All language subtitles for The Adventures of Tintin_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,233 --> 00:01:10,537 [orchestra plays up-tempo, mysterious melody] 2 00:01:12,772 --> 00:01:16,342 [typewriter clacking] 3 00:04:07,046 --> 00:04:09,816 - [crowd chattering] - [man] Very nearly there, sir. 4 00:04:09,882 --> 00:04:11,584 I have to say, your face is familiar. 5 00:04:11,651 --> 00:04:13,853 - Have I drawn you before? - Occasionally. 6 00:04:13,920 --> 00:04:16,522 Of course. I've seen you in the newspaper. 7 00:04:16,589 --> 00:04:17,957 You are a reporter? 8 00:04:18,024 --> 00:04:19,826 I'm a journalist. 9 00:04:20,593 --> 00:04:22,328 Be patient, Snowy. 10 00:04:22,395 --> 00:04:24,464 - Not much longer. - [Snowy whines] 11 00:04:26,466 --> 00:04:27,734 [man grunts] 12 00:04:29,602 --> 00:04:31,771 [chuckles, knuckles crack] 13 00:04:33,006 --> 00:04:35,541 [humming] 14 00:04:35,608 --> 00:04:38,277 [whines inquisitively] 15 00:04:42,882 --> 00:04:44,951 [pickpocket chuckles] 16 00:04:45,018 --> 00:04:46,753 [whines, pants] 17 00:04:46,819 --> 00:04:48,988 [pickpocket] Oh, I do beg your pardon. 18 00:04:49,055 --> 00:04:51,724 Huh? What? What? Hey... 19 00:04:51,791 --> 00:04:53,426 Hmm? Huh? 20 00:04:59,132 --> 00:05:00,500 There. 21 00:05:01,434 --> 00:05:04,303 I believe I have captured something of your likeness. 22 00:05:04,370 --> 00:05:07,073 Ah. Huh. Not bad. 23 00:05:08,074 --> 00:05:10,309 What do you think, Snowy? 24 00:05:11,511 --> 00:05:12,679 [sighs, whispers] Snowy! 25 00:05:14,580 --> 00:05:16,916 - There you are, sir. - [coins clink] 26 00:05:16,983 --> 00:05:18,718 Now, where's he run off to? 27 00:05:21,721 --> 00:05:24,090 - [man 1] Anything? - [man 2] Nothing. 28 00:05:26,893 --> 00:05:29,062 [Snowy barking] 29 00:05:29,128 --> 00:05:30,630 Snowy! 30 00:05:30,697 --> 00:05:35,435 [barking] 31 00:05:35,501 --> 00:05:36,969 Where have you been? Huh? 32 00:05:37,036 --> 00:05:38,838 Chasing cats again? 33 00:05:43,009 --> 00:05:45,678 - Snowy... look at this. - [grunts inquisitively] 34 00:05:46,446 --> 00:05:48,981 [ship creaking] 35 00:05:49,048 --> 00:05:52,952 [waves crashing] 36 00:05:53,019 --> 00:05:56,489 [wind howling] 37 00:05:59,425 --> 00:06:02,428 Triple masted. Double decks. 38 00:06:02,495 --> 00:06:04,130 Fifty guns. 39 00:06:05,064 --> 00:06:06,699 Isn't she a beauty? 40 00:06:06,766 --> 00:06:09,001 That's a very unique specimen, that is. 41 00:06:09,068 --> 00:06:11,604 From an old sea captain's estate. 42 00:06:11,671 --> 00:06:13,372 "The Unicorn." 43 00:06:13,439 --> 00:06:16,075 Unicorn. Man o'war sailing ship. 44 00:06:16,142 --> 00:06:17,677 It's very old, that is. 45 00:06:17,744 --> 00:06:19,946 - 16th century. - 17th, I would think. 46 00:06:20,012 --> 00:06:22,048 - Reign of Charles I. - Charles II. 47 00:06:22,115 --> 00:06:23,649 That's what I said. Charles II. 48 00:06:23,716 --> 00:06:25,818 As fine a ship as ever sailed the seven seas. 49 00:06:25,885 --> 00:06:27,754 You won't find another one of these, mate. 50 00:06:28,621 --> 00:06:29,922 And it's only two quid. 51 00:06:32,625 --> 00:06:33,793 I'll give you a pound. 52 00:06:33,860 --> 00:06:34,794 Done. 53 00:06:37,797 --> 00:06:38,865 [grunting] 54 00:06:38,931 --> 00:06:40,399 Gently does it. 55 00:06:41,200 --> 00:06:42,435 Excuse me. 56 00:06:42,502 --> 00:06:43,903 Here you go. Careful. 57 00:06:45,505 --> 00:06:47,540 Hey bud, how much for the boat? 58 00:06:47,607 --> 00:06:49,675 I'm sorry. I just sold it to this young gent. 59 00:06:49,742 --> 00:06:51,010 Oh, yeah? 60 00:06:51,077 --> 00:06:53,045 Tell me what you paid, and I'll give you double. 61 00:06:53,112 --> 00:06:56,716 - Double? - Thanks, but it's not for sale. 62 00:06:56,783 --> 00:06:59,585 Look, kid, I'm trying to help you out. 63 00:06:59,652 --> 00:07:01,420 I don't think you realize this, 64 00:07:01,487 --> 00:07:03,689 but you're about to walk into a whole mess of danger. 65 00:07:03,756 --> 00:07:05,591 What kind of danger? 66 00:07:06,859 --> 00:07:08,194 I'm warning you. 67 00:07:08,261 --> 00:07:10,129 Get rid of the boat, and get out while you still can. 68 00:07:10,196 --> 00:07:12,431 These people do not play nice. 69 00:07:13,099 --> 00:07:14,167 What people? 70 00:07:14,233 --> 00:07:15,434 - Wonderful. - [gasps] 71 00:07:15,501 --> 00:07:18,905 Oh, it's just wonderful. 72 00:07:18,971 --> 00:07:20,907 Don't bother wrapping it. I'll take it as is. 73 00:07:20,973 --> 00:07:22,909 Does anybody object if I pay by check? 74 00:07:22,975 --> 00:07:25,778 If you wanna buy it, you'll have to talk to the kid. 75 00:07:26,746 --> 00:07:28,181 I see. 76 00:07:28,247 --> 00:07:31,684 Well, let the kid name his price. 77 00:07:31,751 --> 00:07:33,085 "Name his price"?! 78 00:07:33,152 --> 00:07:34,787 [mutters] 79 00:07:34,854 --> 00:07:36,589 Ten years I've been flogging bric-a-brac 80 00:07:36,656 --> 00:07:38,991 and I miss "name your price" by one bleedin' minute! 81 00:07:39,058 --> 00:07:42,061 I'm sorry. I already explained to the other gentleman. 82 00:07:42,128 --> 00:07:44,964 American he was. All hair oil and no socks. 83 00:07:45,031 --> 00:07:46,732 It's not for sale. 84 00:07:47,900 --> 00:07:50,970 Then let me appeal to your better nature. 85 00:07:51,037 --> 00:07:53,472 I have recently acquired Marlinspike Hall 86 00:07:53,539 --> 00:07:55,641 and this ship, as-- and I'm sure you're aware, 87 00:07:55,708 --> 00:07:57,610 was once part of the estate. 88 00:07:57,677 --> 00:07:59,212 Of the late sea captain. 89 00:07:59,278 --> 00:08:01,147 The family fell upon hard times. 90 00:08:01,214 --> 00:08:02,515 Lost everything. 91 00:08:02,582 --> 00:08:03,716 They've been living in a cloud 92 00:08:03,783 --> 00:08:05,184 of bad luck ever since. 93 00:08:05,785 --> 00:08:09,155 We are talking generations of drinking, 94 00:08:09,222 --> 00:08:10,823 and irrational behavior. 95 00:08:10,890 --> 00:08:13,693 I'm sorry, but as I told you before... 96 00:08:14,327 --> 00:08:15,661 it's not for sale. 97 00:08:16,262 --> 00:08:17,763 Good day to you, sir. 98 00:08:22,034 --> 00:08:24,804 That young man... what's his name? 99 00:08:24,871 --> 00:08:27,173 Him? Everybody knows him. 100 00:08:27,240 --> 00:08:28,741 That's Tintin. 101 00:08:33,946 --> 00:08:34,847 [barking] 102 00:08:34,914 --> 00:08:36,883 What is it about this ship? 103 00:08:38,217 --> 00:08:39,986 Why has it attracted so much attention? 104 00:08:40,052 --> 00:08:40,987 [whimpers] 105 00:08:44,757 --> 00:08:46,893 What secrets do you hold? 106 00:08:47,727 --> 00:08:50,029 [Snowy whimpering] 107 00:08:54,200 --> 00:08:55,067 Ah. 108 00:08:55,735 --> 00:08:58,037 Where is that magnifying glass? 109 00:09:00,072 --> 00:09:01,707 [purring] 110 00:09:01,774 --> 00:09:02,975 I could have sworn it was... 111 00:09:04,210 --> 00:09:05,645 No. 112 00:09:06,979 --> 00:09:09,115 [muttering] 113 00:09:09,181 --> 00:09:13,653 Over here? Where could it possibly be? 114 00:09:14,887 --> 00:09:16,756 Snowy, you haven't seen the, uh...? 115 00:09:18,124 --> 00:09:19,058 Where is it? 116 00:09:19,125 --> 00:09:21,928 [whines] 117 00:09:21,994 --> 00:09:23,663 [gasps] 118 00:09:23,729 --> 00:09:25,231 Thank you. 119 00:09:25,298 --> 00:09:28,100 - [yowls, hisses] - [barking] 120 00:09:28,167 --> 00:09:29,669 No, Snowy! 121 00:09:32,138 --> 00:09:34,573 [yowling] 122 00:09:34,640 --> 00:09:36,842 - [grunts] - [barks] 123 00:09:36,909 --> 00:09:39,612 - [glass shatters] - [Snowy yelps] 124 00:09:42,148 --> 00:09:43,316 [grunts] 125 00:09:43,382 --> 00:09:44,951 [barks] 126 00:09:47,253 --> 00:09:49,055 [gasps] 127 00:09:49,121 --> 00:09:50,656 Look what you did. 128 00:09:51,657 --> 00:09:53,259 You broke it! 129 00:09:53,326 --> 00:09:55,728 - Bad dog! - [whimpers] 130 00:09:56,729 --> 00:09:59,131 [sniffing] 131 00:09:59,999 --> 00:10:02,702 [growls] 132 00:10:03,803 --> 00:10:04,804 Something happened on this ship. 133 00:10:04,870 --> 00:10:06,706 [Snowy whining] 134 00:10:06,772 --> 00:10:09,642 We're going to the one place that could have the answer. 135 00:10:09,709 --> 00:10:11,744 - [barking] - Come on, Snowy. 136 00:10:34,066 --> 00:10:35,935 Here it is. 137 00:10:36,002 --> 00:10:38,170 "Sir Francis Haddock of Marlinspike Hall, 138 00:10:38,237 --> 00:10:40,840 the last captain of the ill-fated Unicorn... 139 00:10:40,906 --> 00:10:43,175 The ship set sail from Barbados in 1676 140 00:10:43,242 --> 00:10:46,746 on one of the most ruinous voyages in maritime history. 141 00:10:46,812 --> 00:10:48,781 The ship never reached destination... 142 00:10:48,848 --> 00:10:50,249 Attacked by pirates... 143 00:10:50,316 --> 00:10:53,252 All hands lost, except for one survivor. 144 00:10:53,319 --> 00:10:55,721 When Sir Francis was rescued and returned home, 145 00:10:55,788 --> 00:10:58,290 he was convinced his name had been cursed. 146 00:10:58,357 --> 00:11:00,426 The Unicorn's manifest stated it was carrying 147 00:11:00,493 --> 00:11:02,828 a cargo of rum and tobacco bound for Europe, 148 00:11:02,895 --> 00:11:07,199 but it was long claimed the ship was carrying a secret cargo." 149 00:11:07,266 --> 00:11:08,234 [grunts] 150 00:11:08,768 --> 00:11:11,170 What was the ship carrying, Snowy? 151 00:11:13,372 --> 00:11:15,274 "Historians have tried and failed to discover 152 00:11:15,341 --> 00:11:17,877 what happened on that fatal voyage... 153 00:11:17,943 --> 00:11:20,046 But Sir Francis's last words... 154 00:11:21,781 --> 00:11:22,982 'Only a true Haddock will discover 155 00:11:23,049 --> 00:11:25,051 the secret of the Unicorn.'" 156 00:11:25,117 --> 00:11:26,185 [grunts] 157 00:11:41,200 --> 00:11:42,368 [gasps] 158 00:11:42,435 --> 00:11:44,770 [growls] 159 00:11:45,938 --> 00:11:49,475 - [whining] - [thunder crashes] 160 00:11:50,976 --> 00:11:53,479 - I've missed something, Snowy. - [whining] 161 00:11:53,546 --> 00:11:56,182 We need to take a closer look at that model. 162 00:12:08,327 --> 00:12:10,396 Of course, it's gone! 163 00:12:10,463 --> 00:12:12,298 How could I be so stupid? 164 00:12:13,065 --> 00:12:16,836 [thunder cracking] 165 00:12:18,471 --> 00:12:21,841 [owl hooting] 166 00:12:29,548 --> 00:12:31,784 [grunting] 167 00:12:34,286 --> 00:12:36,288 - [barking] - How'd you do that? 168 00:12:38,357 --> 00:12:39,992 [barking] 169 00:12:40,893 --> 00:12:42,094 Clever boy. 170 00:12:59,512 --> 00:13:01,914 A coat of arms. 171 00:13:01,981 --> 00:13:04,383 Why does that look familiar? 172 00:13:04,450 --> 00:13:06,285 Hang on a minute. 173 00:13:07,453 --> 00:13:08,988 That fish. 174 00:13:09,054 --> 00:13:10,923 It's a haddock. 175 00:13:10,990 --> 00:13:14,793 Of course. Marlinspike Hall is the old Haddock estate. 176 00:13:14,860 --> 00:13:16,495 - [whines] - Sn... 177 00:13:16,562 --> 00:13:17,997 - Snowy. - [growling] 178 00:13:18,063 --> 00:13:20,966 - [barking] - [gasps] 179 00:13:27,106 --> 00:13:28,841 [grunts] 180 00:13:37,550 --> 00:13:40,186 [barking] 181 00:13:45,558 --> 00:13:47,193 Well done, Snowy. 182 00:13:47,259 --> 00:13:48,594 Good boy. 183 00:13:49,395 --> 00:13:52,231 [barking playfully] 184 00:13:52,298 --> 00:13:53,899 [grunting] 185 00:13:56,435 --> 00:13:58,070 [creaks] 186 00:14:17,690 --> 00:14:20,192 [creaks] 187 00:14:43,349 --> 00:14:45,217 Well, well, well. 188 00:14:45,284 --> 00:14:47,386 It seems we've caught our thief. 189 00:14:47,453 --> 00:14:49,255 [man grunts] 190 00:14:50,422 --> 00:14:53,659 - [clangs, body thuds] - [groans] 191 00:14:55,094 --> 00:14:57,896 [grunts, groans] 192 00:14:57,963 --> 00:15:00,032 Welcome to Marlinspike Hall. 193 00:15:00,099 --> 00:15:02,635 I see you let yourself in. 194 00:15:02,701 --> 00:15:05,237 I came to retrieve my property. 195 00:15:05,304 --> 00:15:07,172 I'm sorry. I'm not sure I follow you. 196 00:15:07,239 --> 00:15:09,008 Oh, I think you do. 197 00:15:09,074 --> 00:15:12,511 This ship was stolen from my apartment less than an hour ago. 198 00:15:12,578 --> 00:15:14,113 I'm afraid you're mistaken, Mr. Tintin. 199 00:15:14,980 --> 00:15:16,348 There's no mistake. 200 00:15:16,415 --> 00:15:18,917 - It belongs to me. - Are you sure? 201 00:15:20,686 --> 00:15:22,588 Of course, I'm sure. 202 00:15:22,655 --> 00:15:25,157 I took it home, I put it in on the cabinet in the living room, 203 00:15:25,224 --> 00:15:27,293 and then Snowy chased the cat and knocked it over, and it... 204 00:15:29,028 --> 00:15:30,696 - ...fell. - [grunts] 205 00:15:32,231 --> 00:15:34,066 This isn't my ship. 206 00:15:34,133 --> 00:15:36,101 No, indeed. 207 00:15:36,769 --> 00:15:38,170 I'm sorry. 208 00:15:38,237 --> 00:15:39,371 It looks identical. 209 00:15:39,438 --> 00:15:41,674 Well, looks can be deceiving. 210 00:15:41,740 --> 00:15:42,975 Yes, indeed. 211 00:15:43,042 --> 00:15:45,077 But I don't understand. 212 00:15:45,878 --> 00:15:49,214 Why did Sir Francis make two ships exactly alike? 213 00:15:49,281 --> 00:15:51,116 And you have one already. 214 00:15:51,183 --> 00:15:53,285 Why do you want another? 215 00:15:53,352 --> 00:15:55,254 What is it about this model 216 00:15:55,321 --> 00:15:56,588 that would cause someone to steal it? 217 00:15:56,655 --> 00:16:00,326 Goodness me. Why so many questions? 