A inf�ncia do Sebastian � de abuso e neglig�ncia. 382 00:18:50,751 --> 00:18:53,464 Por si s�, isso causa psicopatia. 383 00:18:53,465 --> 00:18:54,966 E DNA de um serial killer 384 00:18:54,967 --> 00:18:57,247 n�o alterou nossa outra v�tima, Edwina Davis, 385 00:18:57,248 --> 00:18:59,464 a n�o ser, torn�-la uma cidad� exemplar. 386 00:19:00,632 --> 00:19:03,759 Elena conseguiu o telefone de outro filho de Briggs. 387 00:19:05,981 --> 00:19:07,127 Al�? 388 00:19:07,128 --> 00:19:09,814 - Oi. � Roman Griffith? - Sim, sou eu. 389 00:19:09,815 --> 00:19:12,341 Aqui � a Agente Especial Laura Stensen do FBI. 390 00:19:12,342 --> 00:19:15,438 Boa tentativa, mas n�o vou te dar meu CPF. 391 00:19:15,439 --> 00:19:17,446 N�o � um golpe, sr. Griffith. 392 00:19:17,447 --> 00:19:20,578 Estou ligando pra informar que pode estar em perigo. 393 00:19:23,994 --> 00:19:25,020 Que tipo de perigo? 394 00:19:25,021 --> 00:19:27,932 Parece que est�o atr�s dos filhos do seu pai biol�gico. 395 00:19:27,933 --> 00:19:30,631 Sabia que sua m�e usou esperma de um doador? 396 00:19:30,632 --> 00:19:34,222 N�o. Meus pais nunca me contaram que usaram um doador. 397 00:19:34,223 --> 00:19:36,360 E est� me dizendo que � um serial killer? 398 00:19:36,361 --> 00:19:38,819 O mais importante agora, 399 00:19:38,820 --> 00:19:41,265 � manter voc� e seu filho a salvo. 400 00:19:41,266 --> 00:19:44,052 Meu filho tem o DNA de um serial killer. 401 00:19:44,273 --> 00:19:46,131 Quer ir para frente ou para tr�s? 402 00:19:46,132 --> 00:19:48,005 Voc� est� em Los Angeles? 403 00:19:48,006 --> 00:19:50,723 N�o. Estou em Vancouver por algumas semanas. 404 00:19:50,724 --> 00:19:52,732 Certo. Provavelmente, est� a salvo agora, 405 00:19:52,733 --> 00:19:55,925 mas quando desligar, avisarei ao escrit�rio de Seattle 406 00:19:55,926 --> 00:19:57,407 e vou alert�-los da situa��o. 407 00:19:57,408 --> 00:20:00,306 Visar pessoas inocentes que n�o puderam escolher o pai... 408 00:20:00,307 --> 00:20:02,606 Que tipo de monstro faria algo assim? 409 00:20:03,042 --> 00:20:06,317 Tento n�o usar r�tulos como monstro. 410 00:20:06,318 --> 00:20:08,605 A maioria, s�o pessoas normais, 411 00:20:08,606 --> 00:20:11,847 e acabam fazendo coisas monstruosas. 412 00:20:15,393 --> 00:20:16,660 Ent�o o que devo fazer? 413 00:20:16,661 --> 00:20:19,523 Fique na sua e me ligue assim que voltar. 414 00:20:19,524 --> 00:20:21,152 Arrumaremos uma prote��o. 415 00:20:21,153 --> 00:20:22,549 Certo. Obrigado. 416 00:20:36,841 --> 00:20:39,146 O Policial Nolan ficar� enquanto fazem as malas 417 00:20:39,147 --> 00:20:41,671 e os levar�o para um local seguro. 418 00:20:46,681 --> 00:20:47,831 Oi. 419 00:20:49,459 --> 00:20:50,739 Quem � voc�? 420 00:21:00,423 --> 00:21:01,939 Espere. Mas agora, 421 00:21:01,940 --> 00:21:04,783 preciso que pegue seu filho e leve ao banheiro 422 00:21:04,784 --> 00:21:06,077 e tranque a porta. 423 00:21:06,078 --> 00:21:08,092 N�o tenho tempo para explicar. 424 00:21:08,093 --> 00:21:09,320 V� agora. 425 00:21:10,357 --> 00:21:12,882 - O que foi? - Olhe sobre meu ombro esquerdo. 426 00:21:12,883 --> 00:21:14,854 Nas �rvores. Ele est� aqui. 427 00:21:14,855 --> 00:21:17,200 � ele. � o cara. 428 00:21:17,562 --> 00:21:18,798 Theo se foi. 429 00:21:18,799 --> 00:21:21,169 Ele sai pra brincar pela porta do cachorro. 