Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:02,702
[VACUUM CLEANER WHIRRING]
2
00:00:06,167 --> 00:00:07,500
This thing sucks.
3
00:00:07,636 --> 00:00:10,570
- What?
- Because it doesn't suck.
4
00:00:10,830 --> 00:00:13,172
Well, you're doing it wrong, probie.
You want me to show you?
5
00:00:13,183 --> 00:00:15,049
- No, I got it.
- All right.
6
00:00:15,176 --> 00:00:18,177
[UPBEAT MUSIC]
7
00:00:18,179 --> 00:00:20,047
? ?
8
00:00:20,181 --> 00:00:22,182
[VACUUM CLEANER WHIRRING]
9
00:00:24,966 --> 00:00:26,766
I think it's broken.
10
00:00:26,988 --> 00:00:29,156
[LAUGHS]
11
00:00:31,927 --> 00:00:33,993
Try blowing into it.
Sometimes that clears it out.
12
00:00:33,995 --> 00:00:35,995
? ?
13
00:00:36,131 --> 00:00:38,065
Harder than that.
14
00:00:38,199 --> 00:00:39,466
Harder. There you go.
15
00:00:39,601 --> 00:00:40,733
Come on, that's it.
16
00:00:40,735 --> 00:00:41,801
All right.
17
00:00:41,803 --> 00:00:45,538
? ?
18
00:00:45,674 --> 00:00:48,808
- [VACUUM CLEANER WHIRRING]
- [ALARMED MURMURING]
19
00:00:48,810 --> 00:00:51,811
[LAUGHTER]
20
00:00:51,813 --> 00:00:53,546
? ?
21
00:00:53,557 --> 00:00:55,289
- Oh, my god!
- Hell yeah.
22
00:00:55,300 --> 00:00:56,406
Oh, my god.
23
00:00:56,417 --> 00:01:00,153
[LAUGHTER]
24
00:01:00,164 --> 00:01:03,957
Ha, ha, ha, another great
prank pulled on the probie.
25
00:01:04,195 --> 00:01:05,616
Aw, don't worry, Mickleberry.
26
00:01:05,627 --> 00:01:07,560
One day, you'll be a probie no longer.
27
00:01:07,696 --> 00:01:09,896
Until then, your life's gonna suck.
28
00:01:09,907 --> 00:01:12,308
[LAUGHTER]
29
00:01:12,319 --> 00:01:13,886
I think it yanked a filling.
30
00:01:14,636 --> 00:01:17,504
[FOREIGNER'S "HOT BLOODED"]
31
00:01:17,639 --> 00:01:22,709
? ?
32
00:01:22,844 --> 00:01:25,645
? Well, I'm hot-blooded ?
33
00:01:25,647 --> 00:01:27,914
? Check it and see ?
34
00:01:28,049 --> 00:01:31,851
? I got a fever of 103 ?
35
00:01:31,853 --> 00:01:34,755
? I'm hot-blooded ?
36
00:01:38,092 --> 00:01:40,059
All right, final piece of business.
37
00:01:40,070 --> 00:01:41,469
None of you have responded
38
00:01:41,480 --> 00:01:43,627
to the McConky family
barbecue this weekend.
39
00:01:43,638 --> 00:01:45,838
I went to a lot of trouble
sending out an e-vitation.
40
00:01:45,849 --> 00:01:48,200
- It's e-vite, Chief.
- That's what I said, e-vitation.
41
00:01:48,211 --> 00:01:50,833
Oh, so close. Just drop the "-ation."
42
00:01:50,902 --> 00:01:52,396
[SIGHS] Okay.
43
00:01:52,407 --> 00:01:54,273
Nobody has responded except the probie.
44
00:01:54,284 --> 00:01:56,534
Proud to be your first responder.
45
00:01:56,669 --> 00:01:58,469
- Oh, my god.
- Oh, god, shut up.
46
00:01:58,480 --> 00:02:00,138
Chief, of course we're
coming to the party.
47
00:02:00,149 --> 00:02:01,956
- We come every year.
- Wouldn't miss it for the world.
48
00:02:01,967 --> 00:02:04,262
Well, then respond to
the I-vite, and no maybes.
49
00:02:04,273 --> 00:02:05,876
Vicky needs an accurate head count,
50
00:02:05,887 --> 00:02:07,710
and I need to know how
much chicken to buy.
51
00:02:07,721 --> 00:02:08,804
Probie, you like chicken?
52
00:02:08,815 --> 00:02:10,223
- I sure do.
- You're in luck.
53
00:02:10,225 --> 00:02:12,216
At this party, I make
Terry's world-famous chicken
54
00:02:12,227 --> 00:02:13,493
on the grill. [LAUGHS]
55
00:02:13,495 --> 00:02:16,086
- Everyone, tell him how good it is.
- This man can grill chicken.
56
00:02:16,097 --> 00:02:17,468
It's probably the
best part of the party.
57
00:02:17,479 --> 00:02:19,289
It is so popular that this year,
58
00:02:19,300 --> 00:02:20,967
I'm gonna double the order.
59
00:02:20,978 --> 00:02:22,273
Note to self. [LAUGHS]
60
00:02:22,284 --> 00:02:23,961
All right, have a good day, everyone.
61
00:02:23,972 --> 00:02:26,096
Yeah, yeah, I'm looking
forward to it, Chiefy.
62
00:02:26,107 --> 00:02:27,574
Are you guys going to the party?
63
00:02:27,585 --> 00:02:28,958
Of course we're going.
It's a great party.
64
00:02:28,969 --> 00:02:31,435
Yeah, you got to see Chief once
he gets a couple of beers in him.
65
00:02:31,446 --> 00:02:33,144
He really lets his
hair down. It's awesome.
66
00:02:33,155 --> 00:02:34,714
And if you compliment
his chicken enough,
67
00:02:34,716 --> 00:02:36,040
he starts to pda with Vicky.
68
00:02:36,051 --> 00:02:37,441
Yeah, that part's weird for me.
69
00:02:37,452 --> 00:02:40,053
That's great. I'm excited
for a station social event,
70
00:02:40,064 --> 00:02:42,440
- away from all the hazing.
- Oh, you're gonna love it.
71
00:02:42,451 --> 00:02:43,826
The only thing that
sucks about the party
72
00:02:43,836 --> 00:02:45,060
is Terry's world-famous chicken.
73
00:02:45,071 --> 00:02:46,203
But you just said it was great.
74
00:02:46,214 --> 00:02:47,405
We lied. It's terrible.
75
00:02:47,416 --> 00:02:49,487
Yeah, it's drier than a mummy's dong.
76
00:02:49,498 --> 00:02:51,179
It's drier than a popcorn fart.
77
00:02:51,190 --> 00:02:54,725
It's dry. It's, like, drier than,
like, a beach towel.
78
00:02:54,736 --> 00:02:57,537
Yeah. Other than that,
it's a fantastic party.
79
00:02:57,539 --> 00:02:59,080
Why don't you just
tell him the truth about
80
00:02:59,090 --> 00:03:00,840
the chicken instead of leading him on?
81
00:03:00,851 --> 00:03:03,614
Goodness gracious,
where's your heart, man?
82
00:03:03,625 --> 00:03:05,803
Yeah? Why don't we give him
a paper cut across the face
83
00:03:05,814 --> 00:03:07,547
and imprison his firstborn child?
84
00:03:07,549 --> 00:03:10,016
You haven't seen Terry
in action at the grill,
85
00:03:10,151 --> 00:03:12,685
the preening, the cocksuredness,
86
00:03:12,800 --> 00:03:14,400
the sense of fulfillment.
