All language subtitles for The Twilight Zone - S01E21 - Mirror Image.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,601 --> 00:00:05,813 [EERIE MUSIC] 2 00:00:05,897 --> 00:00:08,399 NARRATOR: There is a fifth dimension 3 00:00:08,483 --> 00:00:10,735 beyond that which is known to man 4 00:00:10,819 --> 00:00:13,822 it is a dimension as vast as space 5 00:00:13,906 --> 00:00:16,783 and as timeless as infinity. 6 00:00:16,867 --> 00:00:20,703 It is the middle ground between light and shadow, 7 00:00:20,787 --> 00:00:22,998 between science and superstition 8 00:00:23,082 --> 00:00:26,085 and it lies between the pit of man's fears 9 00:00:26,169 --> 00:00:29,004 and the summit of his knowledge. 10 00:00:29,088 --> 00:00:31,632 This is the dimension of imagination 11 00:00:31,716 --> 00:00:35,678 it is an area which we call the Twilight Zone. 12 00:00:41,727 --> 00:00:43,062 [THUNDER] 13 00:01:24,481 --> 00:01:25,899 Excuse me. 14 00:01:25,983 --> 00:01:27,192 Hm? 15 00:01:27,276 --> 00:01:30,403 Uh, the bus to Cortland. 16 00:01:30,487 --> 00:01:32,697 What about her? 17 00:01:32,781 --> 00:01:35,491 Well, it was due a half an hour ago. 18 00:01:35,575 --> 00:01:37,452 Yup, half hour ago. 19 00:01:37,536 --> 00:01:39,121 [SIGHS] 20 00:01:39,205 --> 00:01:40,664 When will it be in? 21 00:01:40,748 --> 00:01:43,500 Hard to say. Been raining hard. 22 00:01:43,584 --> 00:01:46,503 Road's slick. Maybe a bridge or two out. 23 00:01:46,587 --> 00:01:50,007 That'll play hard with the schedule. 24 00:01:50,091 --> 00:01:52,969 Well, when do you think it will be in? 25 00:01:54,555 --> 00:01:56,181 She'll be in when she'll be in. 26 00:01:56,265 --> 00:01:58,016 That's all. 27 00:01:58,100 --> 00:02:00,143 I told you that the last time you asked. 28 00:02:00,227 --> 00:02:01,686 The last time I asked? 29 00:02:01,770 --> 00:02:03,730 The last time I asked was right now. 30 00:02:03,814 --> 00:02:06,858 Look, all I want from you is a civil answer. 31 00:02:06,942 --> 00:02:09,027 You're getting a civil answer. 32 00:02:09,111 --> 00:02:13,032 The trouble is every ten minutes you're up here requiring one. 33 00:02:13,116 --> 00:02:15,618 Situations just don't change that rapidly 34 00:02:15,702 --> 00:02:18,579 and you want to know about the Cortland bus. 35 00:02:18,663 --> 00:02:21,624 It was late when you asked a half hour ago 36 00:02:21,708 --> 00:02:24,418 late when you come back 15 minutes later 37 00:02:24,502 --> 00:02:25,879 and it's late now. 38 00:02:25,963 --> 00:02:27,589 And all the asking in the world 39 00:02:27,673 --> 00:02:30,467 ain't going to push it none. 40 00:02:30,551 --> 00:02:32,970 But this is the first time I've been up here... 41 00:02:33,054 --> 00:02:34,888 The very first time. 42 00:02:34,972 --> 00:02:37,600 Either you need your eyes, 43 00:02:51,823 --> 00:02:54,201 Now what's the matter? 44 00:02:55,870 --> 00:02:57,663 Nothing. 45 00:02:59,415 --> 00:03:01,292 Nothing's the matter. 46 00:03:07,048 --> 00:03:11,011 NARRATOR: Millicent Barnes, age 25, young woman waiting for a bus 47 00:03:11,095 --> 00:03:13,430 on a rainy November night. 