218 00:16:00,392 --> 00:16:02,161 It's my job. 219 00:16:02,227 --> 00:16:05,097 There could be a story here. That's what I do, you see. 220 00:16:05,164 --> 00:16:06,532 Well, it's no great mystery. 221 00:16:06,598 --> 00:16:08,434 Sir Francis Haddock was a drunkard, 222 00:16:08,500 --> 00:16:11,070 and a hopeless reprobate. He was doomed to fail, 223 00:16:11,136 --> 00:16:14,206 and he bequeathed that failure to his sons. 224 00:16:15,174 --> 00:16:16,241 So it's true. 225 00:16:16,308 --> 00:16:18,510 The Haddock line is cursed. 226 00:16:20,379 --> 00:16:22,114 What else have you found out? 227 00:16:22,181 --> 00:16:23,749 What is there to find? 228 00:16:25,250 --> 00:16:27,019 That depends what you're looking for. 229 00:16:27,086 --> 00:16:29,021 I'm looking for answers... 230 00:16:29,088 --> 00:16:30,456 ...Mr. Sakharine. 231 00:16:30,522 --> 00:16:33,459 You're looking in the wrong place. 232 00:16:33,525 --> 00:16:35,294 It's late. 233 00:16:35,361 --> 00:16:37,996 I think you should go home. 234 00:16:38,063 --> 00:16:39,765 This way, sir. 235 00:16:39,832 --> 00:16:42,401 [grunts] 236 00:16:54,279 --> 00:16:56,081 It's a pity, sir. 237 00:16:56,148 --> 00:16:58,117 I'm sorry? 238 00:16:58,183 --> 00:17:00,419 That the mast broke on your model ship, sir. 239 00:17:00,486 --> 00:17:03,355 I hope you found all the pieces. 240 00:17:03,422 --> 00:17:04,790 [hushed] Things are so easily lost. 241 00:17:04,857 --> 00:17:07,693 [Sakharine shouting] Nestor, where are you? 242 00:17:07,760 --> 00:17:10,162 Good night, sir. 243 00:17:13,799 --> 00:17:16,535 Some things are easily lost. 244 00:17:17,770 --> 00:17:20,305 What did he mean by that, Snowy? 245 00:17:20,372 --> 00:17:23,108 What was he trying to tell me? 246 00:17:23,175 --> 00:17:25,577 Some things are easily lost. 247 00:17:26,745 --> 00:17:27,813 [grunts] 248 00:17:27,880 --> 00:17:31,216 [sniffing] 249 00:17:31,283 --> 00:17:34,286 - [whining] - [whispers] Snowy. 250 00:17:34,753 --> 00:17:36,422 [grunts] 251 00:17:39,525 --> 00:17:40,759 Great snakes! 252 00:17:40,826 --> 00:17:43,262 [barking] 253 00:17:47,800 --> 00:17:49,468 What is it, Snowy? 254 00:18:07,753 --> 00:18:09,521 What's this? 255 00:18:10,489 --> 00:18:11,623 Aha! 256 00:18:11,690 --> 00:18:13,358 This was in the mast. 257 00:18:20,566 --> 00:18:22,301 Good boy, Snowy. 258 00:18:26,472 --> 00:18:28,407 "Three brothers joined. 259 00:18:28,474 --> 00:18:31,343 Three Unicorns in company... 260 00:18:31,410 --> 00:18:34,613 Sailing in the noonday sun will speak. 261 00:18:34,680 --> 00:18:37,816 For it is from the light... That light will dawn, 262 00:18:37,883 --> 00:18:41,353 And then shine forth the Eagle's Cross." 263 00:18:41,420 --> 00:18:43,355 [grunts] 264 00:18:43,422 --> 00:18:44,690 What are these markings? 265 00:18:45,424 --> 00:18:49,595 Some kind of secret language... or code? 266 00:18:49,661 --> 00:18:51,497 It makes no sense. 267 00:18:51,563 --> 00:18:53,866 But it does explain why they ransacked the flat. 268 00:18:53,932 --> 00:18:56,668 They were looking for this, and they didn't find it. 269 00:18:56,735 --> 00:18:59,137 Which means... 270 00:19:00,405 --> 00:19:03,442 - They'll be back. - [ringing] 271 00:19:03,509 --> 00:19:05,677 [woman] No, I don't know where he is, dearie. 272 00:19:05,744 --> 00:19:07,346 I think he's gone out. 273 00:19:07,412 --> 00:19:08,881 And anyway, it's after dark, 274 00:19:08,947 --> 00:19:10,749 and Mr. Tintin is most particular 275 00:19:10,816 --> 00:19:13,585 about not admitting visitors after bedtime. 276 00:19:13,652 --> 00:19:16,388 I have to go back to my cocoa. 277 00:19:16,455 --> 00:19:19,691 I've got a very good book and a cup of cocoa. 278 00:19:19,758 --> 00:19:21,527 It's really lovely. 279 00:19:21,593 --> 00:19:24,663 Thank you, Mrs. Finch. I can look after this. 280 00:19:27,599 --> 00:19:31,236 [man] Hey, kid, is that you? Open the door. 281 00:19:31,904 --> 00:19:33,171 What do you want? 282 00:19:33,238 --> 00:19:34,773 Look, the game is up. 283 00:19:34,840 --> 00:19:38,310 He's gonna be back. Now, I know he wanted those boats, 284 00:19:38,377 --> 00:19:39,645 but I swear to God, 285 00:19:39,711 --> 00:19:41,613 I never thought he'd kill anyone over it. 286 00:19:41,680 --> 00:19:44,182 Who? Who are you talking about? 287 00:19:44,249 --> 00:19:46,285 I'm trying to tell you that your life is in danger. 288 00:19:46,351 --> 00:19:47,653 Answer me! Who? 289 00:19:47,719 --> 00:19:49,855 [rapid gunfire] 290 00:19:49,922 --> 00:19:52,391 [whimpering] 291 00:20:01,700 --> 00:20:02,935 [whines] 292 00:20:03,001 --> 00:20:04,469 [growls] 293 00:20:07,773 --> 00:20:11,443 Mrs. Finch! A man's been shot on our doorstep! 294 00:20:12,010 --> 00:20:13,345 Not again. 295 00:20:13,412 --> 00:20:14,479 Call an ambulance! 296 00:20:14,546 --> 00:20:16,715 - [tires screech] - [barking] 297 00:20:18,016 --> 00:20:19,618 No, Snowy! 298 00:20:19,685 --> 00:20:21,253 [barking] 299 00:20:22,621 --> 00:20:24,990 [groaning] 300 00:20:25,057 --> 00:20:27,259 [gasps] 301 00:20:33,432 --> 00:20:34,633 Can you hear me? 302 00:20:34,700 --> 00:20:35,801 Can you? 303 00:20:41,974 --> 00:20:43,775 [sirens wailing] 304 00:20:45,477 --> 00:20:47,713 The victim's name was Barnaby Dawes. 305 00:20:47,779 --> 00:20:50,582 He was one of the top agents at Interpol, 306 00:20:50,649 --> 00:20:52,618 but we haven't got a clue what he was working on. 307 00:20:52,684 --> 00:20:54,886 Quite right, Thompson. We're completely clueless. 308 00:20:54,953 --> 00:20:56,888 Interpol doesn't have any other leads? 309 00:20:56,955 --> 00:20:59,758 Steady on, Tintin. We're still filling out the paperwork. 310 00:20:59,825 --> 00:21:01,593 Police work's not all glamour and guns. 311 00:21:01,660 --> 00:21:03,328 There's an awful lot of filing. 312 00:21:03,395 --> 00:21:04,563 Well, I might have something for you. 313 00:21:04,630 --> 00:21:06,365 Before he lost consciousness, 314 00:21:06,431 --> 00:21:07,833 Dawes tried to tell me something, 315 00:21:07,899 --> 00:21:09,835 and I think he was spelling out a word. 316 00:21:09,901 --> 00:21:11,937 B-O-U... 317 00:21:12,004 --> 00:21:15,273 ...D-J-A-N. 318 00:21:17,476 --> 00:21:18,777 "Karaboudjan." 319 00:21:18,844 --> 00:21:20,579 "Karaboudjan"? 320 00:21:20,646 --> 00:21:22,047 Does that mean anything to you? 321 00:21:22,114 --> 00:21:23,615 Great Scotland Yard! 322 00:21:23,682 --> 00:21:25,617 - That's extraordinary. - What is? 323 00:21:25,684 --> 00:21:28,320 Worthington's have a half-price sale on bowler hats. 324 00:21:28,387 --> 00:21:30,789 Really, Thomson? This is hardly the time. 325 00:21:30,856 --> 00:21:32,891 - Great Scotland Yard! - What is it? 326 00:21:32,958 --> 00:21:34,626 Canes are half-price, too. 327 00:21:34,693 --> 00:21:35,994 Are you going to take charge of this evidence? 328 00:21:36,061 --> 00:21:38,430 Positively. Never fear, Tintin. 329 00:21:38,497 --> 00:21:39,965 The evidence is safe with us. 330 00:21:40,032 --> 00:21:41,400 - [yowls] - [shouts] 331 00:21:41,466 --> 00:21:43,969 Thomson? Where are you? 332 00:21:44,036 --> 00:21:45,904 Well, I'm already downstairs. 333 00:21:45,971 --> 00:21:47,539 Do try to keep up. 334 00:21:48,874 --> 00:21:50,008 Wait! 335 00:21:50,075 --> 00:21:51,777 - Huh? - You dropped this. 336 00:21:51,843 --> 00:21:54,513 Good heavens, Thomson! Look after the evidence, man. 337 00:21:54,579 --> 00:21:56,581 Sorry, Thompson. My mind is on other things. 338 00:21:56,648 --> 00:21:57,716 Ah, yes. 339 00:21:57,783 --> 00:21:59,785 Our light-fingered larcenist. 340 00:21:59,851 --> 00:22:00,686 What? 341 00:22:00,752 --> 00:22:01,987 - The pickpocket. - Oh. 342 00:22:02,054 --> 00:22:03,455 He has no idea what's coming. 343 00:22:03,522 --> 00:22:05,390 [chuckles] Go on, Tintin. 344 00:22:06,124 --> 00:22:07,492 Take my wallet. 345 00:22:10,462 --> 00:22:12,898 Yes, industrial strength elastic. 346 00:22:12,964 --> 00:22:14,833 Very resourceful. 347 00:22:14,900 --> 00:22:16,568 On the contrary. 348 00:22:16,635 --> 00:22:18,503 It was childishly simple. 349 00:22:18,570 --> 00:22:20,539 Simply childish. I agree. 350 00:22:20,605 --> 00:22:21,673 [both] Tintin. 351 00:22:21,740 --> 00:22:22,808 Gentlemen. 352 00:22:24,176 --> 00:22:26,878 [Thomson] Mind you, I expect he's miles away by now. 353 00:22:26,945 --> 00:22:29,014 [Thompson] I presume you're referring to the pickpocket. 354 00:22:29,081 --> 00:22:31,083 [Thomson] Yes, I mean, knowing we're just a few 355 00:22:31,149 --> 00:22:32,984 steps behind him. 356 00:22:33,051 --> 00:22:36,054 Snowy? What is it, boy? What do you see? 357 00:22:36,121 --> 00:22:37,956 I don't suppose you'd fancy a cup of tea? 358 00:22:38,023 --> 00:22:40,559 Oh, you're quite mistaken. I'd love one. 359 00:22:40,625 --> 00:22:42,527 - My treat. - [pickpocket chuckles] 360 00:22:42,594 --> 00:22:46,364 - Huh? - I've got you now! 361 00:22:46,431 --> 00:22:48,867 Stop! In the name of the law! 362 00:22:48,934 --> 00:22:49,935 [groans] 363 00:22:50,001 --> 00:22:51,603 Got you! 364 00:22:55,474 --> 00:22:56,875 What's going on down there? 365 00:22:56,942 --> 00:22:58,744 Come on, Snowy. 366 00:22:58,810 --> 00:22:59,878 [both groan] 367 00:22:59,945 --> 00:23:01,747 [chuckles] I do beg your pardon. 368 00:23:01,813 --> 00:23:04,082 - Sorry, sir. - The pickpocket, Tintin. 369 00:23:04,149 --> 00:23:05,617 He's getting away! 370 00:23:05,684 --> 00:23:07,719 [gasps] My wallet. 371 00:23:07,786 --> 00:23:10,122 It's gone. 372 00:23:10,188 --> 00:23:12,624 [barking] 373 00:23:12,691 --> 00:23:13,492 Come on! 374 00:23:13,558 --> 00:23:14,926 Snowy, after him! 375 00:23:14,993 --> 00:23:16,528 Stop! Wait! 376 00:23:17,729 --> 00:23:19,531 [honking] 377 00:23:22,134 --> 00:23:23,902 [tires screeching] 378 00:23:23,969 --> 00:23:25,971 [barking] 379 00:23:28,707 --> 00:23:31,076 - Gotcha! - Steady on. 380 00:23:31,143 --> 00:23:33,478 I've lost him. 381 00:23:34,646 --> 00:23:36,014 You must find my wallet. It's very important. 382 00:23:36,081 --> 00:23:38,683 - I have to get it back. - And you will. 383 00:23:38,750 --> 00:23:40,786 Leave it to the professionals. 384 00:23:42,621 --> 00:23:44,022 We've lost the scroll. 385 00:23:44,456 --> 00:23:46,558 But we haven't lost the story. 386 00:23:46,625 --> 00:23:48,426 "Karaboudjan." 387 00:23:48,493 --> 00:23:50,662 It's an Armenian word. That's our lead, Snowy. 388 00:23:50,729 --> 00:23:52,464 - [whining] - What was Barnaby Dawes 389 00:23:52,531 --> 00:23:54,032 trying to tell us when he said our lives were in danger? 390 00:23:54,099 --> 00:23:55,867 Mr. Tin... tin? 391 00:23:55,934 --> 00:23:57,536 - Yes? - Delivery for you. 392 00:23:57,602 --> 00:23:59,204 But I didn't order anything. 393 00:23:59,271 --> 00:24:02,007 Well, that's because it's you that's getting delivered. 394 00:24:02,073 --> 00:24:06,011 - [muffled grunting] - [Snowy barking] 395 00:24:06,077 --> 00:24:07,646 Quick, get him in the van! 396 00:24:09,114 --> 00:24:12,818 Ah! Get off me, you confounded mutt! 397 00:24:13,985 --> 00:24:15,587 - [man] He bit me! - [barking] 398 00:24:30,135 --> 00:24:32,571 [barking] 399 00:24:35,941 --> 00:24:37,108 [tires screech] 400 00:24:37,175 --> 00:24:39,511 [yapping] 401 00:24:44,583 --> 00:24:46,117 - [yelling] - [barking] 402 00:24:46,184 --> 00:24:47,886 Get him off! 403 00:24:49,621 --> 00:24:51,857 Shake him off, then run him over! 404 00:24:54,059 --> 00:24:56,061 [honks] 405 00:24:57,963 --> 00:24:59,030 [bell jingles] 406 00:25:07,272 --> 00:25:08,206 [grunts] 407 00:25:08,273 --> 00:25:09,574 [honking] 408 00:25:11,643 --> 00:25:12,944 [moos] 409 00:25:17,215 --> 00:25:21,953 [mooing] 410 00:25:24,055 --> 00:25:25,891 - [barking] - Put your back into it. 411 00:25:36,701 --> 00:25:38,904 I want this on the starboard side. 412 00:25:45,810 --> 00:25:46,811 - [groans] - They're not here. 413 00:25:46,878 --> 00:25:49,614 - Look your side. - Hang on. 414 00:25:49,681 --> 00:25:51,549 - Nothing. - Well, check that pocket, Tom. 415 00:25:51,616 --> 00:25:53,285 No, I've looked in this one already. I'm sure of it. 416 00:25:53,351 --> 00:25:54,953 Well, have a look in his socks. 417 00:25:57,289 --> 00:25:59,658 - Have you found it? - He doesn't have it. 418 00:25:59,724 --> 00:26:01,026 It's not on him, boss. It's not here. 419 00:26:01,092 --> 00:26:02,761 [Sakharine] Not here? Then where is it? 420 00:26:02,827 --> 00:26:04,229 Where's what? 421 00:26:04,296 --> 00:26:05,964 Oh, I am tired of your games. 422 00:26:06,031 --> 00:26:07,933 The scroll from the Unicorn. 423 00:26:07,999 --> 00:26:10,702 A piece of paper like this. 424 00:26:10,769 --> 00:26:12,570 You mean the poem? 425 00:26:13,104 --> 00:26:14,306 Yes. 426 00:26:14,372 --> 00:26:16,341 The poem written in Old English? 427 00:26:16,408 --> 00:26:18,076 Yes. 428 00:26:18,143 --> 00:26:20,712 - It was inside a cylinder. - Yes. 429 00:26:20,779 --> 00:26:21,947 Concealed in the mast. 430 00:26:22,013 --> 00:26:23,715 Yes! 431 00:26:25,050 --> 00:26:25,951 I don't have it. 432 00:26:27,819 --> 00:26:29,754 You know the value of that scroll. 433 00:26:29,821 --> 00:26:32,257 Why else would you take it? 434 00:26:32,324 --> 00:26:35,126 Two ships, two scrolls... 