87
00:03:14,488 --> 00:03:16,689
If we were to tell him
that his chicken was drier
88
00:03:16,691 --> 00:03:18,672
than a camel's crotch in a sandstorm,
89
00:03:18,683 --> 00:03:20,696
It would devastate him.
90
00:03:20,707 --> 00:03:24,697
So we endure the chicken and
we compliment him, and so will you.
91
00:03:24,824 --> 00:03:26,290
Well, it can't be that bad.
92
00:03:26,301 --> 00:03:28,235
And if the rest of the
party is great, who cares?
93
00:03:28,494 --> 00:03:29,627
I just might have seconds.
94
00:03:29,638 --> 00:03:31,504
Ha, ha, there you go, probie.
95
00:03:31,506 --> 00:03:33,506
And because you're
gonna be off the clock,
96
00:03:33,723 --> 00:03:35,142
we promise to take it easy on you.
97
00:03:35,153 --> 00:03:36,620
No hazing. How does that sound?
98
00:03:36,631 --> 00:03:38,097
Like a dream come true.
99
00:03:38,322 --> 00:03:40,740
This is gonna be the
best barbecue of my life.
100
00:03:41,116 --> 00:03:44,117
[LIGHT ROCK MUSIC]
101
00:03:44,119 --> 00:03:51,058
? ?
102
00:03:51,536 --> 00:03:53,041
Whoa, whoa, whoa.
103
00:03:53,052 --> 00:03:54,518
Honey, what are you doing?
104
00:03:54,736 --> 00:03:56,454
Putting out towels for the guests.
105
00:03:56,465 --> 00:03:58,188
No, no. That's the indoor linen.
106
00:03:58,199 --> 00:04:00,333
The blue towels,
that's the indoor linen.
107
00:04:00,344 --> 00:04:01,992
Yeah, these are nice towels.
108
00:04:02,003 --> 00:04:04,604
Yeah, too nice. The beach
towels are for the pool party.
109
00:04:04,606 --> 00:04:07,896
The soft, plush, indoor
towels are for my bathroom.
110
00:04:07,907 --> 00:04:09,409
Towels are towels.
111
00:04:09,420 --> 00:04:10,686
Wrong, wrong.
112
00:04:10,697 --> 00:04:12,326
The outdoor towels are for the outdoors.
113
00:04:12,337 --> 00:04:14,004
The indoor towels are for the indoors.
114
00:04:14,015 --> 00:04:15,949
What if the pool towels run out?
115
00:04:15,951 --> 00:04:18,008
Well, that'll teach people
to bring their own towel
116
00:04:18,019 --> 00:04:20,135
- to a pool party.
- Oh, a teachable moment
117
00:04:20,146 --> 00:04:21,804
at a party. That's just brilliant.
118
00:04:21,815 --> 00:04:23,751
Good. Girls, bring that over here.
119
00:04:23,762 --> 00:04:24,894
Chop, chop.
120
00:04:24,905 --> 00:04:26,772
You got it, you got it.
121
00:04:26,984 --> 00:04:28,352
My girls are strong.
122
00:04:28,363 --> 00:04:29,784
[LAUGHS] Yeah.
123
00:04:29,795 --> 00:04:32,195
Okay, let's see if you guys
know how to pack a cooler.
124
00:04:32,206 --> 00:04:33,405
Yeah, baby.
125
00:04:33,469 --> 00:04:35,336
Aw, boy.
126
00:04:36,212 --> 00:04:37,222
Mmm.
127
00:04:37,233 --> 00:04:41,441
[HEAVY GULPING]
128
00:04:41,452 --> 00:04:43,045
Uh, Ter?
129
00:04:43,056 --> 00:04:44,628
The guests haven't even arrived yet.
130
00:04:44,639 --> 00:04:46,036
I'm just checking to
make sure it's cold.
131
00:04:46,047 --> 00:04:48,162
- You already have bar tan.
- Ha, ha, that's sunburn.
132
00:04:48,173 --> 00:04:49,700
We just don't want you to peak too soon.
133
00:04:49,711 --> 00:04:51,542
Girls, let's move this
cooler a little further away
134
00:04:51,553 --> 00:04:53,297
- from the grill, okay?
- No, no, no, no.
135
00:04:53,308 --> 00:04:55,846
No, no, no. Nuh-uh, uh-uh. Ha, ha.
136
00:04:55,857 --> 00:04:57,815
Perhaps you are not familiar
with the "fung shoo-ey"
137
00:04:57,826 --> 00:04:59,129
of a backyard barbecue party.
138
00:04:59,155 --> 00:05:00,877
It's feng shui, but go ahead.
139
00:05:00,888 --> 00:05:02,888
The grill man puts
the cooler by the grill
140
00:05:02,899 --> 00:05:05,279
so that people come to him for a drink.
141
00:05:05,290 --> 00:05:07,792
That way, he can visit with
everyone while he does his job.
142
00:05:07,803 --> 00:05:10,928
Oh, and then the grill man
drinks too many beers.
143
00:05:10,939 --> 00:05:12,271
What's with all the beer talk?
144
00:05:12,282 --> 00:05:14,799
Your girls here have
expressed some concern
145
00:05:14,810 --> 00:05:16,867
over every year you embarrassing them
146
00:05:16,878 --> 00:05:19,078
by drinking too much at the party.
147
00:05:19,080 --> 00:05:22,464
Honey, a man can enjoy a few
beers in the comfort of his own home.
148
00:05:22,475 --> 00:05:25,879
Last year, you woke up in the
hedges when the sprinklers turned on.
149
00:05:25,890 --> 00:05:27,277
What a loser.
150
00:05:27,288 --> 00:05:28,822
Settle down.
151
00:05:28,824 --> 00:05:31,081
We took the liberty of
drawing up a contract.
152
00:05:31,092 --> 00:05:32,892
What contract?
What are you talking about?
153
00:05:32,894 --> 00:05:34,627
"I, Terry McConky, agree
154
00:05:34,629 --> 00:05:36,669
not to get sloppy drunk today.
155
00:05:36,680 --> 00:05:38,889
If I do, I will sleep in the garden shed
156
00:05:38,900 --> 00:05:40,433
for a week as punishment."
157
00:05:40,569 --> 00:05:43,236
- Please sign on the dotted line.
- I'm not signing anything.
158
00:05:43,238 --> 00:05:45,106
- BOTH: Sign it!
- [ANGRILY GROANS]
159
00:05:45,116 --> 00:05:46,671
Come on. It doesn't say you
can't drink. It just says
160
00:05:46,682 --> 00:05:49,376
- you have to control yourself, okay?
- Okay, fine.
161
00:05:49,387 --> 00:05:50,854
Here, hold this.
162
00:05:50,865 --> 00:05:52,164
Don't drink it.
163
00:05:52,313 --> 00:05:53,847
Yeah, okay, whatever.
164
00:05:55,843 --> 00:05:57,709
- Thank you.
- Congratulations.
165
00:05:57,786 --> 00:05:59,786
We'll be keeping an eye on you.
166
00:05:59,921 --> 00:06:01,588
I'm gonna finish this one, though.
167
00:06:01,723 --> 00:06:03,456
Hey, Terry, here comes the party.
168
00:06:03,582 --> 00:06:05,983
- Hey, Dad.
- Hey, perfect timing.
169
00:06:05,994 --> 00:06:07,906
I'm about to throw these
beauties on the grill.
170
00:06:07,917 --> 00:06:09,720
Wow, those are huge.
171
00:06:09,731 --> 00:06:11,178
Yeah, I know, right?
172
00:06:11,189 --> 00:06:13,142
These might take a couple
extra minutes on the grill.
173
00:06:13,153 --> 00:06:15,183
I'm gonna cook them low and slow, bro.
174
00:06:15,194 --> 00:06:16,660
Cool. Cool, cool.
