Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,601 --> 00:00:05,813
[EERIE MUSIC]
2
00:00:05,897 --> 00:00:08,399
NARRATOR: There is a fifth dimension
3
00:00:08,483 --> 00:00:10,735
beyond that which is known to man
4
00:00:10,819 --> 00:00:13,822
it is a dimension as vast as space
5
00:00:13,906 --> 00:00:16,783
and as timeless as infinity.
6
00:00:16,867 --> 00:00:20,703
It is the middle ground
between light and shadow,
7
00:00:20,787 --> 00:00:22,998
between science and superstition
8
00:00:23,082 --> 00:00:26,085
and it lies between
the pit of man's fears
9
00:00:26,169 --> 00:00:29,004
and the summit of his knowledge.
10
00:00:29,088 --> 00:00:31,632
This is the dimension of imagination
11
00:00:31,716 --> 00:00:35,678
it is an area which we
call the Twilight Zone.
12
00:00:41,727 --> 00:00:43,062
[THUNDER]
13
00:01:24,481 --> 00:01:25,899
Excuse me.
14
00:01:25,983 --> 00:01:27,192
Hm?
15
00:01:27,276 --> 00:01:30,403
Uh, the bus to Cortland.
16
00:01:30,487 --> 00:01:32,697
What about her?
17
00:01:32,781 --> 00:01:35,491
Well, it was due a half an hour ago.
18
00:01:35,575 --> 00:01:37,452
Yup, half hour ago.
19
00:01:37,536 --> 00:01:39,121
[SIGHS]
20
00:01:39,205 --> 00:01:40,664
When will it be in?
21
00:01:40,748 --> 00:01:43,500
Hard to say. Been raining hard.
22
00:01:43,584 --> 00:01:46,503
Road's slick. Maybe a bridge or two out.
23
00:01:46,587 --> 00:01:50,007
That'll play hard with the schedule.
24
00:01:50,091 --> 00:01:52,969
Well, when do you think it will be in?
25
00:01:54,555 --> 00:01:56,181
She'll be in when she'll be in.
26
00:01:56,265 --> 00:01:58,016
That's all.
27
00:01:58,100 --> 00:02:00,143
I told you that the last time you asked.
28
00:02:00,227 --> 00:02:01,686
The last time I asked?
29
00:02:01,770 --> 00:02:03,730
The last time I asked was right now.
30
00:02:03,814 --> 00:02:06,858
Look, all I want from you
is a civil answer.
31
00:02:06,942 --> 00:02:09,027
You're getting a civil answer.
32
00:02:09,111 --> 00:02:13,032
The trouble is every ten minutes
you're up here requiring one.
33
00:02:13,116 --> 00:02:15,618
Situations just don't change that rapidly
34
00:02:15,702 --> 00:02:18,579
and you want to know
about the Cortland bus.
35
00:02:18,663 --> 00:02:21,624
It was late when you asked
a half hour ago
36
00:02:21,708 --> 00:02:24,418
late when you come back 15 minutes later
37
00:02:24,502 --> 00:02:25,879
and it's late now.
38
00:02:25,963 --> 00:02:27,589
And all the asking in the world
39
00:02:27,673 --> 00:02:30,467
ain't going to push it none.
40
00:02:30,551 --> 00:02:32,970
But this is the first time
I've been up here...
41
00:02:33,054 --> 00:02:34,888
The very first time.
42
00:02:34,972 --> 00:02:37,600
Either you need your eyes,
43
00:02:51,823 --> 00:02:54,201
Now what's the matter?
44
00:02:55,870 --> 00:02:57,663
Nothing.
45
00:02:59,415 --> 00:03:01,292
Nothing's the matter.
46
00:03:07,048 --> 00:03:11,011
NARRATOR: Millicent Barnes, age
25, young woman waiting for a bus
47
00:03:11,095 --> 00:03:13,430
on a rainy November night.
48
00:03:13,514 --> 00:03:16,099
Not a very imaginative type
is Miss Barnes.