48 00:03:13,514 --> 00:03:16,099 Not a very imaginative type is Miss Barnes. 49 00:03:16,183 --> 00:03:19,477 Not given to undue anxiety of fears or for that matter 50 00:03:19,561 --> 00:03:21,688 even the most temporal flights of fancy. 51 00:03:21,772 --> 00:03:23,356 Like most young career women, 52 00:03:23,440 --> 00:03:26,444 she has a generic classification 53 00:03:26,528 --> 00:03:29,822 as a "girl with a head on her shoulders." 54 00:03:29,906 --> 00:03:32,825 All of which is mentioned now because in just a moment 55 00:03:32,909 --> 00:03:34,744 the head on Miss Barnes's shoulders 56 00:03:34,828 --> 00:03:36,746 will be put to a test. 57 00:03:36,830 --> 00:03:39,457 Circumstances will assault her sense of reality 58 00:03:39,541 --> 00:03:41,042 and a chain of nightmares 59 00:03:41,126 --> 00:03:43,670 will put her sanity on a block. 60 00:03:43,754 --> 00:03:47,674 Millicent Barnes, who in one minute will wonder 61 00:03:47,758 --> 00:03:50,719 if she's going mad. 62 00:03:50,803 --> 00:03:52,346 [SUSPENSE MUSIC] 63 00:04:17,039 --> 00:04:19,208 Well, shall we run through it again, miss? 64 00:04:19,292 --> 00:04:21,377 Oh, no thank you. 65 00:04:21,461 --> 00:04:23,879 I was just noticing 66 00:04:23,963 --> 00:04:25,672 it isn't very much but, 67 00:04:25,756 --> 00:04:26,965 but that bag... 68 00:04:27,049 --> 00:04:28,301 What about it? 69 00:04:28,385 --> 00:04:30,428 Well, it's just like mine. 70 00:04:30,512 --> 00:04:32,722 It's identical, even to the broken handle. 71 00:04:32,806 --> 00:04:35,558 What is this, some kind of a game? 72 00:04:35,642 --> 00:04:37,060 What? 73 00:04:37,144 --> 00:04:38,937 That is your bag... you checked it. 74 00:04:39,021 --> 00:04:40,480 Oh, no, that isn't my bag. 75 00:04:40,564 --> 00:04:42,733 It looks just like my bag, but my... 76 00:04:42,817 --> 00:04:45,111 [SUSPENSE MUSIC] 77 00:04:46,571 --> 00:04:48,114 Well, how...? 78 00:04:48,198 --> 00:04:50,324 Will you go over there and sit down? 79 00:04:50,408 --> 00:04:52,535 You're either walking in your sleep 80 00:04:52,619 --> 00:04:53,994 or hung over or something. 81 00:04:54,078 --> 00:04:55,955 Go back over there and sit down 82 00:04:56,039 --> 00:04:57,999 and breathe through your nose 83 00:04:58,083 --> 00:04:59,793 and let me read my magazine. 84 00:04:59,877 --> 00:05:01,795 When the Cortland bus comes 85 00:05:01,879 --> 00:05:05,632 there'll be a loud sound of an engine, a door opening, 86 00:05:05,716 --> 00:05:07,384 people will come in here. 87 00:05:07,468 --> 00:05:11,012 Then you'll know the bus is here. 88 00:05:11,096 --> 00:05:12,931 But I didn't check my bag. 89 00:05:13,016 --> 00:05:16,853 And anyway, when I saw that, my bag... 90 00:06:05,655 --> 00:06:08,866 All you all right, miss? 91 00:06:08,950 --> 00:06:12,203 Yes, of course I'm all right. 92 00:06:12,287 --> 00:06:14,956 I'm perfectly all right. 93 00:06:15,040 --> 00:06:16,500 Why? Don't I look all right? 