All language subtitles for The Penthouse War in Life S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,495 --> 00:00:40,290 ALL CHARACTERS, PLACES, EVENTS, ORGANIZATIONS AND SETTINGS ARE FICTITIOUS 2 00:00:52,051 --> 00:00:53,928 PERSONAL INFORMATION: LOGAN LEE 3 00:00:56,431 --> 00:00:57,557 FATHER: JAMES LEE, CEO 4 00:00:57,640 --> 00:01:00,310 My husband has recently been the most concerned about this man. 5 00:01:00,393 --> 00:01:04,147 Rumor has it that he's opening a mall in the Myeong-dong land Dant-tae bought. 6 00:01:04,230 --> 00:01:05,607 His name is Logan Lee. 7 00:01:06,441 --> 00:01:10,236 All I know is that he's a Korean-American who's filthy rich. 8 00:01:10,320 --> 00:01:12,405 You don't even know what he looks like? 9 00:01:12,489 --> 00:01:15,200 No. Even my husband has never met him. 10 00:01:15,283 --> 00:01:18,953 He keeps scheduling a meeting with him, but it always gets canceled. 11 00:01:19,954 --> 00:01:23,291 If you manage to contact Logan Lee, he'll have to hire you for that position. 12 00:01:26,044 --> 00:01:27,962 This is the information you have on him? 13 00:01:28,046 --> 00:01:30,215 I secretly took pictures in Dan-tae's study. 14 00:01:31,424 --> 00:01:34,177 Pretend as if you approached Attorney Lee to obtain the information. 15 00:01:35,011 --> 00:01:36,805 That way, he won't be as suspicious. 16 00:01:37,722 --> 00:01:38,932 Can you do this? 17 00:01:44,103 --> 00:01:47,232 I'm a guy who passed the bar exam while I was still a student. 18 00:01:48,149 --> 00:01:50,777 Who does he think he is? 19 00:01:50,860 --> 00:01:52,779 He keeps telling me to come and go… 20 00:01:53,488 --> 00:01:55,698 Goodness. Are you all right? 21 00:01:56,282 --> 00:01:57,325 Yun-hui. 22 00:01:58,284 --> 00:02:01,412 Gosh, come on. Did you come out to fetch me? 23 00:02:02,580 --> 00:02:04,749 You had too many drinks, Attorney Lee. 24 00:02:05,583 --> 00:02:08,336 No! Don't call me Attorney Lee. 25 00:02:08,419 --> 00:02:11,840 I'm a guy who identifies with my name. 26 00:02:11,923 --> 00:02:14,008 Call me Mr. Gyu-jin from now on. 27 00:02:14,092 --> 00:02:15,343 Mr. Gyu-jin… No. 28 00:02:16,094 --> 00:02:19,097 Call me Gyu-jin. Just Gyu-jin. Try it out. Do it. 29 00:02:20,765 --> 00:02:21,766 Gyu-jin. 30 00:02:23,643 --> 00:02:24,978 Anyway, 31 00:02:25,061 --> 00:02:28,314 is something troubling you today? 32 00:02:28,398 --> 00:02:31,317 I saw you walking over swearing under your breath. 33 00:02:31,401 --> 00:02:34,404 Something is troubling me. 34 00:02:35,613 --> 00:02:38,658 Yes, something is making me furious. 35 00:02:38,741 --> 00:02:41,995 I had to put on a show for my mom, singing "Woman of Samba," 36 00:02:42,078 --> 00:02:45,248 and doing all kinds of things to borrow 30 billion won. 37 00:02:45,331 --> 00:02:48,334 Then I took it and gave it all to Chairman Joo's project. 38 00:02:48,418 --> 00:02:51,838 And all of a sudden, that Logan Lee or whatever showed up 39 00:02:51,921 --> 00:02:54,174 and kept fooling around with… 40 00:02:55,175 --> 00:02:57,552 -No. -Gyu-jin, shut up. 41 00:02:58,887 --> 00:03:00,471 Anyway, Yun-hui… 42 00:03:01,764 --> 00:03:03,182 my heart is racing. 43 00:03:03,266 --> 00:03:04,392 Pardon? 44 00:03:09,856 --> 00:03:10,815 Right. 45 00:03:17,947 --> 00:03:20,950 Idiot. He has got to be the biggest moron. 46 00:03:22,869 --> 00:03:26,039 What did he just say? 30 billion won? 47 00:03:29,667 --> 00:03:30,501 Then say… 48 00:03:57,445 --> 00:04:00,740 The only one Logan Lee is in contact with is his secretary. 49 00:04:01,241 --> 00:04:02,992 You need to persuade him first. 50 00:04:05,870 --> 00:04:06,788 I'm sorry. 51 00:04:33,231 --> 00:04:34,357 Excuse me. 52 00:04:35,400 --> 00:04:36,985 You're Mr. Logan Lee's secretary, right? 53 00:04:38,152 --> 00:04:40,947 Hello. My name is Oh Yun-hui. 54 00:04:41,030 --> 00:04:43,074 May I meet him for just a moment? 55 00:04:43,157 --> 00:04:46,077 You cannot see him unless you made an appointment ahead of time. 56 00:04:46,160 --> 00:04:47,495 Excuse me, sir. 57 00:04:48,246 --> 00:04:49,998 This is a very pressing matter. 58 00:04:50,081 --> 00:04:54,043 It's really important to me, so just for ten, no, five minutes. 59 00:04:54,711 --> 00:04:57,880 -No, even just one minute, please. -Get her out of here. 60 00:04:59,048 --> 00:05:01,259 Wait, it'll take only a moment. 61 00:05:05,054 --> 00:05:07,056 Do you think I'll give up? 62 00:05:10,184 --> 00:05:14,564 I'm putting everything I have in this too! 63 00:05:42,633 --> 00:05:43,926 I got scared for nothing. 64 00:05:52,101 --> 00:05:53,561 Hey, Su-ryeon, it's me. 65 00:05:55,605 --> 00:05:57,065 I haven't met him yet. 66 00:05:58,066 --> 00:05:59,609 It must be hard for you. 67 00:06:00,234 --> 00:06:04,572 It's not a big deal. I'm totally determined right now. 68 00:06:05,073 --> 00:06:08,284 Logan Lee? I'm going to make sure I see him. 69 00:06:09,744 --> 00:06:12,455 All right. Call me when you have any good news. 70 00:06:13,414 --> 00:06:14,457 Good news? 71 00:06:17,001 --> 00:06:19,962 -When did you get here? -Who were you talking so friendly with? 72 00:06:23,466 --> 00:06:24,759 Ro-na's mother? 73 00:06:28,304 --> 00:06:30,348 I had to talk to her about school stuff. 74 00:06:30,431 --> 00:06:32,767 I already told you that I don't like that woman. 75 00:06:32,850 --> 00:06:34,519 I told you to stay away from her. 76 00:06:35,061 --> 00:06:37,105 She might have approached you on purpose. 77 00:06:37,188 --> 00:06:39,440 There's nothing I can do for her. Why would she do that? 78 00:06:39,524 --> 00:06:41,692 I don't even know much about the going-ons at the school. 79 00:06:43,486 --> 00:06:46,114 -I thought you had an important meeting. -Damn it! 80 00:06:47,198 --> 00:06:49,826 Cancelled again! That bastard is playing hard to get. 81 00:06:49,909 --> 00:06:52,036 He's rich, but he can't be that rich. 82 00:06:53,246 --> 00:06:55,331 It's nothing. It'll be resolved soon. 83 00:07:05,466 --> 00:07:06,801 I'm sorry, Ro-na. 84 00:07:06,884 --> 00:07:10,304 I really have to meet someone. Yes. 85 00:07:11,764 --> 00:07:13,724 Don't wait for me and go to sleep. 86 00:07:18,980 --> 00:07:21,149 Hello. It's me again. 87 00:07:21,232 --> 00:07:23,568 Please let me see Mr. Logan Lee. I beg of you. 88 00:07:23,651 --> 00:07:25,903 I really have to see him. Please. 89 00:07:26,487 --> 00:07:27,697 Follow me, Ms. Oh. 90 00:07:28,739 --> 00:07:29,949 Pardon? 91 00:08:00,062 --> 00:08:02,899 -Let us leave. -No, wait. No. 92 00:08:05,818 --> 00:08:06,819 Wait. 93 00:08:41,103 --> 00:08:42,563 Damn it. Why can't I remember? 94 00:08:53,491 --> 00:08:55,493 You may just speak in Korean. 95 00:08:55,576 --> 00:08:57,078 He can understand. 96 00:08:57,161 --> 00:08:59,580 Really? Thank you. 97 00:09:00,915 --> 00:09:03,042 Now that we're in this situation, 98 00:09:03,125 --> 00:09:04,919 let me just be frank with you. 99 00:09:06,712 --> 00:09:09,674 Joo Dan-tae deceived me, and I lost a huge amount of money. 100 00:09:10,341 --> 00:09:14,428 In order to get that money back, I must get a job at JKING Holdings. 101 00:09:15,096 --> 00:09:17,265 I'll make sure this doesn't hurt you in any way. 102 00:09:18,015 --> 00:09:20,768 I just need you to meet him once. 103 00:09:21,310 --> 00:09:24,939 If you help me out, I'll make sure I'll pay you back. 104 00:09:25,022 --> 00:09:27,358 Please, I beg of you. Please, sir. 105 00:09:40,913 --> 00:09:42,039 Tomorrow? 106 00:10:13,988 --> 00:10:15,072 What do you think? 107 00:10:15,990 --> 00:10:19,452 Do you now feel like doing an interview with me? 108 00:10:25,958 --> 00:10:30,171 Oh Yun-hui, I almost let you fool me completely. 