435 00:26:35,193 --> 00:26:36,661 Both part of a puzzle. 436 00:26:36,728 --> 00:26:39,097 You have one. You need the other. 437 00:26:39,164 --> 00:26:40,966 But that's not it. 438 00:26:41,833 --> 00:26:43,601 There's something else. 439 00:26:43,668 --> 00:26:45,103 I will find it... 440 00:26:45,737 --> 00:26:48,039 ...with or without your help. 441 00:26:49,140 --> 00:26:52,711 You need to think about exactly how useful you are to me. 442 00:26:56,982 --> 00:26:58,683 We'll deal with him on the way. 443 00:26:58,750 --> 00:27:00,986 - Aye, aye, sir. - Hold this course! 444 00:27:07,258 --> 00:27:09,761 - [yips quietly] - Snowy! 445 00:27:11,830 --> 00:27:13,064 It's good to see you, too. 446 00:27:13,131 --> 00:27:15,033 See if you can chew through these ropes. 447 00:27:15,100 --> 00:27:17,002 [growling] 448 00:27:19,938 --> 00:27:21,973 [Sakharine] He's lying. He must have the scroll. 449 00:27:22,040 --> 00:27:23,408 The question is, what has he done with it? 450 00:27:23,475 --> 00:27:25,343 [Tom] We searched him all over, boss. 451 00:27:25,410 --> 00:27:27,645 [Sakharine] I want you to go back down there 452 00:27:27,712 --> 00:27:29,147 and make him talk. 453 00:27:29,214 --> 00:27:31,082 Break every bone in his body if you have to. 454 00:27:31,149 --> 00:27:33,084 - Oh, that's nasty. - You know the stakes. 455 00:27:33,151 --> 00:27:34,786 You know what we're playing for. 456 00:27:34,853 --> 00:27:35,954 Just do it! 457 00:27:36,021 --> 00:27:37,288 Mr. Sakharine! Mr. Sakharine! 458 00:27:37,355 --> 00:27:38,990 All hell has broken loose! 459 00:27:39,057 --> 00:27:40,825 It's a disaster! The captain has come around. 460 00:27:40,892 --> 00:27:42,060 - What? - He's conscious. 461 00:27:42,127 --> 00:27:44,295 He's accusing you of mutiny. 462 00:27:44,362 --> 00:27:46,131 He says you turned the crew against him. 463 00:27:46,197 --> 00:27:48,133 Sounds like he's sobered up again. 464 00:27:48,199 --> 00:27:50,201 Well, don't just stand there. Get him another bottle. 465 00:27:50,268 --> 00:27:52,437 - Si, senor. - [others] Aye, sir. 466 00:28:00,512 --> 00:28:02,914 - [roars] - Whoa! Okay. 467 00:28:02,981 --> 00:28:04,916 [grunts] 468 00:28:09,020 --> 00:28:12,857 [drunken man singing] 469 00:28:19,130 --> 00:28:20,765 [grunts] 470 00:28:20,832 --> 00:28:21,966 Jiggle it a bit. It's just stuck. 471 00:28:22,033 --> 00:28:23,735 - "Jiggle"? - Here. 472 00:28:25,870 --> 00:28:27,138 What are you doing? 473 00:28:27,205 --> 00:28:28,373 Get off. 474 00:28:28,440 --> 00:28:29,908 It's not stuck, you idiot. 475 00:28:29,974 --> 00:28:31,943 He's bolted it from the inside. 476 00:28:32,010 --> 00:28:34,779 You wanna play like that then, do you, Tintin? 477 00:28:34,846 --> 00:28:36,414 Get the TNT. 478 00:28:36,481 --> 00:28:38,716 - [whining] - Broken crates. 479 00:28:38,783 --> 00:28:40,985 Rope, champagne. 480 00:28:42,120 --> 00:28:43,421 What else do we have, Snowy? 481 00:28:43,488 --> 00:28:47,092 There are other ways to open this door. 482 00:28:47,158 --> 00:28:48,993 They'll be swabbing the decks with your innards 483 00:28:49,060 --> 00:28:50,095 when we're done with you. 484 00:28:50,862 --> 00:28:53,098 [grunting] 485 00:28:54,799 --> 00:28:56,234 Give it here. 486 00:29:02,440 --> 00:29:03,408 [groans] 487 00:29:03,475 --> 00:29:05,510 [drunken singing] 488 00:29:08,213 --> 00:29:10,415 [drunken singing] 489 00:29:10,482 --> 00:29:11,516 [grunts] 490 00:29:21,259 --> 00:29:22,994 - Don't move. - What? 491 00:29:29,134 --> 00:29:31,302 - Let's go! - [rapid popping] 492 00:29:31,369 --> 00:29:32,470 Let me have him! 493 00:29:32,537 --> 00:29:35,106 He's got a big shooter! 494 00:29:35,173 --> 00:29:36,975 He got me. 495 00:29:41,980 --> 00:29:43,214 Hold your fire. 496 00:29:49,988 --> 00:29:51,389 He ain't here. 497 00:29:51,456 --> 00:29:52,891 He's vanished. 498 00:29:54,626 --> 00:29:56,161 He's hiding. 499 00:29:56,227 --> 00:29:57,262 Search the ship! 500 00:29:57,328 --> 00:29:58,963 Quickly! 501 00:30:00,431 --> 00:30:02,901 [panting] 502 00:30:07,038 --> 00:30:09,073 - [barking] - [screams] 503 00:30:09,140 --> 00:30:12,177 A giant rat of Sumatra! 504 00:30:13,478 --> 00:30:16,381 Aha! So you thought you could sneak in behind me 505 00:30:16,447 --> 00:30:18,283 and catch me with my trousers down, huh? 506 00:30:18,349 --> 00:30:20,218 I'd rather you kept your trousers on, 507 00:30:20,285 --> 00:30:22,253 - if it's all the same to you. - I know your deal. 508 00:30:22,320 --> 00:30:23,521 - You're one of them! - Sorry? 509 00:30:23,588 --> 00:30:25,523 They sent you here to kill me! 510 00:30:25,590 --> 00:30:27,125 Look, I don't know who you are! 511 00:30:27,192 --> 00:30:29,194 That's how he's planned to bump me off. 512 00:30:29,260 --> 00:30:31,963 Murdered in my bed by a baby-faced assassin! 513 00:30:32,030 --> 00:30:33,898 [screams] 514 00:30:33,965 --> 00:30:36,067 "Assassin"? Look, you've got it all wrong. 515 00:30:36,134 --> 00:30:38,503 I was kidnapped by a gang of thugs. 516 00:30:38,570 --> 00:30:40,471 [barks] 517 00:30:40,538 --> 00:30:43,007 [sobbing] The filthy swine. 518 00:30:43,074 --> 00:30:45,476 He's turned the whole crew against me! 519 00:30:45,543 --> 00:30:47,078 Who? 520 00:30:47,145 --> 00:30:49,180 A sour-faced man with a sugary name. 521 00:30:49,247 --> 00:30:52,183 He's bought them all off. Every last man. 522 00:30:52,250 --> 00:30:53,218 Sakharine! 523 00:30:54,052 --> 00:30:57,388 Nobody takes my ship! 524 00:30:57,455 --> 00:30:59,924 - You're the captain? - Of course, I'm the captain. 525 00:30:59,991 --> 00:31:01,326 - Who else could I be? - Shh. 526 00:31:02,026 --> 00:31:05,330 I've been locked in this room for days, 527 00:31:05,396 --> 00:31:10,401 with only whiskey to sustain my mortal soul. 528 00:31:14,439 --> 00:31:15,540 Oh. 529 00:31:16,174 --> 00:31:18,009 Well, I assumed it was locked. 530 00:31:18,076 --> 00:31:19,410 Well, it's not. 531 00:31:19,477 --> 00:31:21,079 Now, you must excuse me. 532 00:31:21,145 --> 00:31:22,914 If they find me here, they'll kill me. 533 00:31:22,981 --> 00:31:24,415 I have to keep moving. 534 00:31:24,482 --> 00:31:26,985 Try and find my way off this drunken tub. 535 00:31:27,051 --> 00:31:29,053 "Tub"? "Tub"?! 536 00:31:29,587 --> 00:31:30,655 [gasps] 537 00:31:30,722 --> 00:31:32,490 [both grunting] 538 00:31:32,557 --> 00:31:34,259 [snarling] 539 00:31:34,325 --> 00:31:35,293 "Tub"? 540 00:31:38,329 --> 00:31:39,397 "Tub"?! 541 00:31:40,565 --> 00:31:42,000 [grunts] 542 00:31:43,735 --> 00:31:45,236 - Thanks. - Pleasure. 543 00:31:47,538 --> 00:31:48,940 I'm Tintin, by the way. 544 00:31:49,007 --> 00:31:51,009 Haddock, Archibald Haddock. 545 00:31:51,075 --> 00:31:53,645 There's a longboat up on deck. Follow me. 546 00:31:53,711 --> 00:31:55,046 Hang on a second. 547 00:31:55,113 --> 00:31:56,581 Did you say "Haddock"? 548 00:31:56,648 --> 00:31:59,484 How could you let them escape? 549 00:31:59,550 --> 00:32:02,287 Find them. Find them both. 550 00:32:02,353 --> 00:32:03,521 Don't worry. We'll kill them, sir. 551 00:32:03,588 --> 00:32:05,123 No. 552 00:32:05,189 --> 00:32:07,258 You can kill the boy. Not Haddock. 553 00:32:07,325 --> 00:32:09,994 [groans] He's just a hopeless old soak! 554 00:32:10,061 --> 00:32:11,396 We should've killed him long since. 555 00:32:12,330 --> 00:32:15,533 You think it's an accident that I chose Haddock's ship, 556 00:32:15,600 --> 00:32:17,101 Haddock's crew, 557 00:32:17,168 --> 00:32:19,504 Haddock's treacherous first mate? 558 00:32:20,638 --> 00:32:22,940 Nothing is an accident. 559 00:32:23,007 --> 00:32:24,175 [squawks] 560 00:32:29,247 --> 00:32:32,550 We go back a long way, Captain Haddock and I. 561 00:32:32,617 --> 00:32:35,053 We've unfinished business. 562 00:32:35,653 --> 00:32:36,688 And this time, 563 00:32:36,754 --> 00:32:40,124 I'm going to make him pay. 564 00:32:40,191 --> 00:32:43,227 We have to reach a locked door at the end of this corridor. 565 00:32:43,294 --> 00:32:45,229 This is gonna be tricky. 566 00:32:45,296 --> 00:32:46,998 You wouldn't happen to be related to the Haddocks 567 00:32:47,065 --> 00:32:48,433 of Marlinspike Hall, would you? 568 00:32:48,499 --> 00:32:49,701 Why do you ask? 569 00:32:49,767 --> 00:32:51,269 It's for a story I've been working on, 570 00:32:51,336 --> 00:32:52,670 an old shipwreck that happened 571 00:32:52,737 --> 00:32:54,038 off the coast of Barbados. 572 00:32:54,105 --> 00:32:56,040 A man o'war. Triple masted. 573 00:32:56,107 --> 00:32:57,742 - [men chattering] - Fifty guns. 574 00:32:57,809 --> 00:32:59,177 [grunts] 575 00:32:59,243 --> 00:33:00,611 What do you know of the Unicorn? 576 00:33:00,678 --> 00:33:03,548 Not a lot. That's why I'm asking you. 577 00:33:03,614 --> 00:33:06,651 The secret of that ship is known only to my family. 578 00:33:06,718 --> 00:33:09,687 It's been passed down from generation to generation. 579 00:33:09,754 --> 00:33:12,523 My granddaddy himself, with his dying breath, 580 00:33:12,590 --> 00:33:14,759 told me the tale. 581 00:33:15,626 --> 00:33:17,028 And? 582 00:33:17,562 --> 00:33:18,996 Gone. 583 00:33:19,063 --> 00:33:20,565 What do you mean gone? 584 00:33:20,631 --> 00:33:22,367 I was so upset when he kicked the bucket, 585 00:33:22,433 --> 00:33:24,235 I had no choice but to drown my sorrows. 586 00:33:24,302 --> 00:33:26,504 When I woke up in the morning, it was gone. 587 00:33:26,571 --> 00:33:28,106 Forgotten it all. 588 00:33:28,172 --> 00:33:29,607 - Everything? - Every last word. 589 00:33:29,674 --> 00:33:31,275 Is there somebody else in your family? 590 00:33:31,342 --> 00:33:32,610 Maybe they would know. 591 00:33:32,677 --> 00:33:34,045 Sir Francis had three sons. 592 00:33:34,112 --> 00:33:36,047 All but my bloodline failed. 593 00:33:36,114 --> 00:33:39,317 I am the last of the Haddocks. 594 00:33:39,384 --> 00:33:40,785 Did you say three sons? 595 00:33:40,852 --> 00:33:43,020 - [door opens] - [man 1] Let's check below. 596 00:33:43,087 --> 00:33:45,690 [man 2] There is bottle of rum for man who find Haddock. 597 00:33:45,757 --> 00:33:48,693 [man 1] And we kill the boy. Hope I find him first. 598 00:33:48,760 --> 00:33:50,128 What's that? 599 00:33:51,229 --> 00:33:52,597 Aah, you're hearing things. 600 00:33:52,663 --> 00:33:54,132 [man 1] Quiet, Ali. 601 00:33:56,768 --> 00:33:58,336 [Ali] No, there's nothing there. 602 00:34:00,505 --> 00:34:02,707 I know what Sakharine's looking for. 603 00:34:02,774 --> 00:34:04,075 What you raving on about? 604 00:34:04,142 --> 00:34:06,077 It was written on the scroll. 605 00:34:06,144 --> 00:34:08,212 "Three brothers joined... 606 00:34:08,279 --> 00:34:09,514 Three Unicorns in company, 607 00:34:09,580 --> 00:34:11,682 sailing in the noonday sun will speak." 608 00:34:11,749 --> 00:34:13,551 Really? 609 00:34:13,618 --> 00:34:16,454 Sir Francis didn't make two models of the Unicorn. 610 00:34:16,521 --> 00:34:18,122 He made three. 611 00:34:18,189 --> 00:34:21,426 Three ships for three sons. 612 00:34:21,492 --> 00:34:22,827 Excellent. 613 00:34:24,629 --> 00:34:27,265 Sakharine's after the third model ship. 614 00:34:29,300 --> 00:34:31,602 Barnacles! Someone's locked the door. 615 00:34:31,669 --> 00:34:32,537 Well, is there a key? 616 00:34:32,603 --> 00:34:35,673 A key? Ah. 617 00:34:35,740 --> 00:34:37,208 [coughs] 618 00:34:37,275 --> 00:34:39,510 Yes, now that would be the problem. 619 00:34:43,181 --> 00:34:47,084 - [snoring] - Mr. Jaggerman. 620 00:34:47,151 --> 00:34:48,686 Top bunk in the center. 621 00:34:48,753 --> 00:34:51,422 Keeper of the keys. Careful, mate. 622 00:34:51,489 --> 00:34:53,291 He's a restless sleeper on account of 623 00:34:53,357 --> 00:34:55,126 the tragic loss of his eyelids. 624 00:34:55,193 --> 00:34:57,328 - He lost his eyelids? - Aye. 625 00:34:57,395 --> 00:34:59,597 Now, that was a card game to remember. 626 00:34:59,664 --> 00:35:00,765 [chuckles] 627 00:35:00,832 --> 00:35:02,767 Oh, you really had to be there. 628 00:35:02,834 --> 00:35:05,636 I'd do this myself, Tintin, but... 629 00:35:05,703 --> 00:35:08,606 ...you've a lighter tread and less chance of waking the boys. 630 00:35:08,673 --> 00:35:10,608 [whispers] Are you sure this is a good idea? 631 00:35:10,675 --> 00:35:12,543 [whispers] You have nothing to worry about. 632 00:35:12,610 --> 00:35:15,112 Provided they all stay asleep. 633 00:35:15,179 --> 00:35:18,182 I wouldn't get too close to Mr. Hobbs. 634 00:35:18,249 --> 00:35:20,551 He's very handy with the razor. 635 00:35:20,618 --> 00:35:23,321 [snoring] 636 00:35:23,387 --> 00:35:26,557 And I'd steer clear of Mr. Gitch. 637 00:35:26,624 --> 00:35:29,427 [squeaks] 638 00:35:29,494 --> 00:35:33,631 Sacked as a shepherd on account of his "animal husbandry." 639 00:35:46,844 --> 00:35:48,246 [gasps] 640 00:35:48,312 --> 00:35:50,615 [yips quietly] 641 00:36:00,358 --> 00:36:02,226 Not the sandwich. 642 00:36:02,293 --> 00:36:03,661 The keys. 643 00:36:04,795 --> 00:36:08,266 [loud clanging] 644 00:36:12,270 --> 00:36:14,472 [snoring continuing] 645 00:36:16,674 --> 00:36:18,543 [whimpers, sniffs] 646 00:36:19,911 --> 00:36:22,513 [wheezing laughter] 647 00:36:22,580 --> 00:36:25,182 You're a brave lad, Tintin. 