Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,027
Anteriormente
em "The Rookie"...
2
00:00:02,029 --> 00:00:05,050
Um bra�o foi encontrado
perto do reservat�rio Silverlake.
3
00:00:05,051 --> 00:00:07,599
N�o sei qual instrumento
foi usado para remov�-lo.
4
00:00:07,600 --> 00:00:10,627
O bra�o est� relacionado
a um caso no Arizona.
5
00:00:10,628 --> 00:00:12,412
Um legista encontrou um bra�o
6
00:00:12,413 --> 00:00:14,622
cortado com a mesma
ferramenta misteriosa,
7
00:00:14,623 --> 00:00:16,999
e ambos enquanto a v�tima
ainda estava viva.
8
00:00:17,000 --> 00:00:20,056
Isso � horr�vel, estamos lidando
com um serial killer.
9
00:00:20,057 --> 00:00:22,383
- Devemos chamar os federais?
- Sim, j� chamei.
10
00:00:38,981 --> 00:00:41,770
Eu tenho que ir
ou minha m�e vai me deserdar.
11
00:00:42,609 --> 00:00:43,777
Te vejo na escola.
12
00:01:19,221 --> 00:01:21,221
Agentes:
Hall� | Wendy | Lu Colorada�
13
00:01:21,222 --> 00:01:23,222
Agentes:
w3ll3n | Zetnos | LikaPoetisa�
14
00:01:23,223 --> 00:01:25,623
Agente Instrutor:
Hall
15
00:01:30,222 --> 00:01:31,799
Corra.
16
00:01:34,674 --> 00:01:36,474
GeekS
forensicamente apresenta...
17
00:01:36,475 --> 00:01:40,875
The Rookie: Feds - 1.21
Bloodline
18
00:01:44,455 --> 00:01:47,521
Segura aqui.
Deixa eu aproveitar.
19
00:01:47,522 --> 00:01:49,549
Minha primeira casa!
20
00:01:49,801 --> 00:01:52,513
Que comprei
com meu pr�prio dinheiro.
21
00:01:52,514 --> 00:01:53,663
Estou feliz por voc�.
22
00:01:53,664 --> 00:01:57,624
Mesmo que eu esteja criando ra�zes
aqui quando voc� mora em D.C.?
23
00:01:57,625 --> 00:01:58,814
Claro.
24
00:01:58,815 --> 00:02:03,260
Eu amo... seu bairro.
25
00:02:03,261 --> 00:02:05,412
� t�o ecl�tico e...
26
00:02:05,413 --> 00:02:07,189
- Meu Deus.
- Sim.
27
00:02:07,190 --> 00:02:09,800
Voc� soltou a bomba "A"
e correu para se proteger.
28
00:02:09,801 --> 00:02:11,447
- N�o.
- Sim, eu entendo.
29
00:02:11,448 --> 00:02:12,782
Sou fofa, inteligente,
30
00:02:12,783 --> 00:02:15,034
endividado at� o pesco�o
depois da entrada...
31
00:02:15,035 --> 00:02:17,749
Mas ainda estou vencendo na vida.
Como n�o amar?
32
00:02:18,330 --> 00:02:20,113
- Vamos batizar o lugar?
- Sim.
33
00:02:20,841 --> 00:02:23,803
- Testar as bancadas?
- Isso parece incr�vel.
34
00:02:23,804 --> 00:02:27,646
Mas as bancadas s�o jateadas
com �cido e muito caras.
35
00:02:27,647 --> 00:02:29,044
E o ch�o do banheiro?
36
00:02:29,045 --> 00:02:30,762
- Sim.
- Quer saber?
37
00:02:30,763 --> 00:02:32,309
O azulejo de l� � original.
38
00:02:33,517 --> 00:02:35,547
- O qu�?
- Voc� � t�o espont�nea.
39
00:02:35,548 --> 00:02:36,772
Qual �.
40
00:02:39,532 --> 00:02:41,738
- N�o. S�rio?
- O qu�?
41
00:02:41,739 --> 00:02:43,405
Eu tenho que ir trabalhar.
42
00:02:43,406 --> 00:02:46,739
Voc� est� no meio de uma mudan�a.
Garza te deu o dia de folga.
43
00:02:46,740 --> 00:02:49,004
Eu sei. Ele n�o me ligaria
se n�o fosse s�rio.
44
00:02:49,005 --> 00:02:52,059
Os carregadores chegam em 1h
e n�o saber�o onde p�r as coisas.
45
00:02:52,945 --> 00:02:55,486
- Mas voc� saber�.
- Isso � um teste?
46
00:02:55,487 --> 00:02:56,959
100%.
47
00:02:56,960 --> 00:02:59,622
E se voc� me ama,
voc� vai arrasar.
48
00:03:00,339 --> 00:03:02,435
Obrigada.
49
00:03:03,008 --> 00:03:06,181
Aqui est�. Mais um beijo.
50
00:03:06,182 --> 00:03:07,483
Tchau.
51
00:03:08,365 --> 00:03:09,749
Certo, aten��o.
52
00:03:09,750 --> 00:03:11,830
Durante uma investiga��o
de assassinato,
53
00:03:11,831 --> 00:03:14,994
o DPLA descobriu o que pode ser
um serial killer
54
00:03:14,995 --> 00:03:17,021
operando aqui em Los Angeles.
55
00:03:17,022 --> 00:03:19,841
- Por favor.
- Descobrimos um bra�o decepado
56
00:03:19,842 --> 00:03:22,081
n�o conectado
ao nosso assassinato.
57
00:03:22,082 --> 00:03:24,311
- Tinha um corte �nico.
- �nico como?
58
00:03:24,312 --> 00:03:27,428
Muito limpo. Sem estrias
de uma l�mina comercial,
59
00:03:27,429 --> 00:03:29,921
ou marcas de queimadura
de um ma�arico industrial.
60
00:03:29,922 --> 00:03:33,025
Conectamos o corte �nico
a uma perna decepada
61
00:03:33,026 --> 00:03:35,280
de uma mulher negra
no Arizona.
62
00:03:35,281 --> 00:03:36,771
A� ligamos pra Agente Clark.
63
00:03:36,772 --> 00:03:38,656
E foi quando liguei
pra Antoinette.
64
00:03:38,657 --> 00:03:41,097
Ainda n�o pude examinar
completamente os membros,
65
00:03:41,098 --> 00:03:44,498
mas ambos foram cortados
com um cortador de jato de �gua.
66
00:03:44,925 --> 00:03:47,152
O jato de �gua usa
uma bomba industrial
67
00:03:47,153 --> 00:03:50,017
que impulsiona a �gua mais r�pido
que a velocidade do som.
68
00:03:50,018 --> 00:03:51,660
Pode cortar metal
como manteiga.
69
00:03:51,661 --> 00:03:55,282
N�o � uma ferramenta comum,
ent�o nosso assassino
70
00:03:55,283 --> 00:03:58,271
precisava de acesso
e conhecimento t�cnico.
71
00:03:58,272 --> 00:04:00,020
Como um trabalhador
de f�brica.
72
00:04:00,021 --> 00:04:01,900
Certo. Ou altas constru��es.
73
00:04:01,901 --> 00:04:05,399
Construtores costumam usar
jatos de �gua para cortar vidro,
74
00:04:05,400 --> 00:04:07,716
granito, m�rmore
e porcelana.
75
00:04:07,717 --> 00:04:09,198
Voc� teve acesso a um?
76
00:04:09,199 --> 00:04:11,107
Sim. Um amigo
que me empresta o dele�
77
00:04:11,108 --> 00:04:13,198
Acabei de me tornar um suspeito,
n�o foi?
78
00:04:13,199 --> 00:04:15,154
- Sim.
- Juro que n�o foi eu.
79
00:04:15,155 --> 00:04:17,317
Todos dizem isso.
N�o se preocupe, Carter.
80
00:04:17,318 --> 00:04:18,790
Estou de olho nele.
81
00:04:18,791 --> 00:04:20,912
- Identificaram as v�timas?
- Ainda n�o?
82
00:04:20,913 --> 00:04:23,125
Os membros foram comprometidos
na exposi��o,
83
00:04:23,126 --> 00:04:25,138
ent�o a tipagem do DNA
est� em processo.
84
00:04:25,139 --> 00:04:28,066
O pr�ximo passo � examinar o bra�o
que acabou de chegar.
85
00:04:28,067 --> 00:04:30,086
- Bom.
- Se importaria se eu assistisse?
86
00:04:31,320 --> 00:04:32,591
Claro.
87
00:04:32,592 --> 00:04:34,209
- Feliz por ter voc�.
- Perfeito.
88
00:04:34,210 --> 00:04:36,778
A maioria dos serial killers
tem um tipo de v�tima.
89
00:04:36,779 --> 00:04:38,884
O fato
de nossas v�timas atuais
90
00:04:38,885 --> 00:04:40,576
serem de g�nero
e ra�a diferentes
91
00:04:40,577 --> 00:04:42,972
sugere que h� um outro fator
que os conecta.
92
00:04:42,973 --> 00:04:44,900
Poderia ser oportunidade
de matar?
93
00:04:44,901 --> 00:04:46,804
Poss�vel, mas n�o prov�vel.
94
00:04:46,805 --> 00:04:49,018
Quero que todos deem
o melhor de si hoje.
95
00:04:49,019 --> 00:04:50,152
Entendido?
96
00:04:50,153 --> 00:04:52,817
Vamos parar esse cara
antes que ele fa�a outra v�tima.
