Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,495 --> 00:00:40,290
ALL CHARACTERS, PLACES, EVENTS,
ORGANIZATIONS AND SETTINGS ARE FICTITIOUS
2
00:00:52,051 --> 00:00:53,928
PERSONAL INFORMATION: LOGAN LEE
3
00:00:56,431 --> 00:00:57,557
FATHER: JAMES LEE, CEO
4
00:00:57,640 --> 00:01:00,310
My husband has recently been
the most concerned about this man.
5
00:01:00,393 --> 00:01:04,147
Rumor has it that he's opening a mall
in the Myeong-dong land Dant-tae bought.
6
00:01:04,230 --> 00:01:05,607
His name is Logan Lee.
7
00:01:06,441 --> 00:01:10,236
All I know is that
he's a Korean-American who's filthy rich.
8
00:01:10,320 --> 00:01:12,405
You don't even know what he looks like?
9
00:01:12,489 --> 00:01:15,200
No. Even my husband has never met him.
10
00:01:15,283 --> 00:01:18,953
He keeps scheduling a meeting with him,
but it always gets canceled.
11
00:01:19,954 --> 00:01:23,291
If you manage to contact Logan Lee,
he'll have to hire you for that position.
12
00:01:26,044 --> 00:01:27,962
This is the information you have on him?
13
00:01:28,046 --> 00:01:30,215
I secretly took pictures
in Dan-tae's study.
14
00:01:31,424 --> 00:01:34,177
Pretend as if you approached Attorney Lee
to obtain the information.
15
00:01:35,011 --> 00:01:36,805
That way, he won't be as suspicious.
16
00:01:37,722 --> 00:01:38,932
Can you do this?
17
00:01:44,103 --> 00:01:47,232
I'm a guy who passed the bar exam
while I was still a student.
18
00:01:48,149 --> 00:01:50,777
Who does he think he is?
19
00:01:50,860 --> 00:01:52,779
He keeps telling me to come and go…
20
00:01:53,488 --> 00:01:55,698
Goodness. Are you all right?
21
00:01:56,282 --> 00:01:57,325
Yun-hui.
22
00:01:58,284 --> 00:02:01,412
Gosh, come on.
Did you come out to fetch me?
23
00:02:02,580 --> 00:02:04,749
You had too many drinks, Attorney Lee.
24
00:02:05,583 --> 00:02:08,336
No! Don't call me Attorney Lee.
25
00:02:08,419 --> 00:02:11,840
I'm a guy who identifies with my name.
26
00:02:11,923 --> 00:02:14,008
Call me Mr. Gyu-jin from now on.
27
00:02:14,092 --> 00:02:15,343
Mr. Gyu-jin… No.
28
00:02:16,094 --> 00:02:19,097
Call me Gyu-jin. Just Gyu-jin.
Try it out. Do it.
29
00:02:20,765 --> 00:02:21,766
Gyu-jin.
30
00:02:23,643 --> 00:02:24,978
Anyway,
31
00:02:25,061 --> 00:02:28,314
is something troubling you today?
32
00:02:28,398 --> 00:02:31,317
I saw you walking over
swearing under your breath.
33
00:02:31,401 --> 00:02:34,404
Something is troubling me.
34
00:02:35,613 --> 00:02:38,658
Yes, something is making me furious.
35
00:02:38,741 --> 00:02:41,995
I had to put on a show for my mom,
singing "Woman of Samba,"
36
00:02:42,078 --> 00:02:45,248
and doing all kinds of things
to borrow 30 billion won.
37
00:02:45,331 --> 00:02:48,334
Then I took it
and gave it all to Chairman Joo's project.
38
00:02:48,418 --> 00:02:51,838
And all of a sudden,
that Logan Lee or whatever showed up
39
00:02:51,921 --> 00:02:54,174
and kept fooling around with…
40
00:02:55,175 --> 00:02:57,552
-No.
-Gyu-jin, shut up.
41
00:02:58,887 --> 00:03:00,471
Anyway, Yun-hui…
42
00:03:01,764 --> 00:03:03,182
my heart is racing.
43
00:03:03,266 --> 00:03:04,392
Pardon?
44
00:03:09,856 --> 00:03:10,815
Right.
45
00:03:17,947 --> 00:03:20,950
Idiot. He has got to be the biggest moron.
46
00:03:22,869 --> 00:03:26,039
What did he just say? 30 billion won?
47
00:03:29,667 --> 00:03:30,501
Then say…
48
00:03:57,445 --> 00:04:00,740
The only one Logan Lee
is in contact with is his secretary.
49
00:04:01,241 --> 00:04:02,992
You need to persuade him first.
50
00:04:05,870 --> 00:04:06,788
I'm sorry.
51
00:04:33,231 --> 00:04:34,357
Excuse me.
52
00:04:35,400 --> 00:04:36,985
You're Mr. Logan Lee's secretary, right?
53
00:04:38,152 --> 00:04:40,947
Hello. My name is Oh Yun-hui.
54
00:04:41,030 --> 00:04:43,074
May I meet him for just a moment?
55
00:04:43,157 --> 00:04:46,077
You cannot see him unless you made
an appointment ahead of time.
56
00:04:46,160 --> 00:04:47,495
Excuse me, sir.
57
00:04:48,246 --> 00:04:49,998
This is a very pressing matter.
58
00:04:50,081 --> 00:04:54,043
It's really important to me,
so just for ten, no, five minutes.
59
00:04:54,711 --> 00:04:57,880
-No, even just one minute, please.
-Get her out of here.
60
00:04:59,048 --> 00:05:01,259
Wait, it'll take only a moment.
61
00:05:05,054 --> 00:05:07,056
Do you think I'll give up?
62
00:05:10,184 --> 00:05:14,564
I'm putting everything I have in this too!
63
00:05:42,633 --> 00:05:43,926
I got scared for nothing.
64
00:05:52,101 --> 00:05:53,561
Hey, Su-ryeon, it's me.
65
00:05:55,605 --> 00:05:57,065
I haven't met him yet.
66
00:05:58,066 --> 00:05:59,609
It must be hard for you.
67
00:06:00,234 --> 00:06:04,572
It's not a big deal.
I'm totally determined right now.
68
00:06:05,073 --> 00:06:08,284
Logan Lee?
I'm going to make sure I see him.
69
00:06:09,744 --> 00:06:12,455
All right.
Call me when you have any good news.
70
00:06:13,414 --> 00:06:14,457
Good news?
71
00:06:17,001 --> 00:06:19,962
-When did you get here?
-Who were you talking so friendly with?
72
00:06:23,466 --> 00:06:24,759
Ro-na's mother?
73
00:06:28,304 --> 00:06:30,348
I had to talk to her about school stuff.
74
00:06:30,431 --> 00:06:32,767
I already told you
that I don't like that woman.
75
00:06:32,850 --> 00:06:34,519
I told you to stay away from her.
76
00:06:35,061 --> 00:06:37,105
She might have approached you on purpose.
77
00:06:37,188 --> 00:06:39,440
There's nothing I can do for her.
Why would she do that?
78
00:06:39,524 --> 00:06:41,692
I don't even know much
about the going-ons at the school.
79
00:06:43,486 --> 00:06:46,114
-I thought you had an important meeting.
-Damn it!
80
00:06:47,198 --> 00:06:49,826
Cancelled again!
That bastard is playing hard to get.
81
00:06:49,909 --> 00:06:52,036
He's rich, but he can't be that rich.
82
00:06:53,246 --> 00:06:55,331
It's nothing. It'll be resolved soon.
83
00:07:05,466 --> 00:07:06,801
I'm sorry, Ro-na.
84
00:07:06,884 --> 00:07:10,304
I really have to meet someone. Yes.
85
00:07:11,764 --> 00:07:13,724
Don't wait for me and go to sleep.
86
00:07:18,980 --> 00:07:21,149
Hello. It's me again.
87
00:07:21,232 --> 00:07:23,568
Please let me see Mr. Logan Lee.
I beg of you.
88
00:07:23,651 --> 00:07:25,903
I really have to see him. Please.
89
00:07:26,487 --> 00:07:27,697
Follow me, Ms. Oh.
90
00:07:28,739 --> 00:07:29,949
Pardon?
91
00:08:00,062 --> 00:08:02,899
-Let us leave.
-No, wait. No.
92
00:08:05,818 --> 00:08:06,819
Wait.
93
00:08:41,103 --> 00:08:42,563
Damn it. Why can't I remember?
94
00:08:53,491 --> 00:08:55,493
You may just speak in Korean.
95
00:08:55,576 --> 00:08:57,078
He can understand.
96
00:08:57,161 --> 00:08:59,580
Really? Thank you.
97
00:09:00,915 --> 00:09:03,042
Now that we're in this situation,
98
00:09:03,125 --> 00:09:04,919
let me just be frank with you.
99
00:09:06,712 --> 00:09:09,674
Joo Dan-tae deceived me,
and I lost a huge amount of money.
100
00:09:10,341 --> 00:09:14,428
In order to get that money back,
I must get a job at JKING Holdings.
101
00:09:15,096 --> 00:09:17,265
I'll make sure
this doesn't hurt you in any way.
102
00:09:18,015 --> 00:09:20,768
I just need you to meet him once.
103
00:09:21,310 --> 00:09:24,939
If you help me out,
I'll make sure I'll pay you back.
104
00:09:25,022 --> 00:09:27,358
Please, I beg of you. Please, sir.
105
00:09:40,913 --> 00:09:42,039
Tomorrow?
106
00:10:13,988 --> 00:10:15,072
What do you think?
107
00:10:15,990 --> 00:10:19,452
Do you now feel like
doing an interview with me?