648 00:36:25,249 --> 00:36:26,551 My heart was in my mouth. 649 00:36:26,617 --> 00:36:28,286 Don't mind telling you. 650 00:36:29,987 --> 00:36:31,856 That is, if it was my heart. 651 00:36:31,923 --> 00:36:33,824 Judging by my stomach, it could have been anything. 652 00:36:33,891 --> 00:36:36,260 Hurry up, Captain! No time to lose. 653 00:36:36,327 --> 00:36:38,195 Bingo! 654 00:36:38,262 --> 00:36:40,331 Just the necessities, of course. 655 00:36:40,398 --> 00:36:42,567 [bottles clinking] 656 00:36:47,672 --> 00:36:49,740 To the lifeboats. 657 00:36:49,807 --> 00:36:51,776 [crewman] Ease it in! 658 00:36:53,611 --> 00:36:55,246 [crewman 2] Put your back into it! 659 00:36:55,313 --> 00:36:57,381 Hold here there, steady! 660 00:36:57,448 --> 00:36:59,717 - Any sign of him, Jumbo? - Nothing yet. 661 00:36:59,784 --> 00:37:02,286 Watch yourself. The boss says he's a handful. 662 00:37:05,423 --> 00:37:07,625 - [yips] - Shh. 663 00:37:14,065 --> 00:37:15,533 Come on. 664 00:37:18,469 --> 00:37:21,339 - [growls, barks] - [groans] 665 00:37:36,087 --> 00:37:37,254 It's Allan. 666 00:37:37,321 --> 00:37:38,689 Is that the bridge? 667 00:37:38,756 --> 00:37:40,791 Aye, on the other side of the radio room. 668 00:37:40,858 --> 00:37:42,793 "Radio room"? 669 00:37:42,860 --> 00:37:44,261 Wait here, Captain. 670 00:37:44,328 --> 00:37:46,263 Sound the alarm if anyone comes. 671 00:37:46,330 --> 00:37:47,632 Careful, Tintin. 672 00:37:50,401 --> 00:37:51,769 [crewman 1] I can't see a thing. 673 00:37:51,836 --> 00:37:54,405 [crewman 2] Quit your whining and find that kid! 674 00:37:54,472 --> 00:37:56,340 [man 3] I didn't sign on for this. 675 00:37:56,407 --> 00:37:57,675 [man 4] He said keep searching! 676 00:37:57,742 --> 00:37:59,543 Message just come through, boss. 677 00:37:59,610 --> 00:38:00,845 [Allan] What's it say? 678 00:38:00,911 --> 00:38:02,880 "The Milanese Nightingale has landed. 679 00:38:02,947 --> 00:38:05,383 Waiting in the wings for action." 680 00:38:05,449 --> 00:38:07,685 "Milanese Nightingale"? 681 00:38:07,752 --> 00:38:09,787 Now pray this cheers him up. 682 00:38:19,030 --> 00:38:21,532 - [squeaks] - [growls] 683 00:38:26,103 --> 00:38:27,571 Bagghar. 684 00:38:29,006 --> 00:38:30,307 What's this? 685 00:38:30,374 --> 00:38:32,677 "The sultanate of Bagghar... 686 00:38:35,446 --> 00:38:38,349 ...ruled over by Sheik Omar Ben Salaad, 687 00:38:38,416 --> 00:38:40,384 whose love of music and culture 688 00:38:40,451 --> 00:38:42,520 is matched only by his love of..." 689 00:38:44,789 --> 00:38:45,589 Great snakes! 690 00:38:45,656 --> 00:38:47,525 [growls inquisitively] 691 00:38:51,629 --> 00:38:52,830 Bagghar. 692 00:38:55,533 --> 00:38:57,001 The Port of Bagghar. 693 00:38:57,068 --> 00:38:58,803 Morocco. 694 00:39:05,509 --> 00:39:07,078 [static whines] 695 00:39:07,144 --> 00:39:08,779 Tintin? 696 00:39:10,781 --> 00:39:13,718 Hey! Put your hands up. 697 00:39:13,784 --> 00:39:16,587 [screaming] 698 00:39:16,654 --> 00:39:20,391 - [splashes] - Let that be a lesson to you. 699 00:39:20,458 --> 00:39:22,126 Help me! 700 00:39:26,997 --> 00:39:28,866 [beeping] 701 00:39:30,201 --> 00:39:31,602 [gasps] 702 00:39:31,669 --> 00:39:32,903 - In here! He's in here! - [growling] 703 00:39:32,970 --> 00:39:34,872 [gun fires] 704 00:39:34,939 --> 00:39:36,841 [barking] 705 00:39:37,742 --> 00:39:39,610 Here, by the lifeboats! 706 00:39:39,677 --> 00:39:43,080 Get out of the way! After him! Get him! 707 00:39:43,147 --> 00:39:44,648 Oy! 708 00:39:46,650 --> 00:39:48,919 - [grunting] - [Snowy whining] 709 00:39:48,986 --> 00:39:50,621 [barks] 710 00:39:50,688 --> 00:39:52,556 [crewman] Quick, he's here! 711 00:39:57,595 --> 00:39:58,796 [crewman] Over there! 712 00:39:59,630 --> 00:40:01,699 Why you little... 713 00:40:01,766 --> 00:40:03,167 Huh? 714 00:40:03,234 --> 00:40:04,902 [whimpering] 715 00:40:07,838 --> 00:40:10,441 [screams] 716 00:40:20,184 --> 00:40:22,686 - He's up there! - Go! 717 00:40:27,224 --> 00:40:28,959 I see him now! 718 00:40:31,162 --> 00:40:33,664 [shouting] 719 00:40:34,765 --> 00:40:36,534 Don't let them get away! 720 00:40:40,905 --> 00:40:42,673 Help me! 721 00:40:48,979 --> 00:40:50,614 - Turn this ship around! - Aye, sir. 722 00:40:50,681 --> 00:40:51,949 [Allan] Get me a flare! 723 00:40:57,254 --> 00:40:59,723 Captain, get down. Get down. 724 00:41:02,660 --> 00:41:03,994 There he is! 725 00:41:04,061 --> 00:41:05,029 Get out of the way! 726 00:41:09,733 --> 00:41:12,636 Now! Full ahead! Full speed! 727 00:41:18,175 --> 00:41:19,743 Got you now. 728 00:41:20,644 --> 00:41:21,979 Stay down. 729 00:41:25,683 --> 00:41:27,785 [Snowy whimpers] 730 00:41:33,657 --> 00:41:34,992 Look, there they are! 731 00:41:47,605 --> 00:41:48,772 Idiots! 732 00:41:48,839 --> 00:41:50,574 You idiots! What have you done? 733 00:41:50,641 --> 00:41:52,509 We killed 'em, boss, like you wanted. 734 00:41:52,576 --> 00:41:54,879 No, not like I wanted. 735 00:41:54,945 --> 00:41:56,780 I needed Haddock alive! 736 00:41:56,847 --> 00:41:58,515 Wait a minute, boss! 737 00:41:58,582 --> 00:42:00,150 There are two boats missing! 738 00:42:00,217 --> 00:42:03,520 So that one must have been a decoy. 739 00:42:11,295 --> 00:42:12,796 They're on to us... 740 00:42:12,863 --> 00:42:14,932 ...and our destination. 741 00:42:14,999 --> 00:42:16,300 Find them! 742 00:42:16,367 --> 00:42:19,203 Make absolutely certain they never reach Bagghar. 743 00:42:19,270 --> 00:42:20,938 Yes, boss. 744 00:42:24,141 --> 00:42:25,910 [grunts] 745 00:42:28,913 --> 00:42:31,582 [crew shouting indistinctly] 746 00:42:32,349 --> 00:42:33,851 [grunting] 747 00:42:34,752 --> 00:42:37,087 We have to get to Bagghar ahead of Sakharine. 748 00:42:37,154 --> 00:42:39,189 I know, I know. 749 00:42:39,256 --> 00:42:40,858 Why? 750 00:42:40,925 --> 00:42:43,160 Because he has the third model ship. 751 00:42:43,227 --> 00:42:45,562 How do you know? 752 00:42:45,629 --> 00:42:48,032 The Sheik collects old ships, 753 00:42:48,098 --> 00:42:51,802 and this is the prize of his collection. 754 00:42:53,270 --> 00:42:56,974 Blistering blue barnacles! That is the Unicorn. 755 00:42:57,041 --> 00:42:58,943 Captain, do you see the distortion around the model? 756 00:42:59,009 --> 00:43:00,010 Uh-huh, aye. 757 00:43:00,077 --> 00:43:01,812 It means that Ben Salaad exhibits it 758 00:43:01,879 --> 00:43:04,081 in a bulletproof glass case in his palace. 759 00:43:04,148 --> 00:43:06,717 And Sakharine is going there to steal it. 760 00:43:06,784 --> 00:43:08,218 Yes, he has a secret weapon. 761 00:43:08,285 --> 00:43:09,820 The Milanese Nightingale. 762 00:43:09,887 --> 00:43:11,021 But that won't be enough to solve the mystery, 763 00:43:11,088 --> 00:43:14,058 and that is why Sakharine needs you. 764 00:43:14,124 --> 00:43:15,826 That's why he made you his prisoner. 765 00:43:15,893 --> 00:43:19,096 There is something he needs you to remember. 766 00:43:20,898 --> 00:43:22,633 I don't follow you. 767 00:43:23,901 --> 00:43:25,069 I read it in a book. 768 00:43:26,103 --> 00:43:27,638 That only a true Haddock can discover 769 00:43:27,705 --> 00:43:29,106 the secret of the Unicorn. 770 00:43:31,775 --> 00:43:33,077 [gasps] 771 00:43:35,746 --> 00:43:37,715 I don't remember anything about anything. 772 00:43:37,781 --> 00:43:39,116 But you must know about your ancestors. 773 00:43:39,183 --> 00:43:40,818 Sir Francis... It's your family legacy. 774 00:43:40,884 --> 00:43:41,919 My memory is not what it used to be. 775 00:43:41,986 --> 00:43:43,287 What did it use to be? 776 00:43:43,354 --> 00:43:45,122 - I've forgotten. - [whines] 777 00:43:46,156 --> 00:43:47,191 Captain. 778 00:43:48,359 --> 00:43:49,326 Can you get us to Bagghar? 779 00:43:50,060 --> 00:43:53,630 What sort of a stupid question is that? 780 00:43:53,697 --> 00:43:55,199 Give me those oars! 781 00:43:55,265 --> 00:43:57,735 I'll show you some real seamanship, laddie. 782 00:43:57,801 --> 00:44:02,206 I'll not be doubted by some pipsqueak tuft of ginger 783 00:44:02,272 --> 00:44:04,008 and his irritating dog. 784 00:44:04,074 --> 00:44:07,311 I am master and commander of the seas. 785 00:44:07,378 --> 00:44:10,047 [Snowy whimpers] 786 00:44:10,114 --> 00:44:13,884 I know these waters better than the warts on my mother's face. 787 00:44:16,020 --> 00:44:17,654 Look at the pair of them. 788 00:44:17,721 --> 00:44:19,323 Fast asleep. 789 00:44:19,390 --> 00:44:21,325 Typical landlubbers. 790 00:44:21,392 --> 00:44:23,660 No stamina these days. 791 00:44:23,727 --> 00:44:25,429 Never mind. 792 00:44:25,496 --> 00:44:27,131 I'll get you there, Tintin. 793 00:44:41,245 --> 00:44:43,280 [humming] 794 00:44:43,347 --> 00:44:45,916 Look, Thompson. There's the fellow. 795 00:44:45,983 --> 00:44:49,119 - Uh-huh. - Oh, my. 796 00:44:58,862 --> 00:45:00,330 - Mr. Silk? - [gasps] 797 00:45:00,397 --> 00:45:01,899 Yes? 798 00:45:01,965 --> 00:45:03,300 - My name is Thompson. - And Thomson. 799 00:45:03,367 --> 00:45:05,469 [both] We're police officers. 800 00:45:05,536 --> 00:45:06,937 Oh. 801 00:45:07,404 --> 00:45:08,939 Oh, crumbs. 802 00:45:09,540 --> 00:45:10,974 [clattering] 803 00:45:11,041 --> 00:45:12,709 - Oh! - Good gracious! 804 00:45:12,776 --> 00:45:14,278 [both] Mr. Silk! 805 00:45:14,344 --> 00:45:15,479 Dear, oh dear, oh dear. 806 00:45:15,546 --> 00:45:17,247 Poor fellow. 807 00:45:19,383 --> 00:45:20,951 Are you all right? 808 00:45:21,018 --> 00:45:22,486 - Are you all right, sir? - Let me help you up. 809 00:45:22,553 --> 00:45:25,856 - Thank you, very kind. - No need to run away, sir. 810 00:45:25,923 --> 00:45:27,291 No, no, you see... 811 00:45:27,357 --> 00:45:28,792 Yesterday, we very nearly caught the pickpocket 812 00:45:28,859 --> 00:45:30,227 who's been terrorizing the town. 813 00:45:30,294 --> 00:45:32,429 - Pickpocket? - We pulled his jacket off, 814 00:45:32,496 --> 00:45:34,231 and inside we found a wallet. 815 00:45:34,298 --> 00:45:36,300 A wallet with your name and address. 816 00:45:36,366 --> 00:45:37,935 That's my wallet. 817 00:45:38,001 --> 00:45:39,470 Well, it's obvious he stole it from you. 818 00:45:39,536 --> 00:45:40,804 - No, no, that's my wallet. - Are you all right, sir? 819 00:45:40,871 --> 00:45:42,106 We didn't mean to startle you. 820 00:45:42,172 --> 00:45:43,807 Let us help you into your apartment. 821 00:45:43,874 --> 00:45:45,109 - There you go. - Thank you so much. 822 00:45:45,175 --> 00:45:46,977 No need to come in. I'll be quite all right. 823 00:45:47,044 --> 00:45:49,446 - No, but we insist. - Better safe than sorry. 824 00:45:49,513 --> 00:45:50,881 It's the least we can do. 825 00:45:50,948 --> 00:45:53,217 - Oh, thank you. - There we are. 826 00:45:54,985 --> 00:45:56,987 Good grief! What's all this? 827 00:45:57,054 --> 00:45:58,889 It's my... collection? 828 00:45:58,956 --> 00:46:00,757 What a lot of wallets. 829 00:46:00,824 --> 00:46:01,959 I can't help it. 830 00:46:02,025 --> 00:46:04,261 It started with coin purses, 831 00:46:04,328 --> 00:46:05,929 and sort of went on from there, really. 832 00:46:05,996 --> 00:46:07,498 You want to be careful. 833 00:46:07,564 --> 00:46:10,000 Haven't you heard? There's a pickpocket about. 834 00:46:10,067 --> 00:46:11,502 Yes, he'd love this. Can you imagine? 835 00:46:11,568 --> 00:46:13,770 What do you mean, "pickpocket"? 836 00:46:13,837 --> 00:46:15,072 Oh, a master criminal. 837 00:46:15,139 --> 00:46:17,007 A bag-snatching, purse-pilfering, 838 00:46:17,074 --> 00:46:19,009 wallet-lifting sneak thief. 839 00:46:19,076 --> 00:46:21,011 I'm not a bad person. 840 00:46:21,078 --> 00:46:23,247 I'm a kleptomaniac. 841 00:46:23,313 --> 00:46:24,414 A what? 842 00:46:24,481 --> 00:46:26,450 It's a fear of open spaces. 843 00:46:26,517 --> 00:46:29,419 Poor man. No wonder he keeps his wallets in the living room. 844 00:46:29,486 --> 00:46:33,090 Wallets... I just can't resist the lovely little things. 845 00:46:33,157 --> 00:46:36,026 It's a harmless little habit, really. 846 00:46:36,093 --> 00:46:37,494 Good heavens, Thomson, look at this. 847 00:46:37,561 --> 00:46:39,029 His name's Thompson, too. 848 00:46:39,096 --> 00:46:40,430 [chuckling] Oh, what a coincidence. 849 00:46:40,497 --> 00:46:42,299 No, Thomson, this is Thomson without a "P..." 850 00:46:42,366 --> 00:46:43,834 As in psychic. 851 00:46:43,901 --> 00:46:45,302 No, no, it's Thompson with a "P," 852 00:46:45,369 --> 00:46:46,937 as in psychologist. 853 00:46:47,004 --> 00:46:48,906 Look at this one. A green one that I managed to pick 854 00:46:48,972 --> 00:46:51,308 from a pickpocket actually pick-pocketing at the time. 855 00:46:51,375 --> 00:46:52,876 - And this one! - No, you have it wrong. 856 00:46:52,943 --> 00:46:54,278 There is a "P" in psychic. 857 00:46:54,344 --> 00:46:56,380 I am not your sidekick. You are mine. 858 00:46:56,446 --> 00:46:58,982 Ooh, smell it, won't you? Piggy leather! 859 00:46:59,049 --> 00:47:00,284 [both] How dare you! 860 00:47:00,350 --> 00:47:02,119 - I met you first. - I met you first. 