109 00:10:31,547 --> 00:10:34,216 How am I supposed to believe he's the real Logan Lee? 110 00:10:36,260 --> 00:10:39,013 I've never met him to this day. 111 00:10:39,805 --> 00:10:42,224 And you're saying you brought him here? 112 00:10:42,808 --> 00:10:46,145 You're going to regret what you just said right now. 113 00:11:20,596 --> 00:11:22,014 LOGAN LEE 114 00:11:41,784 --> 00:11:43,744 Oh, for your information, 115 00:11:43,828 --> 00:11:46,372 he can understand Korean pretty well. 116 00:11:47,123 --> 00:11:48,958 Feel free to speak to him in Korean. 117 00:12:04,056 --> 00:12:05,349 How beautiful. 118 00:12:07,768 --> 00:12:09,353 Like a woman who is loved. 119 00:12:10,521 --> 00:12:11,605 Is that how I looked? 120 00:12:12,189 --> 00:12:14,483 It's always nice to get some flowers. 121 00:12:14,567 --> 00:12:17,653 Have a seat. I wonder what you want to talk about. 122 00:12:17,736 --> 00:12:20,948 You should open that up first. I think you got a present too. 123 00:12:21,824 --> 00:12:22,950 Shall I? 124 00:12:41,177 --> 00:12:42,845 I knew it was you. 125 00:12:43,846 --> 00:12:45,598 You're the one who killed my daughter. 126 00:12:59,153 --> 00:13:00,196 What's wrong, Seo-jin? 127 00:13:01,447 --> 00:13:02,615 It's nothing. 128 00:13:10,206 --> 00:13:12,249 Isn't this the ring you wore on that day? 129 00:13:13,209 --> 00:13:14,627 What did you say? 130 00:13:14,710 --> 00:13:17,421 At the first-year anniversary ceremony for Hera Palace. 131 00:13:19,048 --> 00:13:21,467 It looked really great on you, 132 00:13:21,967 --> 00:13:23,427 so I still remember this. 133 00:13:23,928 --> 00:13:25,888 You were worried about your ruby ring. 134 00:13:26,722 --> 00:13:29,558 Look at how big that thing is. How much did that cost? 135 00:13:31,268 --> 00:13:33,729 Ms. Cheon, you are way too dressed up today. 136 00:13:34,855 --> 00:13:37,900 And you got the same ring as a present? 137 00:13:39,026 --> 00:13:39,985 Give it to me. 138 00:13:40,820 --> 00:13:43,447 Goodness. Are you all right, Seo-jin? 139 00:13:44,031 --> 00:13:45,157 You're bleeding a lot. 140 00:13:46,659 --> 00:13:49,203 That ring is awfully sharp. 141 00:13:50,621 --> 00:13:53,374 What if you scratched your face? 142 00:13:55,209 --> 00:13:57,211 You can't let your pretty face get hurt. 143 00:14:02,758 --> 00:14:04,468 Seo-jin, why are you trembling? 144 00:14:07,888 --> 00:14:11,308 If you found your lost ring, wouldn't you be happy? 145 00:14:13,727 --> 00:14:15,354 What are you talking about? 146 00:14:19,275 --> 00:14:21,819 I never had a ring like this. 147 00:14:22,570 --> 00:14:24,154 I think you're mistaken. 148 00:14:24,238 --> 00:14:26,323 Why are you so sensitive today? 149 00:14:27,283 --> 00:14:29,952 Is there a story behind this ring? 150 00:14:33,622 --> 00:14:35,165 Just say what you came to say. 151 00:14:35,749 --> 00:14:37,418 Why did you want to see me? 152 00:14:38,961 --> 00:14:42,047 I want to throw a party for Hera Club this weekend. 153 00:14:43,716 --> 00:14:46,427 Seok-gyeong and Seok-hun were chosen as school ambassadors, 154 00:14:46,510 --> 00:14:49,054 and I never had a chance to thank you. 155 00:14:49,138 --> 00:14:52,600 You came to see me over some party you wanted to throw to celebrate? 156 00:14:52,683 --> 00:14:55,144 You're an expert at throwing parties. 157 00:14:55,227 --> 00:14:58,939 If you're the lady of the penthouse, shouldn't you be able to manage it alone? 158 00:15:02,943 --> 00:15:04,236 Something urgent came up, 159 00:15:05,195 --> 00:15:06,447 so I have to go. 160 00:15:21,003 --> 00:15:21,962 That's right. 161 00:15:23,130 --> 00:15:24,214 Run along… 162 00:15:26,050 --> 00:15:27,343 to Joo Dan-tae. 163 00:15:28,886 --> 00:15:31,388 I knew we'd be on the same page. 164 00:15:34,933 --> 00:15:36,852 YANGJAE FLOWER MARKET 165 00:15:40,522 --> 00:15:43,692 You can do as you'd like. Are you free this weekend? 166 00:15:44,234 --> 00:15:46,487 We're having a party at Hera Palace. I'd like you to come. 167 00:15:56,163 --> 00:15:58,165 I'll prepare the best party of your life. 168 00:16:37,746 --> 00:16:39,456 Now, let's talk. 169 00:16:40,708 --> 00:16:42,042 Ms. Oh, 170 00:16:42,126 --> 00:16:44,920 why do you want to get a job at my company of all places? 171 00:16:45,671 --> 00:16:46,755 I'm in need of money. 172 00:16:48,006 --> 00:16:50,092 I saw your job advertisement 173 00:16:50,175 --> 00:16:53,804 for an experienced employee while I searched for a job. 174 00:16:54,471 --> 00:16:58,559 Then I did a bit of research to find out what the chairman of JKING Holdings 175 00:16:58,642 --> 00:17:00,519 wants the most right now. 176 00:17:01,812 --> 00:17:04,273 Luckily, Attorney Lee Gyu-jin 177 00:17:04,356 --> 00:17:07,401 quickly told me about a man named Logan Lee. 178 00:17:08,944 --> 00:17:10,821 So Attorney Lee told you? 179 00:17:12,156 --> 00:17:16,243 Is your specialty getting clingy with everyone and anyone? 180 00:17:16,326 --> 00:17:19,455 I used that specialty of mine to persuade Logan Lee. 181 00:17:20,622 --> 00:17:24,418 Logan Lee came here today solely thanks to what I did. 182 00:17:24,501 --> 00:17:25,669 It wasn't you. 183 00:17:26,879 --> 00:17:29,673 If you want to sell that land in Myeong-dong, 184 00:17:29,757 --> 00:17:31,133 you'll need me from now on. 185 00:17:31,717 --> 00:17:32,593 Don't forget that. 186 00:17:33,510 --> 00:17:36,096 Unlike how you look, you must have a knack for this. 187 00:17:38,640 --> 00:17:39,767 Fine. 188 00:17:39,850 --> 00:17:44,271 In that case, make sure you finish this job and get him to sign the contract. 189 00:17:45,105 --> 00:17:46,690 But that's all you can do. 190 00:17:46,774 --> 00:17:48,650 As soon as I seal this contract, 191 00:17:48,734 --> 00:17:51,487 I don't think there's any reason for me to keep you around. 192 00:17:51,570 --> 00:17:53,113 At that point, 193 00:17:54,031 --> 00:17:56,116 you might end up begging me to stay. 194 00:17:58,285 --> 00:17:59,661 Do you really think so? 195 00:18:10,172 --> 00:18:11,298 That crazy woman. 196 00:18:39,993 --> 00:18:42,538 Su-ryeon. Cheon Seo-jin is here. 197 00:18:43,372 --> 00:18:44,248 Really? 198 00:18:44,915 --> 00:18:47,251 -What about what I asked you? -Don't worry. 199 00:18:48,168 --> 00:18:49,753 I hid it very well. 200 00:18:54,299 --> 00:18:56,218 What's wrong? I told you not to come to my office. 201 00:18:56,301 --> 00:18:59,388 -Why didn't you pick up your phone? -I was in an important meeting. 202 00:19:01,181 --> 00:19:03,725 Did you send this to me? 203 00:19:03,809 --> 00:19:05,561 What were you thinking when you sent this? 204 00:19:05,644 --> 00:19:07,855 What are you talking about? Why would I send this to you? 205 00:19:10,357 --> 00:19:11,191 It wasn't you? 206 00:19:15,779 --> 00:19:17,781 Some flowers and this ring… 207 00:19:19,283 --> 00:19:20,576 were sent in your name. 208 00:19:21,160 --> 00:19:22,452 What? 209 00:19:23,579 --> 00:19:24,913 I threw that ring away 210 00:19:25,539 --> 00:19:29,376 in the trash bin at home on the day Min Seol-a died. 211 00:19:30,127 --> 00:19:31,670 That happened months ago. 212 00:19:32,421 --> 00:19:35,007 And someone sent me that ring under your name. 213 00:19:35,591 --> 00:19:37,801 This person knows what we did. 214 00:19:37,885 --> 00:19:39,887 They're trying to blackmail us! 215 00:19:39,970 --> 00:19:41,555 Lower your voice. Anyone can hear. 216 00:19:46,351 --> 00:19:47,644 Don't be scared. 217 00:19:48,395 --> 00:19:51,064 Min Seol-a killed herself. 218 00:19:51,148 --> 00:19:52,566 You already know… 219 00:19:54,234 --> 00:19:55,444 she didn't kill herself. 