175
00:06:16,671 --> 00:06:18,128
Uh, we're gonna go put these down.
176
00:06:18,139 --> 00:06:19,406
- Hope you're hungry.
- Yep.
177
00:06:19,417 --> 00:06:20,507
[LAUGHS]
178
00:06:20,518 --> 00:06:23,395
Oh, man, he's gonna cook the
shit out of that 'roided-out chicken.
179
00:06:23,406 --> 00:06:25,669
It's gonna be even drier than last time.
180
00:06:25,805 --> 00:06:28,593
How do we dodge this bullet
without breaking his heart?
181
00:06:28,604 --> 00:06:30,750
We've got to stop him from
overcooking that chicken.
182
00:06:30,752 --> 00:06:32,219
Maybe if we distract him, we could do
183
00:06:32,353 --> 00:06:34,153
a little course
correction on his grilling.
184
00:06:34,155 --> 00:06:36,355
Keep him from drying it
out without him knowing?
185
00:06:36,482 --> 00:06:39,617
Did we just hatch a
plan to save the chicken?
186
00:06:39,628 --> 00:06:41,561
BOTH: Operation fowl play!
187
00:06:41,563 --> 00:06:43,630
[BOTH LAUGH]
188
00:06:43,765 --> 00:06:46,233
Ah, I'm gonna go over here.
189
00:06:46,367 --> 00:06:49,236
[UPBEAT MUSIC]
190
00:06:49,370 --> 00:06:50,570
? ?
191
00:06:50,581 --> 00:06:52,715
I hope I'm not cramping our style here.
192
00:06:52,974 --> 00:06:54,908
Come on, Mom, I want
you to meet everyone.
193
00:06:54,910 --> 00:06:56,376
These guys are totally chill.
194
00:06:56,511 --> 00:06:58,311
Well, just don't stray too far.
195
00:06:58,400 --> 00:06:59,800
I don't know anyone here.
196
00:06:59,921 --> 00:07:01,788
Mom, my only job today
197
00:07:01,974 --> 00:07:04,114
is making sure you have a good time.
198
00:07:04,125 --> 00:07:06,393
Aw. Thank you, baby.
199
00:07:07,121 --> 00:07:08,121
Chief!
200
00:07:09,591 --> 00:07:11,258
This is my mother, Maria.
201
00:07:11,392 --> 00:07:12,525
Oh!
202
00:07:12,536 --> 00:07:14,118
Maria, what a pleasure to meet you.
203
00:07:14,129 --> 00:07:16,419
Oh, I've heard wonderful
things about you, Chief.
204
00:07:16,430 --> 00:07:17,788
- Call me Terry.
- Terry.
205
00:07:17,799 --> 00:07:20,333
[LAUGHS] Your son has been
a great addition to our station.
206
00:07:20,344 --> 00:07:21,676
I'm so proud of that.
207
00:07:21,937 --> 00:07:23,670
Oh, my baby!
208
00:07:23,805 --> 00:07:24,919
Yeah, so cute.
209
00:07:24,930 --> 00:07:26,530
[LAUGHS]
210
00:07:28,143 --> 00:07:30,290
- Is that bottled beer?
- Yes, sir.
211
00:07:30,301 --> 00:07:32,722
Everyone knows you don't
bring glass to a pool party, probie.
212
00:07:32,733 --> 00:07:34,466
That's a big no-no-never.
213
00:07:34,683 --> 00:07:36,683
Maria, it's so nice to meet you.
214
00:07:36,818 --> 00:07:38,418
If you need anything, you let me know.
215
00:07:38,429 --> 00:07:39,447
- Uh-huh.
- You like chicken?
216
00:07:39,458 --> 00:07:41,345
- Oh, I love chicken.
- Ah? All right, good.
217
00:07:41,356 --> 00:07:42,464
I'm gonna make you eat five pieces.
218
00:07:42,475 --> 00:07:43,491
- Okay.
- That's this much.
219
00:07:43,502 --> 00:07:44,835
[LAUGHS] Okay, great.
220
00:07:45,627 --> 00:07:46,760
Mickleberry!
221
00:07:46,895 --> 00:07:49,228
What up, man? Mick, what's up?
222
00:07:49,457 --> 00:07:52,628
Oh, Granny, hey, um,
this is my mom, Maria.
223
00:07:52,639 --> 00:07:54,092
- Maria, it's a pleasure.
- Oh, shoot. Hey, hi.
224
00:07:54,103 --> 00:07:55,568
How's it going? Nice to meet you.
225
00:07:55,579 --> 00:07:58,104
Hey, here, take these fireworks,
stash them while we hit the pool,
226
00:07:58,115 --> 00:08:00,498
and do not let Chief see
them until he's drunk.
227
00:08:00,509 --> 00:08:01,841
Until he's drunk, okay?
228
00:08:01,876 --> 00:08:03,212
"I won't let him see
it until he's drunk."
229
00:08:03,223 --> 00:08:04,773
- Oh, you got it.
- Hey, hey, hey!
230
00:08:04,784 --> 00:08:06,178
- Where'd you get those towels?
- Huh?
231
00:08:06,188 --> 00:08:08,006
- What?
- Where'd you get those towels?
232
00:08:08,049 --> 00:08:10,397
Oh! Oh, yeah. Uh, inside.
233
00:08:10,408 --> 00:08:12,185
- Vicky said it was cool.
- Vicky said it was cool?
234
00:08:12,187 --> 00:08:14,466
- BOTH: Yeah.
- Right. Hey, Vic. Chief, it's okay.
235
00:08:14,477 --> 00:08:16,785
- Don't worry about it.
- Vicky! Vic!
236
00:08:16,849 --> 00:08:18,048
- Hey!
- Vicky!
237
00:08:18,059 --> 00:08:20,384
- [SHOUTING] What?
- Did you tell these guys
238
00:08:20,395 --> 00:08:23,262
they could use the indoor
towels at the outdoor party?
239
00:08:23,264 --> 00:08:24,798
No, I did not!
240
00:08:24,933 --> 00:08:26,199
And you know what, Terry?
241
00:08:26,335 --> 00:08:29,422
- I don't care!
- Those are indoor towels!
242
00:08:29,433 --> 00:08:32,207
- Move along. Get back to your chicken.
- You want some chicken?
243
00:08:32,218 --> 00:08:34,141
- Ay-yi-yi.
- There you go.
244
00:08:34,152 --> 00:08:35,752
- Yeah, see? She doesn't care.
- She doesn't care.
245
00:08:35,763 --> 00:08:37,506
- And they are so soft, Chief.
- Super soft.
246
00:08:37,517 --> 00:08:38,803
Okay, here's what you're gonna do.
247
00:08:38,814 --> 00:08:40,767
You're gonna take the inside
towels and bring them inside,
248
00:08:40,778 --> 00:08:42,624
and get some outside towels
and bring them outside.
249
00:08:42,635 --> 00:08:44,101
- Okay, no problem.
- That's my shower towel.
250
00:08:44,112 --> 00:08:45,583
- Okay, okay.
- I shower with those.
251
00:08:45,594 --> 00:08:46,927
I'm sorry, I said.
252
00:08:47,288 --> 00:08:49,422
Listen, these two clowns
253
00:08:49,424 --> 00:08:52,025
are gonna try to sneak out
here with my good towels.
254
00:08:52,161 --> 00:08:54,161
Your job is to stop them.
255
00:08:54,419 --> 00:08:56,086
Uh, but I thought today was my day...
256
00:08:56,097 --> 00:08:57,497
Mickleberry!
257
00:08:57,499 --> 00:08:59,966
- Guys, this is my mom, Maria.
- Hi.