97
00:04:52,818 --> 00:04:54,348
Vamos. Obrigado pela ajuda.
98
00:04:54,349 --> 00:04:56,548
- Entre em contato se precisar.
- Claro.
99
00:04:57,859 --> 00:05:00,282
Ent�o, como est� indo
o projeto de reforma?
100
00:05:00,283 --> 00:05:01,526
Devagar, desculpe.
101
00:05:01,527 --> 00:05:03,740
Proteger e servir tem sido
um pouco agitado.
102
00:05:03,741 --> 00:05:04,859
Nem fale.
103
00:05:04,860 --> 00:05:06,973
Ainda acho que deveria
ver um profissional.
104
00:05:06,974 --> 00:05:08,624
N�o se diminua.
105
00:05:08,625 --> 00:05:10,687
Tudo o que voc� me mostrou
parece �timo.
106
00:05:10,688 --> 00:05:13,337
Certo. Vou te enviar
alguns desenhos revisados.
107
00:05:13,338 --> 00:05:15,435
E boa sorte
com o seu psicopata do dia.
108
00:05:15,436 --> 00:05:17,496
- Obrigada, gat�o.
- Tchau.
109
00:05:21,053 --> 00:05:22,821
Ent�o, qual � o primeiro passo?
110
00:05:22,822 --> 00:05:25,975
Um exame f�sico,
que eu j� fiz.
111
00:05:25,976 --> 00:05:28,993
Al�m da �rea de amputa��o,
112
00:05:28,994 --> 00:05:31,132
a condi��o do membro
� consistente
113
00:05:31,133 --> 00:05:33,686
com o cronograma de duas semanas
desde a remo��o.
114
00:05:33,995 --> 00:05:36,517
Ent�o, enquanto a v�tima
ainda estava viva?
115
00:05:36,518 --> 00:05:37,811
Isso.
116
00:05:37,812 --> 00:05:40,616
E a perna da v�tima
do Arizona foi removida
117
00:05:40,617 --> 00:05:42,977
aproximadamente
duas semanas antes disso.
118
00:05:42,978 --> 00:05:46,067
Significa que nosso assassino
deve matar novamente em breve.
119
00:05:46,068 --> 00:05:49,031
Possivelmente. Mas cuidado
com conclus�es precipitadas
120
00:05:49,032 --> 00:05:50,181
neste est�gio inicial.
121
00:05:50,182 --> 00:05:53,711
A ci�ncia trata de fatos,
n�o de suposi��es.
122
00:05:53,712 --> 00:05:56,724
E duas inst�ncias
n�o constituem um padr�o.
123
00:05:56,725 --> 00:05:58,507
Isso � uma c�mera
infravermelha?
124
00:05:58,945 --> 00:05:59,951
Muito bom.
125
00:05:59,952 --> 00:06:02,572
Agora que examinei
o membro a olho nu,
126
00:06:02,573 --> 00:06:06,426
� hora de ver
o que n�o posso ver naturalmente.
127
00:06:07,758 --> 00:06:08,765
O que � aquilo?
128
00:06:08,766 --> 00:06:12,912
� com isso que vamos identificar
nossa v�tima.
129
00:06:13,921 --> 00:06:17,563
Sebastian Milner, 32 anos
no momento da morte,
130
00:06:17,564 --> 00:06:20,030
em liberdade condicional
por assalto � m�o armada.
131
00:06:20,031 --> 00:06:23,034
A esposa, Sheriece, relatou
desaparecimento h� duas semanas.
132
00:06:23,035 --> 00:06:26,330
- Obrigada por vir, Sheriece.
- Voc� encontrou Sebastian?
133
00:06:27,219 --> 00:06:29,523
Pagarei o que pedirem
para resgat�-lo.
134
00:06:30,433 --> 00:06:33,033
Querida, sinto muito em informar,
135
00:06:33,844 --> 00:06:35,871
mas seu marido
foi assassinado.
136
00:06:38,529 --> 00:06:41,426
Sabia que ele n�o me abandonou.
Minha fam�lia que se dane.
137
00:06:41,427 --> 00:06:43,176
Espera a�. O qu�?
138
00:06:43,177 --> 00:06:45,805
Defendo Sebastian
desde que nos tornamos amigos
139
00:06:45,806 --> 00:06:47,283
quando ele estava na pris�o.
140
00:06:47,284 --> 00:06:50,506
Todos disseram que ele estava
me usando, mas nos apaixonamos.
141
00:06:50,507 --> 00:06:54,011
Sim. Quando foi a �ltima vez
que voc� o viu?
142
00:06:54,012 --> 00:06:55,637
Quinze dias atr�s.
143
00:06:55,638 --> 00:06:58,724
Ele foi na loja de bebidas
� meia-noite comprar cerveja.
144
00:06:59,072 --> 00:07:00,162
Nunca voltou.
145
00:07:00,163 --> 00:07:03,687
Antes do desaparecimento,
voc� notou algo estranho,
146
00:07:03,688 --> 00:07:06,144
como telefonemas
onde as pessoas desligam,
147
00:07:06,145 --> 00:07:08,442
ou algu�m
estava seguindo voc�s?
148
00:07:08,443 --> 00:07:09,531
N�o.
149
00:07:10,612 --> 00:07:13,057
Ele sempre disse
que a �nica maneira de me deixar
150
00:07:13,058 --> 00:07:14,398
seria se Deus o levasse.
151
00:07:14,991 --> 00:07:18,093
Certo. Bem, Deus n�o fez isso.
152
00:07:18,094 --> 00:07:20,788
Mas se voc� se lembra
em que loja de bebidas ele foi,
153
00:07:20,789 --> 00:07:22,643
talvez possamos
descobrir quem fez.
154
00:07:23,203 --> 00:07:25,634
Lembra de ter visto esse cara
h� duas semanas?
155
00:07:25,635 --> 00:07:26,659
Negativo.
156
00:07:26,660 --> 00:07:29,165
Sabe quantas pessoas entram
e saem daqui?
157
00:07:29,166 --> 00:07:31,624
Muitas, mas esse cara
� uma v�tima de assassinato.
158
00:07:31,625 --> 00:07:33,306
Ent�o olhe de novo.
159
00:07:36,896 --> 00:07:38,588
A resposta � a mesma.
N�o lembro.
160
00:07:38,589 --> 00:07:40,184
N�o lembra,
ou n�o quer lembrar?
161
00:07:40,185 --> 00:07:42,637
Talvez refresque sua mem�ria
se vermos
162
00:07:42,638 --> 00:07:44,671
- se est� estocando...
- T� bom, t� bom.
163
00:07:45,071 --> 00:07:48,108
O cara tentou me roubar.
Apontou uma .44 na minha cara.
164
00:07:48,109 --> 00:07:51,989
Ent�o, do nada, um cara de m�scara
aparece e d� um choque nele.
165
00:07:51,990 --> 00:07:54,571
- Testemunhou um assassinato?
- Devagar.
166
00:07:54,572 --> 00:07:56,581
N�o testemunhei nada.
Me joguei no ch�o.
167
00:07:56,908 --> 00:07:59,208
Quando levantei,
ambos tinham ido embora.
168
00:07:59,209 --> 00:08:00,452
N�o chamou a pol�cia?
169
00:08:00,453 --> 00:08:03,206
Sou roubado a cada duas semanas.
A pol�cia n�o faz nada.
170
00:08:03,581 --> 00:08:06,854
O cara de m�scara me salvou.
Eu n�o o caguetaria.
171
00:08:06,855 --> 00:08:09,723
Mas agora vai.
Mostre seus v�deos de vigil�ncia.
172
00:08:11,339 --> 00:08:16,224
Ent�o nosso serial killer
� um vigilante mascarado?
173
00:08:20,682 --> 00:08:22,506
Como est� a decora��o?
174
00:08:22,507 --> 00:08:23,896
�timo. Pronta?
175
00:08:23,897 --> 00:08:25,777
Com minhas habilidades
de perfilador,
176
00:08:25,778 --> 00:08:27,509
te canalizei
e coloquei os m�veis
177
00:08:27,510 --> 00:08:30,107
exatamente
onde voc� gostaria.
178
00:08:30,108 --> 00:08:33,193
- Mark. Isso � perfeito...
- Sim.
179
00:08:33,194 --> 00:08:36,282
Para algu�m sem no��o
de design de interiores.
180
00:08:36,283 --> 00:08:38,732
Qual �. Um homem
com suas habilidades e talentos.
181
00:08:38,733 --> 00:08:41,494
O sof�, por exemplo,
� a �ncora visual da sala,
182
00:08:41,495 --> 00:08:42,888
e o colocou
contra a parede.
183
00:08:42,889 --> 00:08:44,538
- Sim.
- Atlas. Amig�o.
184
00:08:44,539 --> 00:08:47,307
Oi, Brendon. Laura,
quando voc� volta?
185
00:08:47,308 --> 00:08:50,125
- � melhor voc� arrumar.
- N�o posso. � um serial killer.
186
00:08:50,126 --> 00:08:52,378
- Ol�. Minha especialidade.
- A minha tamb�m.
187
00:08:52,379 --> 00:08:54,597
E voc� est� ocupado
provando seu amor por mim
188
00:08:54,598 --> 00:08:56,118
arrumando minha casa.
189
00:08:56,119 --> 00:08:58,001
Que bom que n�o estou
namorando voc�.
190
00:08:58,803 --> 00:09:00,003
Tamb�m acho.
191
00:09:00,764 --> 00:09:02,366
Dinheiro! Agora!