108
00:10:25,958 --> 00:10:30,171
Oh Yun-hui,
I almost let you fool me completely.
109
00:10:31,547 --> 00:10:34,216
How am I supposed to believe
he's the real Logan Lee?
110
00:10:36,260 --> 00:10:39,013
I've never met him to this day.
111
00:10:39,805 --> 00:10:42,224
And you're saying you brought him here?
112
00:10:42,808 --> 00:10:46,145
You're going to regret
what you just said right now.
113
00:11:20,596 --> 00:11:22,014
LOGAN LEE
114
00:11:41,784 --> 00:11:43,744
Oh, for your information,
115
00:11:43,828 --> 00:11:46,372
he can understand Korean pretty well.
116
00:11:47,123 --> 00:11:48,958
Feel free to speak to him in Korean.
117
00:12:04,056 --> 00:12:05,349
How beautiful.
118
00:12:07,768 --> 00:12:09,353
Like a woman who is loved.
119
00:12:10,521 --> 00:12:11,605
Is that how I looked?
120
00:12:12,189 --> 00:12:14,483
It's always nice to get some flowers.
121
00:12:14,567 --> 00:12:17,653
Have a seat.
I wonder what you want to talk about.
122
00:12:17,736 --> 00:12:20,948
You should open that up first.
I think you got a present too.
123
00:12:21,824 --> 00:12:22,950
Shall I?
124
00:12:41,177 --> 00:12:42,845
I knew it was you.
125
00:12:43,846 --> 00:12:45,598
You're the one who killed my daughter.
126
00:12:59,153 --> 00:13:00,196
What's wrong, Seo-jin?
127
00:13:01,447 --> 00:13:02,615
It's nothing.
128
00:13:10,206 --> 00:13:12,249
Isn't this the ring you wore on that day?
129
00:13:13,209 --> 00:13:14,627
What did you say?
130
00:13:14,710 --> 00:13:17,421
At the first-year anniversary ceremony
for Hera Palace.
131
00:13:19,048 --> 00:13:21,467
It looked really great on you,
132
00:13:21,967 --> 00:13:23,427
so I still remember this.
133
00:13:23,928 --> 00:13:25,888
You were worried about your ruby ring.
134
00:13:26,722 --> 00:13:29,558
Look at how big that thing is.
How much did that cost?
135
00:13:31,268 --> 00:13:33,729
Ms. Cheon,
you are way too dressed up today.
136
00:13:34,855 --> 00:13:37,900
And you got the same ring as a present?
137
00:13:39,026 --> 00:13:39,985
Give it to me.
138
00:13:40,820 --> 00:13:43,447
Goodness. Are you all right, Seo-jin?
139
00:13:44,031 --> 00:13:45,157
You're bleeding a lot.
140
00:13:46,659 --> 00:13:49,203
That ring is awfully sharp.
141
00:13:50,621 --> 00:13:53,374
What if you scratched your face?
142
00:13:55,209 --> 00:13:57,211
You can't let your pretty face get hurt.
143
00:14:02,758 --> 00:14:04,468
Seo-jin, why are you trembling?
144
00:14:07,888 --> 00:14:11,308
If you found your lost ring,
wouldn't you be happy?
145
00:14:13,727 --> 00:14:15,354
What are you talking about?
146
00:14:19,275 --> 00:14:21,819
I never had a ring like this.
147
00:14:22,570 --> 00:14:24,154
I think you're mistaken.
148
00:14:24,238 --> 00:14:26,323
Why are you so sensitive today?
149
00:14:27,283 --> 00:14:29,952
Is there a story behind this ring?
150
00:14:33,622 --> 00:14:35,165
Just say what you came to say.
151
00:14:35,749 --> 00:14:37,418
Why did you want to see me?
152
00:14:38,961 --> 00:14:42,047
I want to throw a party
for Hera Club this weekend.
153
00:14:43,716 --> 00:14:46,427
Seok-gyeong and Seok-hun
were chosen as school ambassadors,
154
00:14:46,510 --> 00:14:49,054
and I never had a chance to thank you.
155
00:14:49,138 --> 00:14:52,600
You came to see me over some party
you wanted to throw to celebrate?
156
00:14:52,683 --> 00:14:55,144
You're an expert at throwing parties.
157
00:14:55,227 --> 00:14:58,939
If you're the lady of the penthouse,
shouldn't you be able to manage it alone?
158
00:15:02,943 --> 00:15:04,236
Something urgent came up,
159
00:15:05,195 --> 00:15:06,447
so I have to go.
160
00:15:21,003 --> 00:15:21,962
That's right.
161
00:15:23,130 --> 00:15:24,214
Run along…
162
00:15:26,050 --> 00:15:27,343
to Joo Dan-tae.
163
00:15:28,886 --> 00:15:31,388
I knew we'd be on the same page.
164
00:15:34,933 --> 00:15:36,852
YANGJAE FLOWER MARKET
165
00:15:40,522 --> 00:15:43,692
You can do as you'd like.
Are you free this weekend?
166
00:15:44,234 --> 00:15:46,487
We're having a party at Hera Palace.
I'd like you to come.
167
00:15:56,163 --> 00:15:58,165
I'll prepare the best party of your life.
168
00:16:37,746 --> 00:16:39,456
Now, let's talk.
169
00:16:40,708 --> 00:16:42,042
Ms. Oh,
170
00:16:42,126 --> 00:16:44,920
why do you want to get a job
at my company of all places?
171
00:16:45,671 --> 00:16:46,755
I'm in need of money.
172
00:16:48,006 --> 00:16:50,092
I saw your job advertisement
173
00:16:50,175 --> 00:16:53,804
for an experienced employee
while I searched for a job.
174
00:16:54,471 --> 00:16:58,559
Then I did a bit of research to find out
what the chairman of JKING Holdings
175
00:16:58,642 --> 00:17:00,519
wants the most right now.
176
00:17:01,812 --> 00:17:04,273
Luckily, Attorney Lee Gyu-jin
177
00:17:04,356 --> 00:17:07,401
quickly told me
about a man named Logan Lee.
178
00:17:08,944 --> 00:17:10,821
So Attorney Lee told you?
179
00:17:12,156 --> 00:17:16,243
Is your specialty getting clingy
with everyone and anyone?
180
00:17:16,326 --> 00:17:19,455
I used that specialty of mine
to persuade Logan Lee.
181
00:17:20,622 --> 00:17:24,418
Logan Lee came here today
solely thanks to what I did.
182
00:17:24,501 --> 00:17:25,669
It wasn't you.
183
00:17:26,879 --> 00:17:29,673
If you want to sell
that land in Myeong-dong,
184
00:17:29,757 --> 00:17:31,133
you'll need me from now on.
185
00:17:31,717 --> 00:17:32,593
Don't forget that.
186
00:17:33,510 --> 00:17:36,096
Unlike how you look,
you must have a knack for this.
187
00:17:38,640 --> 00:17:39,767
Fine.
188
00:17:39,850 --> 00:17:44,271
In that case, make sure you finish
this job and get him to sign the contract.
189
00:17:45,105 --> 00:17:46,690
But that's all you can do.
190
00:17:46,774 --> 00:17:48,650
As soon as I seal this contract,
191
00:17:48,734 --> 00:17:51,487
I don't think there's any reason
for me to keep you around.
192
00:17:51,570 --> 00:17:53,113
At that point,
193
00:17:54,031 --> 00:17:56,116
you might end up begging me to stay.
194
00:17:58,285 --> 00:17:59,661
Do you really think so?
195
00:18:10,172 --> 00:18:11,298
That crazy woman.
196
00:18:39,993 --> 00:18:42,538
Su-ryeon. Cheon Seo-jin is here.
197
00:18:43,372 --> 00:18:44,248
Really?
198
00:18:44,915 --> 00:18:47,251
-What about what I asked you?
-Don't worry.
199
00:18:48,168 --> 00:18:49,753
I hid it very well.
200
00:18:54,299 --> 00:18:56,218
What's wrong?
I told you not to come to my office.
201
00:18:56,301 --> 00:18:59,388
-Why didn't you pick up your phone?
-I was in an important meeting.
202
00:19:01,181 --> 00:19:03,725
Did you send this to me?
203
00:19:03,809 --> 00:19:05,561
What were you thinking when you sent this?
204
00:19:05,644 --> 00:19:07,855
What are you talking about?
Why would I send this to you?
205
00:19:10,357 --> 00:19:11,191
It wasn't you?
206
00:19:15,779 --> 00:19:17,781
Some flowers and this ring…
207
00:19:19,283 --> 00:19:20,576
were sent in your name.
208
00:19:21,160 --> 00:19:22,452
What?
209
00:19:23,579 --> 00:19:24,913
I threw that ring away
210
00:19:25,539 --> 00:19:29,376
in the trash bin at home
on the day Min Seol-a died.
211
00:19:30,127 --> 00:19:31,670
That happened months ago.
212
00:19:32,421 --> 00:19:35,007
And someone sent me that ring
under your name.
213
00:19:35,591 --> 00:19:37,801
This person knows what we did.
214
00:19:37,885 --> 00:19:39,887
They're trying to blackmail us!
215
00:19:39,970 --> 00:19:41,555
Lower your voice. Anyone can hear.
216
00:19:46,351 --> 00:19:47,644
Don't be scared.
217
00:19:48,395 --> 00:19:51,064
Min Seol-a killed herself.
218
00:19:51,148 --> 00:19:52,566
You already know…
219
00:19:54,234 --> 00:19:55,444
she didn't kill herself.
220
00:19:57,654 --> 00:19:59,948
The threatening letter with the eye.
221
00:20:01,241 --> 00:20:02,868
The one who wrote that is after us.