94 00:06:16,584 --> 00:06:19,002 You look fine. You look just fine. 95 00:06:19,086 --> 00:06:23,089 It's just that when you were in here before... 96 00:06:23,173 --> 00:06:25,091 Before? 97 00:06:25,175 --> 00:06:26,551 What do you mean before? 98 00:06:26,635 --> 00:06:28,553 I've never been in here before. 99 00:06:28,637 --> 00:06:30,264 Honey, you were just in here 100 00:06:30,348 --> 00:06:31,516 a few minutes ago. 101 00:06:31,600 --> 00:06:33,559 Me? 102 00:06:33,643 --> 00:06:36,437 I've never been in here before. 103 00:06:36,521 --> 00:06:38,814 What's the matter with this place anyway? 104 00:06:38,898 --> 00:06:40,483 Somebody keeps taking my bag 105 00:06:40,567 --> 00:06:42,944 somebody says I keep asking about the bus 106 00:06:43,028 --> 00:06:45,197 and you say I've been in here before. 107 00:06:45,281 --> 00:06:48,492 Just take it easy. Everything's going to be all right. 108 00:06:48,576 --> 00:06:51,286 Of course everything's going to be all right! 109 00:06:51,370 --> 00:06:53,080 Nothing wrong to begin with. 110 00:06:53,164 --> 00:06:55,040 The only thing wrong with you people 111 00:06:55,124 --> 00:06:57,292 is you need some sleep or something. 112 00:06:57,376 --> 00:06:59,169 [GASPS] 113 00:06:59,253 --> 00:07:00,964 [SUSPENSE MUSIC] 114 00:07:06,219 --> 00:07:08,596 Let me get you a cold cloth, honey. 115 00:07:08,680 --> 00:07:15,680 I don't think you're well. 116 00:07:17,065 --> 00:07:18,691 No, I don't need that. 117 00:07:18,775 --> 00:07:22,736 No, I'll be all right. 118 00:07:22,820 --> 00:07:26,490 I must be overtired 119 00:07:26,574 --> 00:07:28,576 but I'll be all right. 120 00:07:47,097 --> 00:07:49,224 [THUNDER] 121 00:08:15,209 --> 00:08:16,669 Excuse me. 122 00:08:16,753 --> 00:08:18,463 Yes? 123 00:08:18,547 --> 00:08:22,008 I wonder if you saw someone sitting in my seat. 124 00:08:22,092 --> 00:08:26,137 I don't thinks so, miss. I wasn't looking very close. 125 00:08:26,221 --> 00:08:28,556 [MUMBLING] What's the trouble? 126 00:08:28,640 --> 00:08:30,642 No, no trouble. 127 00:08:30,726 --> 00:08:33,145 I just thought I saw somebody I knew. 128 00:08:33,229 --> 00:08:36,190 In here? 129 00:08:36,274 --> 00:08:37,733 Thank you. 130 00:08:37,817 --> 00:08:40,153 I'm sorry to have disturbed you. 131 00:09:09,559 --> 00:09:12,520 MILLICENT: What's the matter with me? 132 00:09:12,604 --> 00:09:14,814 What on earth is the matter with me? 133 00:09:14,898 --> 00:09:17,149 What's happening? 134 00:09:17,233 --> 00:09:19,653 Delusions, that's what they are. 135 00:09:19,737 --> 00:09:22,155 They're delusions. 136 00:09:22,239 --> 00:09:24,574 I must be sick. 137 00:09:24,658 --> 00:09:27,619 I must be running a fever. 138 00:09:27,703 --> 00:09:29,871 I'm not even warm. 139 00:09:29,955 --> 00:09:34,836 I don't have any fever. No fever at all. 140 00:09:41,760 --> 00:09:43,344 MAN: Excuse me, miss. 141 00:09:43,428 --> 00:09:44,679 Yes. 142 00:09:44,763 --> 00:09:46,347 Oh. 143 00:09:46,431 --> 00:09:47,849 Yes, what is it? 144 00:09:47,933 --> 00:09:50,602 Your bag, I think you dropped it. 145 00:09:50,686 --> 00:09:54,189 Oh, thank you. 146 00:09:54,273 --> 00:09:56,066 The bus is late, isn't it? 147 00:09:56,150 --> 00:09:57,359 It seems so. 148 00:09:57,443 --> 00:10:00,362 Over a half an hour late. 149 00:10:00,446 --> 00:10:02,656 You do mean the bus to Cortland, don't you? 150 00:10:02,740 --> 00:10:04,534 That's the one. 151 00:10:04,618 --> 00:10:07,537 I was supposed to be in Syracuse tonight by 10:00. 