430 00:21:21,170 --> 00:21:22,801 Senhora, preciso que fique aqui. 431 00:21:22,802 --> 00:21:25,659 7-Adam-15, envie viaturas para c�digo 3 e helic�ptero. 432 00:21:25,660 --> 00:21:27,186 Avistamos o suspeito. 433 00:21:27,187 --> 00:21:30,147 Poss�vel rapto. Persegui��o a p� com agentes do FBI. 434 00:21:40,817 --> 00:21:42,608 - Nada? - Nada. 435 00:21:43,950 --> 00:21:45,204 Vamos. 436 00:21:46,294 --> 00:21:49,118 FBI! Eu sinto muito. 437 00:21:49,119 --> 00:21:50,536 Querido, voc� est� bem? 438 00:21:51,214 --> 00:21:54,454 Voc� nos assustou. Est�vamos te procurando. 439 00:21:55,296 --> 00:21:56,970 O que voc� tem a�? 440 00:22:01,336 --> 00:22:03,395 Ele se foi. Tem uma estrada l� atr�s. 441 00:22:03,396 --> 00:22:04,749 Devia ter um carro l�. 442 00:22:04,750 --> 00:22:05,774 O que � isso? 443 00:22:05,775 --> 00:22:07,901 Um trof�u. Do nosso assassino. 444 00:22:08,906 --> 00:22:10,019 Tivemos sorte. 445 00:22:10,020 --> 00:22:12,593 - Se ele levasse o garoto... - Por que n�o levou? 446 00:22:12,594 --> 00:22:14,278 Se est� visando a prole do Briggs, 447 00:22:14,279 --> 00:22:15,780 por que n�o ir atr�s do neto? 448 00:22:15,781 --> 00:22:17,758 Talvez ele tenha um c�digo moral. 449 00:22:17,759 --> 00:22:19,659 Chefe, este cara foi muito ousado. 450 00:22:19,660 --> 00:22:21,347 Um policial e dois agentes, 451 00:22:21,348 --> 00:22:23,949 e ainda assim ele fica no quintal pra assistir? 452 00:22:23,950 --> 00:22:28,015 O bom � que as outras v�timas em potencial j� foram encontradas. 453 00:22:28,016 --> 00:22:30,049 Agora vamos para o modo ca�a, certo? 454 00:22:30,050 --> 00:22:31,314 Ele est� indo r�pido, 455 00:22:31,315 --> 00:22:32,993 ent�o, com certeza, cometeu erros. 456 00:22:32,994 --> 00:22:35,166 � assim que o pegaremos. Est� bem? 457 00:22:36,390 --> 00:22:38,767 Ent�o te vejo em 30, 40 minutos? 458 00:22:38,768 --> 00:22:41,726 E voc� quer o monast�rio ou o fedorento? 459 00:22:42,145 --> 00:22:44,012 - Do que est� falando? - Queijo. 460 00:22:44,013 --> 00:22:45,424 T�bua de queijo pra sua casa. 461 00:22:45,425 --> 00:22:47,006 Quem te convidou pra minha casa? 462 00:22:47,007 --> 00:22:50,783 Atlas convidou eu e a Antoinette para inaugura��o da casa. 463 00:22:51,192 --> 00:22:54,172 Quer saber? Isso � �timo. 464 00:22:54,173 --> 00:22:55,548 Sim, ser� �timo receb�-los. 465 00:22:55,549 --> 00:22:57,679 E sobre o queijo, me surpreenda. 466 00:22:57,680 --> 00:22:59,964 �timo. Te vejo depois. 467 00:22:59,965 --> 00:23:01,350 At�. 468 00:23:01,351 --> 00:23:02,751 EMERG�NCIA 469 00:23:02,752 --> 00:23:05,377 Pai, descobriu que estava ficando tonto 470 00:23:05,378 --> 00:23:07,160 porque estava transando demais? 471 00:23:07,161 --> 00:23:09,658 - Simone... - Estou brincando. 472 00:23:09,659 --> 00:23:11,503 Falei com a dra. Price, 473 00:23:11,504 --> 00:23:14,999 e ela me disse que est� esperando os resultados dos seus exames, 474 00:23:15,000 --> 00:23:17,619 mas ela j� descartou a coisa assustadora. 475 00:23:17,620 --> 00:23:19,443 Eles tiraram tanto sangue de mim, 476 00:23:19,444 --> 00:23:21,899 que d� pra alimentar uma fam�lia de vampiros. 477 00:23:21,900 --> 00:23:24,016 Os resultados s� sair�o amanh�. 478 00:23:24,017 --> 00:23:26,040 Eu poderia ter ligado e te falado. 479 00:23:26,041 --> 00:23:28,192 Mas eu precisava olhar nos seus olhos 480 00:23:28,193 --> 00:23:31,483 quando me contasse h� quanto tempo est� tonto. 