222
00:20:02,951 --> 00:20:06,455
Director Min already died in prison.
I said I took care of him already.
223
00:20:06,538 --> 00:20:07,873
It wasn't him.
224
00:20:08,498 --> 00:20:11,543
The letter, the flowers, and this ring.
225
00:20:13,712 --> 00:20:14,755
Sim Su-ryeon.
226
00:20:15,547 --> 00:20:16,965
Your wife sent these to me.
227
00:20:17,716 --> 00:20:18,550
What?
228
00:20:20,302 --> 00:20:24,181
Why are you so suspicious of her?
Why would she do that?
229
00:20:24,264 --> 00:20:26,350
To expose what we did to Min Seol-a!
230
00:20:27,184 --> 00:20:28,393
Don't you get it?
231
00:20:29,353 --> 00:20:33,565
She's trying to torture us to death.
She wants to get her revenge!
232
00:20:34,566 --> 00:20:37,861
Your wife is
somehow connected to Min Seol-a.
233
00:20:39,238 --> 00:20:40,572
Min Seol-a might be…
234
00:20:43,825 --> 00:20:45,994
a daughter you didn't know she had.
235
00:20:46,078 --> 00:20:47,537
What kind of nonsense is this?
236
00:20:47,621 --> 00:20:50,624
-It's not nonsense!
-Her daughter is already dead!
237
00:20:54,169 --> 00:20:56,296
-What?
-The girl in the columbarium.
238
00:20:57,589 --> 00:20:59,049
A daughter from before our marriage.
239
00:21:00,550 --> 00:21:01,718
The columbarium?
240
00:21:03,303 --> 00:21:06,848
How could he hide his ill daughter
in the hospital all this time?
241
00:21:06,932 --> 00:21:09,893
I'm sorry for not telling you.
242
00:21:10,394 --> 00:21:13,939
Was she born out of wedlock?
243
00:21:16,942 --> 00:21:18,110
That girl
244
00:21:19,611 --> 00:21:21,321
wasn't your daughter?
245
00:21:23,240 --> 00:21:24,074
No.
246
00:21:26,076 --> 00:21:30,330
Before we got married,
we both had someone else in our lives.
247
00:21:30,414 --> 00:21:31,581
And we each had kids.
248
00:21:32,541 --> 00:21:35,585
Seok-hun and Seok-gyeong
aren't her biological children.
249
00:21:36,670 --> 00:21:39,298
I got remarried to her
when they were still infants.
250
00:21:40,549 --> 00:21:42,718
And they grew up thinking she's their mom.
251
00:21:46,013 --> 00:21:48,015
I could have never imagined.
252
00:21:48,765 --> 00:21:51,685
Seok-hun and Seok-gyeong aren't
Su-ryeon's biological children?
253
00:21:53,729 --> 00:21:55,272
Then where's her ex-husband?
254
00:21:57,858 --> 00:21:58,817
He died…
255
00:22:00,318 --> 00:22:01,528
before the girl was born.
256
00:22:04,614 --> 00:22:05,449
I am…
257
00:22:08,243 --> 00:22:09,786
more suspicious of your husband.
258
00:22:10,412 --> 00:22:11,329
What do you mean?
259
00:22:11,913 --> 00:22:15,876
You threw out this ring
in the trash bin at home.
260
00:22:15,959 --> 00:22:17,878
Then who could have
gotten his hands on it?
261
00:22:19,046 --> 00:22:21,465
If your husband knows about us,
262
00:22:22,299 --> 00:22:24,676
wouldn't he want to threaten us
by using Min Seol-a?
263
00:22:26,136 --> 00:22:27,095
Could it be him?
264
00:22:29,181 --> 00:22:30,307
I doubt it.
265
00:22:31,433 --> 00:22:32,851
He can be a bit of an idiot,
266
00:22:33,935 --> 00:22:35,437
but he's not that low.
267
00:22:40,192 --> 00:22:42,069
Do you still trust him?
268
00:22:43,695 --> 00:22:45,030
Then let's check and see
269
00:22:45,781 --> 00:22:48,909
who sent you the flowers and the ring.
270
00:22:55,123 --> 00:22:56,500
CHO SANG-HEON
271
00:22:58,460 --> 00:22:59,795
WHY WAS SEOL-A KILLED?
272
00:23:05,884 --> 00:23:07,677
OH YUN-HUI
HERA CLUB, LITTLE HERA CLUB
273
00:23:09,304 --> 00:23:10,138
LITTLE HERA CLUB
274
00:23:17,062 --> 00:23:19,106
Ms. Oh was also
at Hera Palace on the night
275
00:23:19,189 --> 00:23:20,690
of the fountain lighting ceremony.
276
00:23:20,774 --> 00:23:22,150
She was at Hera Palace?
277
00:23:24,152 --> 00:23:25,862
-Are you sure?
-Yes, sir.
278
00:23:25,946 --> 00:23:29,241
She went to Cheon Seo-jin's lesson room
and made a big scene.
279
00:23:29,324 --> 00:23:32,411
She was caught on security cameras,
and Cheon Seo-jin's husband,
280
00:23:32,494 --> 00:23:34,037
Ha Yun-cheol, is the witness.
281
00:23:35,789 --> 00:23:36,873
Oh Yun-hui.
282
00:23:38,250 --> 00:23:41,169
Her daughter got into
Cheong-a Arts High in Seol-a's place.
283
00:23:42,087 --> 00:23:43,713
Then the two women moved
284
00:23:43,797 --> 00:23:46,508
to the apartment in Bosong Village
where Seol-a used to live?
285
00:23:55,851 --> 00:23:57,894
OH YUN-HUI
286
00:23:59,312 --> 00:24:01,314
Everything has been completed.
287
00:24:02,023 --> 00:24:05,819
Everyone who was
at Hera Palace on that day and hour.
288
00:24:08,363 --> 00:24:10,198
The suspects for Seol-a's murder.
289
00:24:14,035 --> 00:24:16,454
Eun-byeol, what are you doing?
You might fall down.
290
00:24:16,538 --> 00:24:17,539
Dad.
291
00:24:17,622 --> 00:24:20,375
I have to memorize everything
for my midterm by tomorrow.
292
00:24:20,459 --> 00:24:21,960
Goodness, my girl.
293
00:24:24,504 --> 00:24:26,506
-Hello.
-Hey, Ro-na.
294
00:24:28,049 --> 00:24:30,969
Isn't it great to live in Hera Palace?
Your friends are here too.
295
00:24:31,052 --> 00:24:32,596
-Yes.
-All right.
296
00:24:33,513 --> 00:24:34,973
Are you feeling better?
297
00:24:36,558 --> 00:24:37,976
Who asked you to worry about me?
298
00:24:38,685 --> 00:24:42,022
And don't lay a finger on my stuff
with your disgusting hands!
299
00:24:42,898 --> 00:24:44,983
Do you want to get on my dad's good side?
300
00:24:45,066 --> 00:24:47,986
Eun-byeol.
Why are you so mean to your friend?
301
00:24:48,069 --> 00:24:50,697
"Friend"? She's not my friend.
302
00:24:50,780 --> 00:24:53,408
I don't have a girl like her as a friend.
303
00:24:53,992 --> 00:24:57,621
And can't the elevators for the upper
and lower levels be completely separated?
304
00:24:57,704 --> 00:25:00,874
How long do I have to live my life
running into her like this?
305
00:25:00,957 --> 00:25:02,209
This is so annoying!
306
00:25:03,376 --> 00:25:04,628
Eun-byeol!
307
00:25:04,711 --> 00:25:06,588
Are you all right? Are you hurt?
308
00:25:10,842 --> 00:25:12,385
Eun-byeol!
309
00:25:18,934 --> 00:25:20,018
Did you look into it?
310
00:25:20,602 --> 00:25:23,104
Some man ordered those flowers
to be delivered to you.
311
00:25:23,188 --> 00:25:26,650
And the number
he left was Dr. Ha's number.
312
00:25:29,945 --> 00:25:32,656
I covered up your medical malpractice,
313
00:25:33,782 --> 00:25:35,659
and you repay me with this prank?
314
00:25:36,576 --> 00:25:39,579
So you want to be a loser to the end?
315
00:25:44,626 --> 00:25:46,044
Eun-byeol, what's wrong?
316
00:25:47,087 --> 00:25:50,048
-Stop right there. We need to talk.
-I don't want to talk to you!
317
00:25:53,093 --> 00:25:53,969
What's going on?
318
00:25:55,887 --> 00:25:58,848
Don't you know
why she became that sensitive?
319
00:25:59,474 --> 00:26:03,103
You should have given her a break.
Why did you stress her out over midterm?
320
00:26:03,186 --> 00:26:05,313
I think you're stressing her out.
321
00:26:06,773 --> 00:26:08,024
You're blaming me again?
322
00:26:08,108 --> 00:26:10,777
Eun-byeol is my daughter,
and I know her best.
323
00:26:10,860 --> 00:26:13,989
So stop interfering with her
while she's busy studying for her test.
324
00:26:16,575 --> 00:26:18,326
I don't expect you to be my husband.
325
00:26:18,827 --> 00:26:21,579
But at the very least,
try to imitate what other dads do.
326
00:26:32,674 --> 00:26:35,051
My reference books. My workbooks.
327
00:26:37,178 --> 00:26:39,931
-Eun-byeol.
-Where are my reference books?
328
00:26:40,432 --> 00:26:41,725
Did you throw them out?
329
00:26:43,059 --> 00:26:45,061
Do you want me to do worse than Ro-na?
330
00:26:45,937 --> 00:26:48,648
-What?
-Why were you so nice to her?