49
00:03:16,183 --> 00:03:19,477
Not given to undue anxiety
of fears or for that matter
50
00:03:19,561 --> 00:03:21,688
even the most temporal flights of fancy.
51
00:03:21,772 --> 00:03:23,356
Like most young career women,
52
00:03:23,440 --> 00:03:26,444
she has a generic classification
53
00:03:26,528 --> 00:03:29,822
as a "girl with a head on her shoulders."
54
00:03:29,906 --> 00:03:32,825
All of which is mentioned now
because in just a moment
55
00:03:32,909 --> 00:03:34,744
the head on Miss Barnes's shoulders
56
00:03:34,828 --> 00:03:36,746
will be put to a test.
57
00:03:36,830 --> 00:03:39,457
Circumstances will assault
her sense of reality
58
00:03:39,541 --> 00:03:41,042
and a chain of nightmares
59
00:03:41,126 --> 00:03:43,670
will put her sanity on a block.
60
00:03:43,754 --> 00:03:47,674
Millicent Barnes,
who in one minute will wonder
61
00:03:47,758 --> 00:03:50,719
if she's going mad.
62
00:03:50,803 --> 00:03:52,346
[SUSPENSE MUSIC]
63
00:04:17,039 --> 00:04:19,208
Well, shall we run
through it again, miss?
64
00:04:19,292 --> 00:04:21,377
Oh, no thank you.
65
00:04:21,461 --> 00:04:23,879
I was just noticing
66
00:04:23,963 --> 00:04:25,672
it isn't very much but,
67
00:04:25,756 --> 00:04:26,965
but that bag...
68
00:04:27,049 --> 00:04:28,301
What about it?
69
00:04:28,385 --> 00:04:30,428
Well, it's just like mine.
70
00:04:30,512 --> 00:04:32,722
It's identical,
even to the broken handle.
71
00:04:32,806 --> 00:04:35,558
What is this, some kind of a game?
72
00:04:35,642 --> 00:04:37,060
What?
73
00:04:37,144 --> 00:04:38,937
That is your bag... you checked it.
74
00:04:39,021 --> 00:04:40,480
Oh, no, that isn't my bag.
75
00:04:40,564 --> 00:04:42,733
It looks just like my bag, but my...
76
00:04:42,817 --> 00:04:45,111
[SUSPENSE MUSIC]
77
00:04:46,571 --> 00:04:48,114
Well, how...?
78
00:04:48,198 --> 00:04:50,324
Will you go over there and sit down?
79
00:04:50,408 --> 00:04:52,535
You're either walking in your sleep
80
00:04:52,619 --> 00:04:53,994
or hung over or something.
81
00:04:54,078 --> 00:04:55,955
Go back over there and sit down
82
00:04:56,039 --> 00:04:57,999
and breathe through your nose
83
00:04:58,083 --> 00:04:59,793
and let me read my magazine.
84
00:04:59,877 --> 00:05:01,795
When the Cortland bus comes
85
00:05:01,879 --> 00:05:05,632
there'll be a loud sound
of an engine, a door opening,
86
00:05:05,716 --> 00:05:07,384
people will come in here.
87
00:05:07,468 --> 00:05:11,012
Then you'll know the bus is here.
88
00:05:11,096 --> 00:05:12,931
But I didn't check my bag.
89
00:05:13,016 --> 00:05:16,853
And anyway, when I saw that, my bag...
90
00:06:05,655 --> 00:06:08,866
All you all right, miss?
91
00:06:08,950 --> 00:06:12,203
Yes, of course I'm all right.
92
00:06:12,287 --> 00:06:14,956
I'm perfectly all right.
93
00:06:15,040 --> 00:06:16,500
Why? Don't I look all right?
94
00:06:16,584 --> 00:06:19,002
You look fine. You look just fine.
95
00:06:19,086 --> 00:06:23,089
It's just that when you
were in here before...
96
00:06:23,173 --> 00:06:25,091
Before?