152 00:10:07,621 --> 00:10:09,205 The planes were all grounded 153 00:10:09,289 --> 00:10:11,207 so I took a cab from Binghamton. 154 00:10:11,291 --> 00:10:12,584 It skidded into a tree 155 00:10:12,668 --> 00:10:14,210 a few miles outside of here. 156 00:10:14,294 --> 00:10:21,294 I had to walk into town to get here. 157 00:10:21,803 --> 00:10:25,807 Forgive me, miss, you're not ill, are you? 158 00:10:28,101 --> 00:10:31,812 Oh, I don't know what's wrong with me. 159 00:10:31,896 --> 00:10:33,731 I... I really don't. 160 00:10:33,815 --> 00:10:36,818 Well, is there something I can do? 161 00:10:36,902 --> 00:10:38,945 Well, I don't know. 162 00:10:39,029 --> 00:10:41,698 It's just that all sorts of queer things 163 00:10:41,782 --> 00:10:44,701 have been happening to me. 164 00:10:44,785 --> 00:10:46,161 I've been seeing things. 165 00:10:46,245 --> 00:10:48,789 Seeing things? 166 00:10:48,873 --> 00:10:51,084 What sort of things? 167 00:10:53,587 --> 00:10:55,463 I'm not sure I should tell you. 168 00:10:55,547 --> 00:10:58,633 You'd probably want to move to another part of the room 169 00:10:58,717 --> 00:11:01,886 or call the police or an ambulance or something. 170 00:11:01,970 --> 00:11:03,721 Well, why don't you tell me. 171 00:11:03,805 --> 00:11:05,641 Maybe I can help. 172 00:11:05,725 --> 00:11:08,852 Incidentally, my name is Grinstead, Paul Grinstead. 173 00:11:08,936 --> 00:11:11,772 I'm from Binghamton. 174 00:11:11,856 --> 00:11:12,940 How do you do? 175 00:11:13,024 --> 00:11:15,025 I'm Millicent Barnes. 176 00:11:15,109 --> 00:11:17,486 At least I was Millicent Barnes. 177 00:11:17,570 --> 00:11:18,946 I'm a private secretary. 178 00:11:19,030 --> 00:11:21,032 I quit my job here on Thursday 179 00:11:21,116 --> 00:11:23,159 and I've got another job in Buffalo. 180 00:11:23,243 --> 00:11:26,079 That's where I'm going tonight, to Buffalo. 181 00:11:28,582 --> 00:11:33,127 Everybody keeps telling me that I've been here before. 182 00:11:33,211 --> 00:11:35,172 That man who takes the tickets... 183 00:11:35,256 --> 00:11:37,466 He says I keep asking about the bus. 184 00:11:37,550 --> 00:11:39,510 And the woman in the powder room 185 00:11:39,594 --> 00:11:42,429 says I've been in there before, and I haven't. 186 00:11:42,513 --> 00:11:43,764 And my bag here, 187 00:11:43,848 --> 00:11:44,807 [GASPS] My bag! 188 00:11:44,891 --> 00:11:47,434 There it is. 189 00:11:47,518 --> 00:11:48,853 Oh. 190 00:11:48,937 --> 00:11:50,689 Oh, thank God. 191 00:11:50,773 --> 00:11:52,315 For a minute I thought 192 00:11:52,399 --> 00:11:54,651 everything was starting all over again. 