861 00:47:02,186 --> 00:47:03,387 - No, you didn't. - Yes, I did. 862 00:47:03,453 --> 00:47:04,488 - No, you did not. - Yes. I did. 863 00:47:04,555 --> 00:47:05,956 - Didn't! - Did! 864 00:47:06,023 --> 00:47:07,057 - Listen! - Ow, hey! 865 00:47:07,124 --> 00:47:08,525 I can't stand it anymore! 866 00:47:08,592 --> 00:47:10,394 All right, I'll come quietly. 867 00:47:10,460 --> 00:47:12,196 Take them! Take them! 868 00:47:12,262 --> 00:47:13,864 - Take them all! - Stop it! 869 00:47:13,931 --> 00:47:15,465 Pull yourself together, man! 870 00:47:15,532 --> 00:47:18,101 We can't take your wallets. Do we look like thieves? 871 00:47:18,168 --> 00:47:20,070 Good heavens, Thompson. 872 00:47:20,904 --> 00:47:22,105 This looks familiar. 873 00:47:22,172 --> 00:47:23,207 Can't be. 874 00:47:24,308 --> 00:47:25,342 It is. 875 00:47:26,109 --> 00:47:27,411 [both] Tintin. 876 00:47:36,553 --> 00:47:38,488 So cold. 877 00:47:38,555 --> 00:47:40,357 And thirsty. 878 00:47:43,460 --> 00:47:45,295 My throat is parched. 879 00:47:45,362 --> 00:47:47,431 Let's see if there's any fresh water. 880 00:47:52,369 --> 00:47:54,471 Aha. 881 00:47:54,538 --> 00:47:57,341 What have we here? 882 00:47:57,407 --> 00:47:58,642 [chuckles] 883 00:47:58,709 --> 00:48:00,210 Mmm. 884 00:48:02,446 --> 00:48:03,880 Tintin? 885 00:48:03,947 --> 00:48:05,949 Tintin? 886 00:48:06,016 --> 00:48:08,218 Come and warm yourself, laddie. 887 00:48:08,285 --> 00:48:10,387 Captain? 888 00:48:10,454 --> 00:48:11,655 What have you done? 889 00:48:11,722 --> 00:48:13,390 Oh, no need to thank me. 890 00:48:13,457 --> 00:48:14,925 What? 891 00:48:14,992 --> 00:48:16,159 Well, you looked a little cold, 892 00:48:16,226 --> 00:48:18,562 so I lit a wee fire. 893 00:48:18,629 --> 00:48:19,930 In a boat? 894 00:48:19,997 --> 00:48:21,398 No, those are our oars. 895 00:48:21,465 --> 00:48:22,566 We need those oars! 896 00:48:22,633 --> 00:48:24,034 Yes, but not for much longer. 897 00:48:24,101 --> 00:48:25,135 Have you gone mad? 898 00:48:25,202 --> 00:48:27,271 Quick, Captain! Help me! 899 00:48:27,337 --> 00:48:29,039 - Captain, help me! Quick! - He's right. 900 00:48:29,106 --> 00:48:30,574 What have I done? What have I done? 901 00:48:30,641 --> 00:48:32,409 No, Captain, not that! 902 00:48:32,476 --> 00:48:35,112 [booming] 903 00:48:35,178 --> 00:48:38,081 [Haddock] Thundering typhoons. 904 00:48:38,148 --> 00:48:40,217 Well, this is a fine mess. 905 00:48:40,284 --> 00:48:42,185 - I'm weak, selfish... - We're stranded here, 906 00:48:42,252 --> 00:48:43,920 -with no hope of rescue, -hopeless, 907 00:48:43,987 --> 00:48:45,956 while Sakharine and his men are halfway to Bagghar. 908 00:48:46,023 --> 00:48:48,392 Poor, miserable wretch! 909 00:48:48,458 --> 00:48:50,160 Yes, all right. That's enough of that. 910 00:48:50,727 --> 00:48:52,229 It was his fault, you see. 911 00:48:52,996 --> 00:48:54,364 It was Sir Francis. 912 00:48:54,431 --> 00:48:56,333 Tell me, how did you work that one out? 913 00:48:56,400 --> 00:48:59,536 Because he was a figurehead of great courage and bold exploits. 914 00:48:59,603 --> 00:49:02,339 No one like him ever existed in my family. 915 00:49:03,573 --> 00:49:05,142 Why do you think I drink? 916 00:49:05,208 --> 00:49:07,544 Because I know I'll never be like him. 917 00:49:07,611 --> 00:49:09,946 No, it's far better that I end it now. 918 00:49:10,013 --> 00:49:12,616 Put us both out of our misery. 919 00:49:12,683 --> 00:49:14,584 [whimpering] 920 00:49:14,651 --> 00:49:16,253 What is it, Snowy? 921 00:49:16,320 --> 00:49:19,256 I'm gonna lower myself into the sea... 922 00:49:21,658 --> 00:49:26,063 Into the cold embrace of the big blue... 923 00:49:26,730 --> 00:49:28,432 Those are Portuguese markings. 924 00:49:28,498 --> 00:49:30,434 Where is the Karaboudjan registered? 925 00:49:31,335 --> 00:49:34,271 We're saved! We're saved! 926 00:49:34,338 --> 00:49:37,541 Oh, it's a sign from above! 927 00:49:43,647 --> 00:49:46,116 - Troglodytes! - Captain, get down! 928 00:49:46,183 --> 00:49:47,984 [Haddock] Slave traders! 929 00:49:48,051 --> 00:49:50,554 Mutant malingerers! 930 00:49:50,620 --> 00:49:53,490 Freshwater politicians! 931 00:49:54,624 --> 00:49:56,393 Bad news, Captain. 932 00:49:56,460 --> 00:49:58,261 - We've only got one bullet. - What's the good news? 933 00:49:58,328 --> 00:49:59,563 We've got one bullet. 934 00:50:03,633 --> 00:50:06,503 - [gun fires] - [engine sputtering] 935 00:50:12,743 --> 00:50:14,478 You got him! 936 00:50:19,116 --> 00:50:21,218 Ah, well done, my boy. 937 00:50:28,759 --> 00:50:29,793 Stay here, Captain. 938 00:50:29,860 --> 00:50:31,328 Tintin. 939 00:50:31,395 --> 00:50:33,497 - Tintin! - [whimpers] 940 00:50:33,563 --> 00:50:35,532 Don't take your eyes off of them. 941 00:50:35,599 --> 00:50:36,800 Hurry up. 942 00:50:38,368 --> 00:50:39,369 Just as I thought. 943 00:50:39,436 --> 00:50:41,805 The ignition lead has been cut. 944 00:50:43,206 --> 00:50:44,641 Lucky shot. 945 00:50:44,708 --> 00:50:47,277 One more pass, and we will finish them off. 946 00:50:48,678 --> 00:50:49,513 Put your hands in the air. 947 00:50:50,814 --> 00:50:52,149 Now! 948 00:50:56,186 --> 00:50:57,621 Let's see here. 949 00:50:58,422 --> 00:51:01,224 You do know what you're doing, eh, Tintin? 950 00:51:01,792 --> 00:51:04,060 Um... more or less. 951 00:51:04,127 --> 00:51:06,363 [engine sputters] 952 00:51:06,430 --> 00:51:09,499 Well, which is it? More or less? 953 00:51:09,566 --> 00:51:12,135 Relax, I interviewed a pilot once. 954 00:51:12,202 --> 00:51:13,537 [screaming] 955 00:51:22,446 --> 00:51:24,147 Which way to North Africa? 956 00:51:36,293 --> 00:51:37,594 Captain, look. 957 00:51:38,462 --> 00:51:40,263 We've caught up with them. 958 00:51:42,766 --> 00:51:44,634 Wonderful. 959 00:51:44,701 --> 00:51:46,837 But you think we might find another way to North Africa... 960 00:51:46,903 --> 00:51:50,207 that doesn't take us through that wall of death? 961 00:51:51,942 --> 00:51:54,778 [thunder crashing] 962 00:51:54,845 --> 00:51:56,480 We can't turn back. 963 00:51:56,546 --> 00:51:57,747 Not now. 964 00:51:57,814 --> 00:51:59,883 - Oh. - Not now. 965 00:52:09,292 --> 00:52:11,394 - [gasps] - [grunts] 966 00:52:19,236 --> 00:52:20,403 - Aha. - [bottles clinking] 967 00:52:20,470 --> 00:52:23,240 - [chuckling] - No, Captain! 968 00:52:23,306 --> 00:52:25,742 Those are surgical spirits for medicinal purposes only. 969 00:52:25,809 --> 00:52:27,744 Quite right, laddie. Quite right. 970 00:52:27,811 --> 00:52:31,248 [screaming] 971 00:52:33,850 --> 00:52:36,520 [gasping] 972 00:52:50,600 --> 00:52:53,203 Ooh. 973 00:52:55,605 --> 00:52:57,207 [gulps] 974 00:52:59,609 --> 00:53:01,177 [belches] 975 00:53:11,321 --> 00:53:14,524 [growling] 976 00:53:22,799 --> 00:53:25,268 [engine sputtering] 977 00:53:25,335 --> 00:53:27,304 No, no, no. 978 00:53:27,370 --> 00:53:28,271 The fuel tank! 979 00:53:28,338 --> 00:53:29,873 It's almost empty! 980 00:53:29,940 --> 00:53:32,909 Captain, this may sound crazy, but I've got a plan. 981 00:53:32,976 --> 00:53:36,513 The alcohol in that bottle may give us a few more miles. 982 00:53:37,314 --> 00:53:39,816 I need you to climb out of the plane 983 00:53:39,883 --> 00:53:41,351 and pour it into the fuel tank. 984 00:53:41,418 --> 00:53:42,986 Christopher Columbus! 985 00:53:49,025 --> 00:53:52,329 There's a terrible storm out there. 986 00:53:52,395 --> 00:53:55,632 And... it's raining. 987 00:53:55,699 --> 00:53:57,901 And you call yourself a Haddock? 988 00:53:57,968 --> 00:54:00,837 [whimpers] 989 00:54:00,904 --> 00:54:03,907 [screams] 990 00:54:03,974 --> 00:54:05,275 Captain! 991 00:54:05,342 --> 00:54:07,744 Captain, can you hear me? 992 00:54:07,811 --> 00:54:09,312 Captain? 993 00:54:09,379 --> 00:54:12,449 - Captain! - [whimpering] 994 00:54:12,515 --> 00:54:14,317 You're doing fine! 995 00:54:14,384 --> 00:54:16,820 Now, pour the bottle into the tank! 996 00:54:16,886 --> 00:54:19,556 We're running on fumes! 997 00:54:20,890 --> 00:54:23,026 Fumes! 998 00:54:23,093 --> 00:54:25,261 [engine sputtering] 999 00:54:40,543 --> 00:54:43,446 [loud belching] 1000 00:54:43,513 --> 00:54:45,515 [engine sputtering] 1001 00:54:48,018 --> 00:54:49,686 Captain, I can't see! 1002 00:54:49,753 --> 00:54:51,721 Land, land! 1003 00:54:51,788 --> 00:54:53,957 We can't! We're not there yet! 1004 00:54:54,024 --> 00:54:55,925 No, land! 1005 00:54:55,992 --> 00:54:58,428 [screaming] 1006 00:55:04,367 --> 00:55:05,669 Starboard, starboard! 1007 00:55:05,735 --> 00:55:06,736 Turn! 1008 00:55:07,871 --> 00:55:09,806 [muttering] 1009 00:55:09,873 --> 00:55:12,709 [screaming] 1010 00:55:43,873 --> 00:55:45,675 [whimpering] 1011 00:55:48,078 --> 00:55:49,813 Hang on, Tintin! 1012 00:55:51,481 --> 00:55:53,750 I'm coming! 1013 00:56:00,924 --> 00:56:02,859 [screaming] 1014 00:56:17,941 --> 00:56:19,642 [shouts] 1015 00:56:37,727 --> 00:56:39,529 [Haddock] The land of thirst. 1016 00:56:39,996 --> 00:56:41,431 The land of thirst. 1017 00:56:41,498 --> 00:56:42,999 Land of thirst. 1018 00:56:43,066 --> 00:56:44,534 Will you stop saying that? 1019 00:56:44,601 --> 00:56:46,169 You don't understand. 1020 00:56:46,236 --> 00:56:48,071 I've run out. 1021 00:56:48,138 --> 00:56:50,473 I've run out. 1022 00:56:50,540 --> 00:56:52,709 You don't know what that means. 1023 00:56:52,776 --> 00:56:54,410 Captain, we have to keep going. 1024 00:56:54,477 --> 00:56:55,411 One step at a time. 1025 00:56:55,478 --> 00:56:56,679 Come on. On your feet. 1026 00:56:56,746 --> 00:56:57,981 Lean your weight on me. 1027 00:56:58,047 --> 00:57:00,183 A man can only hang on for so long 1028 00:57:00,250 --> 00:57:01,184 without his vitals. 1029 00:57:01,251 --> 00:57:02,786 Captain, calm down. 1030 00:57:02,852 --> 00:57:04,821 There are worse things than sobering up. 1031 00:57:04,888 --> 00:57:06,156 Look, Tintin. 1032 00:57:06,222 --> 00:57:07,791 We're saved. 1033 00:57:07,857 --> 00:57:10,960 - Water, water! - [Snowy growling] 1034 00:57:11,027 --> 00:57:13,530 Stop, Captain! 1035 00:57:13,596 --> 00:57:14,964 It's just a mirage. 1036 00:57:15,031 --> 00:57:18,034 It was here. I saw it. 1037 00:57:18,101 --> 00:57:20,436 It was just your mind playing tricks. 1038 00:57:20,503 --> 00:57:22,472 It's the heat. 1039 00:57:22,539 --> 00:57:24,440 I have to go home. 1040 00:57:24,507 --> 00:57:25,742 What? 1041 00:57:25,809 --> 00:57:27,510 I have to go back to the sea. 1042 00:57:27,577 --> 00:57:28,945 But, Captain, you're hallucinating. 1043 00:57:29,012 --> 00:57:30,947 Look. 1044 00:57:31,014 --> 00:57:34,884 Did you ever see a more beautiful sight? 1045 00:57:34,951 --> 00:57:38,188 She's turning into the wind. 1046 00:57:38,254 --> 00:57:40,957 All sails set. 1047 00:57:41,024 --> 00:57:43,059 Triple masted. 1048 00:57:43,126 --> 00:57:44,828 Double decks. 1049 00:57:44,894 --> 00:57:46,196 Fifty guns. 1050 00:57:46,262 --> 00:57:48,498 The Unicorn? 1051 00:57:48,565 --> 00:57:49,999 Isn't she a beauty? 1052 00:57:50,066 --> 00:57:51,701 Yes, yes she is. 1053 00:57:51,768 --> 00:57:53,469 Tell me, Captain... 1054 00:57:53,536 --> 00:57:55,772 What else can you see? 1055 00:57:55,839 --> 00:57:58,908 She's got the wind behind her. 1056 00:57:58,975 --> 00:58:00,977 Look at the pace she's setting. 1057 00:58:02,245 --> 00:58:04,848 Barely a day out of Barbados... 1058 00:58:04,914 --> 00:58:07,951 ...a hold full of rum and the finest tobacco, 1059 00:58:08,017 --> 00:58:10,854 and the hearts of sailors set for home. 1060 00:58:37,714 --> 00:58:39,716 The red pennant. 1061 00:58:39,782 --> 00:58:41,651 The blood runs cold in every sea captain 1062 00:58:41,718 --> 00:58:43,052 who looks upon that flag, 1063 00:58:43,119 --> 00:58:45,688 for he knows he's facing a fight to the death. 1064 00:58:45,755 --> 00:58:48,758 But Sir Francis is a Haddock, 1065 00:58:49,726 --> 00:58:52,996 and Haddocks don't flee. 1066 00:58:55,665 --> 00:58:57,700 All hands on deck! 1067 00:58:57,767 --> 00:58:59,702 Gunners to their stations! 1068 00:58:59,769 --> 00:59:01,871 Let's unload the King's shot 1069 00:59:01,938 --> 00:59:05,141 into these yellow-bellied, lily-livered sea slugs! 1070 00:59:05,208 --> 00:59:07,777 Prepare to bring her about, Mr. Nicholls. 1071 00:59:07,844 --> 00:59:08,912 Aye, aye, Captain! 1072 00:59:08,978 --> 00:59:11,214 Prepare to bring her about! 1073 00:59:11,281 --> 00:59:13,816 [crewman shouting] 1074 00:59:42,178 --> 00:59:44,147 [shouting] 1075 00:59:47,684 --> 00:59:49,686 Mr. Nicholls. Secure the cargo. 1076 00:59:49,752 --> 00:59:50,853 Right you are, sir. 1077 00:59:50,920 --> 00:59:53,756 Prepare to repel all boarders! 1078 01:00:29,125 --> 01:00:32,395 This way! We need more men! 1079 01:00:49,078 --> 01:00:51,047 [screaming] 1080 01:01:20,109 --> 01:01:21,744 [grunting] 1081 01:01:21,811 --> 01:01:23,679 [choking] 1082 01:01:29,018 --> 01:01:30,787 And then he saw him. 1083 01:01:32,321 --> 01:01:36,459 Like a phantom rising from the dead. 1084 01:01:37,527 --> 01:01:38,795 Who? 1085 01:01:38,861 --> 01:01:42,031 Captain, who did he see? 1086 01:01:43,433 --> 01:01:44,801 It's gone. 1087 01:01:46,035 --> 01:01:47,170 What do you mean gone? 1088 01:01:48,271 --> 01:01:49,872 What happened next? 1089 01:01:49,939 --> 01:01:52,008 By Jupiter, I have a beard! 