481 00:23:32,129 --> 00:23:34,922 Uma semana. Vai e volta. 482 00:23:34,923 --> 00:23:37,467 - O qu�? - Simone, estou velho. 483 00:23:37,468 --> 00:23:39,072 Caso n�o tenha notado. 484 00:23:39,612 --> 00:23:42,560 E se eu ficar assustado com cada dorzinha que aparece, 485 00:23:42,561 --> 00:23:44,815 eu moraria no consult�rio do m�dico. 486 00:23:44,816 --> 00:23:48,560 Se n�o deixar as pessoas que te amam cuidarem de voc�, 487 00:23:48,561 --> 00:23:50,605 voc� n�o vai morar em lugar nenhum. 488 00:23:51,038 --> 00:23:53,648 - E para que � isso? - � para mim. 489 00:23:53,649 --> 00:23:57,643 Vamos fazer uma festa do pijama e voc� n�o pode fazer nada contra. 490 00:23:57,644 --> 00:24:00,859 - Quer jogar domin�? - Quero. 491 00:24:03,772 --> 00:24:06,305 - Estou t�o feliz que voc�s vieram. - Mesmo? 492 00:24:06,306 --> 00:24:07,782 - Sabe de uma coisa? - O qu�? 493 00:24:07,783 --> 00:24:09,578 Acho que vai ficar melhor ali. 494 00:24:09,579 --> 00:24:10,735 Estava ali. 495 00:24:10,736 --> 00:24:12,650 S� est� nos fazendo levantar peso? 496 00:24:12,651 --> 00:24:14,211 - N�o. - Estou de olho em voc�. 497 00:24:14,212 --> 00:24:15,589 Estou de olho em voc�. 498 00:24:15,590 --> 00:24:17,719 - Meu Deus. - Ela faz isso o dia todo. 499 00:24:17,720 --> 00:24:20,727 - Fico feliz em ajudar. - Sim. Agora a� est� perfeito. 500 00:24:20,728 --> 00:24:25,603 - �timo. - Eu amo esta sala de estar. 501 00:24:26,256 --> 00:24:29,281 Notou como as pessoas facilmente expressam amor pelas coisas, 502 00:24:29,282 --> 00:24:30,729 mas n�o pelas pessoas? 503 00:24:30,730 --> 00:24:33,054 Tem algo patol�gico nisso, 504 00:24:33,055 --> 00:24:34,680 - n�o acha, Brendon? - Meu Deus. 505 00:24:34,681 --> 00:24:36,989 Esta � uma de suas brigas passivo-agressivas? 506 00:24:37,502 --> 00:24:39,196 � t�o estranho, n�o gosto disso. 507 00:24:39,197 --> 00:24:41,024 Ainda bem que finalmente aprovou. 508 00:24:41,025 --> 00:24:43,245 Deixa um pouco mais f�cil passar o dia aqui, 509 00:24:43,246 --> 00:24:45,612 j� que perdi a divers�o do tal serial killer. 510 00:24:45,613 --> 00:24:47,995 Divers�o? Precisamos sair mais com esse cara. 511 00:24:47,996 --> 00:24:51,084 Voc�s conheceram Tom Briggs. Sempre fui fascinado por ele. 512 00:24:51,085 --> 00:24:53,865 A maioria das pessoas pensa que a psicopatia dele 513 00:24:53,866 --> 00:24:56,201 baseia-se no abuso que sofreu, 514 00:24:56,202 --> 00:24:58,980 mas acho que vem da doen�a mental da m�e dele. 515 00:24:58,981 --> 00:25:02,719 Aqui vamos n�s. O velho debate semanal entre natureza e cria��o. 516 00:25:02,720 --> 00:25:04,216 Acho que vou come�ar a beber. 517 00:25:04,217 --> 00:25:06,159 - Onde est� o... - Saca-rolhas? 518 00:25:06,160 --> 00:25:07,954 Lembro de ter visto isso 519 00:25:07,955 --> 00:25:10,996 em uma das vinte e cinco caixas algumas horas atr�s. 520 00:25:10,997 --> 00:25:12,278 - Est� bem. - Sinto muito. 521 00:25:12,279 --> 00:25:15,678 Felizmente tem um mercado muito legal no fim da rua 522 00:25:15,679 --> 00:25:17,232 e fica aberto at� tarde, vou l�. 523 00:25:17,233 --> 00:25:19,972 - Vou com voc�, vamos. - Por que voc� n�o fica? 524 00:25:19,973 --> 00:25:23,101 Voc� sabe que eu amo dirigir � noite. 525 00:25:23,102 --> 00:25:25,951 Amo o vento no meu cabelo. 526 00:25:28,215 --> 00:25:29,765 Voc�s precisam de alguma coisa? 