97
00:06:25,175 --> 00:06:26,551
What do you mean before?
98
00:06:26,635 --> 00:06:28,553
I've never been in here before.
99
00:06:28,637 --> 00:06:30,264
Honey, you were just in here
100
00:06:30,348 --> 00:06:31,516
a few minutes ago.
101
00:06:31,600 --> 00:06:33,559
Me?
102
00:06:33,643 --> 00:06:36,437
I've never been in here before.
103
00:06:36,521 --> 00:06:38,814
What's the matter with this place anyway?
104
00:06:38,898 --> 00:06:40,483
Somebody keeps taking my bag
105
00:06:40,567 --> 00:06:42,944
somebody says I keep asking about the bus
106
00:06:43,028 --> 00:06:45,197
and you say I've been in here before.
107
00:06:45,281 --> 00:06:48,492
Just take it easy. Everything's
going to be all right.
108
00:06:48,576 --> 00:06:51,286
Of course everything's
going to be all right!
109
00:06:51,370 --> 00:06:53,080
Nothing wrong to begin with.
110
00:06:53,164 --> 00:06:55,040
The only thing wrong with you people
111
00:06:55,124 --> 00:06:57,292
is you need some sleep or something.
112
00:06:57,376 --> 00:06:59,169
[GASPS]
113
00:06:59,253 --> 00:07:00,964
[SUSPENSE MUSIC]
114
00:07:06,219 --> 00:07:08,596
Let me get you a cold cloth, honey.
115
00:07:08,680 --> 00:07:15,680
I don't think you're well.
116
00:07:17,065 --> 00:07:18,691
No, I don't need that.
117
00:07:18,775 --> 00:07:22,736
No, I'll be all right.
118
00:07:22,820 --> 00:07:26,490
I must be overtired
119
00:07:26,574 --> 00:07:28,576
but I'll be all right.
120
00:07:47,097 --> 00:07:49,224
[THUNDER]
121
00:08:15,209 --> 00:08:16,669
Excuse me.
122
00:08:16,753 --> 00:08:18,463
Yes?
123
00:08:18,547 --> 00:08:22,008
I wonder if you saw
someone sitting in my seat.
124
00:08:22,092 --> 00:08:26,137
I don't thinks so, miss.
I wasn't looking very close.
125
00:08:26,221 --> 00:08:28,556
[MUMBLING] What's the trouble?
126
00:08:28,640 --> 00:08:30,642
No, no trouble.
127
00:08:30,726 --> 00:08:33,145
I just thought I saw somebody I knew.
128
00:08:33,229 --> 00:08:36,190
In here?
129
00:08:36,274 --> 00:08:37,733
Thank you.
130
00:08:37,817 --> 00:08:40,153
I'm sorry to have disturbed you.
131
00:09:09,559 --> 00:09:12,520
MILLICENT: What's the matter with me?
132
00:09:12,604 --> 00:09:14,814
What on earth is the matter with me?
133
00:09:14,898 --> 00:09:17,149
What's happening?
134
00:09:17,233 --> 00:09:19,653
Delusions, that's what they are.
135
00:09:19,737 --> 00:09:22,155
They're delusions.
136
00:09:22,239 --> 00:09:24,574
I must be sick.
137
00:09:24,658 --> 00:09:27,619
I must be running a fever.
138
00:09:27,703 --> 00:09:29,871
I'm not even warm.
139
00:09:29,955 --> 00:09:34,836
I don't have any fever. No fever at all.
140
00:09:41,760 --> 00:09:43,344
MAN: Excuse me, miss.
141
00:09:43,428 --> 00:09:44,679
Yes.
142
00:09:44,763 --> 00:09:46,347
Oh.
143
00:09:46,431 --> 00:09:47,849
Yes, what is it?
144
00:09:47,933 --> 00:09:50,602
Your bag, I think you dropped it.
145
00:09:50,686 --> 00:09:54,189
Oh, thank you.