1090 01:01:52,075 --> 01:01:53,709 Since when did I have a beard? 1091 01:01:53,776 --> 01:01:55,978 Captain, something happened on the Unicorn. 1092 01:01:56,045 --> 01:01:58,247 It's the key to everything. 1093 01:01:58,314 --> 01:01:59,882 You must try to remember. 1094 01:01:59,949 --> 01:02:02,952 The Unicorn? What? I'm so terribly thirsty. 1095 01:02:03,019 --> 01:02:04,887 - Captain! - Tintin! 1096 01:02:04,954 --> 01:02:06,989 What is happening to me? 1097 01:02:14,030 --> 01:02:17,733 And to think, all it took was a day in the Sahara. 1098 01:02:18,801 --> 01:02:20,103 Congratulations, Captain. 1099 01:02:21,003 --> 01:02:22,171 You are sober. 1100 01:02:23,239 --> 01:02:24,774 Sober. 1101 01:02:27,477 --> 01:02:30,213 [Snowy barking] 1102 01:02:41,224 --> 01:02:42,892 Good dog. 1103 01:02:44,560 --> 01:02:46,462 This one's alive. 1104 01:02:46,996 --> 01:02:48,931 - Check the other. - Yes, sir. 1105 01:02:52,034 --> 01:02:53,903 Company, halt! 1106 01:02:53,970 --> 01:02:55,838 I'm Lieutenant Delcourt. 1107 01:02:55,905 --> 01:02:58,141 Welcome to the Afghar Outpost. 1108 01:02:58,207 --> 01:03:00,409 Thank you, Lieutenant. We owe you our lives. 1109 01:03:01,010 --> 01:03:02,979 Did you find my friend? 1110 01:03:03,045 --> 01:03:05,448 Yes, but he's not in good shape, I'm afraid. 1111 01:03:05,515 --> 01:03:08,351 He's still suffering the effects of acute dehydration. 1112 01:03:08,417 --> 01:03:09,919 He's quite delirious. 1113 01:03:09,986 --> 01:03:12,021 Why don't we pay him a visit? 1114 01:03:13,256 --> 01:03:15,558 Ah, Haddock. You're awake. 1115 01:03:15,625 --> 01:03:17,093 Good! 1116 01:03:17,160 --> 01:03:18,895 I have a visitor for you. 1117 01:03:18,961 --> 01:03:20,897 - Captain. - Hello! 1118 01:03:20,963 --> 01:03:23,032 I think you've got the wrong room. 1119 01:03:24,400 --> 01:03:25,968 Captain, it's Tintin. 1120 01:03:26,035 --> 01:03:28,104 Our plane crashed in the desert. 1121 01:03:28,171 --> 01:03:29,839 - Don't you remember? - Plane? 1122 01:03:29,906 --> 01:03:31,207 No, no, I'm a naval man myself. 1123 01:03:31,274 --> 01:03:32,909 I never fly if I can help it. 1124 01:03:32,975 --> 01:03:34,377 He's got me confused with someone else. 1125 01:03:34,443 --> 01:03:35,511 Hmm. 1126 01:03:35,578 --> 01:03:38,080 What is this peculiar liquid? 1127 01:03:38,147 --> 01:03:40,216 There's no bouquet. It's completely transparent. 1128 01:03:40,283 --> 01:03:44,086 - Why, it's water. - What will they think of next? 1129 01:03:46,189 --> 01:03:47,924 We suspect he has a concussion, 1130 01:03:47,990 --> 01:03:50,459 heatstroke, delirium. 1131 01:03:50,526 --> 01:03:52,061 He's sober. 1132 01:03:52,128 --> 01:03:54,297 Now, Captain, out in the desert... 1133 01:03:54,363 --> 01:03:55,598 Desert? 1134 01:03:55,665 --> 01:03:57,300 Yes, you were talking about Sir Francis. 1135 01:03:57,366 --> 01:03:59,402 - Sir who? - Sir Francis! 1136 01:03:59,468 --> 01:04:02,104 And you were telling me about what happened on the Unicorn. 1137 01:04:02,171 --> 01:04:03,940 - The Unicorn. - Yes. 1138 01:04:04,006 --> 01:04:06,609 The stuff that dreams are made of. 1139 01:04:06,676 --> 01:04:08,844 Wee children's dreams. 1140 01:04:08,911 --> 01:04:10,246 No, the ship. 1141 01:04:10,313 --> 01:04:12,114 Please try to remember, Captain. 1142 01:04:12,181 --> 01:04:13,349 Lives are at risk. 1143 01:04:18,187 --> 01:04:19,622 Snowy, what have you done? 1144 01:04:21,157 --> 01:04:22,491 Ahh. 1145 01:04:22,558 --> 01:04:24,126 [gasps] 1146 01:04:24,727 --> 01:04:26,596 I'd stand back if I were you. 1147 01:04:26,662 --> 01:04:28,864 [groaning] 1148 01:04:28,931 --> 01:04:30,633 He's snapped! 1149 01:04:30,700 --> 01:04:32,168 Everybody, out of the room! 1150 01:04:32,235 --> 01:04:34,303 - [whimpering] - Snowy! 1151 01:04:34,370 --> 01:04:36,372 - He's insane! - [Haddock yelling] 1152 01:04:40,009 --> 01:04:43,045 [screaming] 1153 01:04:43,112 --> 01:04:47,016 Show yourself, Red Rackham! 1154 01:04:50,453 --> 01:04:52,455 [yelling] 1155 01:04:52,521 --> 01:04:54,557 If it's a fight you want, 1156 01:04:54,624 --> 01:04:55,891 you've met your match! 1157 01:04:55,958 --> 01:04:57,393 A fight with who? 1158 01:04:58,261 --> 01:05:01,397 To the death, Red Rackham! 1159 01:05:01,464 --> 01:05:04,000 [grunting] 1160 01:05:20,082 --> 01:05:22,018 [chuckling] 1161 01:05:23,085 --> 01:05:24,654 [clattering] 1162 01:05:24,720 --> 01:05:26,155 No, wait! 1163 01:05:28,524 --> 01:05:30,660 Wait. Captain... 1164 01:05:30,726 --> 01:05:33,596 I remember everything now. 1165 01:05:33,663 --> 01:05:36,198 Everything granddaddy told me. 1166 01:05:36,265 --> 01:05:39,502 The Unicorn was taken. 1167 01:05:39,568 --> 01:05:42,505 And the pirates were now masters of the ship. 1168 01:05:42,571 --> 01:05:44,340 The crew surrendered? 1169 01:05:44,407 --> 01:05:47,543 Granddaddy said that Red Rackham 1170 01:05:47,610 --> 01:05:50,479 called Sir Francis the King's dog, 1171 01:05:50,546 --> 01:05:55,117 a pirate hunter sent to reclaim their hard-won plunder. 1172 01:05:55,184 --> 01:05:57,653 Why would I waste my time 1173 01:05:57,720 --> 01:06:00,456 on rum, tobacco, molasses, and dates, 1174 01:06:00,523 --> 01:06:03,459 when you have a more valuable cargo onboard? 1175 01:06:03,526 --> 01:06:05,661 Where is it? 1176 01:06:05,728 --> 01:06:07,963 You'll have to kill me first. 1177 01:06:08,030 --> 01:06:09,732 Not first, no. 1178 01:06:09,799 --> 01:06:11,534 No, please! 1179 01:06:11,600 --> 01:06:13,436 I'll start with your men. 1180 01:06:16,238 --> 01:06:18,441 To save his men... 1181 01:06:18,507 --> 01:06:21,544 ...he would give up the secret cargo. 1182 01:06:21,610 --> 01:06:23,279 And where was it? 1183 01:06:27,416 --> 01:06:29,085 [rattling] 1184 01:06:29,151 --> 01:06:31,087 [gears clicking] 1185 01:06:42,064 --> 01:06:48,037 [Haddock] Four hundredweight of gold, jewels, and treasure. 1186 01:06:57,146 --> 01:06:59,148 Kill his men! 1187 01:06:59,215 --> 01:07:00,783 No, Rackham, no! 1188 01:07:00,850 --> 01:07:02,418 [screaming] 1189 01:07:02,485 --> 01:07:04,253 Rackham, you gave me your word! 1190 01:07:04,320 --> 01:07:06,021 Rackham! 1191 01:07:06,088 --> 01:07:08,391 Rackham! 1192 01:07:11,260 --> 01:07:13,496 Sir Francis knew he was doomed. 1193 01:07:13,562 --> 01:07:17,233 That he'd be hung from the highest yardarm. 1194 01:07:17,299 --> 01:07:20,369 But they didn't reckon on one thing. 1195 01:07:20,436 --> 01:07:23,706 Sir Francis was a Haddock, 1196 01:07:23,773 --> 01:07:28,411 and a Haddock always has a trick up his sleeve. 1197 01:07:30,713 --> 01:07:33,149 [snoring] 1198 01:07:45,461 --> 01:07:47,630 And with that, he hurls himself forward. 1199 01:07:47,696 --> 01:07:49,832 On the pirates? Like that? Unarmed? 1200 01:07:49,899 --> 01:07:52,735 No, on a bottle of rum rolling on the deck, 1201 01:07:52,802 --> 01:07:56,138 and he opens it up, and puts it to his lips... 1202 01:07:56,205 --> 01:07:57,540 And then he stops. 1203 01:07:57,606 --> 01:07:59,375 "This is no time for drinking," he says, 1204 01:07:59,442 --> 01:08:00,843 "I need all my wits about me." 1205 01:08:00,910 --> 01:08:04,313 With that, he puts down the bottle, and... 1206 01:08:04,380 --> 01:08:06,115 Yes, yes, he puts down the bottle 1207 01:08:06,182 --> 01:08:08,484 and he seizes a cutlass! 1208 01:08:08,551 --> 01:08:14,423 And then he makes his way to the ship's magazine, 1209 01:08:14,490 --> 01:08:17,593 where they keep all the gunpowder and shot. 1210 01:08:17,660 --> 01:08:19,528 [grunts] 1211 01:08:30,473 --> 01:08:32,274 You dog! 1212 01:08:32,341 --> 01:08:34,176 You'd blow us sky high? 1213 01:08:34,243 --> 01:08:36,212 Come on, then. 1214 01:08:37,279 --> 01:08:38,647 Let's have you! 1215 01:08:38,714 --> 01:08:41,517 [swords clanking] 1216 01:08:41,584 --> 01:08:43,452 Not this time. 1217 01:08:44,553 --> 01:08:47,323 [grunting] 1218 01:09:29,832 --> 01:09:33,269 [groaning] 1219 01:09:43,779 --> 01:09:45,414 You... 1220 01:09:45,481 --> 01:09:47,349 Captain, what is it? 1221 01:09:49,919 --> 01:09:52,288 How could I be so blind? 1222 01:09:52,855 --> 01:09:54,690 What are you talking about? 1223 01:09:55,791 --> 01:09:58,661 It isn't just about the scrolls... 1224 01:09:58,727 --> 01:10:01,730 ...or the treasure that went down with the ship. 1225 01:10:03,766 --> 01:10:05,301 It's me. 1226 01:10:06,368 --> 01:10:08,437 It's me he's after. 1227 01:10:10,673 --> 01:10:14,376 You'll suffer a curse upon you and your name, Haddock. 1228 01:10:14,443 --> 01:10:16,612 He wants vengeance. 1229 01:10:17,947 --> 01:10:20,382 Come back and face me. 1230 01:10:20,449 --> 01:10:22,351 - Hurry, Tintin. - What? 1231 01:10:22,418 --> 01:10:23,819 - We're out of time. - Captain? 1232 01:10:23,886 --> 01:10:26,589 [grunts] 1233 01:10:26,655 --> 01:10:28,324 [screams] 1234 01:10:39,802 --> 01:10:42,371 I curse you! 1235 01:10:42,438 --> 01:10:44,506 I curse your name! 1236 01:10:44,573 --> 01:10:46,542 And all who come after! 1237 01:10:46,609 --> 01:10:49,545 We will meet again, Haddock, 1238 01:10:49,612 --> 01:10:52,815 in another time, in another life! 1239 01:10:54,850 --> 01:10:56,719 [coins jingling] 1240 01:11:11,634 --> 01:11:13,402 [Haddock] It's not over. 1241 01:11:13,469 --> 01:11:14,737 It was never over! 1242 01:11:14,803 --> 01:11:15,971 [Tintin] I don't understand. 1243 01:11:16,038 --> 01:11:17,339 Who's after your blood? 1244 01:11:17,406 --> 01:11:19,441 - Sakharine. - Sakharine? Why? 1245 01:11:19,508 --> 01:11:21,777 He's Red Rackham's descendant. 1246 01:11:21,844 --> 01:11:24,480 - He needs to finish it. - That's why he did it. 1247 01:11:24,546 --> 01:11:26,682 - Did what? - Sank his own ship. 1248 01:11:26,749 --> 01:11:29,284 Sir Francis sent that treasure to the bottom of the sea. 1249 01:11:29,351 --> 01:11:30,853 He will be damned before he let Red Rackham have it. 1250 01:11:30,919 --> 01:11:33,455 - And he was. - But he couldn't let it lie. 1251 01:11:33,522 --> 01:11:34,923 - No. - He left a clue. 1252 01:11:34,990 --> 01:11:37,626 Three clues wrapped in a riddle concealing a secret. 1253 01:11:37,693 --> 01:11:40,496 But only a true Haddock will be able to solve it. 1254 01:11:40,562 --> 01:11:42,865 - What secret? - The location. 1255 01:11:42,931 --> 01:11:45,934 To one of the greatest sunken treasures in all history. 1256 01:11:46,001 --> 01:11:48,070 The wreck of the Unicorn. 1257 01:11:48,904 --> 01:11:50,973 He means to steal it. 1258 01:11:51,040 --> 01:11:53,642 The third scroll. 1259 01:11:53,709 --> 01:11:56,612 Billions of blue blistering barnacles! 1260 01:11:56,679 --> 01:11:59,481 I swear, as the last of the Haddocks, 1261 01:11:59,548 --> 01:12:01,583 I'll find that treasure before him. 1262 01:12:01,650 --> 01:12:02,951 - To Bagghar. - [spits] 1263 01:12:03,018 --> 01:12:04,687 To Bagghar! 1264 01:12:24,073 --> 01:12:26,575 - [camel bellows] - He's here. 1265 01:12:33,515 --> 01:12:35,584 [lively chattering] 1266 01:12:39,021 --> 01:12:40,522 [grunting] 1267 01:12:40,589 --> 01:12:42,591 [speaking foreign language] 1268 01:12:50,632 --> 01:12:53,435 It's no good. They could be anywhere. 1269 01:12:56,638 --> 01:12:59,541 [whispering] Captain, don't look now, 1270 01:12:59,608 --> 01:13:00,943 but we're being followed. 1271 01:13:02,511 --> 01:13:04,613 Yes, we are. 1272 01:13:07,883 --> 01:13:09,418 What do you want? 1273 01:13:09,485 --> 01:13:11,386 Why are you following us? 1274 01:13:11,453 --> 01:13:14,056 Who are you working for? 1275 01:13:14,123 --> 01:13:15,657 Captain, stop! Stop! 1276 01:13:15,724 --> 01:13:17,559 Thomson and Thompson. 1277 01:13:17,626 --> 01:13:19,828 Not so loud. We're in disguise. 1278 01:13:19,895 --> 01:13:22,698 So I see. You got the message I sent from the ship. 1279 01:13:22,765 --> 01:13:25,634 Yes, well, bit of a long story, that. 1280 01:13:25,701 --> 01:13:27,035 The upshot is we caught the thief, 1281 01:13:27,102 --> 01:13:28,704 retrieved your wallet, 1282 01:13:28,771 --> 01:13:30,405 and then hopped on the next plane to Bagghar. 1283 01:13:30,472 --> 01:13:32,608 Yes, that pocket-picker has picked his last pocket. 1284 01:13:32,674 --> 01:13:35,644 Here. Don't worry. He didn't take any money. 1285 01:13:35,711 --> 01:13:37,679 It's not the money I'm worried about. 1286 01:13:42,918 --> 01:13:44,553 The odds are even. 1287 01:13:45,621 --> 01:13:47,689 Now to find the next two scrolls. 1288 01:13:52,661 --> 01:13:54,730 The Milanese Nightingale. 1289 01:14:01,737 --> 01:14:04,106 That's his secret weapon. 1290 01:14:04,173 --> 01:14:05,908 - My! - My! 1291 01:14:07,609 --> 01:14:09,812 What a dish. 1292 01:14:09,878 --> 01:14:11,613 [giggling] 1293 01:14:12,881 --> 01:14:14,983 [singing] 1294 01:14:15,050 --> 01:14:16,585 Enchanted, signora! 1295 01:14:16,652 --> 01:14:19,588 Benvenuto! Welcome! Marhaba! 1296 01:14:19,655 --> 01:14:22,491 We are blessed with your presence. 1297 01:14:22,558 --> 01:14:26,728 Oh, yes, indeed, Signor Salad. 1298 01:14:26,795 --> 01:14:29,865 What charming peasants. 1299 01:14:29,932 --> 01:14:33,735 May I introduce my escort? 1300 01:14:33,802 --> 01:14:36,672 Monsieur Shuggair Addeitiff. 1301 01:14:37,206 --> 01:14:39,241 He's been very... 1302 01:14:40,742 --> 01:14:44,780 ...passionate in his support of this concert. 