527 00:25:47,142 --> 00:25:48,860 Tem uma coisa me incomodando. 528 00:25:48,861 --> 00:25:51,807 Briggs. Ele n�o sabia sobre os filhos. 529 00:25:51,808 --> 00:25:54,443 Ele mal se lembra de ter doado esperma. 530 00:25:54,444 --> 00:25:57,488 Mas, de alguma forma, nosso novo serial killer 531 00:25:57,927 --> 00:26:01,613 conhece a exata cl�nica de fertilidade para assaltar. 532 00:26:01,614 --> 00:26:04,622 - Como isso � poss�vel? - Voc� nunca desliga, n�o �? 533 00:26:04,623 --> 00:26:05,885 N�o perto de voc�. 534 00:26:05,886 --> 00:26:08,005 Muito sutil. Mas isso � interessante. 535 00:26:08,006 --> 00:26:10,224 Quem mais teria acesso a essas informa��es? 536 00:26:10,895 --> 00:26:14,381 Os funcion�rios da cl�nica, os pacientes, ou... 537 00:26:14,382 --> 00:26:15,966 Os pr�prios filhos. 538 00:27:02,421 --> 00:27:03,762 Como est� se sentindo? 539 00:27:05,939 --> 00:27:08,578 Desculpe, sei que o bast�o de choque d�i, 540 00:27:09,085 --> 00:27:13,035 mas achei que n�o viria espontaneamente. 541 00:27:15,376 --> 00:27:17,119 Nos falamos ao telefone. 542 00:27:18,983 --> 00:27:20,731 - Voc� � o Roman. - Muito bem. 543 00:27:20,732 --> 00:27:24,621 Voc� � um dos filhos. E est� matando seus irm�os. 544 00:27:25,948 --> 00:27:27,248 Sim. 545 00:27:30,502 --> 00:27:33,042 E voc� vai me ajudar a terminar o que comecei. 546 00:27:33,983 --> 00:27:37,244 Prontinho, agora podemos jogar "Call of Duty" em 8K. 547 00:27:37,456 --> 00:27:39,415 N�o acredito que a Laura tem um Xbox. 548 00:27:39,416 --> 00:27:42,066 Ela n�o tinha, at� agora. Dei de presente. 549 00:27:42,067 --> 00:27:43,538 Ou seja, comprou para voc�. 550 00:27:43,539 --> 00:27:45,987 - Por que a Laura est� demorando? - N�o sei. 551 00:27:45,988 --> 00:27:48,287 - O mercado n�o era no fim da rua? - Sim. 552 00:27:53,590 --> 00:27:55,654 - O carro ainda est� aqui. - Isso �... 553 00:28:05,137 --> 00:28:06,506 - Ouviu isso? - Sim. 554 00:28:15,318 --> 00:28:16,618 Essa n�o. 555 00:28:20,218 --> 00:28:22,009 - Por que ele a levou? - N�o sei. 556 00:28:22,010 --> 00:28:24,652 - Talvez saibamos quem ele �. - N�o fa�a suspense. 557 00:28:24,653 --> 00:28:26,229 Um dos filhos de Briggs. 558 00:28:26,230 --> 00:28:28,879 Os arquivos roubados eram selados, menos a prole. 559 00:28:28,880 --> 00:28:31,003 Qualquer um deles veria o pai biol�gico. 560 00:28:31,004 --> 00:28:32,715 N�o � motivo para matar os irm�os. 561 00:28:32,716 --> 00:28:36,257 Mas � uma pista. Tr�s dos filhos est�o mortos ou supostamente. 562 00:28:36,258 --> 00:28:38,820 - Quem sobrou? - Maggie Whitlock � improv�vel. 563 00:28:38,821 --> 00:28:41,745 - Roman Griffith est� em Vancouver. - N�o, n�o est�. 564 00:28:41,746 --> 00:28:44,380 Esse � o homem que vi no quintal da Maggie. 565 00:28:44,381 --> 00:28:45,562 Tenho certeza. 566 00:28:45,563 --> 00:28:47,891 Investiguem a fundo esse Roman Griffith. 567 00:28:47,892 --> 00:28:49,634 Precisamos disso para ontem. Vamos. 568 00:28:52,191 --> 00:28:55,012 Muito bem, vamos fazer isso. 569 00:28:57,370 --> 00:28:58,670 Est� bem. 570 00:28:59,170 --> 00:29:02,084 Claramente voc� � um assassino em s�rie. 571 00:29:02,085 --> 00:29:04,148 Com a patologia que isso implica. 572 00:29:05,025 --> 00:29:06,325 Claramente. 573 00:29:08,848 --> 00:29:10,675 Quando falei com voc� ao telefone, 574 00:29:11,475 --> 00:29:14,773 n�o chamaria voc� de monstro. E isso mexeu com voc�. 