146
00:09:54,273 --> 00:09:56,066
The bus is late, isn't it?
147
00:09:56,150 --> 00:09:57,359
It seems so.
148
00:09:57,443 --> 00:10:00,362
Over a half an hour late.
149
00:10:00,446 --> 00:10:02,656
You do mean the bus
to Cortland, don't you?
150
00:10:02,740 --> 00:10:04,534
That's the one.
151
00:10:04,618 --> 00:10:07,537
I was supposed to be in
Syracuse tonight by 10:00.
152
00:10:07,621 --> 00:10:09,205
The planes were all grounded
153
00:10:09,289 --> 00:10:11,207
so I took a cab from Binghamton.
154
00:10:11,291 --> 00:10:12,584
It skidded into a tree
155
00:10:12,668 --> 00:10:14,210
a few miles outside of here.
156
00:10:14,294 --> 00:10:21,294
I had to walk into town to get here.
157
00:10:21,803 --> 00:10:25,807
Forgive me, miss,
you're not ill, are you?
158
00:10:28,101 --> 00:10:31,812
Oh, I don't know what's wrong with me.
159
00:10:31,896 --> 00:10:33,731
I... I really don't.
160
00:10:33,815 --> 00:10:36,818
Well, is there something I can do?
161
00:10:36,902 --> 00:10:38,945
Well, I don't know.
162
00:10:39,029 --> 00:10:41,698
It's just that all sorts of queer things
163
00:10:41,782 --> 00:10:44,701
have been happening to me.
164
00:10:44,785 --> 00:10:46,161
I've been seeing things.
165
00:10:46,245 --> 00:10:48,789
Seeing things?
166
00:10:48,873 --> 00:10:51,084
What sort of things?
167
00:10:53,587 --> 00:10:55,463
I'm not sure I should tell you.
168
00:10:55,547 --> 00:10:58,633
You'd probably want to move
to another part of the room
169
00:10:58,717 --> 00:11:01,886
or call the police or an
ambulance or something.
170
00:11:01,970 --> 00:11:03,721
Well, why don't you tell me.
171
00:11:03,805 --> 00:11:05,641
Maybe I can help.
172
00:11:05,725 --> 00:11:08,852
Incidentally, my name is
Grinstead, Paul Grinstead.
173
00:11:08,936 --> 00:11:11,772
I'm from Binghamton.
174
00:11:11,856 --> 00:11:12,940
How do you do?
175
00:11:13,024 --> 00:11:15,025
I'm Millicent Barnes.
176
00:11:15,109 --> 00:11:17,486
At least I was Millicent Barnes.
177
00:11:17,570 --> 00:11:18,946
I'm a private secretary.
178
00:11:19,030 --> 00:11:21,032
I quit my job here on Thursday
179
00:11:21,116 --> 00:11:23,159
and I've got another job in Buffalo.
180
00:11:23,243 --> 00:11:26,079
That's where I'm going
tonight, to Buffalo.
181
00:11:28,582 --> 00:11:33,127
Everybody keeps telling me
that I've been here before.
182
00:11:33,211 --> 00:11:35,172
That man who takes the tickets...
183
00:11:35,256 --> 00:11:37,466
He says I keep asking about the bus.
184
00:11:37,550 --> 00:11:39,510
And the woman in the powder room
185
00:11:39,594 --> 00:11:42,429
says I've been in there
before, and I haven't.
186
00:11:42,513 --> 00:11:43,764
And my bag here,
187
00:11:43,848 --> 00:11:44,807
[GASPS] My bag!
188
00:11:44,891 --> 00:11:47,434
There it is.
189
00:11:47,518 --> 00:11:48,853
Oh.
190
00:11:48,937 --> 00:11:50,689
Oh, thank God.
191
00:11:50,773 --> 00:11:52,315
For a minute I thought
192
00:11:52,399 --> 00:11:54,651
everything was starting all over again.
193
00:11:54,735 --> 00:11:56,778
That man said I checked it and I hadn't.