220 00:19:57,654 --> 00:19:59,948 The threatening letter with the eye. 221 00:20:01,241 --> 00:20:02,868 The one who wrote that is after us. 222 00:20:02,951 --> 00:20:06,455 Director Min already died in prison. I said I took care of him already. 223 00:20:06,538 --> 00:20:07,873 It wasn't him. 224 00:20:08,498 --> 00:20:11,543 The letter, the flowers, and this ring. 225 00:20:13,712 --> 00:20:14,755 Sim Su-ryeon. 226 00:20:15,547 --> 00:20:16,965 Your wife sent these to me. 227 00:20:17,716 --> 00:20:18,550 What? 228 00:20:20,302 --> 00:20:24,181 Why are you so suspicious of her? Why would she do that? 229 00:20:24,264 --> 00:20:26,350 To expose what we did to Min Seol-a! 230 00:20:27,184 --> 00:20:28,393 Don't you get it? 231 00:20:29,353 --> 00:20:33,565 She's trying to torture us to death. She wants to get her revenge! 232 00:20:34,566 --> 00:20:37,861 Your wife is somehow connected to Min Seol-a. 233 00:20:39,238 --> 00:20:40,572 Min Seol-a might be… 234 00:20:43,825 --> 00:20:45,994 a daughter you didn't know she had. 235 00:20:46,078 --> 00:20:47,537 What kind of nonsense is this? 236 00:20:47,621 --> 00:20:50,624 -It's not nonsense! -Her daughter is already dead! 237 00:20:54,169 --> 00:20:56,296 -What? -The girl in the columbarium. 238 00:20:57,589 --> 00:20:59,049 A daughter from before our marriage. 239 00:21:00,550 --> 00:21:01,718 The columbarium? 240 00:21:03,303 --> 00:21:06,848 How could he hide his ill daughter in the hospital all this time? 241 00:21:06,932 --> 00:21:09,893 I'm sorry for not telling you. 242 00:21:10,394 --> 00:21:13,939 Was she born out of wedlock? 243 00:21:16,942 --> 00:21:18,110 That girl 244 00:21:19,611 --> 00:21:21,321 wasn't your daughter? 245 00:21:23,240 --> 00:21:24,074 No. 246 00:21:26,076 --> 00:21:30,330 Before we got married, we both had someone else in our lives. 247 00:21:30,414 --> 00:21:31,581 And we each had kids. 248 00:21:32,541 --> 00:21:35,585 Seok-hun and Seok-gyeong aren't her biological children. 249 00:21:36,670 --> 00:21:39,298 I got remarried to her when they were still infants. 250 00:21:40,549 --> 00:21:42,718 And they grew up thinking she's their mom. 251 00:21:46,013 --> 00:21:48,015 I could have never imagined. 252 00:21:48,765 --> 00:21:51,685 Seok-hun and Seok-gyeong aren't Su-ryeon's biological children? 253 00:21:53,729 --> 00:21:55,272 Then where's her ex-husband? 254 00:21:57,858 --> 00:21:58,817 He died… 255 00:22:00,318 --> 00:22:01,528 before the girl was born. 256 00:22:04,614 --> 00:22:05,449 I am… 257 00:22:08,243 --> 00:22:09,786 more suspicious of your husband. 258 00:22:10,412 --> 00:22:11,329 What do you mean? 259 00:22:11,913 --> 00:22:15,876 You threw out this ring in the trash bin at home. 260 00:22:15,959 --> 00:22:17,878 Then who could have gotten his hands on it? 261 00:22:19,046 --> 00:22:21,465 If your husband knows about us, 262 00:22:22,299 --> 00:22:24,676 wouldn't he want to threaten us by using Min Seol-a? 263 00:22:26,136 --> 00:22:27,095 Could it be him? 264 00:22:29,181 --> 00:22:30,307 I doubt it. 265 00:22:31,433 --> 00:22:32,851 He can be a bit of an idiot, 266 00:22:33,935 --> 00:22:35,437 but he's not that low. 267 00:22:40,192 --> 00:22:42,069 Do you still trust him? 268 00:22:43,695 --> 00:22:45,030 Then let's check and see 269 00:22:45,781 --> 00:22:48,909 who sent you the flowers and the ring. 270 00:22:55,123 --> 00:22:56,500 CHO SANG-HEON 271 00:22:58,460 --> 00:22:59,795 WHY WAS SEOL-A KILLED? 272 00:23:05,884 --> 00:23:07,677 OH YUN-HUI HERA CLUB, LITTLE HERA CLUB 273 00:23:09,304 --> 00:23:10,138 LITTLE HERA CLUB 274 00:23:17,062 --> 00:23:19,106 Ms. Oh was also at Hera Palace on the night 275 00:23:19,189 --> 00:23:20,690 of the fountain lighting ceremony. 276 00:23:20,774 --> 00:23:22,150 She was at Hera Palace? 277 00:23:24,152 --> 00:23:25,862 -Are you sure? -Yes, sir. 278 00:23:25,946 --> 00:23:29,241 She went to Cheon Seo-jin's lesson room and made a big scene. 279 00:23:29,324 --> 00:23:32,411 She was caught on security cameras, and Cheon Seo-jin's husband, 280 00:23:32,494 --> 00:23:34,037 Ha Yun-cheol, is the witness. 281 00:23:35,789 --> 00:23:36,873 Oh Yun-hui. 282 00:23:38,250 --> 00:23:41,169 Her daughter got into Cheong-a Arts High in Seol-a's place. 283 00:23:42,087 --> 00:23:43,713 Then the two women moved 284 00:23:43,797 --> 00:23:46,508 to the apartment in Bosong Village where Seol-a used to live? 285 00:23:55,851 --> 00:23:57,894 OH YUN-HUI 286 00:23:59,312 --> 00:24:01,314 Everything has been completed. 287 00:24:02,023 --> 00:24:05,819 Everyone who was at Hera Palace on that day and hour. 288 00:24:08,363 --> 00:24:10,198 The suspects for Seol-a's murder. 289 00:24:14,035 --> 00:24:16,454 Eun-byeol, what are you doing? You might fall down. 290 00:24:16,538 --> 00:24:17,539 Dad. 291 00:24:17,622 --> 00:24:20,375 I have to memorize everything for my midterm by tomorrow. 292 00:24:20,459 --> 00:24:21,960 Goodness, my girl. 293 00:24:24,504 --> 00:24:26,506 -Hello. -Hey, Ro-na. 294 00:24:28,049 --> 00:24:30,969 Isn't it great to live in Hera Palace? Your friends are here too. 295 00:24:31,052 --> 00:24:32,596 -Yes. -All right. 296 00:24:33,513 --> 00:24:34,973 Are you feeling better? 297 00:24:36,558 --> 00:24:37,976 Who asked you to worry about me? 298 00:24:38,685 --> 00:24:42,022 And don't lay a finger on my stuff with your disgusting hands! 299 00:24:42,898 --> 00:24:44,983 Do you want to get on my dad's good side? 300 00:24:45,066 --> 00:24:47,986 Eun-byeol. Why are you so mean to your friend? 301 00:24:48,069 --> 00:24:50,697 "Friend"? She's not my friend. 302 00:24:50,780 --> 00:24:53,408 I don't have a girl like her as a friend. 303 00:24:53,992 --> 00:24:57,621 And can't the elevators for the upper and lower levels be completely separated? 304 00:24:57,704 --> 00:25:00,874 How long do I have to live my life running into her like this? 305 00:25:00,957 --> 00:25:02,209 This is so annoying! 306 00:25:03,376 --> 00:25:04,628 Eun-byeol! 307 00:25:04,711 --> 00:25:06,588 Are you all right? Are you hurt? 308 00:25:10,842 --> 00:25:12,385 Eun-byeol! 309 00:25:18,934 --> 00:25:20,018 Did you look into it? 310 00:25:20,602 --> 00:25:23,104 Some man ordered those flowers to be delivered to you. 311 00:25:23,188 --> 00:25:26,650 And the number he left was Dr. Ha's number. 312 00:25:29,945 --> 00:25:32,656 I covered up your medical malpractice, 313 00:25:33,782 --> 00:25:35,659 and you repay me with this prank? 314 00:25:36,576 --> 00:25:39,579 So you want to be a loser to the end? 315 00:25:44,626 --> 00:25:46,044 Eun-byeol, what's wrong? 316 00:25:47,087 --> 00:25:50,048 -Stop right there. We need to talk. -I don't want to talk to you! 317 00:25:53,093 --> 00:25:53,969 What's going on? 318 00:25:55,887 --> 00:25:58,848 Don't you know why she became that sensitive? 319 00:25:59,474 --> 00:26:03,103 You should have given her a break. Why did you stress her out over midterm? 320 00:26:03,186 --> 00:26:05,313 I think you're stressing her out. 321 00:26:06,773 --> 00:26:08,024 You're blaming me again? 322 00:26:08,108 --> 00:26:10,777 Eun-byeol is my daughter, and I know her best. 323 00:26:10,860 --> 00:26:13,989 So stop interfering with her while she's busy studying for her test. 324 00:26:16,575 --> 00:26:18,326 I don't expect you to be my husband. 325 00:26:18,827 --> 00:26:21,579 But at the very least, try to imitate what other dads do. 326 00:26:32,674 --> 00:26:35,051 My reference books. My workbooks. 327 00:26:37,178 --> 00:26:39,931 -Eun-byeol. -Where are my reference books? 328 00:26:40,432 --> 00:26:41,725 Did you throw them out? 329 00:26:43,059 --> 00:26:45,061 Do you want me to do worse than Ro-na? 330 00:26:45,937 --> 00:26:48,648 -What? -Why were you so nice to her? 331 00:26:48,732 --> 00:26:50,817 Don't you know how much I hate her? 332 00:26:50,900 --> 00:26:52,986 I don't even want to breathe the same air as her. 333 00:26:53,069 --> 00:26:54,738 Why did you talk and treat her so nicely? 