258
00:09:00,101 --> 00:09:01,634
Oh, hi. Nice to meet you.
259
00:09:01,761 --> 00:09:04,562
Mickleberry's mom?
I thought this was your sister.
260
00:09:04,573 --> 00:09:06,835
- Aw.
- It's a pleasure to meet you, Maria.
261
00:09:06,846 --> 00:09:08,838
- Nice meeting you too.
- Captain Eddie Penisi.
262
00:09:08,849 --> 00:09:11,670
Probie, we have a scheme to keep Chief
from overcooking the chicken,
263
00:09:11,681 --> 00:09:13,037
- So we got a job for you.
- Yeah.
264
00:09:13,048 --> 00:09:14,447
Step one, we're gonna get him drunk
265
00:09:14,449 --> 00:09:15,915
so he doesn't know what we're doing.
266
00:09:15,917 --> 00:09:17,851
The problem is, Chief made a deal
267
00:09:17,853 --> 00:09:21,045
with his wife and daughters that
he would lay off the beers, so...
268
00:09:21,056 --> 00:09:22,765
You're gonna feed him
this hard lemonade.
269
00:09:22,776 --> 00:09:25,111
He doesn't know it's alcoholic,
so just keep pushing it.
270
00:09:25,122 --> 00:09:28,519
- But... but I thought today, I was not...
- We'll get back to you soon.
271
00:09:28,530 --> 00:09:31,021
Probie, probie, hey, me and
Granny are gonna hit the pool, okay?
272
00:09:31,032 --> 00:09:32,365
So grab us a couple cold ones, will ya?
273
00:09:32,376 --> 00:09:33,650
And, oh, yeah, find
somewhere to put that.
274
00:09:33,661 --> 00:09:36,596
[LAUGHING]
275
00:09:37,058 --> 00:09:38,258
Today should be fun.
276
00:09:38,269 --> 00:09:39,920
Ay, yes.
277
00:09:40,275 --> 00:09:41,441
- [LOUD EXPLOSION]
- [QUAVERS]
278
00:09:44,279 --> 00:09:45,678
You guys like these, right?
279
00:09:46,001 --> 00:09:48,406
Want this one? These look good?
280
00:09:48,417 --> 00:09:49,949
Now, the trick is to
cook it low and slow.
281
00:09:50,085 --> 00:09:51,484
I'm searing it right now,
282
00:09:51,486 --> 00:09:53,123
so you might not
understand what I'm doing.
283
00:09:53,134 --> 00:09:54,812
If this is not the best
chicken you've ever tasted,
284
00:09:54,823 --> 00:09:57,748
I'll eat a bug. [LAUGHS] Right on.
285
00:09:57,759 --> 00:10:00,960
Okay. [LAUGHS]
286
00:10:00,962 --> 00:10:02,198
[INTENSE MUSIC]
287
00:10:02,209 --> 00:10:05,277
[NERVOUS LAUGHTER]
288
00:10:05,288 --> 00:10:06,716
You're sleeping in the shed.
289
00:10:06,727 --> 00:10:07,894
That shed.
290
00:10:11,086 --> 00:10:12,855
Did I just see you throw
out an unfinished beer?
291
00:10:12,866 --> 00:10:13,953
It was warm.
292
00:10:13,964 --> 00:10:15,392
That's 'cause you're not
drinking them fast enough.
293
00:10:15,403 --> 00:10:16,535
Can I get you another?
294
00:10:16,546 --> 00:10:18,146
I'm gonna hold off for a sec.
295
00:10:18,438 --> 00:10:20,104
Hey, what the hell are you doing?
296
00:10:20,115 --> 00:10:22,582
First, I put out Ike
and Granny's cherry bomb.
297
00:10:22,584 --> 00:10:23,974
Then, I hid their fireworks.
298
00:10:23,985 --> 00:10:26,156
Then, I helped Vicky carry in ice
299
00:10:26,167 --> 00:10:27,500
and blow up the pool floats.
300
00:10:27,511 --> 00:10:29,379
Finally, I'm getting a beer for my mom.
301
00:10:29,390 --> 00:10:31,991
You're supposed to be getting
the chief drunk on hard lemonade.
302
00:10:32,002 --> 00:10:33,584
Can I just give this beer to my mom?
303
00:10:33,595 --> 00:10:35,349
In a minute. Every second we don't act,
304
00:10:35,360 --> 00:10:37,730
that chicken gets drier than a
cotton ball under a heat lamp.
305
00:10:37,732 --> 00:10:39,198
Give him this hard lemonade, bro,
306
00:10:39,200 --> 00:10:40,800
and just engage him in conversation.
307
00:10:40,802 --> 00:10:42,469
Get in there.
308
00:10:42,604 --> 00:10:44,262
Mickleberry, I thought
I told you to keep
309
00:10:44,273 --> 00:10:45,920
- an eye on Ike and Granny.
- I'm headed over now.
310
00:10:45,931 --> 00:10:48,016
I just thought you might
like something to drink.
311
00:10:48,027 --> 00:10:50,457
Ah, well, I'm pacing myself
on the beer right now.
312
00:10:50,468 --> 00:10:52,450
That's why I brought you some lemonade.
313
00:10:52,461 --> 00:10:55,330
I'm sure it's thirsty work
grilling that famous chicken.
314
00:10:55,341 --> 00:10:57,475
Yeah, well, grilling artistry
does make a man thirsty.
315
00:10:57,592 --> 00:10:59,656
[CHUCKLES] What do you got? Let's see.
316
00:10:59,890 --> 00:11:01,124
- Lemonade, huh?
- Yeah.
317
00:11:01,135 --> 00:11:02,535
[CHUCKLES] Okay.
318
00:11:04,953 --> 00:11:06,953
Mmm. Mmm.
319
00:11:07,341 --> 00:11:09,954
- That's refreshing.
- Might as well give you another.
320
00:11:09,965 --> 00:11:11,254
Thank you very much. I appreciate it.
321
00:11:11,265 --> 00:11:12,479
Hey, let me show you something here.
322
00:11:12,490 --> 00:11:14,224
This is my sauce table, okay?
323
00:11:14,235 --> 00:11:15,426
Now, chicken's like a child.
324
00:11:15,437 --> 00:11:16,836
You gotta tend to it, nurture it.
325
00:11:17,185 --> 00:11:19,229
And if you look at this
here, I got barbecue sauce.
326
00:11:19,240 --> 00:11:20,562
I got buffalo sauce.
327
00:11:20,573 --> 00:11:22,258
- Which way should we spin it?
- Turn it to the right.
328
00:11:22,269 --> 00:11:23,768
No, the ping's in the other direction.
329
00:11:23,779 --> 00:11:24,994
- Give me it.
- [TIMER DINGS]
330
00:11:25,005 --> 00:11:26,027
[GASPS]
331
00:11:26,247 --> 00:11:27,514
[DRAMATIC GONG]
332
00:11:27,649 --> 00:11:29,382
[TIMER RINGING]
333
00:11:29,518 --> 00:11:30,884
Huh.
334
00:11:31,320 --> 00:11:33,186
I thought I put way more time on this.
335
00:11:33,188 --> 00:11:34,831
And this flame's kind of low too.
336
00:11:34,842 --> 00:11:36,842
Huh. Here we go.
337
00:11:37,110 --> 00:11:39,430
Probie, you don't wanna mess
up the famous chicken, huh?
338
00:11:39,441 --> 00:11:40,564
Let's turn this up here.
339
00:11:40,575 --> 00:11:41,974
Fire that baby back up.
340
00:11:42,611 --> 00:11:45,523
- There you go.
- [MUSIC PLAYING]
341
00:11:45,534 --> 00:11:47,057
Hey, hey, listen, listen, listen.