575 00:29:17,384 --> 00:29:20,204 Voc� acha que est� agindo por uma causa justa. 576 00:29:20,205 --> 00:29:22,849 Uma racional. 577 00:29:22,850 --> 00:29:25,272 Viu? Sabia que voc� era boa. 578 00:29:26,510 --> 00:29:28,564 Exatamente. 579 00:29:29,756 --> 00:29:34,333 No come�o pensei que voc� ia atr�s dos seus irm�os por ci�mes. 580 00:29:34,858 --> 00:29:37,940 Voc� sozinho levaria adiante a linhagem do seu pai. 581 00:29:40,787 --> 00:29:42,128 Mas n�o � isso. 582 00:29:44,607 --> 00:29:45,962 Voc� tem vergonha disso. 583 00:29:47,029 --> 00:29:49,430 Voc� acha que isso fez de voc� o que voc� �. 584 00:29:51,433 --> 00:29:52,835 Quando eu era crian�a, 585 00:29:54,635 --> 00:29:59,510 meus "pais" eram gentis comigo. 586 00:30:00,097 --> 00:30:04,685 Eles nunca deixaram de me amar, apesar de como eu era. 587 00:30:04,686 --> 00:30:08,190 E n�s tentamos de tudo. 588 00:30:08,191 --> 00:30:11,839 M�dicos, terapeutas, padres, medicamentos. 589 00:30:13,516 --> 00:30:14,564 Nada funcionou. 590 00:30:14,565 --> 00:30:17,850 Nada aliviava essa press�o na minha cabe�a, 591 00:30:17,851 --> 00:30:21,849 nada, exceto a viol�ncia. 592 00:30:21,850 --> 00:30:24,277 - Assassinato? - N�o. Eu queria. 593 00:30:24,278 --> 00:30:28,228 Mas encontrei meios de me conter. 594 00:30:29,558 --> 00:30:32,206 E a� descobri quem era meu verdadeiro pai. 595 00:30:32,779 --> 00:30:35,685 E que ele era a pior vers�o de mim. 596 00:30:35,686 --> 00:30:38,172 E eu investiguei um pouco mais 597 00:30:38,173 --> 00:30:41,652 e descobri que ele tinha outros filhos. 598 00:30:43,236 --> 00:30:44,889 Filhos violentos. 599 00:30:44,890 --> 00:30:46,816 - N�o, nem todos. - Como voc� sabe? 600 00:30:46,817 --> 00:30:49,806 Sim, Sebastian e Chet... 601 00:30:49,807 --> 00:30:53,079 Eles t�m orgulho da crueldade deles. 602 00:30:53,705 --> 00:30:57,579 Mas voc� n�o sabe o que acontece nos bastidores com os outros. 603 00:30:57,580 --> 00:30:59,210 Achou que fazia um favor ao mundo 604 00:30:59,211 --> 00:31:01,805 - tirando seus irm�os de cena? - Sim. 605 00:31:01,806 --> 00:31:05,273 Mas isso n�o explica porque voc� me quer aqui. 606 00:31:05,274 --> 00:31:07,048 N�o sou uma dos seus irm�os. 607 00:31:07,049 --> 00:31:09,333 E n�o estou dizendo nada que voc� n�o saiba. 608 00:31:09,334 --> 00:31:10,634 � o menino. 609 00:31:14,333 --> 00:31:17,386 - O filho da Maggie? - Sim, ele tem o DNA. 610 00:31:18,024 --> 00:31:21,135 A �nica coisa s� que eu poderia fazer era acabar com ele. 611 00:31:21,136 --> 00:31:22,956 Mas n�o consegui fazer isso. 612 00:31:25,056 --> 00:31:26,356 Por qu�? 613 00:31:27,027 --> 00:31:29,239 Alguns chamam isso de consci�ncia. 614 00:31:31,489 --> 00:31:34,697 N�o zombe de mim. N�o se atreva a zombar de mim! 615 00:31:34,698 --> 00:31:37,164 Estou agonizando por causa disso. 616 00:31:37,165 --> 00:31:39,362 Acabei de falar com o DPLA. 617 00:31:39,363 --> 00:31:41,890 O apartamento de Roman est� vazio. Alerta emitido. 618 00:31:41,891 --> 00:31:44,576 N�o esperaria muito, o que j� sabemos sobre ele? 619 00:31:44,577 --> 00:31:47,220 Criado em Claremont por dois professores. 620 00:31:47,221 --> 00:31:50,115 Problemas de disciplina, nada s�rio. Sem passagem. 621 00:31:50,116 --> 00:31:52,551 Ele acabou em escola t�cnica, virou maquinista. 622 00:31:52,552 --> 00:31:56,293 Trabalhou por mais de uma d�cada com fabricantes aeroespaciais. 