193 00:11:54,735 --> 00:11:56,778 That man said I checked it and I hadn't. 194 00:11:56,862 --> 00:11:59,114 But there was a bag, almost identical to mine 195 00:11:59,198 --> 00:12:00,824 in the baggage room. 196 00:12:00,908 --> 00:12:03,076 And then when I came out of the powder room 197 00:12:03,160 --> 00:12:05,621 it wasn't there. 198 00:12:05,705 --> 00:12:07,248 Go on. 199 00:12:09,125 --> 00:12:13,754 Well, it sounds very strange but, 200 00:12:13,838 --> 00:12:17,008 when I came out of the powder room 201 00:12:17,092 --> 00:12:18,759 I looked in the mirror 202 00:12:18,843 --> 00:12:21,388 and I could see the whole waiting room 203 00:12:21,472 --> 00:12:23,766 in the mirror, and I... 204 00:12:28,771 --> 00:12:31,691 Well, what did you see, Miss Barnes? 205 00:12:34,777 --> 00:12:39,700 I saw myself sitting right here on this bench. 206 00:12:42,411 --> 00:12:43,620 It's delusions. 207 00:12:43,704 --> 00:12:44,996 Yes. 208 00:12:45,080 --> 00:12:46,664 Yes, that's what it must be. 209 00:12:46,748 --> 00:12:48,708 Delusions, some sort of delusions. 210 00:12:48,792 --> 00:12:50,001 But I'm not sick. 211 00:12:50,085 --> 00:12:51,754 I don't have a temperature. 212 00:12:51,838 --> 00:12:55,591 I'm not running a fever. 213 00:12:55,675 --> 00:12:59,595 But it's not just seeing things that don't exist. 214 00:12:59,679 --> 00:13:05,267 Why did that man and that woman say that they had seen me before? 215 00:13:05,351 --> 00:13:07,312 I don't know. 216 00:13:07,396 --> 00:13:10,190 This one's tough to figure out. 217 00:13:10,274 --> 00:13:14,277 Well, what's happening to me? What... what's wrong? 218 00:13:14,361 --> 00:13:16,196 I'm not some sort of kook, 219 00:13:16,280 --> 00:13:19,032 I've never had any trouble like this before, 220 00:13:19,116 --> 00:13:21,284 I mean, trouble with my mind. 221 00:13:21,368 --> 00:13:23,287 Of course you haven't. 222 00:13:23,371 --> 00:13:25,790 There's an explanation someplace. 223 00:13:25,874 --> 00:13:27,208 There's a reason. 224 00:13:27,292 --> 00:13:28,417 Maybe... 225 00:13:28,501 --> 00:13:31,545 Maybe what? 226 00:13:31,629 --> 00:13:34,173 Maybe there's someone here who resembles you. 227 00:13:34,257 --> 00:13:35,466 That could be it. 228 00:13:35,550 --> 00:13:37,134 Or maybe someone is playing 229 00:13:37,219 --> 00:13:41,473 some kind of a joke or something. 230 00:13:41,557 --> 00:13:44,518 Oh, is that possible? 231 00:13:44,602 --> 00:13:46,144 Oh, that's too fantastic 232 00:13:46,228 --> 00:13:50,816 and that doesn't explain about the bag. 233 00:13:50,900 --> 00:13:54,028 And anyway, if there is such a person, where is she? 234 00:13:54,112 --> 00:13:57,073 Where is this person? 235 00:13:57,157 --> 00:13:59,701 [BUS ENGINE] 236 00:13:59,785 --> 00:14:01,703 MAN: Bus to Cortland. 237 00:14:01,787 --> 00:14:04,455 Syracuse, Buffalo, 238 00:14:04,539 --> 00:14:05,790 now arriving. 239 00:14:05,874 --> 00:14:07,083 Let me take that for you. 240 00:14:07,167 --> 00:14:08,168 Looks heavy. 