194
00:11:56,862 --> 00:11:59,114
But there was a bag,
almost identical to mine
195
00:11:59,198 --> 00:12:00,824
in the baggage room.
196
00:12:00,908 --> 00:12:03,076
And then when I came
out of the powder room
197
00:12:03,160 --> 00:12:05,621
it wasn't there.
198
00:12:05,705 --> 00:12:07,248
Go on.
199
00:12:09,125 --> 00:12:13,754
Well, it sounds very strange but,
200
00:12:13,838 --> 00:12:17,008
when I came out of the powder room
201
00:12:17,092 --> 00:12:18,759
I looked in the mirror
202
00:12:18,843 --> 00:12:21,388
and I could see the whole waiting room
203
00:12:21,472 --> 00:12:23,766
in the mirror, and I...
204
00:12:28,771 --> 00:12:31,691
Well, what did you see, Miss Barnes?
205
00:12:34,777 --> 00:12:39,700
I saw myself sitting
right here on this bench.
206
00:12:42,411 --> 00:12:43,620
It's delusions.
207
00:12:43,704 --> 00:12:44,996
Yes.
208
00:12:45,080 --> 00:12:46,664
Yes, that's what it must be.
209
00:12:46,748 --> 00:12:48,708
Delusions, some sort of delusions.
210
00:12:48,792 --> 00:12:50,001
But I'm not sick.
211
00:12:50,085 --> 00:12:51,754
I don't have a temperature.
212
00:12:51,838 --> 00:12:55,591
I'm not running a fever.
213
00:12:55,675 --> 00:12:59,595
But it's not just seeing
things that don't exist.
214
00:12:59,679 --> 00:13:05,267
Why did that man and that woman
say that they had seen me before?
215
00:13:05,351 --> 00:13:07,312
I don't know.
216
00:13:07,396 --> 00:13:10,190
This one's tough to figure out.
217
00:13:10,274 --> 00:13:14,277
Well, what's happening to me?
What... what's wrong?
218
00:13:14,361 --> 00:13:16,196
I'm not some sort of kook,
219
00:13:16,280 --> 00:13:19,032
I've never had any
trouble like this before,
220
00:13:19,116 --> 00:13:21,284
I mean, trouble with my mind.
221
00:13:21,368 --> 00:13:23,287
Of course you haven't.
222
00:13:23,371 --> 00:13:25,790
There's an explanation someplace.
223
00:13:25,874 --> 00:13:27,208
There's a reason.
224
00:13:27,292 --> 00:13:28,417
Maybe...
225
00:13:28,501 --> 00:13:31,545
Maybe what?
226
00:13:31,629 --> 00:13:34,173
Maybe there's someone here
who resembles you.
227
00:13:34,257 --> 00:13:35,466
That could be it.
228
00:13:35,550 --> 00:13:37,134
Or maybe someone is playing
229
00:13:37,219 --> 00:13:41,473
some kind of a joke or something.
230
00:13:41,557 --> 00:13:44,518
Oh, is that possible?
231
00:13:44,602 --> 00:13:46,144
Oh, that's too fantastic
232
00:13:46,228 --> 00:13:50,816
and that doesn't explain about the bag.
233
00:13:50,900 --> 00:13:54,028
And anyway, if there is
such a person, where is she?
234
00:13:54,112 --> 00:13:57,073
Where is this person?
235
00:13:57,157 --> 00:13:59,701
[BUS ENGINE]
236
00:13:59,785 --> 00:14:01,703
MAN: Bus to Cortland.
237
00:14:01,787 --> 00:14:04,455
Syracuse, Buffalo,
238
00:14:04,539 --> 00:14:05,790
now arriving.
239
00:14:05,874 --> 00:14:07,083
Let me take that for you.
240
00:14:07,167 --> 00:14:08,168
Looks heavy.
241
00:14:08,252 --> 00:14:09,336
Oh, thank you.
242
00:14:09,420 --> 00:14:10,671
You're very kind.