192
00:09:02,367 --> 00:09:03,887
- T� bom.
- Dinheiro!
193
00:09:03,888 --> 00:09:04,963
Vou pegar.
194
00:09:08,855 --> 00:09:10,866
Que raio de taser � esse?
195
00:09:10,867 --> 00:09:12,274
� um picana,
196
00:09:12,275 --> 00:09:14,651
um bast�o de choque
usado para tortura.
197
00:09:14,652 --> 00:09:17,228
Tem o dobro da voltagem
de uma arma de choque.
198
00:09:17,229 --> 00:09:18,947
Nosso suspeito
acha que � o Batman.
199
00:09:18,948 --> 00:09:22,640
O cavaleiro das trevas
n�o corta criminosos em pedacinhos�
200
00:09:23,036 --> 00:09:24,870
S� se for
o do Frank Miller...
201
00:09:24,871 --> 00:09:27,688
Recebemos um relat�rio de um jovem
atacado ontem
202
00:09:27,689 --> 00:09:29,328
por um cara
com uma faca grande,
203
00:09:29,329 --> 00:09:32,814
que foi salvo por um mascarado
com um bast�o de choque.
204
00:09:32,815 --> 00:09:33,962
� o nosso cara.
205
00:09:33,963 --> 00:09:35,448
- Sim.
- Vamos nessa.
206
00:09:43,681 --> 00:09:45,183
Me diga.
207
00:09:46,518 --> 00:09:49,747
Quando sentiu o impulso
de machucar algu�m a primeira vez?
208
00:09:49,748 --> 00:09:53,728
Cara, eu n�o ia tocar
naquele garoto... eu juro.
209
00:09:54,970 --> 00:09:56,102
N�o minta.
210
00:09:57,028 --> 00:10:01,831
Parece loucura, mas a verdade
far� com que isso doa menos.
211
00:10:05,203 --> 00:10:07,197
Por que est� fazendo isso
comigo?
212
00:10:09,374 --> 00:10:11,770
Pela mesma raz�o que voc�
machuca as pessoas.
213
00:10:11,771 --> 00:10:13,632
Eu sou um predador...
214
00:10:17,040 --> 00:10:21,975
apenas eu me enfure�o
contra meu destino.
215
00:10:24,597 --> 00:10:28,435
Enquanto voc�
o abra�a sem questionar.
216
00:10:31,646 --> 00:10:33,441
E voc� n�o pode parar.
217
00:10:36,594 --> 00:10:37,860
Ent�o eu irei.
218
00:10:38,319 --> 00:10:39,570
Diga que tem algo.
219
00:10:39,571 --> 00:10:41,323
- Tenho algo.
- Bom. O qu�?
220
00:10:41,324 --> 00:10:43,007
Um chefe impaciente
me cobrando.
221
00:10:43,008 --> 00:10:45,959
Matt, sabe que demora encontrar
um serial killer.
222
00:10:45,960 --> 00:10:49,175
N�o temos pistas nem sabemos
como ele escolhe as v�timas.
223
00:10:49,176 --> 00:10:51,256
N�o deve ser coincid�ncia
ele aparecer
224
00:10:51,257 --> 00:10:53,336
no momento certo
para salvar pessoas.
225
00:10:53,337 --> 00:10:55,263
N�o �. Ele n�o est� l�
para salv�-los.
226
00:10:55,264 --> 00:10:56,741
Ele quer parar o atacante.
227
00:10:56,742 --> 00:10:59,002
Serial killers
perseguem as v�timas.
228
00:10:59,003 --> 00:11:00,982
Ele pode estar
fazendo o mesmo.
229
00:11:00,983 --> 00:11:03,625
Como ele acha
os criminosos violentos?
230
00:11:03,626 --> 00:11:05,929
A dedu��o � que ele
� um agente da lei.
231
00:11:05,930 --> 00:11:08,292
N�o vamos tirar essa
conclus�o ainda, Brendon.
232
00:11:08,293 --> 00:11:10,245
Os resultados do DNA
das v�timas sa�ram.
233
00:11:10,246 --> 00:11:11,996
Sem correspond�ncia
na mulher.
234
00:11:11,997 --> 00:11:14,783
Mas encontramos uma combina��o
entre ela e Sebastian.
235
00:11:14,784 --> 00:11:16,621
Nossas v�timas
t�m parentesco?
236
00:11:16,622 --> 00:11:19,004
Sim, eles t�m
o mesmo pai biol�gico.
237
00:11:23,601 --> 00:11:27,508
Chefe, de acordo
com a vi�va de Sebastian,
238
00:11:27,509 --> 00:11:30,187
ele nunca soube quem
era o pai biol�gico.
239
00:11:30,188 --> 00:11:32,514
A m�e dele comprou esperma
de um doador
240
00:11:32,515 --> 00:11:34,510
em uma cl�nica
de Saint Stephen's.
241
00:11:34,511 --> 00:11:36,694
Precisamos descobrir
se a v�tima mulher
242
00:11:36,695 --> 00:11:38,281
era produto
do mesmo doador.
243
00:11:38,282 --> 00:11:40,575
Ou se a m�e dela fazia
oba oba
244
00:11:40,576 --> 00:11:42,888
na vida real
com nosso doador misterioso.
245
00:11:43,313 --> 00:11:45,577
Espero que o m�dico
no Saint Stephen's
246
00:11:45,578 --> 00:11:47,011
possa nos dar a resposta.
247
00:11:47,012 --> 00:11:49,012
Registros de pacientes
s�o confidenciais.
248
00:11:49,013 --> 00:11:51,613
Sim, mas buscamos um serial killer
que matou o filho,
249
00:11:51,614 --> 00:11:53,115
um de seus antigos pacientes.
250
00:11:53,116 --> 00:11:55,405
Minha cl�nica entregou
milhares de filhos
251
00:11:55,406 --> 00:11:56,779
atrav�s de fertiliza��o
252
00:11:56,780 --> 00:11:59,402
ent�o � normal que algumas
tenham um fim prematuro.
253
00:11:59,403 --> 00:12:01,468
Mas podemos ser capazes
de impedir algu�m
254
00:12:01,469 --> 00:12:04,101
de ser assassinado
e seus arquivos podem nos ajudar.
255
00:12:04,674 --> 00:12:07,779
A menos que haja outro motivo
para n�o examinamos os registros.
256
00:12:07,780 --> 00:12:08,780
N�o.
257
00:12:10,429 --> 00:12:14,775
Dr., gostaria de lembr�-lo
que mentir para o FBI � um crime.
258
00:12:15,417 --> 00:12:18,902
Est� bem, alguns meses atr�s,
algu�m invadiu nosso sistema.
259
00:12:18,903 --> 00:12:21,814
Acessou os registros de pacientes
de trinta anos atr�s,
260
00:12:21,815 --> 00:12:23,646
em seguida,
os apagou dos servidores.
261
00:12:23,647 --> 00:12:26,919
Por favor, diga que voc� tem c�pias
impressas desses arquivos.
262
00:12:35,869 --> 00:12:39,139
Sabe quem adoraria
vasculhar essas caixas?
263
00:12:40,119 --> 00:12:43,057
Acabei de montar
uma sala de fuga
264
00:12:43,058 --> 00:12:44,729
parecida com essa.
265
00:12:44,730 --> 00:12:47,238
Mas esse lugar tem um cheiro
muito mais aut�ntico.
266
00:12:47,239 --> 00:12:50,244
Eu n�o queria
arrast�-la para isso.
267
00:12:50,245 --> 00:12:53,290
Tudo bem, registros de fertilidade
s�o altamente t�cnicos
268
00:12:53,291 --> 00:12:54,800
com �nfase no anonimato.
269
00:12:54,801 --> 00:12:57,152
Elena vai precisar
da minha ajuda para decifrar.
270
00:12:57,153 --> 00:12:58,853
Nossa prioridade
� identificar
271
00:12:58,854 --> 00:13:01,604
o doador de Sebastian
e us�-lo para obter as identidades
272
00:13:01,605 --> 00:13:03,003
dos outros filhos.
273
00:13:03,004 --> 00:13:04,758
Elas podem ser
os pr�ximos alvos.
274
00:13:04,759 --> 00:13:05,956
N�o o decepcionaremos.
275
00:13:05,957 --> 00:13:08,062
Sem d�vida, boa busca.
276
00:13:09,429 --> 00:13:11,116
Como voc� quer come�ar?
277
00:13:12,033 --> 00:13:14,123
Organizando.
278
00:13:15,710 --> 00:13:19,042
Com sorte, elas ter�o uma resposta
antes que ele ataque novamente.
279
00:13:19,043 --> 00:13:21,079
Apostaria nas duas.
280
00:13:22,610 --> 00:13:24,611
Espere um pouco, Carter.
281
00:13:25,519 --> 00:13:27,380
Papai?
282
00:13:27,381 --> 00:13:29,767
O que faz aqui?
O que est� acontecendo?
283
00:13:29,768 --> 00:13:31,603
N�o � nada.
284
00:13:31,604 --> 00:13:32,904
Juro.
285
00:13:33,183 --> 00:13:36,302
S� fiquei um pouco tonto
e n�o queria preocup�-la.
286
00:13:36,665 --> 00:13:38,180
Doutora, devo me preocupar?
287
00:13:38,181 --> 00:13:40,736
A tontura pode ter sido causada
por in�meras coisas,
288
00:13:40,737 --> 00:13:41,954
a maioria delas benigna.
289
00:13:41,955 --> 00:13:43,841
- Viu?