342
00:11:47,068 --> 00:11:48,201
Hey, man, you having fun?
343
00:11:48,203 --> 00:11:50,613
- I just gotta give this to my mom.
- Oh, yeah. Look, do us a favor.
344
00:11:50,624 --> 00:11:52,208
Terry's watching us like a hawk.
345
00:11:52,219 --> 00:11:56,876
I need you to go inside and grab
some of those fat, juicy, soft towels.
346
00:11:56,878 --> 00:11:58,277
Chief said use the outside towels.
347
00:11:58,279 --> 00:11:59,447
- No, no.
- No, no, man!
348
00:11:59,458 --> 00:12:00,533
Outside towels?
349
00:12:00,544 --> 00:12:03,589
We're not gonna use those thin-ass,
stupid outside towels, okay?
350
00:12:03,600 --> 00:12:06,881
They're embarrassing. We want the
nice, soft, plush inside towels.
351
00:12:06,892 --> 00:12:08,334
Is it really that big of a deal?
352
00:12:08,345 --> 00:12:10,312
Yes, it is, man.
353
00:12:10,611 --> 00:12:13,274
Listen, I grew poor in
Little Belgium, okay?
354
00:12:13,285 --> 00:12:15,285
All I had was thin
towels my entire life.
355
00:12:15,296 --> 00:12:17,831
I go to my rich friends' houses,
see their stacks and stacks
356
00:12:17,966 --> 00:12:19,699
of beautiful, plush towels.
357
00:12:19,824 --> 00:12:21,291
I try them on when no one's looking,
358
00:12:21,302 --> 00:12:23,770
wrap it around my head,
pretend I was a fancy lady.
359
00:12:23,905 --> 00:12:25,839
It felt great.
360
00:12:25,974 --> 00:12:27,574
I'm not using thin towels again.
361
00:12:27,709 --> 00:12:29,322
It's plush towels, okay?
362
00:12:29,333 --> 00:12:31,836
In the military, they
made us use thin towels.
363
00:12:31,847 --> 00:12:33,580
Thin towels!
364
00:12:33,715 --> 00:12:37,202
And I swore, when I got out,
I'd never use a thin towel again.
365
00:12:37,719 --> 00:12:40,453
Thin towels remind me of
being in the shit, man.
366
00:12:40,822 --> 00:12:43,322
- So come on, help us out.
- He's gonna do it. He's gonna do it.
367
00:12:43,333 --> 00:12:44,715
Yeah, you're gonna do it, right?
368
00:12:44,726 --> 00:12:45,810
- Sure.
- Thank you.
369
00:12:45,821 --> 00:12:47,487
- There he is. Attaboy.
- Thank you.
370
00:12:48,011 --> 00:12:50,129
Hey, man, was that stuff true?
371
00:12:50,131 --> 00:12:52,331
Absolutely, every word.
372
00:12:52,430 --> 00:12:54,734
- Wait, you?
- 100%.
373
00:12:54,815 --> 00:12:58,284
Man, I really want those
soft, fat juicy towels.
374
00:12:58,295 --> 00:13:00,135
All right, man, we're gonna get 'em.
375
00:13:00,146 --> 00:13:02,200
We're gonna get 'em, buddy.
376
00:13:02,211 --> 00:13:05,078
[PLAYFUL MUSIC]
377
00:13:05,214 --> 00:13:07,146
? ?
378
00:13:07,282 --> 00:13:09,163
Look at that. Now that's a fat breast.
379
00:13:09,563 --> 00:13:11,818
You gotta be careful.
380
00:13:11,953 --> 00:13:14,287
- [FUSE BURNING]
- Huh?
381
00:13:14,423 --> 00:13:17,090
- [YELPS]
- [LAUGHTER]
382
00:13:17,092 --> 00:13:18,758
Hey, who did that?
383
00:13:18,769 --> 00:13:20,302
Live grenade!
384
00:13:20,562 --> 00:13:22,028
Ah!
385
00:13:22,039 --> 00:13:23,277
- Hey, come here.
- Come here, come here.
386
00:13:23,288 --> 00:13:24,480
Bring us those towels.
387
00:13:24,491 --> 00:13:26,275
Hey, Mickleberry! Bring us the towels!
388
00:13:26,286 --> 00:13:28,238
- Bring us those towels!
- Come on, bring those towels over here!
389
00:13:28,249 --> 00:13:29,782
- Come over here!
- Mickleberry!
390
00:13:30,325 --> 00:13:31,992
Are you lighting firecrackers
off in my backyard?
391
00:13:32,003 --> 00:13:34,166
- No, no, no!
- These are my inside towels.
392
00:13:34,177 --> 00:13:36,376
- What are you doing with my inside towels?
- I figured the best way to keep
393
00:13:36,387 --> 00:13:39,783
Ike and Granny from getting
your towels would be if I had them.
394
00:13:39,794 --> 00:13:41,896
That's a smart idea. [LAUGHS]
395
00:13:41,907 --> 00:13:43,965
[SLURRING] Hey, see that
garden shed over there?
396
00:13:43,976 --> 00:13:45,509
I want you to go over there
and lock the towels in.
397
00:13:45,520 --> 00:13:46,777
- Lock them in.
- Okay.
398
00:13:46,788 --> 00:13:48,121
All right. And then you know what?
399
00:13:48,132 --> 00:13:49,580
Go have some fun. Are you hungry?
400
00:13:49,591 --> 00:13:51,858
- Starving.
- World's famous chicken's almost up.
401
00:13:51,869 --> 00:13:53,383
You like world-famous chicken?
402
00:13:53,394 --> 00:13:55,329
Wo' famous chicken, baby. All right.
403
00:13:58,831 --> 00:14:00,199
- Mickleberry!
- [YELPS]
404
00:14:00,201 --> 00:14:01,792
Get the chief to drink
these hard seltzers
405
00:14:01,803 --> 00:14:04,403
so Lucy and I can turn
down the flame on the grill.
406
00:14:04,405 --> 00:14:06,648
- Go.
- [SIGHS]
407
00:14:07,408 --> 00:14:14,013
? ?
408
00:14:14,269 --> 00:14:15,602
- Mickleberry!
- Don't lock it.
409
00:14:15,617 --> 00:14:17,216
- Don't lock it, man.
- What are you doing?
410
00:14:17,218 --> 00:14:18,818
What are you doing? Just leave it.
411
00:14:18,829 --> 00:14:20,294
- What are you doing? Stop.
- Leave it.
412
00:14:20,305 --> 00:14:21,905
- Why did you lock...
- Mickleberry!
413
00:14:22,516 --> 00:14:23,957
Mickleberry!
414
00:14:23,959 --> 00:14:25,359
Get over here!
415
00:14:28,010 --> 00:14:30,003
- Yes, Chief?
- Mickleberry,
416
00:14:30,014 --> 00:14:31,617
My flame's levels keeps going down.
417
00:14:31,628 --> 00:14:33,115
How is that happening, sir?
418
00:14:33,126 --> 00:14:35,373
I don't know, but you're gonna help me.
419
00:14:35,384 --> 00:14:37,590
All right, see these dials right here?
420
00:14:37,677 --> 00:14:39,839
- You're gonna watch these dials.
- You want me to stand here
421
00:14:39,841 --> 00:14:41,369
and watch the dials on the grill?
422
00:14:41,380 --> 00:14:43,106
Yes, I want you to watch
the dials on the grill.
423
00:14:43,117 --> 00:14:44,969
I got to turn it up
here, okay? Here we go.
424
00:14:44,980 --> 00:14:46,550
Hey, oh, oh, oh!
425
00:14:46,561 --> 00:14:48,207
Look here, right here. See this?
426
00:14:48,218 --> 00:14:49,764
We gotta keep our eyes on
the prize here, all right?