623 00:31:56,294 --> 00:31:58,153 Por isso ele sabe usar jatos d'�gua. 624 00:31:58,154 --> 00:32:00,217 Sim, mas n�o como ele teve acesso a um. 625 00:32:00,218 --> 00:32:02,327 Essas m�quinas custam milhares de d�lares. 626 00:32:02,328 --> 00:32:04,347 Espera, Chefe. Duas das f�bricas 627 00:32:04,348 --> 00:32:07,125 em que Roman trabalhou fecharam nos �ltimos seis meses. 628 00:32:07,126 --> 00:32:10,311 Blue Sphere Aviation e Descent Aerospace. 629 00:32:10,312 --> 00:32:11,459 E... 630 00:32:11,660 --> 00:32:14,551 Ambas est�o em �reas industriais e tranquilas. 631 00:32:14,552 --> 00:32:16,046 Carter, Simone, comigo. 632 00:32:16,047 --> 00:32:18,274 A SWAT nos encontrar� na Blue Sphere. 633 00:32:18,275 --> 00:32:20,644 Brendon, Atlas, v�o na Descent. Vamos. 634 00:32:20,645 --> 00:32:22,941 - Estamos sem tempo. - Por que n�o entende? 635 00:32:22,942 --> 00:32:26,331 Voc� passa a vida seguindo pessoas como eu. 636 00:32:26,332 --> 00:32:28,755 Como meu pai. E como esse garoto. 637 00:32:28,756 --> 00:32:33,241 Pense nas v�timas que ele far�... E nas fam�lias que v�o sofrer. 638 00:32:33,242 --> 00:32:35,825 Desculpe, s� para esclarecer, quer apoio moral? 639 00:32:36,520 --> 00:32:37,726 Para matar uma crian�a? 640 00:32:37,727 --> 00:32:39,933 Para parar um assassino antes que ataque. 641 00:32:39,934 --> 00:32:42,442 N�o � diferente do que voc� faz. 642 00:32:42,443 --> 00:32:45,912 O filho da Maggie pode ter parte do DNA, como o Briggs. 643 00:32:45,913 --> 00:32:47,917 E como voc�. Mas, Roman... 644 00:32:48,607 --> 00:32:51,029 Voc� mata porque quer. 645 00:32:52,512 --> 00:32:56,120 E n�o h� racionaliza��o que v� mudar isso. 646 00:33:02,915 --> 00:33:05,333 Desculpa. N�o devia ter te metido nesta confus�o. 647 00:33:08,811 --> 00:33:10,520 Voc� n�o merece. 648 00:33:10,913 --> 00:33:12,322 Mas... 649 00:33:13,528 --> 00:33:15,219 voc� sabe demais agora. 650 00:33:18,113 --> 00:33:19,727 Quando eu come�ar a te enforcar, 651 00:33:19,728 --> 00:33:21,532 a defesa do corpo entrar� em a��o. 652 00:33:21,533 --> 00:33:23,936 - Tentar� revidar. � natural - N�o. Espere... 653 00:33:23,937 --> 00:33:25,528 � seu instinto de sobreviv�ncia. 654 00:33:25,529 --> 00:33:27,717 - N�o! Roman, n�o... - Est� no seu DNA... 655 00:33:27,718 --> 00:33:29,928 - E isso controla a todos n�s. - N�o! 656 00:34:51,348 --> 00:34:53,574 Estou impressionado, 657 00:34:53,575 --> 00:34:56,649 com sua resili�ncia, Agente Stensen. Mas... 658 00:35:00,553 --> 00:35:02,343 n�o h� sa�da. 659 00:35:21,152 --> 00:35:23,352 Isso � inteligente. Isso � muito inteligente. 660 00:36:18,150 --> 00:36:22,051 Chega! Chega, chega, chega. 661 00:36:24,639 --> 00:36:26,259 Limpo. 662 00:36:32,240 --> 00:36:33,540 N�o. 663 00:36:34,344 --> 00:36:35,878 Chegamos tarde demais... 664 00:36:35,879 --> 00:36:38,040 - Atlas, Atlas. - Preciso saber. 665 00:36:38,041 --> 00:36:39,683 - Preciso saber. - Vem aqui. 666 00:36:39,684 --> 00:36:41,746 - S� preciso saber, t�? - Eu entendi. 667 00:36:45,847 --> 00:36:47,360 � ela, n�o �, Brendon? 668 00:36:48,042 --> 00:36:49,774 - Brendon, � ela? - N�o � ela. �... 669 00:36:49,775 --> 00:36:51,269 - Brendon? - N�o. � um homem. 670 00:36:51,270 --> 00:36:53,169 - Brendon, fale. - Corpo de um homem. 671 00:36:53,170 --> 00:36:54,773 - �? - � o corpo de um homem. 