334 00:26:54,821 --> 00:26:57,032 Because she's your classmate. 335 00:26:58,199 --> 00:27:01,536 Why? Do you feel bad for her? 336 00:27:01,619 --> 00:27:04,331 Are you worried about her because she's your first love's daughter? 337 00:27:05,957 --> 00:27:08,877 Do you feel that bad for her for growing up without a dad? 338 00:27:09,419 --> 00:27:12,213 What… What kind of nonsense is this? 339 00:27:12,297 --> 00:27:13,882 Mom told me everything. 340 00:27:14,507 --> 00:27:17,344 -I heard you're seeing her mom. -Eun-byeol. 341 00:27:17,427 --> 00:27:20,388 Did you want to leave us to be with your first love? 342 00:27:20,472 --> 00:27:22,766 Is that why you're nice to Ro-na? 343 00:27:23,433 --> 00:27:25,185 Why are you saying that? Don't listen to her. 344 00:27:25,268 --> 00:27:27,645 I love you the most in this world. 345 00:27:27,729 --> 00:27:29,147 You liar! 346 00:27:29,230 --> 00:27:31,691 You looked at her with a smile. 347 00:27:31,775 --> 00:27:33,109 You aren't on my side. 348 00:27:34,778 --> 00:27:37,364 That's a misunderstanding. Will you please hear me out? 349 00:27:38,531 --> 00:27:40,241 Mom is the only one who thinks of me. 350 00:27:40,325 --> 00:27:42,619 Do you know what she did for me? 351 00:27:42,702 --> 00:27:43,995 Min Seol-a was… 352 00:27:50,001 --> 00:27:52,253 Bring my reference books back now! 353 00:27:52,337 --> 00:27:53,463 If you don't, 354 00:27:54,422 --> 00:27:57,759 I will kill myself like Min Seol-a did. 355 00:27:59,094 --> 00:27:59,928 What… 356 00:28:02,013 --> 00:28:03,515 What happened to you? 357 00:28:04,766 --> 00:28:07,143 Since when did you become such a wreck? 358 00:28:09,354 --> 00:28:10,814 I'm sick of this. 359 00:28:11,731 --> 00:28:15,568 You're a coward, and you're the worst dad in this world. 360 00:28:16,861 --> 00:28:17,904 Get out! 361 00:28:17,987 --> 00:28:20,573 I don't even want to see you, so get out of my room! 362 00:28:41,261 --> 00:28:42,387 You! 363 00:28:44,597 --> 00:28:48,017 Why did you tell her about Yun-hui? Do you have to break her heart too? 364 00:28:48,101 --> 00:28:50,812 Why? It's not like I made it up. 365 00:28:51,479 --> 00:28:55,024 Don't you think she should know the truth if she wants to fight against Ro-na? 366 00:28:56,443 --> 00:28:57,610 Wait, did you do that 367 00:28:58,445 --> 00:29:00,238 to make her more competitive? 368 00:29:02,824 --> 00:29:04,325 You really make me shudder. 369 00:29:05,785 --> 00:29:07,328 You're not the one to talk. 370 00:29:07,412 --> 00:29:09,205 You acted as if you'd leave quietly 371 00:29:09,289 --> 00:29:11,583 but then went out and did dirty things behind my back. 372 00:29:12,250 --> 00:29:14,586 I guess you got excited about finding my weakness. 373 00:29:14,669 --> 00:29:17,130 If you want Eun-byeol to keep treating you like her dad, 374 00:29:17,213 --> 00:29:20,592 shut your mouth, lie low, and then sign the divorce papers. 375 00:29:21,176 --> 00:29:23,261 What makes you so confident? 376 00:29:23,344 --> 00:29:25,930 Should I let the world find out about everything you did? 377 00:29:27,640 --> 00:29:29,642 If you have the balls, go ahead. 378 00:29:29,726 --> 00:29:33,354 You'll end up looking like an idiot. Are you sure you'll be fine? 379 00:29:36,816 --> 00:29:39,736 Let's play fair until the day we get divorced. 380 00:29:40,487 --> 00:29:42,655 We've lived together for 17 years, 381 00:29:43,281 --> 00:29:46,367 and stabbing me in the back like this isn't good manners. 382 00:29:50,955 --> 00:29:51,789 Goodness. 383 00:29:54,709 --> 00:29:55,794 Do not 384 00:29:56,586 --> 00:29:57,921 provoke me anymore. 385 00:29:58,838 --> 00:30:00,673 I won't let it go any more. 386 00:30:03,968 --> 00:30:04,803 Unbelievable. 387 00:30:33,456 --> 00:30:36,668 The letter, the flowers, and this ring. 388 00:30:37,836 --> 00:30:38,878 Sim Su-ryeon. 389 00:30:39,671 --> 00:30:41,422 Your wife sent these to me. 390 00:30:42,423 --> 00:30:46,678 She's trying to torture us to death! She wants to get her revenge! 391 00:30:48,054 --> 00:30:51,057 Is that all? Is there anyone else we should invite? 392 00:30:52,475 --> 00:30:53,560 There is. 393 00:30:56,271 --> 00:30:57,313 His name is Logan Lee. 394 00:30:57,397 --> 00:30:59,774 He's an important guest. Pay extra attention to him. 395 00:30:59,857 --> 00:31:02,026 Isn't he the guy you had to meet? 396 00:31:02,902 --> 00:31:04,779 I guess you finally reached him. 397 00:31:04,863 --> 00:31:06,239 I'm so relieved. 398 00:31:07,448 --> 00:31:09,617 I also want to see what he's like. 399 00:31:10,201 --> 00:31:13,079 And one more. You can invite Unit 4502. 400 00:31:13,997 --> 00:31:15,248 You mean, Yun-hui? 401 00:31:16,749 --> 00:31:17,584 May I do that? 402 00:31:17,667 --> 00:31:21,045 I don't really want to, but she's involved with Logan Lee. 403 00:31:21,129 --> 00:31:23,006 I have to invite her against my will. 404 00:31:23,590 --> 00:31:25,717 I guess she's meant to be helpful to you. 405 00:31:25,800 --> 00:31:28,469 Don't be so mean to her. Try to treat her nicely. 406 00:31:30,263 --> 00:31:34,309 Something about her gives me the creeps. I have no idea what she's thinking. 407 00:31:36,561 --> 00:31:38,938 Then I'll give her the invitation myself. 408 00:31:39,022 --> 00:31:42,859 It's very exciting to think everyone in Hera Club will get together for once. 409 00:31:44,444 --> 00:31:46,362 Let's go get some dresses tomorrow. 410 00:31:47,113 --> 00:31:48,781 Logan Lee has very picky tastes. 411 00:31:49,991 --> 00:31:51,034 Really? 412 00:31:51,659 --> 00:31:53,494 I was worried about what I should wear. 413 00:31:56,539 --> 00:31:58,124 YANG MI-OK 414 00:32:04,464 --> 00:32:06,299 Yes, Ms. Yang? 415 00:32:06,883 --> 00:32:09,052 The chairman is throwing a party this weekend. 416 00:32:09,552 --> 00:32:13,348 They also talked about going dress shopping tomorrow. 417 00:32:14,015 --> 00:32:15,058 Really? 418 00:32:16,351 --> 00:32:18,436 All right. Thanks for your help. 419 00:32:22,565 --> 00:32:25,652 Why is Ms. Sim taking so much time? 420 00:32:27,904 --> 00:32:29,280 What's her plan? 421 00:32:41,042 --> 00:32:42,126 What do you think? 422 00:32:42,919 --> 00:32:44,212 You look great. 423 00:32:45,129 --> 00:32:47,632 I knew you'd look great in everything. 424 00:32:48,383 --> 00:32:50,176 You look stunning, Ms. Sim. 425 00:32:50,259 --> 00:32:52,804 You look great in everything, so I don't know what to recommend. 426 00:32:52,887 --> 00:32:54,347 You should choose one for me. 427 00:32:55,056 --> 00:32:56,724 If you like it, I like it too. 428 00:32:57,517 --> 00:33:00,603 Try that on too. Everything needs to be the best. 429 00:33:01,688 --> 00:33:04,440 You must stand out at tomorrow's party. 430 00:33:05,191 --> 00:33:07,652 I'll take everything she tried on. Go on. 431 00:33:25,628 --> 00:33:28,172 -I'll take that scarf too. -Yes, Ms. Sim. 432 00:33:43,020 --> 00:33:43,855 What's wrong? 433 00:33:47,150 --> 00:33:49,277 No, nothing. 434 00:33:55,908 --> 00:33:58,202 You look very beautiful, 435 00:33:58,870 --> 00:34:00,246 Seol-a's mother. 436 00:34:00,329 --> 00:34:03,583 What are you doing here? How did you know I was here? 437 00:34:03,666 --> 00:34:05,918 I know everything about you. 438 00:34:06,961 --> 00:34:08,546 You seemed very relaxed before. 439 00:34:09,338 --> 00:34:10,548 Why are you so scared? 440 00:34:11,632 --> 00:34:12,467 Why? 441 00:34:12,550 --> 00:34:14,385 You ignored my warning 442 00:34:15,219 --> 00:34:18,556 and came here to get ready for a party with your husband. 