331
00:26:48,732 --> 00:26:50,817
Don't you know how much I hate her?
332
00:26:50,900 --> 00:26:52,986
I don't even want to breathe
the same air as her.
333
00:26:53,069 --> 00:26:54,738
Why did you talk and treat her so nicely?
334
00:26:54,821 --> 00:26:57,032
Because she's your classmate.
335
00:26:58,199 --> 00:27:01,536
Why? Do you feel bad for her?
336
00:27:01,619 --> 00:27:04,331
Are you worried about her
because she's your first love's daughter?
337
00:27:05,957 --> 00:27:08,877
Do you feel that bad for her
for growing up without a dad?
338
00:27:09,419 --> 00:27:12,213
What… What kind of nonsense is this?
339
00:27:12,297 --> 00:27:13,882
Mom told me everything.
340
00:27:14,507 --> 00:27:17,344
-I heard you're seeing her mom.
-Eun-byeol.
341
00:27:17,427 --> 00:27:20,388
Did you want to leave us
to be with your first love?
342
00:27:20,472 --> 00:27:22,766
Is that why you're nice to Ro-na?
343
00:27:23,433 --> 00:27:25,185
Why are you saying that?
Don't listen to her.
344
00:27:25,268 --> 00:27:27,645
I love you the most in this world.
345
00:27:27,729 --> 00:27:29,147
You liar!
346
00:27:29,230 --> 00:27:31,691
You looked at her with a smile.
347
00:27:31,775 --> 00:27:33,109
You aren't on my side.
348
00:27:34,778 --> 00:27:37,364
That's a misunderstanding.
Will you please hear me out?
349
00:27:38,531 --> 00:27:40,241
Mom is the only one who thinks of me.
350
00:27:40,325 --> 00:27:42,619
Do you know what she did for me?
351
00:27:42,702 --> 00:27:43,995
Min Seol-a was…
352
00:27:50,001 --> 00:27:52,253
Bring my reference books back now!
353
00:27:52,337 --> 00:27:53,463
If you don't,
354
00:27:54,422 --> 00:27:57,759
I will kill myself like Min Seol-a did.
355
00:27:59,094 --> 00:27:59,928
What…
356
00:28:02,013 --> 00:28:03,515
What happened to you?
357
00:28:04,766 --> 00:28:07,143
Since when did you become such a wreck?
358
00:28:09,354 --> 00:28:10,814
I'm sick of this.
359
00:28:11,731 --> 00:28:15,568
You're a coward,
and you're the worst dad in this world.
360
00:28:16,861 --> 00:28:17,904
Get out!
361
00:28:17,987 --> 00:28:20,573
I don't even want to see you,
so get out of my room!
362
00:28:41,261 --> 00:28:42,387
You!
363
00:28:44,597 --> 00:28:48,017
Why did you tell her about Yun-hui?
Do you have to break her heart too?
364
00:28:48,101 --> 00:28:50,812
Why? It's not like I made it up.
365
00:28:51,479 --> 00:28:55,024
Don't you think she should know the truth
if she wants to fight against Ro-na?
366
00:28:56,443 --> 00:28:57,610
Wait, did you do that
367
00:28:58,445 --> 00:29:00,238
to make her more competitive?
368
00:29:02,824 --> 00:29:04,325
You really make me shudder.
369
00:29:05,785 --> 00:29:07,328
You're not the one to talk.
370
00:29:07,412 --> 00:29:09,205
You acted as if you'd leave quietly
371
00:29:09,289 --> 00:29:11,583
but then went out and did dirty things
behind my back.
372
00:29:12,250 --> 00:29:14,586
I guess you got excited
about finding my weakness.
373
00:29:14,669 --> 00:29:17,130
If you want Eun-byeol
to keep treating you like her dad,
374
00:29:17,213 --> 00:29:20,592
shut your mouth, lie low,
and then sign the divorce papers.
375
00:29:21,176 --> 00:29:23,261
What makes you so confident?
376
00:29:23,344 --> 00:29:25,930
Should I let the world find out
about everything you did?
377
00:29:27,640 --> 00:29:29,642
If you have the balls, go ahead.
378
00:29:29,726 --> 00:29:33,354
You'll end up looking like an idiot.
Are you sure you'll be fine?
379
00:29:36,816 --> 00:29:39,736
Let's play fair
until the day we get divorced.
380
00:29:40,487 --> 00:29:42,655
We've lived together for 17 years,
381
00:29:43,281 --> 00:29:46,367
and stabbing me in the back like this
isn't good manners.
382
00:29:50,955 --> 00:29:51,789
Goodness.
383
00:29:54,709 --> 00:29:55,794
Do not
384
00:29:56,586 --> 00:29:57,921
provoke me anymore.
385
00:29:58,838 --> 00:30:00,673
I won't let it go any more.
386
00:30:03,968 --> 00:30:04,803
Unbelievable.
387
00:30:33,456 --> 00:30:36,668
The letter, the flowers, and this ring.
388
00:30:37,836 --> 00:30:38,878
Sim Su-ryeon.
389
00:30:39,671 --> 00:30:41,422
Your wife sent these to me.
390
00:30:42,423 --> 00:30:46,678
She's trying to torture us to death!
She wants to get her revenge!
391
00:30:48,054 --> 00:30:51,057
Is that all?
Is there anyone else we should invite?
392
00:30:52,475 --> 00:30:53,560
There is.
393
00:30:56,271 --> 00:30:57,313
His name is Logan Lee.
394
00:30:57,397 --> 00:30:59,774
He's an important guest.
Pay extra attention to him.
395
00:30:59,857 --> 00:31:02,026
Isn't he the guy you had to meet?
396
00:31:02,902 --> 00:31:04,779
I guess you finally reached him.
397
00:31:04,863 --> 00:31:06,239
I'm so relieved.
398
00:31:07,448 --> 00:31:09,617
I also want to see what he's like.
399
00:31:10,201 --> 00:31:13,079
And one more. You can invite Unit 4502.
400
00:31:13,997 --> 00:31:15,248
You mean, Yun-hui?
401
00:31:16,749 --> 00:31:17,584
May I do that?
402
00:31:17,667 --> 00:31:21,045
I don't really want to,
but she's involved with Logan Lee.
403
00:31:21,129 --> 00:31:23,006
I have to invite her against my will.
404
00:31:23,590 --> 00:31:25,717
I guess she's meant to be helpful to you.
405
00:31:25,800 --> 00:31:28,469
Don't be so mean to her.
Try to treat her nicely.
406
00:31:30,263 --> 00:31:34,309
Something about her gives me the creeps.
I have no idea what she's thinking.
407
00:31:36,561 --> 00:31:38,938
Then I'll give her the invitation myself.
408
00:31:39,022 --> 00:31:42,859
It's very exciting to think everyone
in Hera Club will get together for once.
409
00:31:44,444 --> 00:31:46,362
Let's go get some dresses tomorrow.
410
00:31:47,113 --> 00:31:48,781
Logan Lee has very picky tastes.
411
00:31:49,991 --> 00:31:51,034
Really?
412
00:31:51,659 --> 00:31:53,494
I was worried about what I should wear.
413
00:31:56,539 --> 00:31:58,124
YANG MI-OK
414
00:32:04,464 --> 00:32:06,299
Yes, Ms. Yang?
415
00:32:06,883 --> 00:32:09,052
The chairman is
throwing a party this weekend.
416
00:32:09,552 --> 00:32:13,348
They also talked about
going dress shopping tomorrow.
417
00:32:14,015 --> 00:32:15,058
Really?
418
00:32:16,351 --> 00:32:18,436
All right. Thanks for your help.
419
00:32:22,565 --> 00:32:25,652
Why is Ms. Sim taking so much time?
420
00:32:27,904 --> 00:32:29,280
What's her plan?
421
00:32:41,042 --> 00:32:42,126
What do you think?
422
00:32:42,919 --> 00:32:44,212
You look great.
423
00:32:45,129 --> 00:32:47,632
I knew you'd look great in everything.
424
00:32:48,383 --> 00:32:50,176
You look stunning, Ms. Sim.
425
00:32:50,259 --> 00:32:52,804
You look great in everything,
so I don't know what to recommend.
426
00:32:52,887 --> 00:32:54,347
You should choose one for me.
427
00:32:55,056 --> 00:32:56,724
If you like it, I like it too.
428
00:32:57,517 --> 00:33:00,603
Try that on too.
Everything needs to be the best.
429
00:33:01,688 --> 00:33:04,440
You must stand out at tomorrow's party.
430
00:33:05,191 --> 00:33:07,652
I'll take everything she tried on. Go on.
431
00:33:25,628 --> 00:33:28,172
-I'll take that scarf too.
-Yes, Ms. Sim.
432
00:33:43,020 --> 00:33:43,855
What's wrong?
433
00:33:47,150 --> 00:33:49,277
No, nothing.
434
00:33:55,908 --> 00:33:58,202
You look very beautiful,
435
00:33:58,870 --> 00:34:00,246
Seol-a's mother.
436
00:34:00,329 --> 00:34:03,583
What are you doing here?
How did you know I was here?
437
00:34:03,666 --> 00:34:05,918
I know everything about you.
438
00:34:06,961 --> 00:34:08,546
You seemed very relaxed before.
439
00:34:09,338 --> 00:34:10,548
Why are you so scared?
440
00:34:11,632 --> 00:34:12,467
Why?
441
00:34:12,550 --> 00:34:14,385
You ignored my warning
442
00:34:15,219 --> 00:34:18,556
and came here to get ready
for a party with your husband.
443
00:34:18,639 --> 00:34:20,850
Stop sticking your nose
in my business and get out.