243
00:14:10,755 --> 00:14:12,673
You're easy to be kind to.
244
00:14:12,757 --> 00:14:17,219
No, I mean, more than just kind.
245
00:14:17,303 --> 00:14:21,640
We better get on the bus.
246
00:14:21,724 --> 00:14:22,975
I'll take your bag.
247
00:14:23,060 --> 00:14:24,561
All right.
248
00:14:32,402 --> 00:14:33,737
[GASPS]
249
00:14:33,821 --> 00:14:35,697
Miss Barnes!
250
00:14:35,781 --> 00:14:37,115
Millicent.
251
00:14:37,199 --> 00:14:38,492
What's the matter?
252
00:14:38,576 --> 00:14:39,702
Wait a minute.
253
00:15:00,933 --> 00:15:02,809
On our way.
254
00:15:02,893 --> 00:15:04,853
You and the lady coming or aren't?
255
00:15:04,937 --> 00:15:07,439
No, we'll wait for the next one.
256
00:15:07,523 --> 00:15:10,276
Next one ain't due
till 7:00 in the morning.
257
00:15:10,360 --> 00:15:11,944
You've got a long wait.
258
00:15:12,028 --> 00:15:13,279
That's all right.
259
00:15:13,363 --> 00:15:15,239
Okay.
260
00:15:15,323 --> 00:15:17,909
I'm shutting off some of these lights.
261
00:15:17,993 --> 00:15:20,787
"When not in use, turn off the juice."
262
00:15:20,871 --> 00:15:23,790
That's what I always say.
263
00:15:23,874 --> 00:15:25,918
I best be getting home.
264
00:15:26,002 --> 00:15:28,879
Oh, I sure hope she feels better.
265
00:15:28,963 --> 00:15:30,130
Thank you.
266
00:15:30,214 --> 00:15:31,423
You've been very nice.
267
00:15:31,507 --> 00:15:33,008
Oh, it's all right
268
00:15:33,092 --> 00:15:34,593
but offhand, mister
269
00:15:34,677 --> 00:15:37,805
I'd say she needed some looking after.
270
00:15:37,889 --> 00:15:39,850
You know what I mean.
271
00:15:53,614 --> 00:15:55,533
You feeling better?
272
00:15:59,621 --> 00:16:00,663
The bus.
273
00:16:00,747 --> 00:16:02,206
It had to leave.
274
00:16:02,290 --> 00:16:04,416
There'll be another before too long.
275
00:16:04,500 --> 00:16:06,585
You didn't get on.
276
00:16:06,669 --> 00:16:08,337
I'm this late already.
277
00:16:08,421 --> 00:16:12,218
A few more hours won't
make any difference.
278
00:16:15,429 --> 00:16:18,599
I've been thinking about something.
279
00:16:21,393 --> 00:16:24,354
It's very odd, but,
280
00:16:24,438 --> 00:16:26,107
I've been remembering.
281
00:16:26,191 --> 00:16:28,818
Remembering what?
282
00:16:31,154 --> 00:16:37,994
About something I read or
heard about a long time ago.
283
00:16:42,083 --> 00:16:46,461
About different planes of existence.
284
00:16:46,545 --> 00:16:50,174
About two parallel worlds
285
00:16:50,258 --> 00:16:53,344
that exist side by side
286
00:16:55,513 --> 00:16:59,225
and each of us has a counterpart
287
00:16:59,309 --> 00:17:00,852
in this world
288
00:17:00,936 --> 00:17:04,564
and, and sometimes through some freak
289
00:17:04,648 --> 00:17:07,317
through something unexplainable
290
00:17:07,401 --> 00:17:08,902
this counterpart...
291
00:17:08,986 --> 00:17:11,530
After the two worlds converge...
292
00:17:11,614 --> 00:17:13,240
Comes into our world
293
00:17:13,324 --> 00:17:14,909
and in order to survive
294
00:17:14,993 --> 00:17:17,536
it has to take over.