1303 01:14:44,847 --> 01:14:48,116 It's my first visit to the Third World. 1304 01:14:48,183 --> 01:14:50,919 Please forgive me. I must escort madame to her dressing room. 1305 01:14:50,986 --> 01:14:53,088 - Excuse us. - Oh, yes. 1306 01:14:53,155 --> 01:14:55,090 Bravo, bravo. 1307 01:14:55,157 --> 01:14:57,893 Oh. 1308 01:14:57,960 --> 01:15:01,063 - After you. - [giggling] 1309 01:15:01,129 --> 01:15:03,665 [sings] 1310 01:15:10,806 --> 01:15:12,207 Hello, how are you? 1311 01:15:12,274 --> 01:15:14,276 Hello, darling. How are you? 1312 01:15:14,343 --> 01:15:17,579 [chattering] 1313 01:15:17,646 --> 01:15:20,015 Here. I want you to look after this. 1314 01:15:20,082 --> 01:15:21,083 What are you doing? 1315 01:15:21,149 --> 01:15:22,284 - Me? - Yes. 1316 01:15:22,351 --> 01:15:24,286 Are you sure? 1317 01:15:24,353 --> 01:15:26,188 If I'm caught, I don't want them to find this on me. 1318 01:15:26,255 --> 01:15:28,557 Look, just keep it hidden. 1319 01:15:29,625 --> 01:15:31,093 I will guard this with my life. 1320 01:15:31,159 --> 01:15:32,628 [whispering] Get up! 1321 01:15:42,137 --> 01:15:45,040 [orchestra playing classical music] 1322 01:16:00,722 --> 01:16:02,624 [audience exclaims] 1323 01:16:06,094 --> 01:16:08,196 [chuckles] 1324 01:16:08,263 --> 01:16:10,065 That's her. 1325 01:16:17,272 --> 01:16:19,341 [gasps] 1326 01:16:35,390 --> 01:16:38,593 [vocalizing] 1327 01:16:50,205 --> 01:16:52,374 [singing aria] 1328 01:16:59,414 --> 01:17:02,150 [grunting] 1329 01:17:02,217 --> 01:17:04,853 Blistering barnacles. 1330 01:17:04,920 --> 01:17:07,889 What's that noise? 1331 01:17:15,197 --> 01:17:16,631 My ears... 1332 01:17:16,698 --> 01:17:19,101 They're bleeding. 1333 01:17:19,167 --> 01:17:20,135 No, they're not. 1334 01:17:27,042 --> 01:17:28,810 [thumping] 1335 01:17:30,012 --> 01:17:33,015 - [Tintin] Captain. - [whimpering] 1336 01:17:34,249 --> 01:17:35,951 Shut up, Snowy. 1337 01:17:36,018 --> 01:17:37,753 [whining] 1338 01:17:43,158 --> 01:17:44,993 Oh, Columbus! It's every man for himself. 1339 01:17:45,060 --> 01:17:47,996 Make way. Make way. Medical emergency. 1340 01:17:59,074 --> 01:18:00,809 Aha! 1341 01:18:10,752 --> 01:18:12,220 That was close. 1342 01:18:12,287 --> 01:18:13,355 [gasps] 1343 01:18:13,422 --> 01:18:14,723 Hello, Captain. 1344 01:18:14,790 --> 01:18:15,957 You... 1345 01:18:30,539 --> 01:18:34,042 [Snowy whining] 1346 01:18:52,294 --> 01:18:53,829 Oh, no. 1347 01:18:56,431 --> 01:18:58,166 Sakharine. 1348 01:19:01,169 --> 01:19:03,338 [vocalizing] 1349 01:19:03,405 --> 01:19:05,407 [chuckles] 1350 01:19:05,474 --> 01:19:06,741 [gasps] 1351 01:19:06,808 --> 01:19:10,078 [increasing pitch] 1352 01:19:23,525 --> 01:19:25,093 [screams] 1353 01:19:25,160 --> 01:19:26,928 [Tintin] The falcon! Snowy, after him! 1354 01:19:26,995 --> 01:19:29,364 Tintin! Tintin! 1355 01:19:29,431 --> 01:19:30,932 Those two, there! 1356 01:19:30,999 --> 01:19:32,901 They're here to steal your ship! 1357 01:19:32,968 --> 01:19:34,336 No, no, we're not! 1358 01:19:34,402 --> 01:19:36,338 Arrest him! The ugly one! 1359 01:19:36,404 --> 01:19:37,973 Who, me? 1360 01:19:38,039 --> 01:19:39,207 [Ben Salaad] Yes. 1361 01:19:39,274 --> 01:19:41,276 Thief! Arrest him! 1362 01:19:53,955 --> 01:19:55,290 [screaming] 1363 01:20:00,262 --> 01:20:03,031 [grunting] 1364 01:20:03,098 --> 01:20:04,299 Captain! 1365 01:20:05,233 --> 01:20:06,902 [squawks] 1366 01:20:06,968 --> 01:20:08,570 - Sakharine's got the scroll. - It's worse than that. 1367 01:20:08,637 --> 01:20:10,805 - What do you mean? - They took your scroll, Tintin. 1368 01:20:10,872 --> 01:20:12,440 It's gone. 1369 01:20:12,507 --> 01:20:14,342 How? What happened? 1370 01:20:14,409 --> 01:20:16,244 It was Allan. 1371 01:20:16,311 --> 01:20:18,880 He knobbled me in the garden, 1372 01:20:18,947 --> 01:20:20,849 and there was a bottle of alcohol... 1373 01:20:20,916 --> 01:20:22,350 - There always is. - No, no! 1374 01:20:22,417 --> 01:20:24,186 No, not like that. 1375 01:20:26,188 --> 01:20:27,389 I can smell it on you. 1376 01:20:35,897 --> 01:20:37,365 Hurry. Back to the boat. 1377 01:20:37,432 --> 01:20:38,600 - [grunting] - [Haddock] Tintin! 1378 01:20:38,667 --> 01:20:40,001 Where are you going? 1379 01:20:40,068 --> 01:20:41,303 I'm going after Sakharine. 1380 01:20:41,369 --> 01:20:42,871 - By yourself? - [Tintin] Yes. 1381 01:20:42,938 --> 01:20:44,439 - Come on, Snowy! - [groaning] 1382 01:20:44,506 --> 01:20:47,242 [grunting] 1383 01:20:48,410 --> 01:20:50,912 [Ben Salaad] Catch them! Catch them! 1384 01:21:02,657 --> 01:21:04,125 Lose them! 1385 01:21:04,192 --> 01:21:06,428 Get him off our tail! 1386 01:21:06,494 --> 01:21:08,129 [groans] 1387 01:21:18,506 --> 01:21:19,641 Did you hit anything? 1388 01:21:19,708 --> 01:21:21,376 Huh? 1389 01:21:23,378 --> 01:21:25,013 Oh, dear. 1390 01:21:30,652 --> 01:21:33,388 Faster, you idiot! Faster! 1391 01:21:33,455 --> 01:21:35,290 Whoa! 1392 01:21:38,393 --> 01:21:39,361 [barking] 1393 01:21:39,427 --> 01:21:41,196 - Oh, not again! - What the devil? 1394 01:21:41,263 --> 01:21:43,365 I'll have those, thank you. 1395 01:21:43,431 --> 01:21:45,033 Come on, Snowy. 1396 01:21:45,100 --> 01:21:47,402 Incoming falcon at four o'clock. 1397 01:21:53,074 --> 01:21:55,210 [screaming] 1398 01:22:00,548 --> 01:22:02,651 Tintin, faster! 1399 01:22:02,717 --> 01:22:05,287 [screams] 1400 01:22:05,353 --> 01:22:06,354 No, the scrolls! 1401 01:22:06,421 --> 01:22:09,424 - I got one, two! - And three! 1402 01:22:09,491 --> 01:22:11,293 [screaming] 1403 01:22:11,359 --> 01:22:12,560 Snowy! 1404 01:22:12,627 --> 01:22:15,096 [screaming] 1405 01:22:20,769 --> 01:22:22,437 [squawks] 1406 01:22:22,504 --> 01:22:24,239 Oh, no! Not again. 1407 01:22:25,573 --> 01:22:27,475 Come here, my beauty! 1408 01:22:27,542 --> 01:22:29,477 [screaming] 1409 01:22:29,544 --> 01:22:32,280 Ten thousand thundering typhoons! 1410 01:22:32,347 --> 01:22:34,449 Come here, you pilfering parakeet! 1411 01:22:34,516 --> 01:22:36,117 [screaming] 1412 01:22:36,184 --> 01:22:38,453 Captain, the bird! Grab it! 1413 01:22:44,125 --> 01:22:46,461 Nice work, Snowy! Don't let him go! 1414 01:22:46,528 --> 01:22:49,464 [screaming] 1415 01:22:55,036 --> 01:22:57,105 Blistering barnacles! 1416 01:22:57,172 --> 01:22:59,207 Hang on, Snowy! 1417 01:22:59,274 --> 01:23:01,409 Snowy, I'm coming! 1418 01:23:01,476 --> 01:23:03,345 [barks] 1419 01:23:03,411 --> 01:23:05,146 [squawks] 1420 01:23:06,614 --> 01:23:08,283 There he is! Stop! 1421 01:23:08,350 --> 01:23:10,151 That's right. That's right. 1422 01:23:10,218 --> 01:23:12,754 Come to Daddy. Come to Daddy. 1423 01:23:12,821 --> 01:23:15,056 Gotcha! 1424 01:23:15,790 --> 01:23:17,225 No! 1425 01:23:20,829 --> 01:23:23,331 Geronimo! 1426 01:23:23,398 --> 01:23:25,200 [growling] 1427 01:23:25,266 --> 01:23:28,136 You double-dealing, pilfering parasites! 1428 01:23:28,203 --> 01:23:30,305 [tires screech] 1429 01:23:35,110 --> 01:23:37,379 Excuse me! Pardon me! 1430 01:23:37,445 --> 01:23:38,580 Sorry! 1431 01:24:04,439 --> 01:24:06,341 [squawks] 1432 01:24:07,108 --> 01:24:08,810 Gotcha. 1433 01:24:11,613 --> 01:24:13,081 [gasps] 1434 01:24:13,148 --> 01:24:14,749 The scrolls are lining up. 1435 01:24:14,816 --> 01:24:17,352 These are hidden numbers. 1436 01:24:19,788 --> 01:24:21,489 What does it say? 1437 01:24:21,556 --> 01:24:23,324 [Sakharine] I wouldn't do that if I were you. 1438 01:24:24,192 --> 01:24:25,693 Let the bird go. 1439 01:24:25,760 --> 01:24:28,096 [grunting] 1440 01:24:28,163 --> 01:24:29,464 - [whimpering] - What do you value more? 1441 01:24:29,531 --> 01:24:31,199 Those scrolls or Haddock's life? 1442 01:24:31,266 --> 01:24:32,333 Don't listen to him. 1443 01:24:32,400 --> 01:24:33,735 You'll never get away with this, 1444 01:24:33,802 --> 01:24:34,736 you sour-faced sassonack. 1445 01:24:34,803 --> 01:24:36,137 I will kill him. 1446 01:24:36,204 --> 01:24:38,239 [barking] 1447 01:24:38,306 --> 01:24:40,175 Don't worry about me, Tintin. I'm fine. 1448 01:24:40,241 --> 01:24:41,476 Let the bird go now, 1449 01:24:41,543 --> 01:24:44,779 - or this man dies! - No, wait! 1450 01:24:44,846 --> 01:24:46,681 You two-timing troglodyte. 1451 01:24:46,748 --> 01:24:49,451 You simpering son of a po-faced profiteer. 1452 01:24:49,517 --> 01:24:52,187 Perhaps we should put it to the test. 1453 01:24:52,253 --> 01:24:53,388 Here's mud in your eye. 1454 01:24:53,455 --> 01:24:54,856 [screaming] Fathead! 1455 01:24:54,923 --> 01:24:56,591 Captain! 1456 01:25:18,580 --> 01:25:19,614 [screams] 1457 01:25:19,681 --> 01:25:20,615 [splashes] 1458 01:25:21,950 --> 01:25:23,251 We're saved! 1459 01:25:23,318 --> 01:25:25,153 I love the beach. 1460 01:25:25,220 --> 01:25:26,354 You said you wanted a holiday. 1461 01:25:26,421 --> 01:25:28,523 [chuckles] Very good. 1462 01:25:31,860 --> 01:25:34,128 Hmm? Hmm. 1463 01:25:37,298 --> 01:25:39,200 Nobody takes my ship! 1464 01:25:39,267 --> 01:25:40,768 [Tintin] They've already taken it. 1465 01:25:40,835 --> 01:25:42,837 Nobody takes my ship twice! 1466 01:25:43,438 --> 01:25:45,340 We'll show them, won't we, Tintin? 1467 01:25:45,406 --> 01:25:46,841 All right, then. What's the plan? 1468 01:25:46,908 --> 01:25:48,510 There is no plan. 1469 01:25:48,576 --> 01:25:50,245 Of course there's a plan. You've always got a plan. 1470 01:25:50,311 --> 01:25:51,412 Not this time. 1471 01:25:51,479 --> 01:25:53,414 Sakharine has the scrolls. 1472 01:25:53,481 --> 01:25:54,749 They'll lead him to the treasure. 1473 01:25:54,816 --> 01:25:56,851 It could be anywhere in the world. 1474 01:25:56,918 --> 01:25:58,786 We'll never see him again. 1475 01:25:58,853 --> 01:26:00,455 It's over. 1476 01:26:00,522 --> 01:26:01,756 [whines] 1477 01:26:01,823 --> 01:26:04,325 [chuckles] I thought you were an optimist. 1478 01:26:04,392 --> 01:26:06,661 You were wrong, weren't you? 1479 01:26:06,728 --> 01:26:08,329 I'm a realist. 1480 01:26:08,396 --> 01:26:10,298 That's just another name for a quitter. 1481 01:26:10,365 --> 01:26:12,800 You can call me what you like. 1482 01:26:12,867 --> 01:26:14,269 Don't you get it? 1483 01:26:14,335 --> 01:26:15,904 We failed. 1484 01:26:15,970 --> 01:26:18,172 Failed? 1485 01:26:18,239 --> 01:26:22,310 There are plenty of others willing to call you a failure. 1486 01:26:22,377 --> 01:26:25,179 A fool, a loser. 1487 01:26:25,246 --> 01:26:26,681 A hopeless souse! 1488 01:26:27,715 --> 01:26:30,184 Don't you ever 1489 01:26:27,715 --> 01:26:30,184 say it of yourself. 1490 01:26:31,920 --> 01:26:33,855 You send out the wrong signal... 1491 01:26:33,922 --> 01:26:35,790 That is what people pick up. 1492 01:26:35,857 --> 01:26:37,825 Do you understand? 1493 01:26:37,892 --> 01:26:41,296 You care about something, you fight for it. 1494 01:26:41,362 --> 01:26:42,764 You hit a wall... 1495 01:26:42,830 --> 01:26:44,532 You push through it. 1496 01:26:45,967 --> 01:26:50,238 There's something you need to know about failure, Tintin. 1497 01:26:53,575 --> 01:26:56,377 You can never let it defeat you. 1498 01:26:57,412 --> 01:26:59,414 What did you just say? 1499 01:26:59,480 --> 01:27:01,883 You hit a wall, you push through it. 1500 01:27:01,950 --> 01:27:05,453 No, no, no. You said something about sending out a signal. 1501 01:27:07,956 --> 01:27:09,891 Of course! 1502 01:27:09,958 --> 01:27:13,728 Captain, I sent a radio message from the Karaboudjan. 1503 01:27:13,795 --> 01:27:15,897 I know what radio frequency they're transmitting on. 1504 01:27:15,964 --> 01:27:17,765 How does that help us? 1505 01:27:17,832 --> 01:27:19,567 All we have to do is send that information to Interpol. 1506 01:27:19,634 --> 01:27:21,269 They can track the signals, 1507 01:27:21,336 --> 01:27:22,236 and figure out which way they're headed. 1508 01:27:22,303 --> 01:27:23,638 Here comes Interpol now. 1509 01:27:23,705 --> 01:27:24,973 [both] Tintin! 1510 01:27:25,039 --> 01:27:27,542 Any port they enter, we'll know at once. 1511 01:27:28,443 --> 01:27:30,345 And we can get there first. 1512 01:27:33,715 --> 01:27:35,817 [horn blows] 1513 01:27:42,056 --> 01:27:43,992 What are we doing here, boss? I don't get it. 1514 01:27:44,058 --> 01:27:45,593 We're right back where we started. 1515 01:27:45,660 --> 01:27:46,961 You're to speak of this to no one. 1516 01:27:47,028 --> 01:27:48,630 Keep your mouths shut. 1517 01:27:48,696 --> 01:27:50,632 Don't worry, as long as we get our share. 1518 01:27:50,698 --> 01:27:52,467 Oh, you'll get your share. 1519 01:27:52,533 --> 01:27:54,002 - Where are you going? - Just guard the ship. 1520 01:27:54,068 --> 01:27:55,737 - Where's the filthy moola? - Good evening, sir. 1521 01:27:55,803 --> 01:27:57,939 I trust you had a successful trip abroad? 1522 01:27:58,006 --> 01:28:00,041 Do I pay you to talk to me? 1523 01:28:01,009 --> 01:28:02,610 You don't pay me at all. 1524 01:28:04,479 --> 01:28:06,581 What the blazes? Nestor! 1525 01:28:07,815 --> 01:28:09,484 Nestor! 1526 01:28:11,986 --> 01:28:13,554 [Sakharine] Tom! Allan! 1527 01:28:13,621 --> 01:28:14,889 You blithering idiots! 1528 01:28:14,956 --> 01:28:17,492 Don't just stand there! Do something! 