- Mas devido a idade dele,
290
00:13:43,842 --> 00:13:46,157
precisamos fazer uns exames,
s� por precau��o.
291
00:13:46,158 --> 00:13:48,405
Portanto, quero mant�-lo
aqui por uma noite.
292
00:13:48,406 --> 00:13:49,486
Claro que voc� quer.
293
00:13:49,487 --> 00:13:52,898
Maldito sistema m�dico
capitalista s� quer meu dinheiro.
294
00:13:52,899 --> 00:13:55,051
Pare com isso.
o senhor tem um bom seguro.
295
00:13:55,052 --> 00:13:58,131
O senhor vai ficar aqui o tempo
que eles quiserem.
296
00:13:58,132 --> 00:14:00,759
E adivinhe s�.
Estarei aqui com voc�.
297
00:14:00,760 --> 00:14:02,639
- Absolutamente n�o.
- Por qu�?
298
00:14:02,640 --> 00:14:04,616
� s� um monte
de horas esperando.
299
00:14:04,617 --> 00:14:09,328
E me diga que voc� n�o tem
algo mais importante.
300
00:14:10,767 --> 00:14:13,112
Olha, te ligo
se algo acontecer.
301
00:14:13,113 --> 00:14:14,993
E ligarei
com atualiza��es peri�dicas.
302
00:14:14,994 --> 00:14:16,261
Obrigada, doutora.
303
00:14:16,262 --> 00:14:20,061
Voc�, da pr�xima vez, me ligue
antes de procurar o pronto-socorro.
304
00:14:22,130 --> 00:14:23,130
Por favor?
305
00:14:25,832 --> 00:14:27,354
Agora, v� embora.
306
00:14:27,735 --> 00:14:30,737
- Est� tudo bem?
- Espero que esteja.
307
00:14:45,585 --> 00:14:48,640
N�o entendo como voc�s sobreviveram
antes dos computadores.
308
00:14:48,860 --> 00:14:50,674
Quantos anos voc� acha
que eu tenho?
309
00:14:51,273 --> 00:14:53,322
Quer saber, nem responda.
310
00:14:53,968 --> 00:14:56,498
Finalmente!
O arquivo de Sebastian.
311
00:14:56,499 --> 00:14:58,065
Ou melhor, da m�e dele.
312
00:14:58,066 --> 00:14:59,326
Ent�o, quem � o doador?
313
00:14:59,327 --> 00:15:03,042
N�o diz. Viu?
A identidade est� codificada.
314
00:15:03,043 --> 00:15:05,367
A176Z,
o que significa...
315
00:15:05,368 --> 00:15:07,220
Que precisamos
do arquivo do doador.
316
00:15:07,221 --> 00:15:09,284
Eu os empilhei aqui.
317
00:15:11,394 --> 00:15:14,506
Aqui est�, arquivo A176Z,
318
00:15:14,507 --> 00:15:17,701
tamb�m conhecido
por Thomas Clay Briggs.
319
00:15:18,312 --> 00:15:21,492
Conhe�o este nome.
Por que eu conhe�o?
320
00:15:24,245 --> 00:15:27,285
Thomas Clay Briggs est� cumprindo
seis senten�as perp�tuas
321
00:15:27,286 --> 00:15:30,413
pela morte de cinco pessoas
no in�cio dos anos 2000.
322
00:15:30,414 --> 00:15:32,974
O pai deles
era um serial killer.
323
00:15:47,333 --> 00:15:48,441
Obrigado.
324
00:15:55,200 --> 00:15:58,882
O que o FBI
pode querer comigo?
325
00:15:58,883 --> 00:16:00,113
N�o estou reclamando.
326
00:16:00,114 --> 00:16:02,935
Est�o quebrando
a monotonia do meu dia.
327
00:16:02,936 --> 00:16:05,374
Sr. Briggs,
o senhor j� doou...
328
00:16:05,375 --> 00:16:08,010
- esperma?
- Que pergunta � essa?
329
00:16:08,011 --> 00:16:11,357
- Uma pergunta direta. Doou?
- Na �poca da faculdade.
330
00:16:12,327 --> 00:16:14,083
Troquei fluidos por dinheiro.
331
00:16:14,084 --> 00:16:15,936
Sempre na mesma cl�nica?
332
00:16:15,937 --> 00:16:18,089
- Por qu�?
- N�o podemos falar.
333
00:16:18,090 --> 00:16:21,243
Ent�o n�o posso responder
mais perguntas.
334
00:16:21,528 --> 00:16:22,677
Guarda!
335
00:16:24,097 --> 00:16:25,748
N�o. Estamos bem.
336
00:16:26,473 --> 00:16:27,639
Obrigado.
337
00:16:29,401 --> 00:16:32,301
Sete filhos
foram concebidas.
338
00:16:33,024 --> 00:16:34,866
- Com sua doa��o.
- E da�?
339
00:16:34,867 --> 00:16:37,218
Acabou de descobrir ser pai.
Essa � sua rea��o?
340
00:16:37,219 --> 00:16:40,026
Sim. Por que me importaria?
Vou morrer neste lugar.
341
00:16:41,600 --> 00:16:43,516
Acha que vou ficar
todo emocionado
342
00:16:43,517 --> 00:16:45,376
por um bando de estranhos
que nasceram
343
00:16:45,377 --> 00:16:49,107
porque me toquei
por dinheiro?
344
00:16:49,108 --> 00:16:51,976
Quando coloca dessa forma...
N�o ficaria.
345
00:16:53,709 --> 00:16:56,859
Ent�o por que diabos
voc�s vieram at� aqui
346
00:16:56,860 --> 00:16:59,233
para me perguntar isso?
347
00:16:59,234 --> 00:17:01,636
Algu�m est� matando
seus filhos,
348
00:17:02,139 --> 00:17:03,659
um por um.
349
00:17:06,213 --> 00:17:08,092
Agora ficou interessante.
350
00:17:09,816 --> 00:17:12,744
E vejo por que n�o quiseram
me contar isso.
351
00:17:12,945 --> 00:17:15,397
Tem ideia de quem
poderia estar por tr�s disso?
352
00:17:15,398 --> 00:17:17,008
Digo, se fosse eu,
353
00:17:18,538 --> 00:17:21,672
visitaria as fam�lias
das minhas v�timas.
354
00:17:22,422 --> 00:17:24,762
Depois do que fiz
com os entes queridos dele...
355
00:17:26,367 --> 00:17:28,060
Eu gostaria de me vingar.
356
00:17:31,179 --> 00:17:33,289
- � a �ltima caixa.
- Certo.
357
00:17:33,290 --> 00:17:35,659
Ent�o temos sete filhos
das coletas do Briggs.
358
00:17:35,660 --> 00:17:39,495
Todas nasceram
entre 1986 e 1992.
359
00:17:39,496 --> 00:17:41,336
J� sab�amos
sobre o Sebastian Milner.
360
00:17:41,337 --> 00:17:44,795
E a Edwina Davis � nossa
desconhecida afro-americana.
361
00:17:44,796 --> 00:17:46,431
Dada como desaparecida
h� um m�s.
362
00:17:46,432 --> 00:17:49,697
E os outros? S�o daqui?
Dever�amos fornecer prote��o.
363
00:17:49,698 --> 00:17:51,575
N�o consegui rastrear todos,
364
00:17:51,576 --> 00:17:56,186
mas esta, Maggie Whitlock,
mora em Grenada Hills.
365
00:18:01,500 --> 00:18:03,460
Nossa, voc� n�o consegue
viver sem mim.
366
00:18:03,461 --> 00:18:05,533
At� parece que voc�
n�o se voluntariou
367
00:18:05,534 --> 00:18:07,397
porque sabia que eu viria.
368
00:18:07,398 --> 00:18:09,766
- Maggie Whitlock est�?
- Com o filho Theo.
369
00:18:09,767 --> 00:18:11,003
Adiantou o assunto?
370
00:18:11,004 --> 00:18:13,428
Achei que seria melhor
vindo de voc�s.
371
00:18:13,429 --> 00:18:15,475
Mas eu contei
que estavam vindo.
372
00:18:19,467 --> 00:18:22,575
FBI, sra. Whitlock.
Podemos entrar?
373
00:18:26,431 --> 00:18:28,479
Oi, lindinho.
374
00:18:28,480 --> 00:18:33,380
Tem um lugar pra conversarmos
longe das orelhinhas dele?
375
00:18:34,508 --> 00:18:36,420
Theo, vi que voc� tem
um ferrorama.
376
00:18:36,421 --> 00:18:39,108
Quer me mostrar seus trens?
Eu gosto muito deles.
377
00:18:39,109 --> 00:18:40,388
Sem problema?
378
00:18:41,040 --> 00:18:43,530
Dado quem � o pai dele,
acha coincid�ncia
379
00:18:43,531 --> 00:18:45,625
que Sebastian Milner
virou um criminoso?
380
00:18:45,626 --> 00:18:47,004
N�o tem como saber.
381
00:18:47,005 --> 00:18:50,750
A inf�ncia do Sebastian
� de abuso e neglig�ncia.
382
00:18:50,751 --> 00:18:53,464
Por si s�,
isso causa psicopatia.
383
00:18:53,465 --> 00:18:54,966
E DNA de um serial killer
384
00:18:54,967 --> 00:18:57,247
n�o alterou nossa outra v�tima,
Edwina Davis,
385
00:18:57,248 --> 00:18:59,464
a n�o ser,
torn�-la uma cidad� exemplar.