443 00:34:18,639 --> 00:34:20,850 Stop sticking your nose in my business and get out. 444 00:34:22,518 --> 00:34:26,189 Ms. Sim, may I go in? Let me help you. 445 00:34:26,272 --> 00:34:28,065 No, I can do this alone. 446 00:34:30,193 --> 00:34:31,152 You know what? 447 00:34:32,403 --> 00:34:34,113 I changed my mind. 448 00:34:35,490 --> 00:34:37,617 At tomorrow's party, let's tell everyone 449 00:34:38,284 --> 00:34:40,328 that you're Min Seol-a's mother. 450 00:34:41,412 --> 00:34:44,791 -What? -It'd be more fun with an audience. 451 00:34:45,833 --> 00:34:47,335 It's a perfect day 452 00:34:48,127 --> 00:34:49,712 for a surprise. 453 00:34:49,796 --> 00:34:52,590 I'll tell them when the right time comes. So just stay out of this. 454 00:34:54,008 --> 00:34:55,468 I already told you that 455 00:34:55,551 --> 00:34:57,970 I won't let it go if you meddle in my affairs again. 456 00:34:59,430 --> 00:35:01,265 Tomorrow is the D-Day. 457 00:35:01,766 --> 00:35:03,810 And I am not going to negotiate. 458 00:35:05,186 --> 00:35:09,148 On top of that, everyone who knows Seol-a will be at the party tomorrow. 459 00:35:10,233 --> 00:35:12,985 Don't you think it's a perfect occasion? 460 00:35:13,653 --> 00:35:16,781 Give me just a little more time. There's something I must do. 461 00:35:16,864 --> 00:35:17,907 Hey, lady. 462 00:35:26,499 --> 00:35:27,458 Hey, lady. 463 00:35:28,668 --> 00:35:33,339 Why should I care about your situation? I'm not that nice. 464 00:35:33,422 --> 00:35:35,550 I'm already being punished. 465 00:35:37,426 --> 00:35:38,845 I'm not happy. 466 00:35:45,351 --> 00:35:47,061 Are you done getting changed? 467 00:35:48,729 --> 00:35:50,940 What are you doing? You have to go, please. 468 00:36:01,159 --> 00:36:02,159 Honey? 469 00:36:06,831 --> 00:36:08,916 What's wrong? Goodness, are you okay? 470 00:36:10,418 --> 00:36:13,212 I'm fine. I just got dizzy. 471 00:36:14,297 --> 00:36:16,924 I guess I worked too hard planning for the party. 472 00:36:17,008 --> 00:36:18,050 I'm sorry. 473 00:36:19,552 --> 00:36:22,805 -I'll get changed and come out. -All right. 474 00:36:37,320 --> 00:36:38,529 Don't forget. 475 00:36:40,823 --> 00:36:41,949 Tomorrow is the day. 476 00:37:01,219 --> 00:37:04,096 CHEONG-A ARTS HIGH SCHOOL 477 00:37:04,931 --> 00:37:06,641 Why did you gather us this time? 478 00:37:06,724 --> 00:37:08,935 I was so worried, thinking something happened. 479 00:37:09,602 --> 00:37:14,065 I think the person who's impersonating Min Seol-a is Ro-na. 480 00:37:15,816 --> 00:37:16,859 Bae Ro-na? 481 00:37:16,943 --> 00:37:19,570 That shoe suddenly disappeared at school, 482 00:37:19,654 --> 00:37:22,365 and she's the only one connected to Min Seol-a. 483 00:37:22,448 --> 00:37:25,076 Oh, you're right. 484 00:37:25,159 --> 00:37:27,203 She lived in Min Seol-a's flat. 485 00:37:27,286 --> 00:37:28,955 And Ro-na was accepted 486 00:37:29,038 --> 00:37:30,998 in Min Seol-a's place after she died. 487 00:37:31,082 --> 00:37:33,834 Then she moved to Bosong Village. Everything seems so fishy. 488 00:37:33,918 --> 00:37:36,379 And now she lives in Hera Palace. Isn't it so odd? 489 00:37:36,462 --> 00:37:38,130 Did she plan all of this? 490 00:37:38,214 --> 00:37:41,759 What if she's possessed by Min Seol-a's ghost? 491 00:37:42,718 --> 00:37:44,011 Enough! 492 00:37:47,306 --> 00:37:49,100 That's just your speculation. 493 00:37:49,976 --> 00:37:52,269 There's no proof that Ro-na did it. 494 00:37:53,271 --> 00:37:55,022 Proof? We'll look for it. 495 00:37:55,898 --> 00:37:58,109 How? Do you have an idea? 496 00:37:59,277 --> 00:38:00,361 Just leave it to me. 497 00:38:13,582 --> 00:38:17,128 Hey, Ro-na. What are you doing? Studying English? 498 00:38:17,920 --> 00:38:20,840 -Look at this. You got everything wrong. -Give it back. 499 00:38:20,923 --> 00:38:22,633 -Give it back! -No. No way. 500 00:38:25,720 --> 00:38:26,595 I got it. 501 00:38:29,015 --> 00:38:31,475 What? There's no group chat. 502 00:38:32,435 --> 00:38:34,020 She probably deleted it already. 503 00:38:36,772 --> 00:38:38,149 Enough already. 504 00:38:38,232 --> 00:38:39,775 -Why snoop through her phone? -Wait! 505 00:38:42,445 --> 00:38:43,738 This dog… 506 00:38:52,913 --> 00:38:55,124 No way. Is it the same dog? 507 00:38:57,001 --> 00:38:59,587 SUGAR 508 00:38:59,670 --> 00:39:00,755 SUGAR 509 00:39:02,006 --> 00:39:05,217 -"Sugar"? -So it was really Ro-na? 510 00:39:05,301 --> 00:39:07,636 She pretended to be Min Seol-a and threatened us? 511 00:39:10,139 --> 00:39:11,515 Can you still deny it? 512 00:39:11,599 --> 00:39:13,476 See for yourself. 513 00:39:13,559 --> 00:39:17,188 They're holding the same dog. Is this a coincidence? 514 00:39:17,271 --> 00:39:19,106 See? What did I say? 515 00:39:19,190 --> 00:39:20,775 I told you that it was Ro-na. 516 00:39:20,858 --> 00:39:22,818 Gosh, I can't believe this. 517 00:39:23,652 --> 00:39:24,904 This is serious. 518 00:39:24,987 --> 00:39:27,323 Gosh, that bitch toyed with us. 519 00:39:27,406 --> 00:39:31,160 Bae Ro-na. Why did I try to be nice to her? 520 00:39:31,243 --> 00:39:32,661 She's really something. 521 00:39:39,919 --> 00:39:43,881 Earlier, I sent some material on the lot in Myeong-dong to your secretary. 522 00:39:43,964 --> 00:39:45,549 Did you see it? 523 00:40:04,485 --> 00:40:06,862 Of course I understand. 524 00:40:13,911 --> 00:40:14,829 Me? 525 00:40:16,580 --> 00:40:17,915 What exactly do you mean? 526 00:40:28,801 --> 00:40:30,427 Oh, that. 527 00:40:30,511 --> 00:40:32,972 Chairman Joo must have told you. 528 00:40:33,764 --> 00:40:35,015 There was a bit of a situation. 529 00:40:42,356 --> 00:40:45,943 That apartment was listed way under the market price. 530 00:40:46,652 --> 00:40:47,736 A young girl… 531 00:40:48,571 --> 00:40:50,406 died there. 532 00:40:51,532 --> 00:40:52,658 A suicide, apparently. 533 00:41:02,293 --> 00:41:04,920 Of course I had no idea at first. 534 00:41:05,588 --> 00:41:09,508 But for some odd reason, living there didn't spook me out. 535 00:41:11,927 --> 00:41:14,388 I actually met that girl once, 536 00:41:15,181 --> 00:41:17,099 and she was very kind. 537 00:41:22,771 --> 00:41:23,647 No, just a little. 538 00:41:27,776 --> 00:41:31,238 If she had parents, she wouldn't have died like that. 539 00:41:37,119 --> 00:41:42,166 OH YUN-HUI HERA CLUB, LITTLE HERA CLUB 540 00:41:45,753 --> 00:41:46,962 You… 541 00:41:48,422 --> 00:41:50,674 Did you really mean what you said about Seol-a? 542 00:41:50,758 --> 00:41:53,594 MOVED TO HERA PALACE FROM BOSONG VILLAGE AFTER SEOL-A'S DEATH 543 00:42:06,065 --> 00:42:09,109 MR. LOGAN LEE, YOU'VE BEEN INVITED TO HERA CLUB'S PRIVATE PARTY 544 00:42:09,193 --> 00:42:10,819 FROM JOO DAN-TAE AND SIM SU-RYEON 545 00:42:16,742 --> 00:42:17,743 Wait and see. 546 00:42:18,911 --> 00:42:21,121 It'll be a party you'll never forget. 547 00:43:07,376 --> 00:43:10,212 -What are you doing here? -Ms. Oh? 548 00:43:12,089 --> 00:43:15,259 What happened to your face? Did something happen? 549 00:43:16,552 --> 00:43:19,179 People at Hera Palace are trying to kill me. 550 00:43:19,263 --> 00:43:20,639 I'm so scared. 551 00:43:20,723 --> 00:43:22,057 Help me. 552 00:43:22,141 --> 00:43:23,934 Please help me! 553 00:43:29,773 --> 00:43:30,733 That's right. 554 00:43:31,984 --> 00:43:34,862 She said "people at Hera Palace." I clearly remember it. 555 00:43:36,947 --> 00:43:38,115 I'm sure of it. 556 00:44:20,949 --> 00:44:23,243 When I put this scarf on, 557 00:44:24,620 --> 00:44:26,205 it's my sign that means… 558 00:44:27,247 --> 00:44:29,124 you're all mine. 559 00:44:29,208 --> 00:44:30,292 I see. 560 00:44:52,481 --> 00:44:55,901 Why was Seol-a at Hera Palace that day? 561 00:44:57,444 --> 00:44:58,278 No way. 562 00:44:59,238 --> 00:45:00,572 What if it wasn't a suicide? 