444
00:34:22,518 --> 00:34:26,189
Ms. Sim, may I go in? Let me help you.
445
00:34:26,272 --> 00:34:28,065
No, I can do this alone.
446
00:34:30,193 --> 00:34:31,152
You know what?
447
00:34:32,403 --> 00:34:34,113
I changed my mind.
448
00:34:35,490 --> 00:34:37,617
At tomorrow's party, let's tell everyone
449
00:34:38,284 --> 00:34:40,328
that you're Min Seol-a's mother.
450
00:34:41,412 --> 00:34:44,791
-What?
-It'd be more fun with an audience.
451
00:34:45,833 --> 00:34:47,335
It's a perfect day
452
00:34:48,127 --> 00:34:49,712
for a surprise.
453
00:34:49,796 --> 00:34:52,590
I'll tell them when the right time comes.
So just stay out of this.
454
00:34:54,008 --> 00:34:55,468
I already told you that
455
00:34:55,551 --> 00:34:57,970
I won't let it go
if you meddle in my affairs again.
456
00:34:59,430 --> 00:35:01,265
Tomorrow is the D-Day.
457
00:35:01,766 --> 00:35:03,810
And I am not going to negotiate.
458
00:35:05,186 --> 00:35:09,148
On top of that, everyone who knows Seol-a
will be at the party tomorrow.
459
00:35:10,233 --> 00:35:12,985
Don't you think it's a perfect occasion?
460
00:35:13,653 --> 00:35:16,781
Give me just a little more time.
There's something I must do.
461
00:35:16,864 --> 00:35:17,907
Hey, lady.
462
00:35:26,499 --> 00:35:27,458
Hey, lady.
463
00:35:28,668 --> 00:35:33,339
Why should I care about your situation?
I'm not that nice.
464
00:35:33,422 --> 00:35:35,550
I'm already being punished.
465
00:35:37,426 --> 00:35:38,845
I'm not happy.
466
00:35:45,351 --> 00:35:47,061
Are you done getting changed?
467
00:35:48,729 --> 00:35:50,940
What are you doing?
You have to go, please.
468
00:36:01,159 --> 00:36:02,159
Honey?
469
00:36:06,831 --> 00:36:08,916
What's wrong? Goodness, are you okay?
470
00:36:10,418 --> 00:36:13,212
I'm fine. I just got dizzy.
471
00:36:14,297 --> 00:36:16,924
I guess I worked too hard
planning for the party.
472
00:36:17,008 --> 00:36:18,050
I'm sorry.
473
00:36:19,552 --> 00:36:22,805
-I'll get changed and come out.
-All right.
474
00:36:37,320 --> 00:36:38,529
Don't forget.
475
00:36:40,823 --> 00:36:41,949
Tomorrow is the day.
476
00:37:01,219 --> 00:37:04,096
CHEONG-A ARTS HIGH SCHOOL
477
00:37:04,931 --> 00:37:06,641
Why did you gather us this time?
478
00:37:06,724 --> 00:37:08,935
I was so worried,
thinking something happened.
479
00:37:09,602 --> 00:37:14,065
I think the person
who's impersonating Min Seol-a is Ro-na.
480
00:37:15,816 --> 00:37:16,859
Bae Ro-na?
481
00:37:16,943 --> 00:37:19,570
That shoe suddenly disappeared at school,
482
00:37:19,654 --> 00:37:22,365
and she's the only one
connected to Min Seol-a.
483
00:37:22,448 --> 00:37:25,076
Oh, you're right.
484
00:37:25,159 --> 00:37:27,203
She lived in Min Seol-a's flat.
485
00:37:27,286 --> 00:37:28,955
And Ro-na was accepted
486
00:37:29,038 --> 00:37:30,998
in Min Seol-a's place after she died.
487
00:37:31,082 --> 00:37:33,834
Then she moved to Bosong Village.
Everything seems so fishy.
488
00:37:33,918 --> 00:37:36,379
And now she lives in Hera Palace.
Isn't it so odd?
489
00:37:36,462 --> 00:37:38,130
Did she plan all of this?
490
00:37:38,214 --> 00:37:41,759
What if
she's possessed by Min Seol-a's ghost?
491
00:37:42,718 --> 00:37:44,011
Enough!
492
00:37:47,306 --> 00:37:49,100
That's just your speculation.
493
00:37:49,976 --> 00:37:52,269
There's no proof that Ro-na did it.
494
00:37:53,271 --> 00:37:55,022
Proof? We'll look for it.
495
00:37:55,898 --> 00:37:58,109
How? Do you have an idea?
496
00:37:59,277 --> 00:38:00,361
Just leave it to me.
497
00:38:13,582 --> 00:38:17,128
Hey, Ro-na.
What are you doing? Studying English?
498
00:38:17,920 --> 00:38:20,840
-Look at this. You got everything wrong.
-Give it back.
499
00:38:20,923 --> 00:38:22,633
-Give it back!
-No. No way.
500
00:38:25,720 --> 00:38:26,595
I got it.
501
00:38:29,015 --> 00:38:31,475
What? There's no group chat.
502
00:38:32,435 --> 00:38:34,020
She probably deleted it already.
503
00:38:36,772 --> 00:38:38,149
Enough already.
504
00:38:38,232 --> 00:38:39,775
-Why snoop through her phone?
-Wait!
505
00:38:42,445 --> 00:38:43,738
This dog…
506
00:38:52,913 --> 00:38:55,124
No way. Is it the same dog?
507
00:38:57,001 --> 00:38:59,587
SUGAR
508
00:38:59,670 --> 00:39:00,755
SUGAR
509
00:39:02,006 --> 00:39:05,217
-"Sugar"?
-So it was really Ro-na?
510
00:39:05,301 --> 00:39:07,636
She pretended to be Min Seol-a
and threatened us?
511
00:39:10,139 --> 00:39:11,515
Can you still deny it?
512
00:39:11,599 --> 00:39:13,476
See for yourself.
513
00:39:13,559 --> 00:39:17,188
They're holding the same dog.
Is this a coincidence?
514
00:39:17,271 --> 00:39:19,106
See? What did I say?
515
00:39:19,190 --> 00:39:20,775
I told you that it was Ro-na.
516
00:39:20,858 --> 00:39:22,818
Gosh, I can't believe this.
517
00:39:23,652 --> 00:39:24,904
This is serious.
518
00:39:24,987 --> 00:39:27,323
Gosh, that bitch toyed with us.
519
00:39:27,406 --> 00:39:31,160
Bae Ro-na.
Why did I try to be nice to her?
520
00:39:31,243 --> 00:39:32,661
She's really something.
521
00:39:39,919 --> 00:39:43,881
Earlier, I sent some material on the lot
in Myeong-dong to your secretary.
522
00:39:43,964 --> 00:39:45,549
Did you see it?
523
00:40:04,485 --> 00:40:06,862
Of course I understand.
524
00:40:13,911 --> 00:40:14,829
Me?
525
00:40:16,580 --> 00:40:17,915
What exactly do you mean?
526
00:40:28,801 --> 00:40:30,427
Oh, that.
527
00:40:30,511 --> 00:40:32,972
Chairman Joo must have told you.
528
00:40:33,764 --> 00:40:35,015
There was a bit of a situation.
529
00:40:42,356 --> 00:40:45,943
That apartment was listed
way under the market price.
530
00:40:46,652 --> 00:40:47,736
A young girl…
531
00:40:48,571 --> 00:40:50,406
died there.
532
00:40:51,532 --> 00:40:52,658
A suicide, apparently.
533
00:41:02,293 --> 00:41:04,920
Of course I had no idea at first.
534
00:41:05,588 --> 00:41:09,508
But for some odd reason,
living there didn't spook me out.
535
00:41:11,927 --> 00:41:14,388
I actually met that girl once,
536
00:41:15,181 --> 00:41:17,099
and she was very kind.
537
00:41:22,771 --> 00:41:23,647
No, just a little.
538
00:41:27,776 --> 00:41:31,238
If she had parents,
she wouldn't have died like that.
539
00:41:37,119 --> 00:41:42,166
OH YUN-HUI
HERA CLUB, LITTLE HERA CLUB
540
00:41:45,753 --> 00:41:46,962
You…
541
00:41:48,422 --> 00:41:50,674
Did you really mean
what you said about Seol-a?
542
00:41:50,758 --> 00:41:53,594
MOVED TO HERA PALACE FROM BOSONG VILLAGE
AFTER SEOL-A'S DEATH
543
00:42:06,065 --> 00:42:09,109
MR. LOGAN LEE, YOU'VE BEEN INVITED
TO HERA CLUB'S PRIVATE PARTY
544
00:42:09,193 --> 00:42:10,819
FROM JOO DAN-TAE AND SIM SU-RYEON
545
00:42:16,742 --> 00:42:17,743
Wait and see.
546
00:42:18,911 --> 00:42:21,121
It'll be a party you'll never forget.
547
00:43:07,376 --> 00:43:10,212
-What are you doing here?
-Ms. Oh?
548
00:43:12,089 --> 00:43:15,259
What happened to your face?
Did something happen?
549
00:43:16,552 --> 00:43:19,179
People at Hera Palace
are trying to kill me.
550
00:43:19,263 --> 00:43:20,639
I'm so scared.
551
00:43:20,723 --> 00:43:22,057
Help me.
552
00:43:22,141 --> 00:43:23,934
Please help me!
553
00:43:29,773 --> 00:43:30,733
That's right.
554
00:43:31,984 --> 00:43:34,862
She said "people at Hera Palace."
I clearly remember it.
555
00:43:36,947 --> 00:43:38,115
I'm sure of it.