427
00:14:49,775 --> 00:14:52,042
We've got about 20 more minutes.
428
00:14:52,369 --> 00:14:54,483
It's still too moist.
God, so much pressure,
429
00:14:54,494 --> 00:14:56,560
cooking this chicken
for all these people.
430
00:14:56,571 --> 00:14:57,616
You know what? I'ma get a beer.
431
00:14:57,627 --> 00:14:59,249
- You want a beer? You like beer?
- Yeah.
432
00:14:59,260 --> 00:15:00,884
- You 18?
- Yeah, yes.
433
00:15:00,895 --> 00:15:02,029
'Cause you can have some if you want.
434
00:15:02,040 --> 00:15:03,454
I don't care. I'll look the other way.
435
00:15:03,465 --> 00:15:05,314
[LAUGHS] I'm a fireman,
436
00:15:05,325 --> 00:15:07,191
not a cop, you know? [LAUGHS]
437
00:15:07,202 --> 00:15:08,850
All right. [POPS CAN]
438
00:15:08,861 --> 00:15:10,060
Mmm.
439
00:15:10,071 --> 00:15:13,272
[GULPING QUICKLY]
440
00:15:13,408 --> 00:15:14,741
[INTENSE MUSIC]
441
00:15:16,412 --> 00:15:17,868
You're so gross.
442
00:15:17,879 --> 00:15:18,945
So gross.
443
00:15:19,420 --> 00:15:21,005
BOTH: The shed.
444
00:15:21,016 --> 00:15:23,750
[GROWLS]
445
00:15:24,010 --> 00:15:26,010
At least I got one sip,
right? Hey, what's that?
446
00:15:26,021 --> 00:15:27,154
Uh, flavored seltzer.
447
00:15:27,288 --> 00:15:28,688
Seltzer, huh?
448
00:15:28,814 --> 00:15:30,948
Well, no booze for
me, so why not, right?
449
00:15:31,301 --> 00:15:32,416
Whew.
450
00:15:32,427 --> 00:15:33,627
Lemon lime?
451
00:15:33,638 --> 00:15:35,619
That looks pretty refreshing, right?
452
00:15:35,630 --> 00:15:36,963
Does it go well with chicken?
453
00:15:36,974 --> 00:15:39,174
- [LAUGHS]
- Yeah.
454
00:15:39,434 --> 00:15:41,835
Oh, god, it's bubbly!
455
00:15:42,211 --> 00:15:43,236
It's got bubbles in it.
456
00:15:43,247 --> 00:15:45,295
- Hey, Terry, drink much?
- [LAUGHS]
457
00:15:45,306 --> 00:15:47,520
Hey! Schmaltzy, watch it.
458
00:15:47,531 --> 00:15:49,786
- Eat your potato salad.
- Nice snarf!
459
00:15:49,797 --> 00:15:51,264
Get in the pool while you're at it.
460
00:15:51,312 --> 00:15:53,380
I don't care about your eczema.
461
00:15:53,515 --> 00:15:55,515
Who invited Schmaltzy anyway?
462
00:15:57,804 --> 00:15:59,635
- What happened?
- Uh, I don't know.
463
00:15:59,646 --> 00:16:01,570
- You're supposed to watch it.
- I was watching you.
464
00:16:01,581 --> 00:16:03,771
Darn thing must be broken. God, dials.
465
00:16:03,782 --> 00:16:05,916
I'll take care of it. There we go.
466
00:16:06,297 --> 00:16:07,822
This chicken's gonna take a while, okay,
467
00:16:07,833 --> 00:16:08,956
so why don't you go have a little fun?
468
00:16:08,967 --> 00:16:11,458
I'll let you know when it's done.
Okay, go ahead. Get out of here.
469
00:16:11,469 --> 00:16:14,201
Hey, watch out for that
glass on my pool deck.
470
00:16:14,212 --> 00:16:15,880
Yes, sir.
471
00:16:16,509 --> 00:16:17,728
Mickleberry!
472
00:16:17,739 --> 00:16:20,140
[THUDS AND GRUNTS]
473
00:16:22,369 --> 00:16:23,812
Hey, hey, hey, man.
474
00:16:23,823 --> 00:16:25,135
I need you to get a crowbar
475
00:16:25,146 --> 00:16:27,037
So we can get inside of
here and get those towels!
476
00:16:27,048 --> 00:16:29,012
In the garage, right now. Go right now.
477
00:16:29,023 --> 00:16:31,490
- Just give me one second.
- No, right now!
478
00:16:32,477 --> 00:16:33,544
Mom, Mom.
479
00:16:33,555 --> 00:16:35,555
Oh, honey. I'm gonna go.
480
00:16:35,815 --> 00:16:38,841
- Hang on, Mom. Things will get fun.
- Just stay with your friends.
481
00:16:38,851 --> 00:16:40,267
- I called an uber.
- No, Mom.
482
00:16:40,278 --> 00:16:42,005
- [CHIME RINGING]
- hey-yo, everybody!
483
00:16:42,016 --> 00:16:43,020
Hey, hey!
484
00:16:43,031 --> 00:16:44,964
Ladies and gentlemen.
485
00:16:44,966 --> 00:16:47,701
May I have your attention,
please, ladies and gentlemen?
486
00:16:48,196 --> 00:16:51,562
Terry's world-famous chicken is ready!
487
00:16:51,573 --> 00:16:53,106
- Yay, Chief.
- [SCATTERED APPLAUSE]
488
00:16:53,108 --> 00:16:55,689
And a very special thanks
goes out to Mickleberry,
489
00:16:55,700 --> 00:16:57,427
the probie over there.
490
00:16:57,438 --> 00:17:00,126
He pointed out that my
grill was malfunctioning,
491
00:17:00,137 --> 00:17:03,825
so I cranked it way up! [LAUGHS]
492
00:17:03,836 --> 00:17:05,550
[BOTH GROWLING]
493
00:17:05,561 --> 00:17:09,722
Thanks to him, the
chicken won't be too moist.
494
00:17:09,922 --> 00:17:11,982
Raise your hand,
Mickleberry. Raise your hand.
495
00:17:11,993 --> 00:17:14,461
Yeah, that's him.
That guy right there, he did it.
496
00:17:14,720 --> 00:17:16,587
[LAUGHS] Step right up.
497
00:17:16,598 --> 00:17:18,465
Terry's world-famous chicken.
498
00:17:18,573 --> 00:17:20,390
It's a rare delicacy.
499
00:17:20,401 --> 00:17:23,313
Get one piece, get two piece,
get three pieces right now, huh?
500
00:17:23,324 --> 00:17:24,924
And it goes great with beer.
501
00:17:25,198 --> 00:17:27,865
[LAUGHS] Mmm.
502
00:17:27,876 --> 00:17:30,612
Come on, you guys.
I can have a beer with a meal, right?
503
00:17:30,623 --> 00:17:32,411
Hey, Lucy, get some more chicken.
504
00:17:32,413 --> 00:17:34,013
Yeah, yeah, yeah, have
another piece, Luce.
505
00:17:34,015 --> 00:17:35,212
Hey, Mickleberry, come on.
506
00:17:35,223 --> 00:17:37,111
Get a couple more pieces on there.
What you talking about?
507
00:17:37,122 --> 00:17:38,455
Get the garlic bread off your plate
508
00:17:38,466 --> 00:17:39,865
and put another piece
of chicken on there.
509
00:17:39,876 --> 00:17:42,486
At least the chief's drunk now.
He'll be getting frisky any minute.
510
00:17:42,497 --> 00:17:44,697
Hey, Vicky! Vick!
511
00:17:45,139 --> 00:17:47,879
- Vick, I'm at the table!