386
00:19:00,632 --> 00:19:03,759
Elena conseguiu o telefone
de outro filho de Briggs.
387
00:19:05,981 --> 00:19:07,127
Al�?
388
00:19:07,128 --> 00:19:09,814
- Oi. � Roman Griffith?
- Sim, sou eu.
389
00:19:09,815 --> 00:19:12,341
Aqui � a Agente Especial
Laura Stensen do FBI.
390
00:19:12,342 --> 00:19:15,438
Boa tentativa,
mas n�o vou te dar meu CPF.
391
00:19:15,439 --> 00:19:17,446
N�o � um golpe, sr. Griffith.
392
00:19:17,447 --> 00:19:20,578
Estou ligando pra informar
que pode estar em perigo.
393
00:19:23,994 --> 00:19:25,020
Que tipo de perigo?
394
00:19:25,021 --> 00:19:27,932
Parece que est�o atr�s dos filhos
do seu pai biol�gico.
395
00:19:27,933 --> 00:19:30,631
Sabia que sua m�e
usou esperma de um doador?
396
00:19:30,632 --> 00:19:34,222
N�o. Meus pais nunca me contaram
que usaram um doador.
397
00:19:34,223 --> 00:19:36,360
E est� me dizendo
que � um serial killer?
398
00:19:36,361 --> 00:19:38,819
O mais importante agora,
399
00:19:38,820 --> 00:19:41,265
� manter voc�
e seu filho a salvo.
400
00:19:41,266 --> 00:19:44,052
Meu filho tem o DNA
de um serial killer.
401
00:19:44,273 --> 00:19:46,131
Quer ir para frente
ou para tr�s?
402
00:19:46,132 --> 00:19:48,005
Voc� est� em Los Angeles?
403
00:19:48,006 --> 00:19:50,723
N�o. Estou em Vancouver
por algumas semanas.
404
00:19:50,724 --> 00:19:52,732
Certo. Provavelmente,
est� a salvo agora,
405
00:19:52,733 --> 00:19:55,925
mas quando desligar,
avisarei ao escrit�rio de Seattle
406
00:19:55,926 --> 00:19:57,407
e vou alert�-los da situa��o.
407
00:19:57,408 --> 00:20:00,306
Visar pessoas inocentes
que n�o puderam escolher o pai...
408
00:20:00,307 --> 00:20:02,606
Que tipo de monstro
faria algo assim?
409
00:20:03,042 --> 00:20:06,317
Tento n�o usar r�tulos
como monstro.
410
00:20:06,318 --> 00:20:08,605
A maioria,
s�o pessoas normais,
411
00:20:08,606 --> 00:20:11,847
e acabam fazendo
coisas monstruosas.
412
00:20:15,393 --> 00:20:16,660
Ent�o o que devo fazer?
413
00:20:16,661 --> 00:20:19,523
Fique na sua
e me ligue assim que voltar.
414
00:20:19,524 --> 00:20:21,152
Arrumaremos uma prote��o.
415
00:20:21,153 --> 00:20:22,549
Certo. Obrigado.
416
00:20:36,841 --> 00:20:39,146
O Policial Nolan ficar�
enquanto fazem as malas
417
00:20:39,147 --> 00:20:41,671
e os levar�o
para um local seguro.
418
00:20:46,681 --> 00:20:47,831
Oi.
419
00:20:49,459 --> 00:20:50,739
Quem � voc�?
420
00:21:00,423 --> 00:21:01,939
Espere. Mas agora,
421
00:21:01,940 --> 00:21:04,783
preciso que pegue seu filho
e leve ao banheiro
422
00:21:04,784 --> 00:21:06,077
e tranque a porta.
423
00:21:06,078 --> 00:21:08,092
N�o tenho tempo
para explicar.
424
00:21:08,093 --> 00:21:09,320
V� agora.
425
00:21:10,357 --> 00:21:12,882
- O que foi?
- Olhe sobre meu ombro esquerdo.
426
00:21:12,883 --> 00:21:14,854
Nas �rvores. Ele est� aqui.
427
00:21:14,855 --> 00:21:17,200
� ele. � o cara.
428
00:21:17,562 --> 00:21:18,798
Theo se foi.
429
00:21:18,799 --> 00:21:21,169
Ele sai pra brincar
pela porta do cachorro.
430
00:21:21,170 --> 00:21:22,801
Senhora,
preciso que fique aqui.
431
00:21:22,802 --> 00:21:25,659
7-Adam-15, envie viaturas
para c�digo 3 e helic�ptero.
432
00:21:25,660 --> 00:21:27,186
Avistamos o suspeito.
433
00:21:27,187 --> 00:21:30,147
Poss�vel rapto. Persegui��o
a p� com agentes do FBI.
434
00:21:40,817 --> 00:21:42,608
- Nada?
- Nada.
435
00:21:43,950 --> 00:21:45,204
Vamos.
436
00:21:46,294 --> 00:21:49,118
FBI! Eu sinto muito.
437
00:21:49,119 --> 00:21:50,536
Querido, voc� est� bem?
438
00:21:51,214 --> 00:21:54,454
Voc� nos assustou.
Est�vamos te procurando.
439
00:21:55,296 --> 00:21:56,970
O que voc� tem a�?
440
00:22:01,336 --> 00:22:03,395
Ele se foi.
Tem uma estrada l� atr�s.
441
00:22:03,396 --> 00:22:04,749
Devia ter um carro l�.
442
00:22:04,750 --> 00:22:05,774
O que � isso?
443
00:22:05,775 --> 00:22:07,901
Um trof�u.
Do nosso assassino.
444
00:22:08,906 --> 00:22:10,019
Tivemos sorte.
445
00:22:10,020 --> 00:22:12,593
- Se ele levasse o garoto...
- Por que n�o levou?
446
00:22:12,594 --> 00:22:14,278
Se est� visando
a prole do Briggs,
447
00:22:14,279 --> 00:22:15,780
por que n�o ir atr�s do neto?
448
00:22:15,781 --> 00:22:17,758
Talvez ele tenha
um c�digo moral.
449
00:22:17,759 --> 00:22:19,659
Chefe, este cara
foi muito ousado.
450
00:22:19,660 --> 00:22:21,347
Um policial e dois agentes,
451
00:22:21,348 --> 00:22:23,949
e ainda assim ele fica
no quintal pra assistir?
452
00:22:23,950 --> 00:22:28,015
O bom � que as outras v�timas
em potencial j� foram encontradas.
453
00:22:28,016 --> 00:22:30,049
Agora vamos
para o modo ca�a, certo?
454
00:22:30,050 --> 00:22:31,314
Ele est� indo r�pido,
455
00:22:31,315 --> 00:22:32,993
ent�o, com certeza,
cometeu erros.
456
00:22:32,994 --> 00:22:35,166
� assim que o pegaremos.
Est� bem?
457
00:22:36,390 --> 00:22:38,767
Ent�o te vejo
em 30, 40 minutos?
458
00:22:38,768 --> 00:22:41,726
E voc� quer
o monast�rio ou o fedorento?
459
00:22:42,145 --> 00:22:44,012
- Do que est� falando?
- Queijo.
460
00:22:44,013 --> 00:22:45,424
T�bua de queijo
pra sua casa.
461
00:22:45,425 --> 00:22:47,006
Quem te convidou
pra minha casa?
462
00:22:47,007 --> 00:22:50,783
Atlas convidou eu e a Antoinette
para inaugura��o da casa.
463
00:22:51,192 --> 00:22:54,172
Quer saber? Isso � �timo.
464
00:22:54,173 --> 00:22:55,548
Sim, ser� �timo receb�-los.
465
00:22:55,549 --> 00:22:57,679
E sobre o queijo,
me surpreenda.
466
00:22:57,680 --> 00:22:59,964
�timo. Te vejo depois.
467
00:22:59,965 --> 00:23:01,350
At�.
468
00:23:01,351 --> 00:23:02,751
EMERG�NCIA
469
00:23:02,752 --> 00:23:05,377
Pai, descobriu
que estava ficando tonto
470
00:23:05,378 --> 00:23:07,160
porque estava
transando demais?
471
00:23:07,161 --> 00:23:09,658
- Simone...
- Estou brincando.
472
00:23:09,659 --> 00:23:11,503
Falei com a dra. Price,
473
00:23:11,504 --> 00:23:14,999
e ela me disse que est� esperando
os resultados dos seus exames,
474
00:23:15,000 --> 00:23:17,619
mas ela j� descartou
a coisa assustadora.
475
00:23:17,620 --> 00:23:19,443
Eles tiraram
tanto sangue de mim,
476
00:23:19,444 --> 00:23:21,899
que d� pra alimentar
uma fam�lia de vampiros.
477
00:23:21,900 --> 00:23:24,016
Os resultados
s� sair�o amanh�.
478
00:23:24,017 --> 00:23:26,040
Eu poderia ter ligado
e te falado.
479
00:23:26,041 --> 00:23:28,192
Mas eu precisava olhar
nos seus olhos
480
00:23:28,193 --> 00:23:31,483
quando me contasse
h� quanto tempo est� tonto.
481
00:23:32,129 --> 00:23:34,922
Uma semana. Vai e volta.
482
00:23:34,923 --> 00:23:37,467
- O qu�?
- Simone, estou velho.
483
00:23:37,468 --> 00:23:39,072
Caso n�o tenha notado.
484
00:23:39,612 --> 00:23:42,560
E se eu ficar assustado
com cada dorzinha que aparece,
485
00:23:42,561 --> 00:23:44,815
eu moraria
no consult�rio do m�dico.