556
00:44:20,949 --> 00:44:23,243
When I put this scarf on,
557
00:44:24,620 --> 00:44:26,205
it's my sign that means…
558
00:44:27,247 --> 00:44:29,124
you're all mine.
559
00:44:29,208 --> 00:44:30,292
I see.
560
00:44:52,481 --> 00:44:55,901
Why was Seol-a at Hera Palace that day?
561
00:44:57,444 --> 00:44:58,278
No way.
562
00:44:59,238 --> 00:45:00,572
What if it wasn't a suicide?
563
00:45:01,365 --> 00:45:02,783
Did someone kill her?
564
00:45:06,412 --> 00:45:07,454
No, that's absurd.
565
00:45:12,251 --> 00:45:14,002
-Mom.
-Hey, Ro-na.
566
00:45:14,086 --> 00:45:17,840
-These must be from Ms. Sim.
-All of those?
567
00:45:19,299 --> 00:45:20,300
My gosh.
568
00:45:26,181 --> 00:45:27,349
My gosh.
569
00:45:28,058 --> 00:45:30,269
Did she send this for you?
570
00:45:30,352 --> 00:45:33,772
This dress is so beautiful.
It's something you'd see in a movie.
571
00:45:33,856 --> 00:45:36,775
Be confident and don't be intimidated.
572
00:45:36,859 --> 00:45:39,611
You're the star of the night, Yun-hui.
573
00:45:42,489 --> 00:45:45,742
She has such amazing taste.
Try it on, Mom.
574
00:45:45,826 --> 00:45:47,327
It's stunning.
575
00:45:47,411 --> 00:45:48,579
Come on. Put it on.
576
00:45:49,329 --> 00:45:52,166
It's so exquisite that
I don't know if I can actually wear it.
577
00:45:52,249 --> 00:45:54,042
The color and design are amazing.
578
00:45:54,126 --> 00:45:57,546
-Why did she send so many things?
-Mom, try this on.
579
00:46:03,635 --> 00:46:06,513
-Does it look nice?
-You look radiant.
580
00:46:06,597 --> 00:46:08,932
You look like Hera,
the deity of prosperity and honor.
581
00:46:09,016 --> 00:46:10,684
Gosh, stop it.
582
00:46:14,396 --> 00:46:15,647
This is really nice.
583
00:46:17,399 --> 00:46:21,111
I need to talk to you.
Meet me in the community room at 6 p.m.
584
00:46:22,529 --> 00:46:23,572
Ro-na.
585
00:46:24,323 --> 00:46:25,157
Ta-da.
586
00:46:26,408 --> 00:46:27,951
BAE RO-NA: OKAY, SEE YOU LATER
587
00:46:48,013 --> 00:46:49,473
Mission cleared!
588
00:46:56,897 --> 00:46:59,942
On a night like this,
one drink isn't enough.
589
00:47:02,486 --> 00:47:03,570
My gosh.
590
00:47:03,654 --> 00:47:07,699
I have to say, Chairman Joo and his wife
put a lot of work into organizing this.
591
00:47:07,783 --> 00:47:11,078
They hired hotel chefs,
and all the dishes are very special.
592
00:47:13,163 --> 00:47:15,624
Is Logan Lee that important?
593
00:47:15,707 --> 00:47:18,043
He can't be more important than you.
594
00:47:21,255 --> 00:47:22,589
Sang-a, please.
595
00:47:22,673 --> 00:47:24,258
Are you serious?
596
00:47:24,341 --> 00:47:25,842
Don't you know who Logan Lee is?
597
00:47:26,760 --> 00:47:28,720
His father is James Lee,
598
00:47:28,804 --> 00:47:30,889
the most successful Korean American ever.
599
00:47:31,682 --> 00:47:34,518
I must say, you really don't know much
600
00:47:34,601 --> 00:47:36,353
for someone who's highly educated.
601
00:47:36,436 --> 00:47:39,731
This is why I tell you
to read the newspapers.
602
00:47:39,815 --> 00:47:42,276
Honey, wouldn't it be so nice
603
00:47:42,359 --> 00:47:45,153
if you could help me build connections
on occasions like this?
604
00:47:45,237 --> 00:47:49,283
-Don't you think so?
-That is why I'm all dressed up like this.
605
00:47:49,366 --> 00:47:51,618
Not everyone can do that.
606
00:47:51,702 --> 00:47:56,456
You need to be on Chairman Joo's level
to connect with a hotshot like him.
607
00:47:57,207 --> 00:48:01,336
There's obviously a reason
why they live in the penthouse.
608
00:48:03,005 --> 00:48:04,756
There she is, the penthouse lady.
609
00:48:05,549 --> 00:48:08,719
-Gosh, look who's here!
-Su-ryeon.
610
00:48:08,802 --> 00:48:12,097
That dress looks new. You look stunning.
611
00:48:12,180 --> 00:48:15,183
And that scarf goes very well
with the dress.
612
00:48:15,267 --> 00:48:18,145
My husband got them for me.
It's a special day, you know.
613
00:48:18,228 --> 00:48:22,065
Of course.
Chairman Joo has such exquisite taste.
614
00:48:22,149 --> 00:48:25,277
Gosh, I wish my husband were here today.
615
00:48:27,946 --> 00:48:30,741
-Where is Chairman Joo?
-He went to greet Logan Lee.
616
00:48:30,824 --> 00:48:32,034
He'll be here shortly.
617
00:48:32,618 --> 00:48:34,703
I should wait outside.
618
00:48:34,786 --> 00:48:37,039
-First impressions are important.
-Yes, of course.
619
00:48:41,918 --> 00:48:43,003
Oh, my.
620
00:48:43,086 --> 00:48:44,755
-My gosh, Ms. Cheon.
-Ms. Cheon.
621
00:48:48,175 --> 00:48:49,009
Oh dear.
622
00:48:51,011 --> 00:48:54,765
That scarf…
You two are wearing the same scarf.
623
00:49:01,271 --> 00:49:04,024
What? Su-ryeon said
she got hers from Chairman Joo.
624
00:49:04,691 --> 00:49:06,985
I doubt Dr. Ha bought that for Ms. Cheon.
625
00:49:07,069 --> 00:49:09,947
Ms. Cheon, did you pick it yourself?
626
00:49:10,030 --> 00:49:11,573
Why did you have to buy that one?
627
00:49:11,657 --> 00:49:12,491
Stop it.
628
00:49:15,619 --> 00:49:17,204
We somehow showed up with the same scarf.
629
00:49:18,413 --> 00:49:21,291
I don't like to wear
what others are wearing.
630
00:49:21,375 --> 00:49:24,044
Is that so? I thought it was the opposite.
631
00:49:25,504 --> 00:49:28,173
I thought you had a chic personality
that disregarded such things.
632
00:49:30,133 --> 00:49:32,010
It doesn't bother me, so keep it on.
633
00:49:32,803 --> 00:49:34,721
I'm sure you took the time
to pick out the scarf.
634
00:49:40,227 --> 00:49:42,104
I need to use the ladies' room.
635
00:49:47,776 --> 00:49:50,028
Did you see how flustered she was?
636
00:49:50,112 --> 00:49:52,239
She suddenly fled to the ladies' room.
637
00:49:52,322 --> 00:49:54,491
Did she pick the same one on purpose?
638
00:49:54,574 --> 00:49:58,495
She always acts all proud and confident,
but she's actually a copycat.
639
00:50:12,009 --> 00:50:13,010
Seo-jin.
640
00:50:15,429 --> 00:50:19,016
You always got what you wanted.
641
00:50:21,018 --> 00:50:23,311
The same goes for Joo Dan-tae.
642
00:50:28,859 --> 00:50:30,152
Sim Su-ryeon.
643
00:50:30,986 --> 00:50:33,405
Do you think the penthouse
will be yours forever?
644
00:50:48,420 --> 00:50:49,796
Here they come.
645
00:50:50,922 --> 00:50:53,925
-Welcome!
-It's very nice to meet you.
646
00:50:55,802 --> 00:50:57,387
Welcome.
647
00:50:58,764 --> 00:51:00,098
This is my wife.
648
00:51:23,955 --> 00:51:27,709
My goodness. Sang-a, he's so funny.
649
00:51:29,711 --> 00:51:32,088
We can't have our important guest
feeling lonely,
650
00:51:32,172 --> 00:51:34,049
which is why I invited someone for you.
651
00:51:34,966 --> 00:51:35,926
Come on in.
652
00:52:02,619 --> 00:52:04,996
What? How…
653
00:52:06,206 --> 00:52:09,209
Chairman Joo. Did you invite Ms. Oh?
654
00:52:09,292 --> 00:52:11,753
Yes. I invited her.
655
00:52:11,837 --> 00:52:15,298
I can't believe you invited her
without our permission.
656
00:52:18,343 --> 00:52:19,886
This is very unlike you, Chairman Joo.
657
00:52:21,054 --> 00:52:22,806
She's not here
as a member of the Hera Club.
658
00:52:22,889 --> 00:52:25,517
She's here because she's now
an employee of JKING Holdings.
659
00:52:25,600 --> 00:52:28,562
I'm now a member of his investment team.
660
00:52:28,645 --> 00:52:31,314
Thank you for inviting me
to such a wonderful party.
661
00:52:31,398 --> 00:52:33,817
I've never been to a party like this.
This is so amazing.
662
00:52:44,786 --> 00:52:46,413
What are they talking about?
663
00:52:46,496 --> 00:52:49,583
What is going on?
Am I the only one who doesn't understand?
664
00:52:50,083 --> 00:52:53,170
Ms. Oh, when did you start working
for Chairman Joo's company?
665
00:52:54,379 --> 00:52:56,089
Congratulations, Yun-hui.