- Um, I'm right here, honey.
512
00:17:47,890 --> 00:17:49,212
Oh, hey, Vicky.
513
00:17:49,223 --> 00:17:50,886
- Hey, where's your chicken?
- No, you know what?
514
00:17:50,897 --> 00:17:52,364
- Where's your chicken?
- I wanna get my plate first.
515
00:17:52,375 --> 00:17:54,175
- Give me a kiss.
- No, no, no, honey, honey.
516
00:17:54,186 --> 00:17:55,971
- Can I kiss your cheek?
- No, I don't want any kisses.
517
00:17:55,982 --> 00:17:58,562
Beer and barbecue is an
aphrodisiac for my dad.
518
00:17:58,573 --> 00:18:00,506
Mickleberry, two pieces at least.
519
00:18:00,575 --> 00:18:02,256
Come on, let's go.
520
00:18:02,267 --> 00:18:04,601
Okay, here you go, Mickleberry.
521
00:18:07,072 --> 00:18:08,896
- All right.
- I can't eat all this.
522
00:18:08,907 --> 00:18:10,440
Well, you should have thought about that
523
00:18:10,451 --> 00:18:12,051
before you let the
chief torch the chicken.
524
00:18:12,053 --> 00:18:15,150
- That's not what you...
- Eat it, probie. That's an order.
525
00:18:15,581 --> 00:18:16,781
Can't we just throw it in the trash?
526
00:18:16,792 --> 00:18:18,936
You heard him. He wants to see bones.
527
00:18:18,947 --> 00:18:21,015
Wait, here. Eat this.
528
00:18:21,155 --> 00:18:22,520
Yo, tricky Mick.
529
00:18:22,531 --> 00:18:23,821
There you go, buddy.
530
00:18:23,832 --> 00:18:26,324
Hey, after you're done eating that,
go grab those fireworks, okay?
531
00:18:26,335 --> 00:18:27,467
We're gonna blow some shit up.
532
00:18:27,478 --> 00:18:29,059
Ha, ha, blow this bitch up.
533
00:18:29,070 --> 00:18:31,165
- [LAUGHS]
- Hey, whoa, whoa.
534
00:18:31,429 --> 00:18:33,514
You guys have something
you want to tell me?
535
00:18:33,525 --> 00:18:35,909
- Oh! The chicken was so good.
- Ah.
536
00:18:35,920 --> 00:18:38,077
Perhaps something about the towels?
537
00:18:38,213 --> 00:18:40,541
- What about the towels?
- Yeah, we got the outdoor towels.
538
00:18:40,552 --> 00:18:42,530
You said, get the outdoor towels.
539
00:18:42,541 --> 00:18:44,617
- We got the outdoor towels.
- Oh, really?
540
00:18:44,830 --> 00:18:46,219
[LAUGHS] Yeah, right.
541
00:18:46,221 --> 00:18:47,754
- How about this?
- Wait, wait.
542
00:18:47,765 --> 00:18:48,789
Whoa! Oh!
543
00:18:48,800 --> 00:18:50,498
- Look at that!
- Oh!
544
00:18:50,509 --> 00:18:51,805
- Huh?
- Oh!
545
00:18:51,816 --> 00:18:53,206
Those are the indoor towels!
546
00:18:53,217 --> 00:18:56,238
- Probie, you were supposed to keep an eye out.
- How is this my fault?
547
00:18:56,249 --> 00:18:59,115
- They're the ones who stole the towels.
- I gave you one job.
548
00:18:59,126 --> 00:19:00,851
This is my day off.
549
00:19:00,937 --> 00:19:03,694
And my mom left 'cause I
couldn't spend any time with her.
550
00:19:03,705 --> 00:19:05,911
I know how to make
you feel better, buddy.
551
00:19:07,156 --> 00:19:10,835
Huh? One more piece of chicken for you.
552
00:19:10,846 --> 00:19:12,962
Just put it on the old
big pile there, my friend.
553
00:19:12,973 --> 00:19:14,839
I'm not eating any more chicken!
554
00:19:14,850 --> 00:19:16,049
It sucks!
555
00:19:16,176 --> 00:19:19,043
And it's drier than a
rattlesnake's asshole!
556
00:19:19,054 --> 00:19:20,721
[ALL GASP]
557
00:19:22,331 --> 00:19:23,857
- Hey!
- Whoa, Mickleberry...
558
00:19:25,340 --> 00:19:27,607
Who brought glass to a pool party?
559
00:19:28,263 --> 00:19:30,597
That's it. This party is over!
560
00:19:31,057 --> 00:19:32,590
Everyone out of the pool!
561
00:19:32,714 --> 00:19:34,681
- Really?
- Thanks a lot, bro.
562
00:19:37,533 --> 00:19:39,399
[GENTLE MUSIC]
563
00:19:40,133 --> 00:19:42,933
What loser brought
glass to a pool party?
564
00:19:42,944 --> 00:19:44,944
Ah, Mickleberry.
565
00:19:45,187 --> 00:19:46,537
- Right there, mom.
- Where?
566
00:19:46,548 --> 00:19:48,081
- Mom, right there.
- Where?
567
00:19:48,216 --> 00:19:50,083
Come on down, kiddo.
Everything will be all right.
568
00:19:50,094 --> 00:19:51,465
Yeah. [CLICKS TONGUE]
569
00:19:51,476 --> 00:19:53,143
Hey, buddy. [WHISTLES]
570
00:19:53,311 --> 00:19:55,212
Mickleberry, hey, look at this.
571
00:19:55,223 --> 00:19:56,756
Ah, Vicky brought cupcakes.
572
00:19:56,758 --> 00:19:58,431
Put it on the ground?
Put it on the ground?
573
00:19:58,448 --> 00:20:00,217
- Put it on the ground?
- Why are you talking to him like he's a dog?
574
00:20:00,228 --> 00:20:02,249
- He's not a dog.
- I'm not talking to him like a dog.
575
00:20:02,260 --> 00:20:03,840
- Yes, you are.
- We're sorry, probie.
576
00:20:03,851 --> 00:20:06,029
I know the party didn't turn
out like you'd hoped for.
577
00:20:06,040 --> 00:20:07,212
This was my day off.
578
00:20:07,223 --> 00:20:08,725
We were all supposed
to have fun together.
579
00:20:08,736 --> 00:20:11,025
My mom left because
she wasn't having any fun.
580
00:20:11,036 --> 00:20:12,503
[DOOR CLICKS]
581
00:20:13,366 --> 00:20:16,501
[PLAYFUL MUSIC]
582
00:20:16,512 --> 00:20:18,044
She didn't leave.
583
00:20:18,340 --> 00:20:20,313
- She didn't?
- ? ?
584
00:20:20,324 --> 00:20:21,457
Are you sure?
585
00:20:21,708 --> 00:20:24,509
I'm pretty sure I saw her leave.
586
00:20:24,579 --> 00:20:25,778
No, she's still here.
587
00:20:25,789 --> 00:20:28,445
Uh, uncle Eddie and my mom
588
00:20:28,456 --> 00:20:30,323
are giving her a tour of the house.
589
00:20:30,334 --> 00:20:31,801
That's awesome.
590
00:20:31,960 --> 00:20:33,226
Cap is so cool.
591
00:20:33,354 --> 00:20:35,672
- He's like a father figure to me.
- More than you know.
592
00:20:35,683 --> 00:20:38,017
But I still embarrassed
myself in front of my mom.
593
00:20:38,389 --> 00:20:40,457
I wasn't supposed to
be the probie today.
594
00:20:40,468 --> 00:20:41,735
Come on, kid.
595
00:20:41,746 --> 00:20:44,404
You're always gonna be the probie,
everywhere you go.