563 00:45:01,365 --> 00:45:02,783 Did someone kill her? 564 00:45:06,412 --> 00:45:07,454 No, that's absurd. 565 00:45:12,251 --> 00:45:14,002 -Mom. -Hey, Ro-na. 566 00:45:14,086 --> 00:45:17,840 -These must be from Ms. Sim. -All of those? 567 00:45:19,299 --> 00:45:20,300 My gosh. 568 00:45:26,181 --> 00:45:27,349 My gosh. 569 00:45:28,058 --> 00:45:30,269 Did she send this for you? 570 00:45:30,352 --> 00:45:33,772 This dress is so beautiful. It's something you'd see in a movie. 571 00:45:33,856 --> 00:45:36,775 Be confident and don't be intimidated. 572 00:45:36,859 --> 00:45:39,611 You're the star of the night, Yun-hui. 573 00:45:42,489 --> 00:45:45,742 She has such amazing taste. Try it on, Mom. 574 00:45:45,826 --> 00:45:47,327 It's stunning. 575 00:45:47,411 --> 00:45:48,579 Come on. Put it on. 576 00:45:49,329 --> 00:45:52,166 It's so exquisite that I don't know if I can actually wear it. 577 00:45:52,249 --> 00:45:54,042 The color and design are amazing. 578 00:45:54,126 --> 00:45:57,546 -Why did she send so many things? -Mom, try this on. 579 00:46:03,635 --> 00:46:06,513 -Does it look nice? -You look radiant. 580 00:46:06,597 --> 00:46:08,932 You look like Hera, the deity of prosperity and honor. 581 00:46:09,016 --> 00:46:10,684 Gosh, stop it. 582 00:46:14,396 --> 00:46:15,647 This is really nice. 583 00:46:17,399 --> 00:46:21,111 I need to talk to you. Meet me in the community room at 6 p.m. 584 00:46:22,529 --> 00:46:23,572 Ro-na. 585 00:46:24,323 --> 00:46:25,157 Ta-da. 586 00:46:26,408 --> 00:46:27,951 BAE RO-NA: OKAY, SEE YOU LATER 587 00:46:48,013 --> 00:46:49,473 Mission cleared! 588 00:46:56,897 --> 00:46:59,942 On a night like this, one drink isn't enough. 589 00:47:02,486 --> 00:47:03,570 My gosh. 590 00:47:03,654 --> 00:47:07,699 I have to say, Chairman Joo and his wife put a lot of work into organizing this. 591 00:47:07,783 --> 00:47:11,078 They hired hotel chefs, and all the dishes are very special. 592 00:47:13,163 --> 00:47:15,624 Is Logan Lee that important? 593 00:47:15,707 --> 00:47:18,043 He can't be more important than you. 594 00:47:21,255 --> 00:47:22,589 Sang-a, please. 595 00:47:22,673 --> 00:47:24,258 Are you serious? 596 00:47:24,341 --> 00:47:25,842 Don't you know who Logan Lee is? 597 00:47:26,760 --> 00:47:28,720 His father is James Lee, 598 00:47:28,804 --> 00:47:30,889 the most successful Korean American ever. 599 00:47:31,682 --> 00:47:34,518 I must say, you really don't know much 600 00:47:34,601 --> 00:47:36,353 for someone who's highly educated. 601 00:47:36,436 --> 00:47:39,731 This is why I tell you to read the newspapers. 602 00:47:39,815 --> 00:47:42,276 Honey, wouldn't it be so nice 603 00:47:42,359 --> 00:47:45,153 if you could help me build connections on occasions like this? 604 00:47:45,237 --> 00:47:49,283 -Don't you think so? -That is why I'm all dressed up like this. 605 00:47:49,366 --> 00:47:51,618 Not everyone can do that. 606 00:47:51,702 --> 00:47:56,456 You need to be on Chairman Joo's level to connect with a hotshot like him. 607 00:47:57,207 --> 00:48:01,336 There's obviously a reason why they live in the penthouse. 608 00:48:03,005 --> 00:48:04,756 There she is, the penthouse lady. 609 00:48:05,549 --> 00:48:08,719 -Gosh, look who's here! -Su-ryeon. 610 00:48:08,802 --> 00:48:12,097 That dress looks new. You look stunning. 611 00:48:12,180 --> 00:48:15,183 And that scarf goes very well with the dress. 612 00:48:15,267 --> 00:48:18,145 My husband got them for me. It's a special day, you know. 613 00:48:18,228 --> 00:48:22,065 Of course. Chairman Joo has such exquisite taste. 614 00:48:22,149 --> 00:48:25,277 Gosh, I wish my husband were here today. 615 00:48:27,946 --> 00:48:30,741 -Where is Chairman Joo? -He went to greet Logan Lee. 616 00:48:30,824 --> 00:48:32,034 He'll be here shortly. 617 00:48:32,618 --> 00:48:34,703 I should wait outside. 618 00:48:34,786 --> 00:48:37,039 -First impressions are important. -Yes, of course. 619 00:48:41,918 --> 00:48:43,003 Oh, my. 620 00:48:43,086 --> 00:48:44,755 -My gosh, Ms. Cheon. -Ms. Cheon. 621 00:48:48,175 --> 00:48:49,009 Oh dear. 622 00:48:51,011 --> 00:48:54,765 That scarf… You two are wearing the same scarf. 623 00:49:01,271 --> 00:49:04,024 What? Su-ryeon said she got hers from Chairman Joo. 624 00:49:04,691 --> 00:49:06,985 I doubt Dr. Ha bought that for Ms. Cheon. 625 00:49:07,069 --> 00:49:09,947 Ms. Cheon, did you pick it yourself? 626 00:49:10,030 --> 00:49:11,573 Why did you have to buy that one? 627 00:49:11,657 --> 00:49:12,491 Stop it. 628 00:49:15,619 --> 00:49:17,204 We somehow showed up with the same scarf. 629 00:49:18,413 --> 00:49:21,291 I don't like to wear what others are wearing. 630 00:49:21,375 --> 00:49:24,044 Is that so? I thought it was the opposite. 631 00:49:25,504 --> 00:49:28,173 I thought you had a chic personality that disregarded such things. 632 00:49:30,133 --> 00:49:32,010 It doesn't bother me, so keep it on. 633 00:49:32,803 --> 00:49:34,721 I'm sure you took the time to pick out the scarf. 634 00:49:40,227 --> 00:49:42,104 I need to use the ladies' room. 635 00:49:47,776 --> 00:49:50,028 Did you see how flustered she was? 636 00:49:50,112 --> 00:49:52,239 She suddenly fled to the ladies' room. 637 00:49:52,322 --> 00:49:54,491 Did she pick the same one on purpose? 638 00:49:54,574 --> 00:49:58,495 She always acts all proud and confident, but she's actually a copycat. 639 00:50:12,009 --> 00:50:13,010 Seo-jin. 640 00:50:15,429 --> 00:50:19,016 You always got what you wanted. 641 00:50:21,018 --> 00:50:23,311 The same goes for Joo Dan-tae. 642 00:50:28,859 --> 00:50:30,152 Sim Su-ryeon. 643 00:50:30,986 --> 00:50:33,405 Do you think the penthouse will be yours forever? 644 00:50:48,420 --> 00:50:49,796 Here they come. 645 00:50:50,922 --> 00:50:53,925 -Welcome! -It's very nice to meet you. 646 00:50:55,802 --> 00:50:57,387 Welcome. 647 00:50:58,764 --> 00:51:00,098 This is my wife. 648 00:51:23,955 --> 00:51:27,709 My goodness. Sang-a, he's so funny. 649 00:51:29,711 --> 00:51:32,088 We can't have our important guest feeling lonely, 650 00:51:32,172 --> 00:51:34,049 which is why I invited someone for you. 651 00:51:34,966 --> 00:51:35,926 Come on in. 652 00:52:02,619 --> 00:52:04,996 What? How… 653 00:52:06,206 --> 00:52:09,209 Chairman Joo. Did you invite Ms. Oh? 654 00:52:09,292 --> 00:52:11,753 Yes. I invited her. 655 00:52:11,837 --> 00:52:15,298 I can't believe you invited her without our permission. 656 00:52:18,343 --> 00:52:19,886 This is very unlike you, Chairman Joo. 657 00:52:21,054 --> 00:52:22,806 She's not here as a member of the Hera Club. 658 00:52:22,889 --> 00:52:25,517 She's here because she's now an employee of JKING Holdings. 659 00:52:25,600 --> 00:52:28,562 I'm now a member of his investment team. 660 00:52:28,645 --> 00:52:31,314 Thank you for inviting me to such a wonderful party. 661 00:52:31,398 --> 00:52:33,817 I've never been to a party like this. This is so amazing. 662 00:52:44,786 --> 00:52:46,413 What are they talking about? 663 00:52:46,496 --> 00:52:49,583 What is going on? Am I the only one who doesn't understand? 664 00:52:50,083 --> 00:52:53,170 Ms. Oh, when did you start working for Chairman Joo's company? 665 00:52:54,379 --> 00:52:56,089 Congratulations, Yun-hui. 666 00:52:56,172 --> 00:52:58,758 My husband told me you're very competent. 