241 00:14:08,252 --> 00:14:09,336 Oh, thank you. 242 00:14:09,420 --> 00:14:10,671 You're very kind. 243 00:14:10,755 --> 00:14:12,673 You're easy to be kind to. 244 00:14:12,757 --> 00:14:17,219 No, I mean, more than just kind. 245 00:14:17,303 --> 00:14:21,640 We better get on the bus. 246 00:14:21,724 --> 00:14:22,975 I'll take your bag. 247 00:14:23,060 --> 00:14:24,561 All right. 248 00:14:32,402 --> 00:14:33,737 [GASPS] 249 00:14:33,821 --> 00:14:35,697 Miss Barnes! 250 00:14:35,781 --> 00:14:37,115 Millicent. 251 00:14:37,199 --> 00:14:38,492 What's the matter? 252 00:14:38,576 --> 00:14:39,702 Wait a minute. 253 00:15:00,933 --> 00:15:02,809 On our way. 254 00:15:02,893 --> 00:15:04,853 You and the lady coming or aren't? 255 00:15:04,937 --> 00:15:07,439 No, we'll wait for the next one. 256 00:15:07,523 --> 00:15:10,276 Next one ain't due till 7:00 in the morning. 257 00:15:10,360 --> 00:15:11,944 You've got a long wait. 258 00:15:12,028 --> 00:15:13,279 That's all right. 259 00:15:13,363 --> 00:15:15,239 Okay. 260 00:15:15,323 --> 00:15:17,909 I'm shutting off some of these lights. 261 00:15:17,993 --> 00:15:20,787 "When not in use, turn off the juice." 262 00:15:20,871 --> 00:15:23,790 That's what I always say. 263 00:15:23,874 --> 00:15:25,918 I best be getting home. 264 00:15:26,002 --> 00:15:28,879 Oh, I sure hope she feels better. 265 00:15:28,963 --> 00:15:30,130 Thank you. 266 00:15:30,214 --> 00:15:31,423 You've been very nice. 267 00:15:31,507 --> 00:15:33,008 Oh, it's all right 268 00:15:33,092 --> 00:15:34,593 but offhand, mister 269 00:15:34,677 --> 00:15:37,805 I'd say she needed some looking after. 270 00:15:37,889 --> 00:15:39,850 You know what I mean. 271 00:15:53,614 --> 00:15:55,533 You feeling better? 272 00:15:59,621 --> 00:16:00,663 The bus. 273 00:16:00,747 --> 00:16:02,206 It had to leave. 274 00:16:02,290 --> 00:16:04,416 There'll be another before too long. 275 00:16:04,500 --> 00:16:06,585 You didn't get on. 276 00:16:06,669 --> 00:16:08,337 I'm this late already. 277 00:16:08,421 --> 00:16:12,218 A few more hours won't make any difference. 278 00:16:15,429 --> 00:16:18,599 I've been thinking about something. 279 00:16:21,393 --> 00:16:24,354 It's very odd, but, 280 00:16:24,438 --> 00:16:26,107 I've been remembering. 281 00:16:26,191 --> 00:16:28,818 Remembering what? 282 00:16:31,154 --> 00:16:37,994 About something I read or heard about a long time ago. 283 00:16:42,083 --> 00:16:46,461 About different planes of existence. 284 00:16:46,545 --> 00:16:50,174 About two parallel worlds 285 00:16:50,258 --> 00:16:53,344 that exist side by side 286 00:16:55,513 --> 00:16:59,225 and each of us has a counterpart 287 00:16:59,309 --> 00:17:00,852 in this world 288 00:17:00,936 --> 00:17:04,564 and, and sometimes through some freak 289 00:17:04,648 --> 00:17:07,317 through something unexplainable 290 00:17:07,401 --> 00:17:08,902 this counterpart... 291 00:17:08,986 --> 00:17:11,530 After the two worlds converge... 