486
00:23:44,816 --> 00:23:48,560
Se n�o deixar as pessoas
que te amam cuidarem de voc�,
487
00:23:48,561 --> 00:23:50,605
voc� n�o vai morar
em lugar nenhum.
488
00:23:51,038 --> 00:23:53,648
- E para que � isso?
- � para mim.
489
00:23:53,649 --> 00:23:57,643
Vamos fazer uma festa do pijama
e voc� n�o pode fazer nada contra.
490
00:23:57,644 --> 00:24:00,859
- Quer jogar domin�?
- Quero.
491
00:24:03,772 --> 00:24:06,305
- Estou t�o feliz que voc�s vieram.
- Mesmo?
492
00:24:06,306 --> 00:24:07,782
- Sabe de uma coisa?
- O qu�?
493
00:24:07,783 --> 00:24:09,578
Acho que vai ficar
melhor ali.
494
00:24:09,579 --> 00:24:10,735
Estava ali.
495
00:24:10,736 --> 00:24:12,650
S� est� nos fazendo
levantar peso?
496
00:24:12,651 --> 00:24:14,211
- N�o.
- Estou de olho em voc�.
497
00:24:14,212 --> 00:24:15,589
Estou de olho em voc�.
498
00:24:15,590 --> 00:24:17,719
- Meu Deus.
- Ela faz isso o dia todo.
499
00:24:17,720 --> 00:24:20,727
- Fico feliz em ajudar.
- Sim. Agora a� est� perfeito.
500
00:24:20,728 --> 00:24:25,603
- �timo.
- Eu amo esta sala de estar.
501
00:24:26,256 --> 00:24:29,281
Notou como as pessoas facilmente
expressam amor pelas coisas,
502
00:24:29,282 --> 00:24:30,729
mas n�o pelas pessoas?
503
00:24:30,730 --> 00:24:33,054
Tem algo patol�gico nisso,
504
00:24:33,055 --> 00:24:34,680
- n�o acha, Brendon?
- Meu Deus.
505
00:24:34,681 --> 00:24:36,989
Esta � uma de suas brigas
passivo-agressivas?
506
00:24:37,502 --> 00:24:39,196
� t�o estranho,
n�o gosto disso.
507
00:24:39,197 --> 00:24:41,024
Ainda bem
que finalmente aprovou.
508
00:24:41,025 --> 00:24:43,245
Deixa um pouco mais f�cil
passar o dia aqui,
509
00:24:43,246 --> 00:24:45,612
j� que perdi a divers�o
do tal serial killer.
510
00:24:45,613 --> 00:24:47,995
Divers�o? Precisamos sair mais
com esse cara.
511
00:24:47,996 --> 00:24:51,084
Voc�s conheceram Tom Briggs.
Sempre fui fascinado por ele.
512
00:24:51,085 --> 00:24:53,865
A maioria das pessoas pensa
que a psicopatia dele
513
00:24:53,866 --> 00:24:56,201
baseia-se
no abuso que sofreu,
514
00:24:56,202 --> 00:24:58,980
mas acho que vem
da doen�a mental da m�e dele.
515
00:24:58,981 --> 00:25:02,719
Aqui vamos n�s. O velho debate
semanal entre natureza e cria��o.
516
00:25:02,720 --> 00:25:04,216
Acho que vou come�ar
a beber.
517
00:25:04,217 --> 00:25:06,159
- Onde est� o...
- Saca-rolhas?
518
00:25:06,160 --> 00:25:07,954
Lembro de ter visto isso
519
00:25:07,955 --> 00:25:10,996
em uma das vinte e cinco caixas
algumas horas atr�s.
520
00:25:10,997 --> 00:25:12,278
- Est� bem.
- Sinto muito.
521
00:25:12,279 --> 00:25:15,678
Felizmente tem um mercado
muito legal no fim da rua
522
00:25:15,679 --> 00:25:17,232
e fica aberto at� tarde,
vou l�.
523
00:25:17,233 --> 00:25:19,972
- Vou com voc�, vamos.
- Por que voc� n�o fica?
524
00:25:19,973 --> 00:25:23,101
Voc� sabe que eu amo
dirigir � noite.
525
00:25:23,102 --> 00:25:25,951
Amo o vento no meu cabelo.
526
00:25:28,215 --> 00:25:29,765
Voc�s precisam
de alguma coisa?
527
00:25:47,142 --> 00:25:48,860
Tem uma coisa
me incomodando.
528
00:25:48,861 --> 00:25:51,807
Briggs. Ele n�o sabia
sobre os filhos.
529
00:25:51,808 --> 00:25:54,443
Ele mal se lembra
de ter doado esperma.
530
00:25:54,444 --> 00:25:57,488
Mas, de alguma forma,
nosso novo serial killer
531
00:25:57,927 --> 00:26:01,613
conhece a exata cl�nica
de fertilidade para assaltar.
532
00:26:01,614 --> 00:26:04,622
- Como isso � poss�vel?
- Voc� nunca desliga, n�o �?
533
00:26:04,623 --> 00:26:05,885
N�o perto de voc�.
534
00:26:05,886 --> 00:26:08,005
Muito sutil.
Mas isso � interessante.
535
00:26:08,006 --> 00:26:10,224
Quem mais teria acesso
a essas informa��es?
536
00:26:10,895 --> 00:26:14,381
Os funcion�rios da cl�nica,
os pacientes, ou...
537
00:26:14,382 --> 00:26:15,966
Os pr�prios filhos.
538
00:27:02,421 --> 00:27:03,762
Como est� se sentindo?
539
00:27:05,939 --> 00:27:08,578
Desculpe,
sei que o bast�o de choque d�i,
540
00:27:09,085 --> 00:27:13,035
mas achei que n�o viria
espontaneamente.
541
00:27:15,376 --> 00:27:17,119
Nos falamos ao telefone.
542
00:27:18,983 --> 00:27:20,731
- Voc� � o Roman.
- Muito bem.
543
00:27:20,732 --> 00:27:24,621
Voc� � um dos filhos.
E est� matando seus irm�os.
544
00:27:25,948 --> 00:27:27,248
Sim.
545
00:27:30,502 --> 00:27:33,042
E voc� vai me ajudar
a terminar o que comecei.
546
00:27:33,983 --> 00:27:37,244
Prontinho, agora podemos jogar
"Call of Duty" em 8K.
547
00:27:37,456 --> 00:27:39,415
N�o acredito que a Laura
tem um Xbox.
548
00:27:39,416 --> 00:27:42,066
Ela n�o tinha, at� agora.
Dei de presente.
549
00:27:42,067 --> 00:27:43,538
Ou seja, comprou para voc�.
550
00:27:43,539 --> 00:27:45,987
- Por que a Laura est� demorando?
- N�o sei.
551
00:27:45,988 --> 00:27:48,287
- O mercado n�o era no fim da rua?
- Sim.
552
00:27:53,590 --> 00:27:55,654
- O carro ainda est� aqui.
- Isso �...
553
00:28:05,137 --> 00:28:06,506
- Ouviu isso?
- Sim.
554
00:28:15,318 --> 00:28:16,618
Essa n�o.
555
00:28:20,218 --> 00:28:22,009
- Por que ele a levou?
- N�o sei.
556
00:28:22,010 --> 00:28:24,652
- Talvez saibamos quem ele �.
- N�o fa�a suspense.
557
00:28:24,653 --> 00:28:26,229
Um dos filhos de Briggs.
558
00:28:26,230 --> 00:28:28,879
Os arquivos roubados eram selados,
menos a prole.
559
00:28:28,880 --> 00:28:31,003
Qualquer um deles
veria o pai biol�gico.
560
00:28:31,004 --> 00:28:32,715
N�o � motivo para matar
os irm�os.
561
00:28:32,716 --> 00:28:36,257
Mas � uma pista. Tr�s dos filhos
est�o mortos ou supostamente.
562
00:28:36,258 --> 00:28:38,820
- Quem sobrou?
- Maggie Whitlock � improv�vel.
563
00:28:38,821 --> 00:28:41,745
- Roman Griffith est� em Vancouver.
- N�o, n�o est�.
564
00:28:41,746 --> 00:28:44,380
Esse � o homem que vi
no quintal da Maggie.
565
00:28:44,381 --> 00:28:45,562
Tenho certeza.
566
00:28:45,563 --> 00:28:47,891
Investiguem a fundo
esse Roman Griffith.
567
00:28:47,892 --> 00:28:49,634
Precisamos disso para ontem.
Vamos.
568
00:28:52,191 --> 00:28:55,012
Muito bem, vamos fazer isso.
569
00:28:57,370 --> 00:28:58,670
Est� bem.
570
00:28:59,170 --> 00:29:02,084
Claramente voc� �
um assassino em s�rie.
571
00:29:02,085 --> 00:29:04,148
Com a patologia
que isso implica.
572
00:29:05,025 --> 00:29:06,325
Claramente.
573
00:29:08,848 --> 00:29:10,675
Quando falei com voc�
ao telefone,
574
00:29:11,475 --> 00:29:14,773
n�o chamaria voc� de monstro.
E isso mexeu com voc�.
575
00:29:17,384 --> 00:29:20,204
Voc� acha que est� agindo
por uma causa justa.
576
00:29:20,205 --> 00:29:22,849
Uma racional.
577
00:29:22,850 --> 00:29:25,272
Viu? Sabia que voc� era boa.
578
00:29:26,510 --> 00:29:28,564
Exatamente.