672 00:36:54,774 --> 00:36:56,644 - T� bom. - Ainda temos tempo. 673 00:36:57,148 --> 00:36:59,654 - Preciso que foque no jogo. - T�. 674 00:37:05,947 --> 00:37:07,452 Sim. 675 00:37:10,529 --> 00:37:12,552 - FBI! FBI! - M�os, m�os! 676 00:37:12,553 --> 00:37:14,860 - Mostre as m�os! - N�o vai rolar! 677 00:37:14,861 --> 00:37:16,658 N�o vai rolar! 678 00:37:17,256 --> 00:37:18,742 Roman. 679 00:37:19,058 --> 00:37:21,042 Voc� n�o vai escapar, t�? 680 00:37:21,746 --> 00:37:25,043 Se voc� me matar, eles v�o te matar. 681 00:37:26,551 --> 00:37:28,377 - Eu sei. - O qu�? 682 00:37:28,378 --> 00:37:29,852 Vem aqui, Laura. 683 00:37:30,952 --> 00:37:32,743 - Ponha no ch�o... - Roman, n�o. 684 00:37:33,944 --> 00:37:35,542 N�o precisa terminar assim. 685 00:37:36,148 --> 00:37:37,553 Sim, precisa. 686 00:37:39,346 --> 00:37:41,043 Eu falhei. 687 00:37:41,551 --> 00:37:43,262 Qualquer mal que venha, 688 00:37:43,263 --> 00:37:46,054 dos meus irm�os ou dos filhos deles, 689 00:37:49,058 --> 00:37:50,643 agora � culpa sua. 690 00:37:58,849 --> 00:38:00,757 - Voc� est� bem? - Sim. 691 00:38:06,844 --> 00:38:09,048 - Est� tudo bem. - Sim. 692 00:38:12,070 --> 00:38:13,883 - Sim. - Oi. 693 00:38:14,474 --> 00:38:16,260 - Oi, chefe. - Oi. 694 00:38:16,567 --> 00:38:19,177 - Como est� a Laura? - Em casa com o Atlas. 695 00:38:19,687 --> 00:38:21,974 Ela est� sofrendo, mas vai ficar bem. 696 00:38:22,481 --> 00:38:24,880 - O resto dos irm�os? - S�os e salvos. 697 00:38:25,771 --> 00:38:27,984 Mas mesmo com o Roman morto, n�o � m� ideia 698 00:38:27,985 --> 00:38:29,561 ficar de olho no cl� Briggs. 699 00:38:29,562 --> 00:38:31,225 Para seguran�a deles? Ou do mundo? 700 00:38:31,226 --> 00:38:33,957 Uma coisa que aprendi tendo filhos 701 00:38:33,958 --> 00:38:36,275 � que h� caracter�sticas 702 00:38:36,276 --> 00:38:38,046 com as quais n�o se pode fazer nada. 703 00:38:38,047 --> 00:38:40,586 Nenhuma quantidade de nutri��o mudar� isso. 704 00:38:40,587 --> 00:38:43,074 Minha filha Billie veio a este mundo 705 00:38:43,075 --> 00:38:46,219 teimosa e opinativa e ainda n�o viu nada. 706 00:38:46,220 --> 00:38:48,971 Isso com certeza est� no DNA dela. 707 00:38:48,972 --> 00:38:50,698 - Eu n�o ia... - Calado. 708 00:38:50,699 --> 00:38:51,956 - � s�rio... - Calado. 709 00:38:51,957 --> 00:38:54,692 - �rvore, ma��. - Calados. 710 00:38:55,023 --> 00:38:57,984 Obrigada por me deixar trabalhar com voc� neste caso. 711 00:38:57,985 --> 00:39:00,518 - Foi divertido. - Eu que deveria agradecer. 712 00:39:00,519 --> 00:39:03,623 Sua aten��o aos detalhes e curiosidade natural 713 00:39:03,624 --> 00:39:04,773 s�o impressionantes. 714 00:39:04,774 --> 00:39:08,392 Aprendi mais nos �ltimos dois dias do que nos �ltimos dois anos. 715 00:39:08,393 --> 00:39:10,111 Estou em constante aprendizado. 716 00:39:10,623 --> 00:39:12,746 - � a melhor parte do trabalho. - Amei. 717 00:39:12,747 --> 00:39:15,126 Se n�o estiver ocupada com o Policial Vampiro, 718 00:39:15,127 --> 00:39:16,493 podemos sair para beber? 719 00:39:16,494 --> 00:39:19,221 - Falar sobre estudar per�cia. - Parece �timo. 720 00:39:19,473 --> 00:39:21,774 Mas voc� tem idade para comprar bebida? 721 00:39:21,775 --> 00:39:23,329 Que boomer. 722 00:39:24,291 --> 00:39:27,631 Olha, per�cia pode ser desafiadora e estressante, 723 00:39:27,632 --> 00:39:29,770 mas voc� tem jeito para isso. 724 00:39:30,006 --> 00:39:32,558 E eu sou uma �tima mentora. 