295
00:17:17,620 --> 00:17:19,831
Take over?
296
00:17:21,165 --> 00:17:22,875
Replace us.
297
00:17:22,959 --> 00:17:27,088
Move us out so that it can live.
298
00:17:27,172 --> 00:17:30,508
That's a little metaphysical for me.
299
00:17:30,592 --> 00:17:35,388
I remember reading it somewhere.
300
00:17:35,472 --> 00:17:40,143
Each of us has a twin
in this other world,
301
00:17:40,227 --> 00:17:43,898
an identical twin.
302
00:17:43,982 --> 00:17:46,817
Maybe that woman I saw...
303
00:17:46,901 --> 00:17:49,987
Millicent, there's another explanation.
304
00:17:50,071 --> 00:17:51,447
There has to be.
305
00:17:51,531 --> 00:17:55,910
One that comes with more reason.
306
00:17:55,994 --> 00:17:58,872
I can't explain it
307
00:17:58,956 --> 00:18:02,751
but I know that's what's happened.
308
00:18:02,835 --> 00:18:07,214
This other woman, my counterpart...
309
00:18:07,298 --> 00:18:09,508
Forget about it, please.
310
00:18:09,592 --> 00:18:14,597
Don't think about it.
311
00:18:14,681 --> 00:18:17,100
I just thought of something.
312
00:18:17,184 --> 00:18:19,560
I've got a good friend
who lives in Tully.
313
00:18:19,644 --> 00:18:21,229
I'll call him.
314
00:18:21,313 --> 00:18:23,815
Maybe he'll bring his
car down here for us.
315
00:18:23,899 --> 00:18:26,276
He might even drive us into Syracuse.
316
00:18:26,360 --> 00:18:28,154
I'll call him.
317
00:18:32,158 --> 00:18:35,745
All right, Millicent?
Shall I call my friend?
318
00:18:52,388 --> 00:18:54,347
Unasked, I'll tell you what I think.
319
00:18:54,431 --> 00:18:56,933
I'd say she's got a leak in her attic.
320
00:18:57,017 --> 00:18:59,770
Parallel planes.
321
00:18:59,854 --> 00:19:02,482
Counterparts from another life. [GUFFAWS]
322
00:19:04,609 --> 00:19:07,278
You got a thing about
sick people? Is that it?
323
00:19:09,614 --> 00:19:11,490
Poor, poor kid.
324
00:19:11,574 --> 00:19:13,452
I don't know what's going to happen.
325
00:19:13,536 --> 00:19:14,578
Go call your friend.
326
00:19:14,662 --> 00:19:16,079
Hm?
327
00:19:16,163 --> 00:19:19,833
Your friend in Tully with the car.
328
00:19:19,917 --> 00:19:23,003
I don't have any friend in Tully.
329
00:19:23,087 --> 00:19:26,506
She needs help, medical help.
330
00:19:26,590 --> 00:19:28,885
I figured it would be easier this way.
331
00:19:28,969 --> 00:19:30,720
I figured she'd come along.
332
00:19:30,804 --> 00:19:33,473
Poor kid.
333
00:19:33,557 --> 00:19:35,308
Can I use it?
334
00:19:35,392 --> 00:19:36,726
Go ahead.
335
00:19:36,810 --> 00:19:38,644
Who're you going to call?
336
00:19:38,728 --> 00:19:40,563
The police, I guess.
337
00:19:40,647 --> 00:19:43,566
I think they're the
ones that could help us.
338
00:19:43,650 --> 00:19:47,196
To tell you the truth, she
kind of gives me the willies.
339
00:19:47,280 --> 00:19:50,825
I'd as leave she left here somehow.
340
00:19:55,413 --> 00:19:57,206
[SUSPENSE MUSIC]
341
00:20:11,889 --> 00:20:13,390
Where are you?
342
00:20:20,356 --> 00:20:21,900
Where did you go?
343
00:20:24,068 --> 00:20:25,653
What do you want?