579
00:29:29,756 --> 00:29:34,333
No come�o pensei que voc� ia atr�s
dos seus irm�os por ci�mes.
580
00:29:34,858 --> 00:29:37,940
Voc� sozinho levaria adiante
a linhagem do seu pai.
581
00:29:40,787 --> 00:29:42,128
Mas n�o � isso.
582
00:29:44,607 --> 00:29:45,962
Voc� tem vergonha disso.
583
00:29:47,029 --> 00:29:49,430
Voc� acha que isso fez de voc�
o que voc� �.
584
00:29:51,433 --> 00:29:52,835
Quando eu era crian�a,
585
00:29:54,635 --> 00:29:59,510
meus "pais"
eram gentis comigo.
586
00:30:00,097 --> 00:30:04,685
Eles nunca deixaram de me amar,
apesar de como eu era.
587
00:30:04,686 --> 00:30:08,190
E n�s tentamos de tudo.
588
00:30:08,191 --> 00:30:11,839
M�dicos, terapeutas,
padres, medicamentos.
589
00:30:13,516 --> 00:30:14,564
Nada funcionou.
590
00:30:14,565 --> 00:30:17,850
Nada aliviava essa press�o
na minha cabe�a,
591
00:30:17,851 --> 00:30:21,849
nada, exceto a viol�ncia.
592
00:30:21,850 --> 00:30:24,277
- Assassinato?
- N�o. Eu queria.
593
00:30:24,278 --> 00:30:28,228
Mas encontrei meios
de me conter.
594
00:30:29,558 --> 00:30:32,206
E a� descobri quem era
meu verdadeiro pai.
595
00:30:32,779 --> 00:30:35,685
E que ele era
a pior vers�o de mim.
596
00:30:35,686 --> 00:30:38,172
E eu investiguei
um pouco mais
597
00:30:38,173 --> 00:30:41,652
e descobri
que ele tinha outros filhos.
598
00:30:43,236 --> 00:30:44,889
Filhos violentos.
599
00:30:44,890 --> 00:30:46,816
- N�o, nem todos.
- Como voc� sabe?
600
00:30:46,817 --> 00:30:49,806
Sim, Sebastian e Chet...
601
00:30:49,807 --> 00:30:53,079
Eles t�m orgulho
da crueldade deles.
602
00:30:53,705 --> 00:30:57,579
Mas voc� n�o sabe o que acontece
nos bastidores com os outros.
603
00:30:57,580 --> 00:30:59,210
Achou que fazia
um favor ao mundo
604
00:30:59,211 --> 00:31:01,805
- tirando seus irm�os de cena?
- Sim.
605
00:31:01,806 --> 00:31:05,273
Mas isso n�o explica
porque voc� me quer aqui.
606
00:31:05,274 --> 00:31:07,048
N�o sou uma dos seus irm�os.
607
00:31:07,049 --> 00:31:09,333
E n�o estou dizendo nada
que voc� n�o saiba.
608
00:31:09,334 --> 00:31:10,634
� o menino.
609
00:31:14,333 --> 00:31:17,386
- O filho da Maggie?
- Sim, ele tem o DNA.
610
00:31:18,024 --> 00:31:21,135
A �nica coisa s� que eu poderia
fazer era acabar com ele.
611
00:31:21,136 --> 00:31:22,956
Mas n�o consegui fazer isso.
612
00:31:25,056 --> 00:31:26,356
Por qu�?
613
00:31:27,027 --> 00:31:29,239
Alguns chamam isso
de consci�ncia.
614
00:31:31,489 --> 00:31:34,697
N�o zombe de mim.
N�o se atreva a zombar de mim!
615
00:31:34,698 --> 00:31:37,164
Estou agonizando
por causa disso.
616
00:31:37,165 --> 00:31:39,362
Acabei de falar com o DPLA.
617
00:31:39,363 --> 00:31:41,890
O apartamento de Roman est� vazio.
Alerta emitido.
618
00:31:41,891 --> 00:31:44,576
N�o esperaria muito,
o que j� sabemos sobre ele?
619
00:31:44,577 --> 00:31:47,220
Criado em Claremont
por dois professores.
620
00:31:47,221 --> 00:31:50,115
Problemas de disciplina,
nada s�rio. Sem passagem.
621
00:31:50,116 --> 00:31:52,551
Ele acabou em escola t�cnica,
virou maquinista.
622
00:31:52,552 --> 00:31:56,293
Trabalhou por mais de uma d�cada
com fabricantes aeroespaciais.
623
00:31:56,294 --> 00:31:58,153
Por isso ele sabe usar
jatos d'�gua.
624
00:31:58,154 --> 00:32:00,217
Sim, mas n�o como ele
teve acesso a um.
625
00:32:00,218 --> 00:32:02,327
Essas m�quinas custam
milhares de d�lares.
626
00:32:02,328 --> 00:32:04,347
Espera, Chefe.
Duas das f�bricas
627
00:32:04,348 --> 00:32:07,125
em que Roman trabalhou
fecharam nos �ltimos seis meses.
628
00:32:07,126 --> 00:32:10,311
Blue Sphere Aviation
e Descent Aerospace.
629
00:32:10,312 --> 00:32:11,459
E...
630
00:32:11,660 --> 00:32:14,551
Ambas est�o em �reas industriais
e tranquilas.
631
00:32:14,552 --> 00:32:16,046
Carter, Simone, comigo.
632
00:32:16,047 --> 00:32:18,274
A SWAT nos encontrar�
na Blue Sphere.
633
00:32:18,275 --> 00:32:20,644
Brendon, Atlas,
v�o na Descent. Vamos.
634
00:32:20,645 --> 00:32:22,941
- Estamos sem tempo.
- Por que n�o entende?
635
00:32:22,942 --> 00:32:26,331
Voc� passa a vida
seguindo pessoas como eu.
636
00:32:26,332 --> 00:32:28,755
Como meu pai.
E como esse garoto.
637
00:32:28,756 --> 00:32:33,241
Pense nas v�timas que ele far�...
E nas fam�lias que v�o sofrer.
638
00:32:33,242 --> 00:32:35,825
Desculpe, s� para esclarecer,
quer apoio moral?
639
00:32:36,520 --> 00:32:37,726
Para matar uma crian�a?
640
00:32:37,727 --> 00:32:39,933
Para parar um assassino
antes que ataque.
641
00:32:39,934 --> 00:32:42,442
N�o � diferente
do que voc� faz.
642
00:32:42,443 --> 00:32:45,912
O filho da Maggie pode ter
parte do DNA, como o Briggs.
643
00:32:45,913 --> 00:32:47,917
E como voc�. Mas, Roman...
644
00:32:48,607 --> 00:32:51,029
Voc� mata porque quer.
645
00:32:52,512 --> 00:32:56,120
E n�o h� racionaliza��o
que v� mudar isso.
646
00:33:02,915 --> 00:33:05,333
Desculpa. N�o devia ter
te metido nesta confus�o.
647
00:33:08,811 --> 00:33:10,520
Voc� n�o merece.
648
00:33:10,913 --> 00:33:12,322
Mas...
649
00:33:13,528 --> 00:33:15,219
voc� sabe demais agora.
650
00:33:18,113 --> 00:33:19,727
Quando eu come�ar
a te enforcar,
651
00:33:19,728 --> 00:33:21,532
a defesa do corpo
entrar� em a��o.
652
00:33:21,533 --> 00:33:23,936
- Tentar� revidar. � natural
- N�o. Espere...
653
00:33:23,937 --> 00:33:25,528
� seu instinto
de sobreviv�ncia.
654
00:33:25,529 --> 00:33:27,717
- N�o! Roman, n�o...
- Est� no seu DNA...
655
00:33:27,718 --> 00:33:29,928
- E isso controla a todos n�s.
- N�o!
656
00:34:51,348 --> 00:34:53,574
Estou impressionado,
657
00:34:53,575 --> 00:34:56,649
com sua resili�ncia,
Agente Stensen. Mas...
658
00:35:00,553 --> 00:35:02,343
n�o h� sa�da.
659
00:35:21,152 --> 00:35:23,352
Isso � inteligente.
Isso � muito inteligente.
660
00:36:18,150 --> 00:36:22,051
Chega!
Chega, chega, chega.
661
00:36:24,639 --> 00:36:26,259
Limpo.
662
00:36:32,240 --> 00:36:33,540
N�o.
663
00:36:34,344 --> 00:36:35,878
Chegamos tarde demais...
664
00:36:35,879 --> 00:36:38,040
- Atlas, Atlas.
- Preciso saber.
665
00:36:38,041 --> 00:36:39,683
- Preciso saber.
- Vem aqui.
666
00:36:39,684 --> 00:36:41,746
- S� preciso saber, t�?
- Eu entendi.
667
00:36:45,847 --> 00:36:47,360
� ela, n�o �, Brendon?
668
00:36:48,042 --> 00:36:49,774
- Brendon, � ela?
- N�o � ela. �...
669
00:36:49,775 --> 00:36:51,269
- Brendon?
- N�o. � um homem.
670
00:36:51,270 --> 00:36:53,169
- Brendon, fale.
- Corpo de um homem.
671
00:36:53,170 --> 00:36:54,773
- �?
- � o corpo de um homem.
672
00:36:54,774 --> 00:36:56,644
- T� bom.
- Ainda temos tempo.
673
00:36:57,148 --> 00:36:59,654
- Preciso que foque no jogo.
- T�.
674
00:37:05,947 --> 00:37:07,452
Sim.
675
00:37:10,529 --> 00:37:12,552
- FBI! FBI!