1529 01:28:20,461 --> 01:28:22,697 [chuckling] 1530 01:28:22,764 --> 01:28:25,867 [Thompson] Ha! Caught him like a rat in a trap. 1531 01:28:26,467 --> 01:28:27,935 Congratulations, gentlemen. 1532 01:28:28,002 --> 01:28:29,370 He's all yours. 1533 01:28:29,437 --> 01:28:31,005 Yes. We also have an arrest warrant 1534 01:28:31,072 --> 01:28:33,474 issued by both Interpol and the FBI. 1535 01:28:33,541 --> 01:28:35,476 - Your friend who got shot... - Barnaby. 1536 01:28:35,543 --> 01:28:36,744 He was one of their agents. 1537 01:28:36,811 --> 01:28:38,613 Hot on Sakharine's trail from the start. 1538 01:28:38,680 --> 01:28:40,048 It still doesn't make sense. 1539 01:28:40,114 --> 01:28:42,083 He has the key to the treasure of the Unicorn, 1540 01:28:42,150 --> 01:28:44,752 which is sitting somewhere in the ocean floor. 1541 01:28:45,353 --> 01:28:47,088 Why would he come back home? 1542 01:28:47,155 --> 01:28:49,824 [chuckling] 1543 01:28:51,426 --> 01:28:53,027 Right. 1544 01:28:53,094 --> 01:28:54,595 [both] Sakharine? 1545 01:28:54,662 --> 01:28:56,731 That's Mr. Sakharine to you. 1546 01:28:56,798 --> 01:28:58,833 Ah-ah! Hold it. 1547 01:29:01,669 --> 01:29:02,937 [grunts] 1548 01:29:03,004 --> 01:29:04,706 [both grunting] 1549 01:29:04,772 --> 01:29:06,407 Look out! 1550 01:29:06,474 --> 01:29:07,775 What? Oh, no! 1551 01:29:07,842 --> 01:29:09,677 [groans] 1552 01:29:10,945 --> 01:29:12,680 [grunting] 1553 01:29:12,747 --> 01:29:15,116 [screaming] Allan! Get me down! 1554 01:29:15,183 --> 01:29:18,619 [grunting] 1555 01:29:18,686 --> 01:29:20,722 What? Not that way! 1556 01:29:20,788 --> 01:29:23,925 [grunting] 1557 01:29:23,991 --> 01:29:26,994 Not that way, you fool! The other way! 1558 01:29:27,061 --> 01:29:28,963 No! 1559 01:29:29,030 --> 01:29:30,832 [grunts] 1560 01:29:30,898 --> 01:29:34,102 [screams] 1561 01:29:34,168 --> 01:29:37,872 [grunting] 1562 01:29:37,939 --> 01:29:39,707 [muttering] 1563 01:29:39,774 --> 01:29:41,509 Hmm. 1564 01:29:45,780 --> 01:29:47,014 Right. 1565 01:29:47,081 --> 01:29:48,883 [grunts] 1566 01:29:49,951 --> 01:29:51,152 Ah. 1567 01:29:54,188 --> 01:29:55,656 [grunts] 1568 01:29:55,723 --> 01:29:57,425 [clangs] 1569 01:29:57,492 --> 01:30:00,128 [groans] 1570 01:30:00,194 --> 01:30:02,830 [clanging] 1571 01:30:05,099 --> 01:30:06,768 [grunts] 1572 01:30:06,834 --> 01:30:09,771 Look out! 1573 01:30:09,837 --> 01:30:11,606 [grunts] 1574 01:30:16,244 --> 01:30:18,846 [coughing] 1575 01:30:20,982 --> 01:30:22,950 [screams] 1576 01:30:24,218 --> 01:30:26,187 [panting] 1577 01:30:28,489 --> 01:30:30,124 Good Lord! Come on! 1578 01:30:30,191 --> 01:30:32,827 [siren wailing] 1579 01:30:32,894 --> 01:30:34,695 [grunts] 1580 01:30:38,733 --> 01:30:40,968 Close, but no cigar. 1581 01:30:43,171 --> 01:30:45,106 [screams] 1582 01:30:45,173 --> 01:30:47,809 [screaming] 1583 01:30:47,875 --> 01:30:49,911 [whimpering] 1584 01:30:49,977 --> 01:30:51,746 [grunts] 1585 01:30:56,951 --> 01:30:58,186 [barks] 1586 01:30:58,252 --> 01:31:01,222 [screams] 1587 01:31:03,057 --> 01:31:05,793 [screaming] 1588 01:31:07,862 --> 01:31:09,997 [grunting] 1589 01:31:14,302 --> 01:31:16,070 [groaning] 1590 01:31:16,137 --> 01:31:18,239 [clicking] 1591 01:31:21,042 --> 01:31:22,577 Red Rackham. 1592 01:31:22,643 --> 01:31:24,612 That's right, my ancestor. 1593 01:31:24,679 --> 01:31:27,014 Just as Sir Francis was yours. 1594 01:31:27,081 --> 01:31:28,716 Unfinished business. 1595 01:31:28,783 --> 01:31:31,252 Oh, I'm glad you know the truth, Haddock. 1596 01:31:31,319 --> 01:31:33,588 Until you could remember, 1597 01:31:33,654 --> 01:31:36,657 killing you wouldn't have been this much fun. 1598 01:31:39,927 --> 01:31:41,629 [grunts] 1599 01:31:44,866 --> 01:31:48,736 - [screams] - [cackles] 1600 01:31:59,580 --> 01:32:01,983 [panting] 1601 01:32:02,049 --> 01:32:05,887 Who gave you permission to board my ship? 1602 01:32:05,953 --> 01:32:07,188 I don't need it. 1603 01:32:07,255 --> 01:32:09,690 I've never needed it. 1604 01:32:11,092 --> 01:32:12,760 [grunts] 1605 01:32:15,096 --> 01:32:16,931 [grunting] 1606 01:32:20,701 --> 01:32:23,037 - [groaning] - Ah! 1607 01:32:23,104 --> 01:32:24,872 Ah! Oh, oh. 1608 01:32:24,939 --> 01:32:27,308 [grunting] 1609 01:32:27,375 --> 01:32:29,310 [groaning] 1610 01:32:29,377 --> 01:32:31,545 [panting] 1611 01:32:31,612 --> 01:32:33,180 There. 1612 01:32:33,247 --> 01:32:36,050 [muttering] 1613 01:32:37,285 --> 01:32:39,086 [screams] 1614 01:32:39,153 --> 01:32:40,321 [grunts] 1615 01:32:40,388 --> 01:32:42,189 [groans] 1616 01:32:42,256 --> 01:32:44,725 [muttering] 1617 01:32:44,792 --> 01:32:47,194 [sword swooshing] 1618 01:32:47,261 --> 01:32:49,697 [panting] 1619 01:32:52,934 --> 01:32:54,235 [screams] 1620 01:32:54,302 --> 01:32:57,838 [Haddock grunting] 1621 01:33:11,919 --> 01:33:13,788 The legend says, only a Haddock 1622 01:33:13,854 --> 01:33:15,990 can discover the secret of the Unicorn. 1623 01:33:17,224 --> 01:33:20,594 But it took a Rackham to get the job done. 1624 01:33:20,661 --> 01:33:22,964 So you've lost again, Haddock. 1625 01:33:23,030 --> 01:33:26,167 That's right. Why don't you have a drink? 1626 01:33:26,233 --> 01:33:29,103 It's all you've got left, isn't it? 1627 01:33:29,170 --> 01:33:33,174 Everything that was rightfully yours is now mine. 1628 01:33:33,240 --> 01:33:35,109 Including this ship. 1629 01:33:40,715 --> 01:33:43,617 Thundering typhoons. 1630 01:33:43,684 --> 01:33:45,686 Nobody takes my ship. 1631 01:33:45,753 --> 01:33:47,121 - [Haddock grunts] - [blow lands] 1632 01:33:47,188 --> 01:33:49,123 [screams] 1633 01:33:52,326 --> 01:33:55,229 [grunting] 1634 01:33:55,296 --> 01:33:57,631 [chuckles] 1635 01:33:58,199 --> 01:33:59,266 [chuckles] 1636 01:33:59,333 --> 01:34:01,068 [barks] 1637 01:34:01,135 --> 01:34:03,270 - [grunting] - [coughing] 1638 01:34:03,337 --> 01:34:04,972 [grunts] 1639 01:34:05,039 --> 01:34:06,774 We have you now, you devil. 1640 01:34:06,841 --> 01:34:09,110 You are under arrest. 1641 01:34:09,176 --> 01:34:12,747 To be precise, you are under arrest. 1642 01:34:14,181 --> 01:34:15,216 [sighs] 1643 01:34:16,817 --> 01:34:18,819 [horn blows] 1644 01:34:20,187 --> 01:34:21,655 [sighs] 1645 01:34:27,128 --> 01:34:28,896 Do you see? 1646 01:34:31,499 --> 01:34:33,934 Blistering barnacles. They're coordinates. 1647 01:34:34,001 --> 01:34:35,836 It took all three scrolls to form the numbers. 1648 01:34:35,903 --> 01:34:37,805 Latitude and longitude. 1649 01:34:37,872 --> 01:34:39,240 That is it. 1650 01:34:39,306 --> 01:34:41,175 That's the location of the treasure. 1651 01:34:42,343 --> 01:34:43,778 [both chuckling] 1652 01:34:43,844 --> 01:34:47,815 We did it! 1653 01:34:51,285 --> 01:34:53,454 [growls happily] 1654 01:34:56,857 --> 01:34:57,992 [sighs] 1655 01:34:58,059 --> 01:35:01,162 Almost there, Mr. Tintin! 1656 01:35:01,228 --> 01:35:03,397 A nudge to starboard should do it. 1657 01:35:03,464 --> 01:35:04,832 Are you sure we're on course? 1658 01:35:04,899 --> 01:35:06,801 Trust me, laddie. 1659 01:35:06,867 --> 01:35:09,870 I know these parts like the back of my hand. 1660 01:35:11,806 --> 01:35:13,874 Starboard! Quickly! Quickly! 1661 01:35:13,941 --> 01:35:15,910 Aye, Captain. Starboard it is. 1662 01:35:23,517 --> 01:35:25,252 All stop! 1663 01:35:30,991 --> 01:35:34,428 Marlinspike Hall. 1664 01:35:34,495 --> 01:35:36,797 Those coordinates lead here. 1665 01:35:37,998 --> 01:35:39,433 And this is where 1666 01:35:37,998 --> 01:35:39,433 Sir Francis hid it? 1667 01:35:40,167 --> 01:35:41,402 [door opens] 1668 01:35:41,469 --> 01:35:43,471 I thought the treasure went down with the ship. 1669 01:35:43,537 --> 01:35:46,006 Master Haddock, Mr. Tintin... 1670 01:35:46,073 --> 01:35:48,109 I've been expecting you. 1671 01:35:50,010 --> 01:35:51,912 Welcome to Marlinspike Hall. 1672 01:35:51,979 --> 01:35:54,248 Will you look at this place? 1673 01:35:54,315 --> 01:35:57,284 I don't think it's changed at all since I was a wee boy. 1674 01:35:57,351 --> 01:36:00,121 And may I say, sir, how much I'm looking forward 1675 01:36:00,187 --> 01:36:02,923 to having a Haddock back in charge of the estate. 1676 01:36:02,990 --> 01:36:04,992 You'll be waiting a long time, mister. 1677 01:36:05,059 --> 01:36:07,261 There's no way I could afford to live here. 1678 01:36:07,328 --> 01:36:09,997 Well, Captain, you know the house. 1679 01:36:10,064 --> 01:36:12,032 Where do we start? 1680 01:36:13,134 --> 01:36:14,935 Is the cellar still here? 1681 01:36:17,972 --> 01:36:20,107 [barking and whining] 1682 01:36:24,845 --> 01:36:26,547 No, no, no, this isn't it. 1683 01:36:26,614 --> 01:36:28,149 I meant the other cellar. 1684 01:36:28,215 --> 01:36:31,051 I'm sorry, sir. There is no other cellar. 1685 01:36:31,118 --> 01:36:33,053 It was bigger than this. 1686 01:36:33,120 --> 01:36:33,954 Snowy? 1687 01:36:34,021 --> 01:36:35,456 [Snowy barking] 1688 01:36:35,523 --> 01:36:36,924 Snowy, where are you? 1689 01:36:36,991 --> 01:36:38,792 - [dog growling] - No, Hector. 1690 01:36:38,859 --> 01:36:40,861 [barking] 1691 01:36:40,928 --> 01:36:42,363 Hector. 1692 01:36:42,429 --> 01:36:44,298 Captain, help me. 1693 01:36:44,365 --> 01:36:45,533 [whimpering] 1694 01:36:45,599 --> 01:36:47,301 [grunting] 1695 01:36:47,368 --> 01:36:48,402 Heel! 1696 01:36:48,469 --> 01:36:50,971 [grunting] 1697 01:36:54,375 --> 01:36:56,143 Snowy? 1698 01:36:56,210 --> 01:36:57,945 [barking] 1699 01:36:58,012 --> 01:37:01,048 Just like you said, Captain. 1700 01:37:02,283 --> 01:37:03,851 You hit a wall... 1701 01:37:04,518 --> 01:37:06,353 You push through it. 1702 01:37:11,258 --> 01:37:12,860 My grandfather must have walled it up 1703 01:37:12,927 --> 01:37:14,328 before he lost the house. 1704 01:37:14,395 --> 01:37:17,164 "And then shines forth the Eagle's Cross." 1705 01:37:24,171 --> 01:37:25,873 I can see the cross, 1706 01:37:25,940 --> 01:37:27,374 but where's the eagle? 1707 01:37:27,441 --> 01:37:29,410 St. John the Evangelist, 1708 01:37:29,476 --> 01:37:32,179 who was always depicted with an eagle. 1709 01:37:32,246 --> 01:37:34,348 And he's called "The Eagle of Patmos." 1710 01:37:35,316 --> 01:37:37,051 He is the eagle. 1711 01:37:39,086 --> 01:37:41,155 What's he trying to tell us, Captain? 1712 01:37:42,122 --> 01:37:43,958 I'm at a loss. 1713 01:37:44,024 --> 01:37:47,861 That island, the one in the middle, that doesn't exist. 1714 01:37:47,928 --> 01:37:49,163 [Tintin] How do you know? 1715 01:37:49,230 --> 01:37:50,931 Because I sailed those waters. 1716 01:37:50,998 --> 01:37:52,566 Countless times I've been there. 1717 01:37:52,633 --> 01:37:55,002 It's a mistake. 1718 01:37:58,339 --> 01:37:59,907 What if it isn't? 1719 01:38:01,242 --> 01:38:03,210 Sir Francis wanted his inheritance 1720 01:38:03,277 --> 01:38:05,412 to go to a man who's worthy of it. 1721 01:38:05,479 --> 01:38:07,448 A man like himself, 1722 01:38:07,514 --> 01:38:10,918 who knows the seas like the back of his hand. 1723 01:38:10,985 --> 01:38:14,555 A man who could look at a globe, 1724 01:38:14,622 --> 01:38:19,426 and tell if one tiny island was out of place. 1725 01:38:27,368 --> 01:38:29,203 - [clicks] - [groans] 1726 01:38:29,270 --> 01:38:31,171 - [clatters] - [barks] 1727 01:38:33,474 --> 01:38:35,309 Blistering treasure. 1728 01:38:35,376 --> 01:38:38,646 It's Red Rackham's barnacles. 1729 01:38:38,712 --> 01:38:41,015 [squeals] 1730 01:38:41,081 --> 01:38:43,384 [chuckles] 1731 01:38:43,450 --> 01:38:46,186 What is this? 1732 01:38:47,488 --> 01:38:48,455 Oh. 1733 01:38:49,623 --> 01:38:51,292 [chuckles] 1734 01:39:15,282 --> 01:39:18,185 [sighs] 1735 01:39:25,125 --> 01:39:27,461 [chuckles] 1736 01:39:28,495 --> 01:39:30,264 Just a wee tipple. 1737 01:39:30,331 --> 01:39:31,965 - [clears throat] - A toast... 1738 01:39:32,032 --> 01:39:34,001 To our good fortune. 1739 01:39:34,068 --> 01:39:35,703 [gulps] 1740 01:39:35,769 --> 01:39:37,338 That's better. 1741 01:39:37,404 --> 01:39:39,206 It's odd, really. You would've thought, 1742 01:39:39,273 --> 01:39:41,342 after all the fuss and bother, there would've been more... 1743 01:39:41,408 --> 01:39:43,711 - More of what? - Red Rackham's treasure. 1744 01:39:43,777 --> 01:39:46,647 I mean, by your account, he looted half of South America. 1745 01:39:46,714 --> 01:39:48,282 I just thought... 1746 01:39:48,349 --> 01:39:50,317 Never mind, there's plenty to go around. 1747 01:39:50,384 --> 01:39:52,186 [chuckles] 1748 01:39:52,252 --> 01:39:55,356 - It's a funny life, huh? - Mm-hmm. 1749 01:39:55,422 --> 01:39:57,725 Well, you've got your story for your newspaper. 1750 01:39:57,791 --> 01:40:00,194 All's well that ends well. 1751 01:40:00,260 --> 01:40:02,029 It's not ended. 1752 01:40:02,996 --> 01:40:05,999 Sir Francis left another clue at the bottom of the globe. 1753 01:40:06,066 --> 01:40:07,134 A clue to what? 1754 01:40:07,201 --> 01:40:09,470 Four-hundredweight of gold. 1755 01:40:09,536 --> 01:40:11,472 Just lying at the bottom of the sea. 1756 01:40:12,639 --> 01:40:16,043 How's your thirst for adventure, Captain? 1757 01:40:18,178 --> 01:40:20,514 Unquenchable, Tintin. 1758 01:40:27,855 --> 01:40:30,424 [barking] 114677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.