344
00:20:27,697 --> 00:20:29,490
MILLICENT: Where are you?
345
00:20:29,574 --> 00:20:32,411
Millicent.
346
00:20:32,495 --> 00:20:35,164
Are you all right?
347
00:20:36,999 --> 00:20:39,918
Yes.
348
00:20:40,002 --> 00:20:42,880
I'm all right.
349
00:20:44,840 --> 00:20:48,344
How about getting some fresh air?
350
00:20:48,428 --> 00:20:50,013
All right.
351
00:21:16,708 --> 00:21:18,001
[SCREAMS]
352
00:21:52,454 --> 00:21:54,539
MAN: Did you get her off all right?
353
00:21:54,623 --> 00:21:58,376
Yeah. They're gonna take her
to the hospital for observation.
354
00:21:58,460 --> 00:22:02,298
What was she talking about?
Something about another life.
355
00:22:02,382 --> 00:22:07,178
I don't know. That's
part of her illness, I guess.
356
00:22:10,515 --> 00:22:12,725
[SIGHS] You said the next bus is at 7:00?
357
00:22:12,809 --> 00:22:15,603
You got about four and a half hours, pal.
358
00:22:15,687 --> 00:22:18,524
You can take a snooze on that bench.
359
00:22:18,608 --> 00:22:21,860
You'll be all alone, no noise whatsoever.
360
00:22:21,944 --> 00:22:24,988
This place is like a tomb
between night and morning.
361
00:22:25,072 --> 00:22:27,366
Maybe I will get some sleep.
362
00:22:59,108 --> 00:23:00,735
[SUSPENSE MUSIC]
363
00:23:02,570 --> 00:23:03,822
Hey.
364
00:23:09,244 --> 00:23:10,704
Hey!
365
00:23:20,256 --> 00:23:21,758
Hey!
366
00:23:25,428 --> 00:23:26,846
Hey!
367
00:23:42,863 --> 00:23:44,114
Hey!
368
00:23:44,198 --> 00:23:46,242
Where are you?
369
00:23:49,496 --> 00:23:52,957
NARRATOR: Obscure and
metaphysical explanation
370
00:23:53,041 --> 00:23:54,626
to cover a phenomena.
371
00:23:54,710 --> 00:23:56,711
Reasons dredged out of the shadows
372
00:23:56,795 --> 00:24:00,048
to explain away that
which cannot be explained.
373
00:24:00,132 --> 00:24:04,053
Call it parallel planes or just insanity.
374
00:24:04,137 --> 00:24:07,807
Whatever it is, you find it in
the Twilight Zone.
375
00:24:12,311 --> 00:24:15,606
PRESENTER: Rod Serling,
the creator of Twilight Zone,
376
00:24:15,690 --> 00:24:19,820
will tell you about next week's story
after this word from our alternate sponsor.
377
00:24:21,613 --> 00:24:23,615
And now, Mr. Serling.
378
00:24:23,699 --> 00:24:26,910
Next week, on Twilight Zone,
we put you on a front porch.
379
00:24:26,994 --> 00:24:28,870
Summer evening, tree lined street,
380
00:24:28,954 --> 00:24:31,539
typical small town.
And then we pull the rug
381
00:24:31,623 --> 00:24:35,211
from under your feet and we
throw a nightmare at you.
382
00:24:35,295 --> 00:24:38,923
Claude Akins, Jack Weston and
Barry Atwater are your neighbors
383
00:24:39,007 --> 00:24:43,344
just at that moment when "The
Monsters Are Due on Maple Street".
384
00:24:43,428 --> 00:24:46,139
Don't chicken out. See you next week.
385
00:25:28,184 --> 00:25:32,688
PRESENTER: Kimberly Clark
invites you to watch Steve McQueen
386
00:25:32,772 --> 00:25:34,606
in Wanted Dead or Alive.
387
00:25:34,690 --> 00:25:38,070
Saturday nights over most
these same stations.
26894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.