666
00:52:56,172 --> 00:52:58,758
My husband told me you're very competent.
667
00:53:00,051 --> 00:53:02,137
I heard you arranged
the meeting with Logan for him?
668
00:53:02,220 --> 00:53:04,681
What? She did?
669
00:53:04,764 --> 00:53:06,641
But why? How?
670
00:53:07,225 --> 00:53:08,268
Are you and Logan close?
671
00:53:08,852 --> 00:53:11,563
Well, the night is still young.
I'll tell you all about it later.
672
00:53:12,147 --> 00:53:15,650
I'm starving because I'm surrounded
by all these scrumptious foods.
673
00:53:15,734 --> 00:53:18,195
Can we eat and talk?
674
00:53:18,778 --> 00:53:20,655
Sure, sounds good. This way, please.
675
00:53:22,574 --> 00:53:23,909
After we eat,
676
00:53:23,992 --> 00:53:26,328
there will be a lighting ceremony
at the fountain.
677
00:53:26,411 --> 00:53:28,204
Mr. Lee wanted to see it.
678
00:53:41,593 --> 00:53:45,013
My, look at you all dressed up for a date.
679
00:53:46,514 --> 00:53:48,099
What are you guys doing here?
680
00:53:48,183 --> 00:53:49,476
Where is Seok-hun?
681
00:53:49,559 --> 00:53:51,770
Did you come running
because Seok-hun wanted to meet up?
682
00:53:52,354 --> 00:53:53,897
Unbelievable.
683
00:53:53,980 --> 00:53:55,899
I have nothing to say to you guys.
684
00:53:55,982 --> 00:53:59,152
-You seem to have a habit of running away.
-Shall I call him for you?
685
00:54:02,489 --> 00:54:03,782
You'll regret it.
686
00:54:03,865 --> 00:54:06,618
He can be very scary.
687
00:54:06,701 --> 00:54:08,828
Seok-gyeong, why are you doing this to me?
688
00:54:08,912 --> 00:54:11,206
Did you really think I was your friend
689
00:54:11,790 --> 00:54:14,084
just because I was nice
to a lowlife like you?
690
00:54:15,043 --> 00:54:19,089
Seok-hun and I had a bet
over who'd do a better job of fooling you.
691
00:54:20,298 --> 00:54:23,301
Don't tell me you actually thought
he had feelings for you.
692
00:54:24,135 --> 00:54:25,053
My gosh.
693
00:54:25,136 --> 00:54:28,848
-What did you say?
-Stop playing innocent.
694
00:54:28,932 --> 00:54:32,978
You impersonated Min Seol-a
and threatened us. We know everything!
695
00:54:33,061 --> 00:54:36,064
What are you talking about?
I never impersonated anyone.
696
00:54:36,147 --> 00:54:38,608
Have some shame. You give me the creeps.
697
00:54:38,692 --> 00:54:40,068
Of course she'll play dumb.
698
00:54:40,151 --> 00:54:43,571
Why bother asking?
Look at her putting on an act.
699
00:54:43,655 --> 00:54:45,198
Let me get straight to the point.
700
00:54:45,282 --> 00:54:48,410
We refuse to go to the same school as you,
701
00:54:48,493 --> 00:54:52,038
so apologize
for what you did and drop out.
702
00:54:53,456 --> 00:54:55,250
Then we'll just let it go.
703
00:54:55,333 --> 00:54:58,837
Why should I do that?
I didn't do anything wrong.
704
00:54:58,920 --> 00:55:01,464
What a crazy psychopath.
705
00:55:03,300 --> 00:55:05,510
I bet you also stole Min Seol-a's shoe.
706
00:55:06,469 --> 00:55:08,430
I can't believe you're a Cheong-a student.
707
00:55:08,513 --> 00:55:10,473
You're a disgrace to our school.
708
00:55:11,433 --> 00:55:13,018
Do you have nothing better to do?
709
00:55:13,935 --> 00:55:17,022
Are you scared I go to the same school
because I might outdo you?
710
00:55:17,105 --> 00:55:18,481
Is that why you're doing this?
711
00:55:18,982 --> 00:55:22,110
Why would we be scared? You're a nobody!
Who do you think you are?
712
00:55:22,861 --> 00:55:24,696
Don't get so worked up.
713
00:55:25,822 --> 00:55:27,741
She'll spill the truth soon.
714
00:55:38,293 --> 00:55:39,335
Where is Seok-gyeong?
715
00:55:40,295 --> 00:55:41,629
I saw her going out earlier.
716
00:55:43,548 --> 00:55:45,425
The tutor will be here shortly.
717
00:55:50,472 --> 00:55:53,933
You have a knack for surprising others.
718
00:55:54,017 --> 00:55:56,019
How did you win Chairman Joo over?
719
00:55:56,102 --> 00:55:58,063
He's very picky about who he hires.
720
00:55:58,646 --> 00:56:01,775
Yun-hui, you're really full of surprises.
721
00:56:02,692 --> 00:56:06,071
I heard you brought Logan Lee.
That's very impressive.
722
00:56:06,154 --> 00:56:07,447
How did you do that?
723
00:56:07,530 --> 00:56:10,950
Let's just say my sincerity won him over.
724
00:56:12,827 --> 00:56:14,954
Where did you learn English?
725
00:56:15,038 --> 00:56:16,998
Your pronunciation is pretty good.
726
00:56:17,082 --> 00:56:18,958
I studied a little.
727
00:56:19,042 --> 00:56:22,712
If you'd like, I can put you in touch
with a good English tutor.
728
00:56:23,963 --> 00:56:27,300
I understand everything.
729
00:56:27,384 --> 00:56:29,385
I just can't speak it well.
730
00:56:35,058 --> 00:56:38,269
You're hosting this party,
so don't drink too much.
731
00:56:38,937 --> 00:56:39,771
All right.
732
00:56:54,327 --> 00:56:55,829
Is Dr. Ha not coming?
733
00:56:56,746 --> 00:56:58,289
I invited him.
734
00:57:00,125 --> 00:57:03,211
Obviously, he won't come.
Their marriage is falling apart…
735
00:57:04,337 --> 00:57:05,797
Oh, boy.
736
00:57:06,548 --> 00:57:07,799
I thought you two made up.
737
00:57:08,883 --> 00:57:12,554
Didn't he send you
those flowers and the ring as well?
738
00:57:13,930 --> 00:57:15,181
Go easy on him.
739
00:57:16,099 --> 00:57:19,978
All married couples fight
and lie to each other sometimes.
740
00:57:20,061 --> 00:57:21,271
It's normal.
741
00:57:21,354 --> 00:57:22,814
Right, Honey?
742
00:57:24,524 --> 00:57:26,818
Well, I've never
lied to you about anything.
743
00:57:28,194 --> 00:57:30,447
You know that I'm a lousy liar.
744
00:58:07,442 --> 00:58:08,860
What's going on?
745
00:58:12,697 --> 00:58:15,658
You're really amazing, Su-ryeon.
746
00:58:16,367 --> 00:58:19,996
You know how much I admire you, right?
747
00:58:20,496 --> 00:58:24,167
You're always so elegant and kind.
748
00:58:24,250 --> 00:58:27,128
You're the most amazing wife
who takes such great care of your husband
749
00:58:28,379 --> 00:58:29,255
and a great mother.
750
00:58:31,341 --> 00:58:34,260
Both of your kids get good grades,
751
00:58:34,344 --> 00:58:38,306
and you're throwing this party because
they were picked as student ambassadors.
752
00:58:38,389 --> 00:58:40,433
You have no idea how jealous I am.
753
00:58:46,314 --> 00:58:48,358
They're not even your biological children.
754
00:58:53,863 --> 00:58:56,032
How did you manage to raise them so well?
755
00:58:59,786 --> 00:59:02,121
What? What do you mean?
756
00:59:02,205 --> 00:59:04,999
They're not her biological kids?
Ms. Cheon, are you drunk?
757
00:59:05,083 --> 00:59:06,584
You didn't know?
758
00:59:09,921 --> 00:59:11,297
My gosh.
759
00:59:12,215 --> 00:59:14,842
I thought you all knew.
760
00:59:15,468 --> 00:59:18,388
Gosh. I'm sorry, Su-ryeon.
761
00:59:19,681 --> 00:59:22,350
But times have changed.
762
00:59:22,433 --> 00:59:24,102
There's no need to keep it a secret.
763
00:59:24,727 --> 00:59:29,774
I've always thought of them
as my own children.
764
00:59:30,650 --> 00:59:32,402
I raised them like my own.
765
00:59:32,986 --> 00:59:36,239
I'd appreciate it
if you could watch what you say.
766
00:59:36,322 --> 00:59:40,868
Whatever it is, it's not nice
to be secretive and hide things.
767
00:59:40,952 --> 00:59:43,454
There's no need to hide it
if you're unashamed about it.
768
00:59:44,581 --> 00:59:46,082
I'm not going to lie.
769
00:59:46,165 --> 00:59:48,751
I could tell that
they weren't your real kids.
770
00:59:49,252 --> 00:59:51,421
You were too bold in certain situations,
771
00:59:51,504 --> 00:59:54,465
and a biological mother
would never have behaved that way.
772
00:59:56,426 --> 00:59:57,343
Is that right?
773
00:59:57,427 --> 01:00:00,638
As they say, no parent is perfect.
774
01:00:02,098 --> 01:00:03,516
I suppose I should try harder.
775
01:00:10,231 --> 01:00:12,358
It's not something that comes with effort.
776
01:00:13,318 --> 01:00:15,945
A mother's love
for her children is an instinct.
777
01:00:34,964 --> 01:00:37,300
Are you enjoying the party?