292 00:17:11,614 --> 00:17:13,240 Comes into our world 293 00:17:13,324 --> 00:17:14,909 and in order to survive 294 00:17:14,993 --> 00:17:17,536 it has to take over. 295 00:17:17,620 --> 00:17:19,831 Take over? 296 00:17:21,165 --> 00:17:22,875 Replace us. 297 00:17:22,959 --> 00:17:27,088 Move us out so that it can live. 298 00:17:27,172 --> 00:17:30,508 That's a little metaphysical for me. 299 00:17:30,592 --> 00:17:35,388 I remember reading it somewhere. 300 00:17:35,472 --> 00:17:40,143 Each of us has a twin in this other world, 301 00:17:40,227 --> 00:17:43,898 an identical twin. 302 00:17:43,982 --> 00:17:46,817 Maybe that woman I saw... 303 00:17:46,901 --> 00:17:49,987 Millicent, there's another explanation. 304 00:17:50,071 --> 00:17:51,447 There has to be. 305 00:17:51,531 --> 00:17:55,910 One that comes with more reason. 306 00:17:55,994 --> 00:17:58,872 I can't explain it 307 00:17:58,956 --> 00:18:02,751 but I know that's what's happened. 308 00:18:02,835 --> 00:18:07,214 This other woman, my counterpart... 309 00:18:07,298 --> 00:18:09,508 Forget about it, please. 310 00:18:09,592 --> 00:18:14,597 Don't think about it. 311 00:18:14,681 --> 00:18:17,100 I just thought of something. 312 00:18:17,184 --> 00:18:19,560 I've got a good friend who lives in Tully. 313 00:18:19,644 --> 00:18:21,229 I'll call him. 314 00:18:21,313 --> 00:18:23,815 Maybe he'll bring his car down here for us. 315 00:18:23,899 --> 00:18:26,276 He might even drive us into Syracuse. 316 00:18:26,360 --> 00:18:28,154 I'll call him. 317 00:18:32,158 --> 00:18:35,745 All right, Millicent? Shall I call my friend? 318 00:18:52,388 --> 00:18:54,347 Unasked, I'll tell you what I think. 319 00:18:54,431 --> 00:18:56,933 I'd say she's got a leak in her attic. 320 00:18:57,017 --> 00:18:59,770 Parallel planes. 321 00:18:59,854 --> 00:19:02,482 Counterparts from another life. [GUFFAWS] 322 00:19:04,609 --> 00:19:07,278 You got a thing about sick people? Is that it? 323 00:19:09,614 --> 00:19:11,490 Poor, poor kid. 324 00:19:11,574 --> 00:19:13,452 I don't know what's going to happen. 325 00:19:13,536 --> 00:19:14,578 Go call your friend. 326 00:19:14,662 --> 00:19:16,079 Hm? 327 00:19:16,163 --> 00:19:19,833 Your friend in Tully with the car. 328 00:19:19,917 --> 00:19:23,003 I don't have any friend in Tully. 329 00:19:23,087 --> 00:19:26,506 She needs help, medical help. 330 00:19:26,590 --> 00:19:28,885 I figured it would be easier this way. 331 00:19:28,969 --> 00:19:30,720 I figured she'd come along. 332 00:19:30,804 --> 00:19:33,473 Poor kid. 333 00:19:33,557 --> 00:19:35,308 Can I use it? 334 00:19:35,392 --> 00:19:36,726 Go ahead. 335 00:19:36,810 --> 00:19:38,644 Who're you going to call? 336 00:19:38,728 --> 00:19:40,563 The police, I guess. 337 00:19:40,647 --> 00:19:43,566 I think they're the ones that could help us. 338 00:19:43,650 --> 00:19:47,196 To tell you the truth, she kind of gives me the willies. 339 00:19:47,280 --> 00:19:50,825 I'd as leave she left here somehow. 340 00:19:55,413 --> 00:19:57,206 [SUSPENSE MUSIC] 341 00:20:11,889 --> 00:20:13,390 Where are you? 342 00:20:20,356 --> 00:20:21,900 Where did you go? 343 00:20:24,068 --> 00:20:25,653 What do you want? 344 00:20:27,697 --> 00:20:29,490 MILLICENT: Where are you? 345 00:20:29,574 --> 00:20:32,411 Millicent. 