- M�os, m�os!
676
00:37:12,553 --> 00:37:14,860
- Mostre as m�os!
- N�o vai rolar!
677
00:37:14,861 --> 00:37:16,658
N�o vai rolar!
678
00:37:17,256 --> 00:37:18,742
Roman.
679
00:37:19,058 --> 00:37:21,042
Voc� n�o vai escapar, t�?
680
00:37:21,746 --> 00:37:25,043
Se voc� me matar,
eles v�o te matar.
681
00:37:26,551 --> 00:37:28,377
- Eu sei.
- O qu�?
682
00:37:28,378 --> 00:37:29,852
Vem aqui, Laura.
683
00:37:30,952 --> 00:37:32,743
- Ponha no ch�o...
- Roman, n�o.
684
00:37:33,944 --> 00:37:35,542
N�o precisa terminar assim.
685
00:37:36,148 --> 00:37:37,553
Sim, precisa.
686
00:37:39,346 --> 00:37:41,043
Eu falhei.
687
00:37:41,551 --> 00:37:43,262
Qualquer mal que venha,
688
00:37:43,263 --> 00:37:46,054
dos meus irm�os
ou dos filhos deles,
689
00:37:49,058 --> 00:37:50,643
agora � culpa sua.
690
00:37:58,849 --> 00:38:00,757
- Voc� est� bem?
- Sim.
691
00:38:06,844 --> 00:38:09,048
- Est� tudo bem.
- Sim.
692
00:38:12,070 --> 00:38:13,883
- Sim.
- Oi.
693
00:38:14,474 --> 00:38:16,260
- Oi, chefe.
- Oi.
694
00:38:16,567 --> 00:38:19,177
- Como est� a Laura?
- Em casa com o Atlas.
695
00:38:19,687 --> 00:38:21,974
Ela est� sofrendo,
mas vai ficar bem.
696
00:38:22,481 --> 00:38:24,880
- O resto dos irm�os?
- S�os e salvos.
697
00:38:25,771 --> 00:38:27,984
Mas mesmo com o Roman morto,
n�o � m� ideia
698
00:38:27,985 --> 00:38:29,561
ficar de olho no cl� Briggs.
699
00:38:29,562 --> 00:38:31,225
Para seguran�a deles?
Ou do mundo?
700
00:38:31,226 --> 00:38:33,957
Uma coisa que aprendi
tendo filhos
701
00:38:33,958 --> 00:38:36,275
� que h� caracter�sticas
702
00:38:36,276 --> 00:38:38,046
com as quais
n�o se pode fazer nada.
703
00:38:38,047 --> 00:38:40,586
Nenhuma quantidade de nutri��o
mudar� isso.
704
00:38:40,587 --> 00:38:43,074
Minha filha Billie
veio a este mundo
705
00:38:43,075 --> 00:38:46,219
teimosa e opinativa
e ainda n�o viu nada.
706
00:38:46,220 --> 00:38:48,971
Isso com certeza
est� no DNA dela.
707
00:38:48,972 --> 00:38:50,698
- Eu n�o ia...
- Calado.
708
00:38:50,699 --> 00:38:51,956
- � s�rio...
- Calado.
709
00:38:51,957 --> 00:38:54,692
- �rvore, ma��.
- Calados.
710
00:38:55,023 --> 00:38:57,984
Obrigada por me deixar
trabalhar com voc� neste caso.
711
00:38:57,985 --> 00:39:00,518
- Foi divertido.
- Eu que deveria agradecer.
712
00:39:00,519 --> 00:39:03,623
Sua aten��o aos detalhes
e curiosidade natural
713
00:39:03,624 --> 00:39:04,773
s�o impressionantes.
714
00:39:04,774 --> 00:39:08,392
Aprendi mais nos �ltimos dois dias
do que nos �ltimos dois anos.
715
00:39:08,393 --> 00:39:10,111
Estou em constante
aprendizado.
716
00:39:10,623 --> 00:39:12,746
- � a melhor parte do trabalho.
- Amei.
717
00:39:12,747 --> 00:39:15,126
Se n�o estiver ocupada
com o Policial Vampiro,
718
00:39:15,127 --> 00:39:16,493
podemos sair para beber?
719
00:39:16,494 --> 00:39:19,221
- Falar sobre estudar per�cia.
- Parece �timo.
720
00:39:19,473 --> 00:39:21,774
Mas voc� tem idade
para comprar bebida?
721
00:39:21,775 --> 00:39:23,329
Que boomer.
722
00:39:24,291 --> 00:39:27,631
Olha, per�cia pode ser
desafiadora e estressante,
723
00:39:27,632 --> 00:39:29,770
mas voc� tem jeito
para isso.
724
00:39:30,006 --> 00:39:32,558
E eu sou uma �tima mentora.
725
00:39:33,521 --> 00:39:34,821
Vamos.
726
00:39:35,134 --> 00:39:36,884
Sua tontura
e perda de equil�brio
727
00:39:36,885 --> 00:39:38,773
� resultado
de uma infec��o no ouvido.
728
00:39:38,774 --> 00:39:40,466
J� te demos antibi�ticos,
729
00:39:40,467 --> 00:39:42,985
vamos trazer uma cadeira de rodas
e pode ir embora.
730
00:39:42,986 --> 00:39:44,936
Ent�o posso ir para casa
agora?
731
00:39:44,937 --> 00:39:46,951
N�o fa�a parecer
que precisa ir pra casa,
732
00:39:46,952 --> 00:39:49,052
mas voc� tem
que dar o fora daqui.
733
00:39:49,053 --> 00:39:50,569
Ent�o vamos, papai.
734
00:39:51,297 --> 00:39:52,824
- Obrigado, doutora.
- De nada.
735
00:39:52,825 --> 00:39:54,145
- Obrigada.
- De nada.
736
00:39:56,686 --> 00:39:58,253
O que foi, papai?
737
00:39:58,254 --> 00:40:00,258
Eu conhe�o esse olhar.
Fale comigo.
738
00:40:00,259 --> 00:40:03,921
Eu s� n�o gosto
de ser paparicado.
739
00:40:04,536 --> 00:40:07,973
E nos �ltimos dias, isso � tudo
o que as pessoas t�m feito.
740
00:40:07,974 --> 00:40:12,086
N�o � paparicar voc�.
� cuidar de voc�.
741
00:40:12,087 --> 00:40:16,073
Viu s�? Voc� faz parecer
que sou algum tipo de inv�lido.
742
00:40:16,732 --> 00:40:19,767
Voc� � o melhor pai
que eu conhe�o.
743
00:40:19,768 --> 00:40:22,075
Aproveite os frutos
do seu trabalho
744
00:40:22,076 --> 00:40:24,500
e deixe as pessoas
te amarem um pouco.
745
00:40:24,814 --> 00:40:26,969
Eu te ajudo, agora vamos.
746
00:40:29,687 --> 00:40:31,539
Papai, voc� est� bem?
747
00:40:32,664 --> 00:40:33,964
Estou.
748
00:40:34,616 --> 00:40:36,399
Papai!
749
00:40:36,400 --> 00:40:38,730
S� estava vendo
se ia me ajudar.
750
00:40:38,731 --> 00:40:40,263
Isso n�o tem gra�a.
751
00:40:40,644 --> 00:40:43,531
- N�o tem!
- Desculpe.
752
00:40:53,840 --> 00:40:56,234
- � uma bela casa.
- Sim.
753
00:40:57,807 --> 00:41:01,202
Exceto pela lembran�a de eu ter
sido sequestrada na garagem.
754
00:41:01,203 --> 00:41:02,503
Sinto muito.
755
00:41:04,523 --> 00:41:07,345
- N�o, eu sinto muito.
- Pelo qu�?
756
00:41:07,824 --> 00:41:11,846
Porque esta manh�
voc� disse que me amava.
757
00:41:12,610 --> 00:41:15,541
E em vez de valorizar isso,
fiz in�meras piadas.
758
00:41:15,542 --> 00:41:17,980
Tudo bem, � uma coisa nossa,
n�o ligo.
759
00:41:18,324 --> 00:41:19,624
Eu ligo.
760
00:41:21,516 --> 00:41:24,268
E voc� estava certo.
761
00:41:24,496 --> 00:41:27,575
� patol�gico.
762
00:41:27,838 --> 00:41:29,416
E eu estava me esquivando.
763
00:41:30,958 --> 00:41:34,896
Mas enquanto eu estava amarrada,
com minha vida prestes a acabar,
764
00:41:37,288 --> 00:41:38,704
eu s� conseguia pensar
765
00:41:39,575 --> 00:41:42,432
que n�o queria morrer
sem dizer que tamb�m te amo.
766
00:41:44,594 --> 00:41:45,966
Porque eu amo.
767
00:41:46,827 --> 00:41:48,127
Eu te amo.
768
00:41:56,716 --> 00:41:58,016
O que foi?
769
00:41:59,083 --> 00:42:01,184
- Desculpe, n�o consigo.
- O que foi?
770
00:42:02,671 --> 00:42:05,971
O sof� no meio da sala
desse jeito...
771
00:42:06,729 --> 00:42:08,408
Acho que precisa
voltar para l�.
772
00:42:10,867 --> 00:42:12,158
Quer me ajudar a mov�-lo?
773
00:42:12,159 --> 00:42:13,593
- Agora?
- Sim.
774
00:42:15,335 --> 00:42:16,635
Vamos.
775
00:42:17,015 --> 00:42:19,015
GeekSubs
Mais que legenders
59994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.