667 00:53:00,051 --> 00:53:02,137 I heard you arranged the meeting with Logan for him? 668 00:53:02,220 --> 00:53:04,681 What? She did? 669 00:53:04,764 --> 00:53:06,641 But why? How? 670 00:53:07,225 --> 00:53:08,268 Are you and Logan close? 671 00:53:08,852 --> 00:53:11,563 Well, the night is still young. I'll tell you all about it later. 672 00:53:12,147 --> 00:53:15,650 I'm starving because I'm surrounded by all these scrumptious foods. 673 00:53:15,734 --> 00:53:18,195 Can we eat and talk? 674 00:53:18,778 --> 00:53:20,655 Sure, sounds good. This way, please. 675 00:53:22,574 --> 00:53:23,909 After we eat, 676 00:53:23,992 --> 00:53:26,328 there will be a lighting ceremony at the fountain. 677 00:53:26,411 --> 00:53:28,204 Mr. Lee wanted to see it. 678 00:53:41,593 --> 00:53:45,013 My, look at you all dressed up for a date. 679 00:53:46,514 --> 00:53:48,099 What are you guys doing here? 680 00:53:48,183 --> 00:53:49,476 Where is Seok-hun? 681 00:53:49,559 --> 00:53:51,770 Did you come running because Seok-hun wanted to meet up? 682 00:53:52,354 --> 00:53:53,897 Unbelievable. 683 00:53:53,980 --> 00:53:55,899 I have nothing to say to you guys. 684 00:53:55,982 --> 00:53:59,152 -You seem to have a habit of running away. -Shall I call him for you? 685 00:54:02,489 --> 00:54:03,782 You'll regret it. 686 00:54:03,865 --> 00:54:06,618 He can be very scary. 687 00:54:06,701 --> 00:54:08,828 Seok-gyeong, why are you doing this to me? 688 00:54:08,912 --> 00:54:11,206 Did you really think I was your friend 689 00:54:11,790 --> 00:54:14,084 just because I was nice to a lowlife like you? 690 00:54:15,043 --> 00:54:19,089 Seok-hun and I had a bet over who'd do a better job of fooling you. 691 00:54:20,298 --> 00:54:23,301 Don't tell me you actually thought he had feelings for you. 692 00:54:24,135 --> 00:54:25,053 My gosh. 693 00:54:25,136 --> 00:54:28,848 -What did you say? -Stop playing innocent. 694 00:54:28,932 --> 00:54:32,978 You impersonated Min Seol-a and threatened us. We know everything! 695 00:54:33,061 --> 00:54:36,064 What are you talking about? I never impersonated anyone. 696 00:54:36,147 --> 00:54:38,608 Have some shame. You give me the creeps. 697 00:54:38,692 --> 00:54:40,068 Of course she'll play dumb. 698 00:54:40,151 --> 00:54:43,571 Why bother asking? Look at her putting on an act. 699 00:54:43,655 --> 00:54:45,198 Let me get straight to the point. 700 00:54:45,282 --> 00:54:48,410 We refuse to go to the same school as you, 701 00:54:48,493 --> 00:54:52,038 so apologize for what you did and drop out. 702 00:54:53,456 --> 00:54:55,250 Then we'll just let it go. 703 00:54:55,333 --> 00:54:58,837 Why should I do that? I didn't do anything wrong. 704 00:54:58,920 --> 00:55:01,464 What a crazy psychopath. 705 00:55:03,300 --> 00:55:05,510 I bet you also stole Min Seol-a's shoe. 706 00:55:06,469 --> 00:55:08,430 I can't believe you're a Cheong-a student. 707 00:55:08,513 --> 00:55:10,473 You're a disgrace to our school. 708 00:55:11,433 --> 00:55:13,018 Do you have nothing better to do? 709 00:55:13,935 --> 00:55:17,022 Are you scared I go to the same school because I might outdo you? 710 00:55:17,105 --> 00:55:18,481 Is that why you're doing this? 711 00:55:18,982 --> 00:55:22,110 Why would we be scared? You're a nobody! Who do you think you are? 712 00:55:22,861 --> 00:55:24,696 Don't get so worked up. 713 00:55:25,822 --> 00:55:27,741 She'll spill the truth soon. 714 00:55:38,293 --> 00:55:39,335 Where is Seok-gyeong? 715 00:55:40,295 --> 00:55:41,629 I saw her going out earlier. 716 00:55:43,548 --> 00:55:45,425 The tutor will be here shortly. 717 00:55:50,472 --> 00:55:53,933 You have a knack for surprising others. 718 00:55:54,017 --> 00:55:56,019 How did you win Chairman Joo over? 719 00:55:56,102 --> 00:55:58,063 He's very picky about who he hires. 720 00:55:58,646 --> 00:56:01,775 Yun-hui, you're really full of surprises. 721 00:56:02,692 --> 00:56:06,071 I heard you brought Logan Lee. That's very impressive. 722 00:56:06,154 --> 00:56:07,447 How did you do that? 723 00:56:07,530 --> 00:56:10,950 Let's just say my sincerity won him over. 724 00:56:12,827 --> 00:56:14,954 Where did you learn English? 725 00:56:15,038 --> 00:56:16,998 Your pronunciation is pretty good. 726 00:56:17,082 --> 00:56:18,958 I studied a little. 727 00:56:19,042 --> 00:56:22,712 If you'd like, I can put you in touch with a good English tutor. 728 00:56:23,963 --> 00:56:27,300 I understand everything. 729 00:56:27,384 --> 00:56:29,385 I just can't speak it well. 730 00:56:35,058 --> 00:56:38,269 You're hosting this party, so don't drink too much. 731 00:56:38,937 --> 00:56:39,771 All right. 732 00:56:54,327 --> 00:56:55,829 Is Dr. Ha not coming? 733 00:56:56,746 --> 00:56:58,289 I invited him. 734 00:57:00,125 --> 00:57:03,211 Obviously, he won't come. Their marriage is falling apart… 735 00:57:04,337 --> 00:57:05,797 Oh, boy. 736 00:57:06,548 --> 00:57:07,799 I thought you two made up. 737 00:57:08,883 --> 00:57:12,554 Didn't he send you those flowers and the ring as well? 738 00:57:13,930 --> 00:57:15,181 Go easy on him. 739 00:57:16,099 --> 00:57:19,978 All married couples fight and lie to each other sometimes. 740 00:57:20,061 --> 00:57:21,271 It's normal. 741 00:57:21,354 --> 00:57:22,814 Right, Honey? 742 00:57:24,524 --> 00:57:26,818 Well, I've never lied to you about anything. 743 00:57:28,194 --> 00:57:30,447 You know that I'm a lousy liar. 744 00:58:07,442 --> 00:58:08,860 What's going on? 745 00:58:12,697 --> 00:58:15,658 You're really amazing, Su-ryeon. 746 00:58:16,367 --> 00:58:19,996 You know how much I admire you, right? 747 00:58:20,496 --> 00:58:24,167 You're always so elegant and kind. 748 00:58:24,250 --> 00:58:27,128 You're the most amazing wife who takes such great care of your husband 749 00:58:28,379 --> 00:58:29,255 and a great mother. 750 00:58:31,341 --> 00:58:34,260 Both of your kids get good grades, 751 00:58:34,344 --> 00:58:38,306 and you're throwing this party because they were picked as student ambassadors. 752 00:58:38,389 --> 00:58:40,433 You have no idea how jealous I am. 753 00:58:46,314 --> 00:58:48,358 They're not even your biological children. 754 00:58:53,863 --> 00:58:56,032 How did you manage to raise them so well? 755 00:58:59,786 --> 00:59:02,121 What? What do you mean? 756 00:59:02,205 --> 00:59:04,999 They're not her biological kids? Ms. Cheon, are you drunk? 757 00:59:05,083 --> 00:59:06,584 You didn't know? 758 00:59:09,921 --> 00:59:11,297 My gosh. 759 00:59:12,215 --> 00:59:14,842 I thought you all knew. 760 00:59:15,468 --> 00:59:18,388 Gosh. I'm sorry, Su-ryeon. 761 00:59:19,681 --> 00:59:22,350 But times have changed. 762 00:59:22,433 --> 00:59:24,102 There's no need to keep it a secret. 763 00:59:24,727 --> 00:59:29,774 I've always thought of them as my own children. 764 00:59:30,650 --> 00:59:32,402 I raised them like my own. 765 00:59:32,986 --> 00:59:36,239 I'd appreciate it if you could watch what you say. 766 00:59:36,322 --> 00:59:40,868 Whatever it is, it's not nice to be secretive and hide things. 767 00:59:40,952 --> 00:59:43,454 There's no need to hide it if you're unashamed about it. 768 00:59:44,581 --> 00:59:46,082 I'm not going to lie. 769 00:59:46,165 --> 00:59:48,751 I could tell that they weren't your real kids. 770 00:59:49,252 --> 00:59:51,421 You were too bold in certain situations, 771 00:59:51,504 --> 00:59:54,465 and a biological mother would never have behaved that way. 772 00:59:56,426 --> 00:59:57,343 Is that right? 773 00:59:57,427 --> 01:00:00,638 As they say, no parent is perfect. 774 01:00:02,098 --> 01:00:03,516 I suppose I should try harder. 775 01:00:10,231 --> 01:00:12,358 It's not something that comes with effort. 776 01:00:13,318 --> 01:00:15,945 A mother's love for her children is an instinct. 