725 00:39:33,521 --> 00:39:34,821 Vamos. 726 00:39:35,134 --> 00:39:36,884 Sua tontura e perda de equil�brio 727 00:39:36,885 --> 00:39:38,773 � resultado de uma infec��o no ouvido. 728 00:39:38,774 --> 00:39:40,466 J� te demos antibi�ticos, 729 00:39:40,467 --> 00:39:42,985 vamos trazer uma cadeira de rodas e pode ir embora. 730 00:39:42,986 --> 00:39:44,936 Ent�o posso ir para casa agora? 731 00:39:44,937 --> 00:39:46,951 N�o fa�a parecer que precisa ir pra casa, 732 00:39:46,952 --> 00:39:49,052 mas voc� tem que dar o fora daqui. 733 00:39:49,053 --> 00:39:50,569 Ent�o vamos, papai. 734 00:39:51,297 --> 00:39:52,824 - Obrigado, doutora. - De nada. 735 00:39:52,825 --> 00:39:54,145 - Obrigada. - De nada. 736 00:39:56,686 --> 00:39:58,253 O que foi, papai? 737 00:39:58,254 --> 00:40:00,258 Eu conhe�o esse olhar. Fale comigo. 738 00:40:00,259 --> 00:40:03,921 Eu s� n�o gosto de ser paparicado. 739 00:40:04,536 --> 00:40:07,973 E nos �ltimos dias, isso � tudo o que as pessoas t�m feito. 740 00:40:07,974 --> 00:40:12,086 N�o � paparicar voc�. � cuidar de voc�. 741 00:40:12,087 --> 00:40:16,073 Viu s�? Voc� faz parecer que sou algum tipo de inv�lido. 742 00:40:16,732 --> 00:40:19,767 Voc� � o melhor pai que eu conhe�o. 743 00:40:19,768 --> 00:40:22,075 Aproveite os frutos do seu trabalho 744 00:40:22,076 --> 00:40:24,500 e deixe as pessoas te amarem um pouco. 745 00:40:24,814 --> 00:40:26,969 Eu te ajudo, agora vamos. 746 00:40:29,687 --> 00:40:31,539 Papai, voc� est� bem? 747 00:40:32,664 --> 00:40:33,964 Estou. 748 00:40:34,616 --> 00:40:36,399 Papai! 749 00:40:36,400 --> 00:40:38,730 S� estava vendo se ia me ajudar. 750 00:40:38,731 --> 00:40:40,263 Isso n�o tem gra�a. 751 00:40:40,644 --> 00:40:43,531 - N�o tem! - Desculpe. 752 00:40:53,840 --> 00:40:56,234 - � uma bela casa. - Sim. 753 00:40:57,807 --> 00:41:01,202 Exceto pela lembran�a de eu ter sido sequestrada na garagem. 754 00:41:01,203 --> 00:41:02,503 Sinto muito. 755 00:41:04,523 --> 00:41:07,345 - N�o, eu sinto muito. - Pelo qu�? 756 00:41:07,824 --> 00:41:11,846 Porque esta manh� voc� disse que me amava. 757 00:41:12,610 --> 00:41:15,541 E em vez de valorizar isso, fiz in�meras piadas. 758 00:41:15,542 --> 00:41:17,980 Tudo bem, � uma coisa nossa, n�o ligo. 759 00:41:18,324 --> 00:41:19,624 Eu ligo. 760 00:41:21,516 --> 00:41:24,268 E voc� estava certo. 761 00:41:24,496 --> 00:41:27,575 � patol�gico. 762 00:41:27,838 --> 00:41:29,416 E eu estava me esquivando. 763 00:41:30,958 --> 00:41:34,896 Mas enquanto eu estava amarrada, com minha vida prestes a acabar, 764 00:41:37,288 --> 00:41:38,704 eu s� conseguia pensar 765 00:41:39,575 --> 00:41:42,432 que n�o queria morrer sem dizer que tamb�m te amo. 766 00:41:44,594 --> 00:41:45,966 Porque eu amo. 767 00:41:46,827 --> 00:41:48,127 Eu te amo. 768 00:41:56,716 --> 00:41:58,016 O que foi? 769 00:41:59,083 --> 00:42:01,184 - Desculpe, n�o consigo. - O que foi? 770 00:42:02,671 --> 00:42:05,971 O sof� no meio da sala desse jeito... 771 00:42:06,729 --> 00:42:08,408 Acho que precisa voltar para l�. 772 00:42:10,867 --> 00:42:12,158 Quer me ajudar a mov�-lo? 773 00:42:12,159 --> 00:42:13,593 - Agora? - Sim. 774 00:42:15,335 --> 00:42:16,635 Vamos. 775 00:42:17,015 --> 00:42:19,015 GeekSubs Mais que legenders 59994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.