346 00:20:32,495 --> 00:20:35,164 Are you all right? 347 00:20:36,999 --> 00:20:39,918 Yes. 348 00:20:40,002 --> 00:20:42,880 I'm all right. 349 00:20:44,840 --> 00:20:48,344 How about getting some fresh air? 350 00:20:48,428 --> 00:20:50,013 All right. 351 00:21:16,708 --> 00:21:18,001 [SCREAMS] 352 00:21:52,454 --> 00:21:54,539 MAN: Did you get her off all right? 353 00:21:54,623 --> 00:21:58,376 Yeah. They're gonna take her to the hospital for observation. 354 00:21:58,460 --> 00:22:02,298 What was she talking about? Something about another life. 355 00:22:02,382 --> 00:22:07,178 I don't know. That's part of her illness, I guess. 356 00:22:10,515 --> 00:22:12,725 [SIGHS] You said the next bus is at 7:00? 357 00:22:12,809 --> 00:22:15,603 You got about four and a half hours, pal. 358 00:22:15,687 --> 00:22:18,524 You can take a snooze on that bench. 359 00:22:18,608 --> 00:22:21,860 You'll be all alone, no noise whatsoever. 360 00:22:21,944 --> 00:22:24,988 This place is like a tomb between night and morning. 361 00:22:25,072 --> 00:22:27,366 Maybe I will get some sleep. 362 00:22:59,108 --> 00:23:00,735 [SUSPENSE MUSIC] 363 00:23:02,570 --> 00:23:03,822 Hey. 364 00:23:09,244 --> 00:23:10,704 Hey! 365 00:23:20,256 --> 00:23:21,758 Hey! 366 00:23:25,428 --> 00:23:26,846 Hey! 367 00:23:42,863 --> 00:23:44,114 Hey! 368 00:23:44,198 --> 00:23:46,242 Where are you? 369 00:23:49,496 --> 00:23:52,957 NARRATOR: Obscure and metaphysical explanation 370 00:23:53,041 --> 00:23:54,626 to cover a phenomena. 371 00:23:54,710 --> 00:23:56,711 Reasons dredged out of the shadows 372 00:23:56,795 --> 00:24:00,048 to explain away that which cannot be explained. 373 00:24:00,132 --> 00:24:04,053 Call it parallel planes or just insanity. 374 00:24:04,137 --> 00:24:07,807 Whatever it is, you find it in the Twilight Zone. 375 00:24:12,311 --> 00:24:15,606 PRESENTER: Rod Serling, the creator of Twilight Zone, 376 00:24:15,690 --> 00:24:19,820 will tell you about next week's story after this word from our alternate sponsor. 377 00:24:21,613 --> 00:24:23,615 And now, Mr. Serling. 378 00:24:23,699 --> 00:24:26,910 Next week, on Twilight Zone, we put you on a front porch. 379 00:24:26,994 --> 00:24:28,870 Summer evening, tree lined street, 380 00:24:28,954 --> 00:24:31,539 typical small town. And then we pull the rug 381 00:24:31,623 --> 00:24:35,211 from under your feet and we throw a nightmare at you. 382 00:24:35,295 --> 00:24:38,923 Claude Akins, Jack Weston and Barry Atwater are your neighbors 383 00:24:39,007 --> 00:24:43,344 just at that moment when "The Monsters Are Due on Maple Street". 384 00:24:43,428 --> 00:24:46,139 Don't chicken out. See you next week. 385 00:25:28,184 --> 00:25:32,688 PRESENTER: Kimberly Clark invites you to watch Steve McQueen 386 00:25:32,772 --> 00:25:34,606 in Wanted Dead or Alive. 387 00:25:34,690 --> 00:25:38,070 Saturday nights over most these same stations. 26894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.