777 01:00:34,964 --> 01:00:37,300 Are you enjoying the party? 778 01:00:37,383 --> 01:00:40,219 The lighting ceremony will begin soon. You should do it then. 779 01:00:40,303 --> 01:00:43,139 Tell everyone that you are Min Seol-a's mother. 780 01:00:43,222 --> 01:00:46,267 Say it loud and clear so I can hear it. 781 01:00:46,851 --> 01:00:50,355 If you don't do it, I'll have no choice but to get involved. 782 01:00:55,943 --> 01:00:59,072 What was that about? Why bring that up on an evening like this? 783 01:01:00,114 --> 01:01:01,366 You're one to talk. 784 01:01:01,449 --> 01:01:04,202 You bought the same scarf for your wife 785 01:01:04,285 --> 01:01:06,746 and kept smiling next to her with those loving eyes. 786 01:01:07,455 --> 01:01:09,582 Are you that happy? Having a blast? 787 01:01:09,666 --> 01:01:11,626 If you love her that much, why are you seeing me? 788 01:01:11,709 --> 01:01:13,169 I didn't get her that scarf… 789 01:01:13,961 --> 01:01:16,172 You know this party is important to me. 790 01:01:16,255 --> 01:01:18,466 You didn't have to make things uncomfortable. 791 01:01:23,221 --> 01:01:26,265 -Have you lost your mind? -I don't know. 792 01:01:27,558 --> 01:01:29,936 You're suddenly acting like a stranger. 793 01:01:30,520 --> 01:01:31,562 Tell me. 794 01:01:32,063 --> 01:01:33,356 How much do you love me? 795 01:01:35,858 --> 01:01:37,235 This is so unlike you. 796 01:01:37,318 --> 01:01:39,445 -You know how I feel. -No, I don't! 797 01:01:40,113 --> 01:01:42,699 So prove it to me right now. Do it now! 798 01:02:00,299 --> 01:02:02,009 Stop drinking. You're already drunk. 799 01:02:03,094 --> 01:02:04,887 I'll wait at the villa after the party. 800 01:02:06,055 --> 01:02:08,307 There are a lot of eyes watching, so you go in first. 801 01:02:10,810 --> 01:02:11,811 Okay. 802 01:02:26,576 --> 01:02:31,122 You bastard. How could you do that here? Do you have nothing but animal instincts? 803 01:02:32,915 --> 01:02:35,251 You know, I never liked you. 804 01:02:35,334 --> 01:02:37,086 Joo Dan-tae, you scumbag! 805 01:02:38,921 --> 01:02:40,089 So you knew? 806 01:02:40,757 --> 01:02:42,550 But I won't let you hit me after this. 807 01:02:42,633 --> 01:02:45,052 -This is enough, right? -What did you say? You jerk! 808 01:02:48,723 --> 01:02:50,892 You insecure loser. 809 01:02:50,975 --> 01:02:52,852 You don't deserve a woman like her. 810 01:02:52,935 --> 01:02:55,897 If you have a conscience, you should let her go. 811 01:02:55,980 --> 01:02:58,316 You don't know how to love a woman. 812 01:02:58,399 --> 01:03:00,443 What? You son of a bitch! 813 01:03:03,905 --> 01:03:06,824 You damn bastard. I will kill you! 814 01:03:07,909 --> 01:03:11,245 -You piece of… -What are you doing? Break it up. 815 01:03:12,205 --> 01:03:13,623 -You jerk! -Gosh! 816 01:03:16,459 --> 01:03:17,627 -Get back here. -Hey. 817 01:03:18,628 --> 01:03:21,839 You fools! Enough! 818 01:03:21,923 --> 01:03:23,466 -You little… -Hey! 819 01:03:23,549 --> 01:03:25,176 -Come here. -You punk. 820 01:03:25,259 --> 01:03:26,677 Logan Lee! 821 01:03:26,761 --> 01:03:28,930 Logan Lee is here! 822 01:03:29,013 --> 01:03:30,806 What about the lighting ceremony? 823 01:03:30,890 --> 01:03:33,809 Will you take responsibility if the contract falls through? 824 01:03:33,893 --> 01:03:35,770 Move. I'll kill that scumbag! 825 01:03:38,105 --> 01:03:40,399 -You piece of… -Stop it! Enough! 826 01:03:40,483 --> 01:03:42,276 -Goddamn. -You jerk. 827 01:03:42,360 --> 01:03:43,986 Break it up already! 828 01:03:51,619 --> 01:03:54,956 That's why Seok-hun and Seok-gyeong were always cold to her. 829 01:03:55,540 --> 01:03:56,582 I always found it odd. 830 01:03:57,583 --> 01:04:00,461 No wonder she never seemed interested in their studies. 831 01:04:00,545 --> 01:04:04,131 Now I understand why those two kids always looked sad. 832 01:04:04,215 --> 01:04:05,508 Right? 833 01:04:05,591 --> 01:04:08,928 She was always busy pointing out their faults. 834 01:04:09,011 --> 01:04:10,805 Now it all makes sense. 835 01:04:10,888 --> 01:04:11,931 Right? 836 01:04:12,807 --> 01:04:13,849 Ms. Cheon. 837 01:04:14,517 --> 01:04:15,560 Oh, cheers. 838 01:04:20,481 --> 01:04:23,568 Su-ryeon. Is that really true? 839 01:04:23,651 --> 01:04:25,278 What Seo-jin said earlier. 840 01:04:26,070 --> 01:04:28,656 I'm sorry for not telling you. 841 01:04:28,739 --> 01:04:31,534 Gosh, why are you sorry? 842 01:04:31,617 --> 01:04:33,452 That crazy bitch. 843 01:04:33,536 --> 01:04:36,289 Who is she to expose such personal matters? How dare she. 844 01:04:37,748 --> 01:04:39,959 Joo Dan-tae must have told her. 845 01:04:40,042 --> 01:04:41,460 They are both evil. 846 01:04:42,253 --> 01:04:44,839 Do you have to give birth to be called a mother? 847 01:04:44,922 --> 01:04:47,216 You raised them as your own all this time. 848 01:04:47,925 --> 01:04:51,178 Su-ryeon, don't take it to heart. 849 01:04:51,887 --> 01:04:54,181 The whole world knows that you've done your best. 850 01:04:54,932 --> 01:04:56,142 I'm okay. 851 01:04:57,560 --> 01:04:58,436 I really mean it. 852 01:05:00,479 --> 01:05:03,482 It must have been so hard for you. 853 01:05:09,697 --> 01:05:13,075 FAKE MIN SEOL-A, BAE RO-NA DROP OUT OF SCHOOL 854 01:05:18,414 --> 01:05:20,666 Where did Chairman Joo go? 855 01:05:20,750 --> 01:05:22,209 His guest is waiting. 856 01:05:22,293 --> 01:05:25,504 My husband isn't picking up either. Did something happen? 857 01:05:28,299 --> 01:05:30,468 I'm already being punished. 858 01:05:32,261 --> 01:05:33,763 I'm not happy. 859 01:05:39,435 --> 01:05:42,355 -Honey! What happened to your face? -It's nothing. 860 01:05:42,438 --> 01:05:43,481 What happened? 861 01:05:47,526 --> 01:05:48,861 What are you doing here? 862 01:05:49,362 --> 01:05:52,365 You should have dressed up at least. You're a mess. 863 01:05:54,533 --> 01:05:55,701 -Gosh. -My goodness. 864 01:06:05,044 --> 01:06:08,005 I've changed my mind. I don't want a divorce. 865 01:06:08,965 --> 01:06:09,799 What? 866 01:06:09,882 --> 01:06:12,677 I said, I don't want a divorce. Until the day I die. 867 01:06:13,719 --> 01:06:15,596 I don't care if you cheat on me. 868 01:06:16,180 --> 01:06:19,475 Just be my miserable wife for the rest of your life 869 01:06:20,267 --> 01:06:21,560 and die miserably. 870 01:06:22,812 --> 01:06:24,063 Gosh, I'm sorry. 871 01:06:24,146 --> 01:06:27,024 I had to deal with something urgent. Enjoy the party. 872 01:06:27,733 --> 01:06:28,943 -Dr. Ha. -Dr. Ha. 873 01:06:29,026 --> 01:06:30,486 What was that about? 874 01:06:31,112 --> 01:06:32,196 -What on earth? -Gosh. 875 01:06:35,616 --> 01:06:37,660 -Goodness. -Oh, boy. 876 01:06:39,412 --> 01:06:41,080 I'm sorry to keep you waiting. 877 01:06:42,623 --> 01:06:45,251 I've set it up so that you can begin the ceremony. This way, please. 878 01:07:17,867 --> 01:07:21,245 I also prepared a special welcoming gift for you. 879 01:07:24,707 --> 01:07:27,376 All right. Shall we all count down together? 880 01:07:27,460 --> 01:07:28,586 Okay! 881 01:07:49,607 --> 01:07:51,650 MIN SEOL-A 882 01:07:51,734 --> 01:07:52,943 What is that? 883 01:07:53,027 --> 01:07:57,364 THE ONE WHO KILLED MIN SEOL-A IS HERE 884 01:08:35,903 --> 01:08:39,114 You didn't know? Your mom has been hitting on my dad. 885 01:08:39,198 --> 01:08:40,699 I want to drop out. 886 01:08:40,783 --> 01:08:42,284 The one who killed Min Seol-a… 887 01:08:42,368 --> 01:08:44,203 Min Seol-a's phone. 888 01:08:44,286 --> 01:08:46,539 Let's avenge Seol-a's death together. 889 01:08:46,622 --> 01:08:48,207 Honey. What are you doing here? 66103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.