778
01:00:37,383 --> 01:00:40,219
The lighting ceremony will begin soon.
You should do it then.
779
01:00:40,303 --> 01:00:43,139
Tell everyone
that you are Min Seol-a's mother.
780
01:00:43,222 --> 01:00:46,267
Say it loud and clear so I can hear it.
781
01:00:46,851 --> 01:00:50,355
If you don't do it,
I'll have no choice but to get involved.
782
01:00:55,943 --> 01:00:59,072
What was that about?
Why bring that up on an evening like this?
783
01:01:00,114 --> 01:01:01,366
You're one to talk.
784
01:01:01,449 --> 01:01:04,202
You bought the same scarf for your wife
785
01:01:04,285 --> 01:01:06,746
and kept smiling next to her
with those loving eyes.
786
01:01:07,455 --> 01:01:09,582
Are you that happy? Having a blast?
787
01:01:09,666 --> 01:01:11,626
If you love her that much,
why are you seeing me?
788
01:01:11,709 --> 01:01:13,169
I didn't get her that scarf…
789
01:01:13,961 --> 01:01:16,172
You know this party is important to me.
790
01:01:16,255 --> 01:01:18,466
You didn't have to make
things uncomfortable.
791
01:01:23,221 --> 01:01:26,265
-Have you lost your mind?
-I don't know.
792
01:01:27,558 --> 01:01:29,936
You're suddenly acting like a stranger.
793
01:01:30,520 --> 01:01:31,562
Tell me.
794
01:01:32,063 --> 01:01:33,356
How much do you love me?
795
01:01:35,858 --> 01:01:37,235
This is so unlike you.
796
01:01:37,318 --> 01:01:39,445
-You know how I feel.
-No, I don't!
797
01:01:40,113 --> 01:01:42,699
So prove it to me right now. Do it now!
798
01:02:00,299 --> 01:02:02,009
Stop drinking. You're already drunk.
799
01:02:03,094 --> 01:02:04,887
I'll wait at the villa after the party.
800
01:02:06,055 --> 01:02:08,307
There are a lot of eyes watching,
so you go in first.
801
01:02:10,810 --> 01:02:11,811
Okay.
802
01:02:26,576 --> 01:02:31,122
You bastard. How could you do that here?
Do you have nothing but animal instincts?
803
01:02:32,915 --> 01:02:35,251
You know, I never liked you.
804
01:02:35,334 --> 01:02:37,086
Joo Dan-tae, you scumbag!
805
01:02:38,921 --> 01:02:40,089
So you knew?
806
01:02:40,757 --> 01:02:42,550
But I won't let you hit me after this.
807
01:02:42,633 --> 01:02:45,052
-This is enough, right?
-What did you say? You jerk!
808
01:02:48,723 --> 01:02:50,892
You insecure loser.
809
01:02:50,975 --> 01:02:52,852
You don't deserve a woman like her.
810
01:02:52,935 --> 01:02:55,897
If you have a conscience,
you should let her go.
811
01:02:55,980 --> 01:02:58,316
You don't know how to love a woman.
812
01:02:58,399 --> 01:03:00,443
What? You son of a bitch!
813
01:03:03,905 --> 01:03:06,824
You damn bastard. I will kill you!
814
01:03:07,909 --> 01:03:11,245
-You piece of…
-What are you doing? Break it up.
815
01:03:12,205 --> 01:03:13,623
-You jerk!
-Gosh!
816
01:03:16,459 --> 01:03:17,627
-Get back here.
-Hey.
817
01:03:18,628 --> 01:03:21,839
You fools! Enough!
818
01:03:21,923 --> 01:03:23,466
-You little…
-Hey!
819
01:03:23,549 --> 01:03:25,176
-Come here.
-You punk.
820
01:03:25,259 --> 01:03:26,677
Logan Lee!
821
01:03:26,761 --> 01:03:28,930
Logan Lee is here!
822
01:03:29,013 --> 01:03:30,806
What about the lighting ceremony?
823
01:03:30,890 --> 01:03:33,809
Will you take responsibility
if the contract falls through?
824
01:03:33,893 --> 01:03:35,770
Move. I'll kill that scumbag!
825
01:03:38,105 --> 01:03:40,399
-You piece of…
-Stop it! Enough!
826
01:03:40,483 --> 01:03:42,276
-Goddamn.
-You jerk.
827
01:03:42,360 --> 01:03:43,986
Break it up already!
828
01:03:51,619 --> 01:03:54,956
That's why Seok-hun and Seok-gyeong
were always cold to her.
829
01:03:55,540 --> 01:03:56,582
I always found it odd.
830
01:03:57,583 --> 01:04:00,461
No wonder she never seemed
interested in their studies.
831
01:04:00,545 --> 01:04:04,131
Now I understand
why those two kids always looked sad.
832
01:04:04,215 --> 01:04:05,508
Right?
833
01:04:05,591 --> 01:04:08,928
She was always busy
pointing out their faults.
834
01:04:09,011 --> 01:04:10,805
Now it all makes sense.
835
01:04:10,888 --> 01:04:11,931
Right?
836
01:04:12,807 --> 01:04:13,849
Ms. Cheon.
837
01:04:14,517 --> 01:04:15,560
Oh, cheers.
838
01:04:20,481 --> 01:04:23,568
Su-ryeon. Is that really true?
839
01:04:23,651 --> 01:04:25,278
What Seo-jin said earlier.
840
01:04:26,070 --> 01:04:28,656
I'm sorry for not telling you.
841
01:04:28,739 --> 01:04:31,534
Gosh, why are you sorry?
842
01:04:31,617 --> 01:04:33,452
That crazy bitch.
843
01:04:33,536 --> 01:04:36,289
Who is she to expose
such personal matters? How dare she.
844
01:04:37,748 --> 01:04:39,959
Joo Dan-tae must have told her.
845
01:04:40,042 --> 01:04:41,460
They are both evil.
846
01:04:42,253 --> 01:04:44,839
Do you have to give birth
to be called a mother?
847
01:04:44,922 --> 01:04:47,216
You raised them as your own all this time.
848
01:04:47,925 --> 01:04:51,178
Su-ryeon, don't take it to heart.
849
01:04:51,887 --> 01:04:54,181
The whole world knows
that you've done your best.
850
01:04:54,932 --> 01:04:56,142
I'm okay.
851
01:04:57,560 --> 01:04:58,436
I really mean it.
852
01:05:00,479 --> 01:05:03,482
It must have been so hard for you.
853
01:05:09,697 --> 01:05:13,075
FAKE MIN SEOL-A, BAE RO-NA
DROP OUT OF SCHOOL
854
01:05:18,414 --> 01:05:20,666
Where did Chairman Joo go?
855
01:05:20,750 --> 01:05:22,209
His guest is waiting.
856
01:05:22,293 --> 01:05:25,504
My husband isn't picking up either.
Did something happen?
857
01:05:28,299 --> 01:05:30,468
I'm already being punished.
858
01:05:32,261 --> 01:05:33,763
I'm not happy.
859
01:05:39,435 --> 01:05:42,355
-Honey! What happened to your face?
-It's nothing.
860
01:05:42,438 --> 01:05:43,481
What happened?
861
01:05:47,526 --> 01:05:48,861
What are you doing here?
862
01:05:49,362 --> 01:05:52,365
You should have dressed up at least.
You're a mess.
863
01:05:54,533 --> 01:05:55,701
-Gosh.
-My goodness.
864
01:06:05,044 --> 01:06:08,005
I've changed my mind.
I don't want a divorce.
865
01:06:08,965 --> 01:06:09,799
What?
866
01:06:09,882 --> 01:06:12,677
I said, I don't want a divorce.
Until the day I die.
867
01:06:13,719 --> 01:06:15,596
I don't care if you cheat on me.
868
01:06:16,180 --> 01:06:19,475
Just be my miserable wife
for the rest of your life
869
01:06:20,267 --> 01:06:21,560
and die miserably.
870
01:06:22,812 --> 01:06:24,063
Gosh, I'm sorry.
871
01:06:24,146 --> 01:06:27,024
I had to deal with something urgent.
Enjoy the party.
872
01:06:27,733 --> 01:06:28,943
-Dr. Ha.
-Dr. Ha.
873
01:06:29,026 --> 01:06:30,486
What was that about?
874
01:06:31,112 --> 01:06:32,196
-What on earth?
-Gosh.
875
01:06:35,616 --> 01:06:37,660
-Goodness.
-Oh, boy.
876
01:06:39,412 --> 01:06:41,080
I'm sorry to keep you waiting.
877
01:06:42,623 --> 01:06:45,251
I've set it up so that you can begin
the ceremony. This way, please.
878
01:07:17,867 --> 01:07:21,245
I also prepared
a special welcoming gift for you.
879
01:07:24,707 --> 01:07:27,376
All right.
Shall we all count down together?
880
01:07:27,460 --> 01:07:28,586
Okay!
881
01:07:49,607 --> 01:07:51,650
MIN SEOL-A
882
01:07:51,734 --> 01:07:52,943
What is that?
883
01:07:53,027 --> 01:07:57,364
THE ONE WHO KILLED MIN SEOL-A IS HERE
884
01:08:35,903 --> 01:08:39,114
You didn't know?
Your mom has been hitting on my dad.
885
01:08:39,198 --> 01:08:40,699
I want to drop out.
886
01:08:40,783 --> 01:08:42,284
The one who killed Min Seol-a…
887
01:08:42,368 --> 01:08:44,203
Min Seol-a's phone.
888
01:08:44,286 --> 01:08:46,539
Let's avenge Seol-a's death together.
889
01:08:46,622 --> 01:08:48,207
Honey. What are you doing here?
66103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.