596
00:20:44,415 --> 00:20:46,547
That's what being a probie is about.
597
00:20:46,720 --> 00:20:48,389
And, look, if it's
any consolation to you,
598
00:20:48,400 --> 00:20:51,468
you lasted longer than I
did at my first barbecue.
599
00:20:51,895 --> 00:20:54,575
Okay? Like, look, they gave
me 14 pieces of chicken to eat,
600
00:20:54,586 --> 00:20:56,800
And I threw up in that
bush right over there.
601
00:20:56,811 --> 00:20:59,306
We've all been through
it, we all got through it,
602
00:20:59,317 --> 00:21:01,612
and you will, too, so why
don't you just come on down?
603
00:21:01,623 --> 00:21:03,660
We still have time to
have a couple beers.
604
00:21:03,671 --> 00:21:06,083
- Really?
- Yeah! There's still cold beers, cupcakes.
605
00:21:06,094 --> 00:21:08,228
- Yeah.
- Okay, let's do it.
606
00:21:08,230 --> 00:21:10,696
Hey, there he is.
607
00:21:11,470 --> 00:21:13,222
- Good job, buddy.
- Thanks, guys.
608
00:21:13,233 --> 00:21:15,233
I just don't know how
the chief can forgive me.
609
00:21:15,244 --> 00:21:16,991
I ruined the party, dissed his chicken.
610
00:21:17,002 --> 00:21:18,829
Hey-oh.
611
00:21:18,840 --> 00:21:20,507
- What's up? What's up?
- Oh, incoming.
612
00:21:20,518 --> 00:21:22,442
Are you guys playing
hacky sack over here?
613
00:21:22,444 --> 00:21:24,323
Mickleberry, have you
had the chicken yet?
614
00:21:24,334 --> 00:21:25,797
- You like chicken?
- Yeah.
615
00:21:25,808 --> 00:21:27,218
- You like chicken?
- Yeah.
616
00:21:27,229 --> 00:21:28,531
- Mickleberry, you like chicken?
- Yeah.
617
00:21:28,541 --> 00:21:30,661
Okay, here you go. You're
gonna love this. Here.
618
00:21:30,672 --> 00:21:32,394
- Oh! Oh.
- Oh! Oh!
619
00:21:32,404 --> 00:21:34,864
- Oh.
- Hey, here's it, good. That's good.
620
00:21:34,875 --> 00:21:36,380
Hey, you see my owl box?
621
00:21:36,391 --> 00:21:37,591
- Do you see it?
- No.
622
00:21:37,602 --> 00:21:38,769
You know who lives in an owl box?
623
00:21:38,780 --> 00:21:40,513
- Who? Who?
- What? What?
624
00:21:40,524 --> 00:21:42,453
- Who?
- Ah, Mickleberry's an owl!
625
00:21:42,464 --> 00:21:44,330
[LAUGHS] He's an owl!
626
00:21:44,332 --> 00:21:45,599
Great party, Dad.
627
00:21:45,859 --> 00:21:47,598
Holy shit.
628
00:21:47,609 --> 00:21:50,142
Luckily, he won't remember
any of this tomorrow.
629
00:21:50,641 --> 00:21:52,338
I see ms. McConky.
630
00:21:52,340 --> 00:21:53,530
Where's my mom?
631
00:21:53,541 --> 00:21:55,256
- She's around.
- Yeah!
632
00:21:56,846 --> 00:21:58,469
- Hello.
- Hey, Vic. How you doing?
633
00:21:58,479 --> 00:22:00,282
Yeah. What's going on here?
634
00:22:00,293 --> 00:22:01,963
Uh, just, uh, hanging out,
635
00:22:01,974 --> 00:22:03,543
- Looking for the party.
- Hey, Mom!
636
00:22:03,554 --> 00:22:05,885
Oh, I'm so sorry for neglecting you.
637
00:22:05,887 --> 00:22:07,678
Oh, no problem, hon.
638
00:22:07,689 --> 00:22:09,347
I was just getting to
know your new friends.
639
00:22:09,358 --> 00:22:11,580
[LAUGHS] I've had the best time.
640
00:22:11,591 --> 00:22:13,046
- Mm-hmm.
- Okay, cool, cool!
641
00:22:13,057 --> 00:22:16,487
- Are you having fun?
- [LAUGHS] The best fun.
642
00:22:16,498 --> 00:22:19,143
- [ALL LAUGH]
- Looks fun.
643
00:22:19,154 --> 00:22:21,358
All right, let's ramp
this party back up.
644
00:22:21,369 --> 00:22:23,770
- [UPBEAT MUSIC PLAYING]
- [ALL CHEER]
645
00:22:23,905 --> 00:22:25,571
? Do the funky every night ?
646
00:22:25,573 --> 00:22:27,289
? Do the funky every day ?
647
00:22:27,300 --> 00:22:29,487
? And the funky every night ?
648
00:22:29,498 --> 00:22:32,032
? Do the funky every day ?
649
00:22:32,361 --> 00:22:35,896
[LAUGHTER]
650
00:22:36,851 --> 00:22:40,053
Wait a minute. So you mean to
tell me that chief's mouth is so wet,
651
00:22:40,188 --> 00:22:43,225
that's what makes his dry
chicken so good to him?
652
00:22:43,236 --> 00:22:44,581
Yup, that sounds about right.
653
00:22:44,592 --> 00:22:46,326
[LAUGHS]
654
00:22:46,540 --> 00:22:48,928
Is his mouth always wet,
or is it just when he eats?
655
00:22:48,930 --> 00:22:50,330
We don't discuss it, okay?
656
00:22:50,332 --> 00:22:52,799
That means he must
like all his foods dry.
657
00:22:52,801 --> 00:22:54,921
No, he just doesn't mind it.
658
00:22:54,932 --> 00:22:56,327
- That's all.
- Oh.
659
00:22:56,338 --> 00:22:58,796
Oh, girls, yeah, just throw
that in the shed there.
660
00:22:58,807 --> 00:23:00,073
He'll figure it out.
661
00:23:00,208 --> 00:23:01,762
He ended up in the right spot, huh?
662
00:23:01,773 --> 00:23:04,018
- Called it.
- [LAUGHTER]
663
00:23:04,029 --> 00:23:06,720
- Loser.
- [SNORES]
664
00:23:07,941 --> 00:23:09,594
Well, we can't leave
him there overnight.
665
00:23:09,605 --> 00:23:11,671
The raccoons will swoop
in and eat him alive.
666
00:23:11,685 --> 00:23:12,802
We should at least clean it up.
667
00:23:12,813 --> 00:23:15,184
Be careful, Mickleberry.
Don't wake a sleeping bear.
668
00:23:15,195 --> 00:23:16,962
Don't worry, I won't.
669
00:23:19,161 --> 00:23:20,827
There we go.
670
00:23:20,829 --> 00:23:22,428
Ah, sleep.
671
00:23:22,464 --> 00:23:24,771
- Hello, Mickleberry!
- [CACKLES]
672
00:23:24,782 --> 00:23:25,868
[GASPING]
673
00:23:25,879 --> 00:23:27,380
[LAUGHS]
674
00:23:28,570 --> 00:23:30,436
- [YELPS]
- Mickleberry!
675
00:23:30,438 --> 00:23:33,373
- [GASPS]
- I've had about enough of you!
676
00:23:33,384 --> 00:23:34,499
[YELLS]
677
00:23:34,510 --> 00:23:36,710
[SCREAMING AND YELLING]
678
00:23:36,845 --> 00:23:38,760
[LAUGHING]
679
00:23:38,771 --> 00:23:40,505
Mickleberry, get over here!
680
00:23:41,026 --> 00:23:43,317
No, Chief!
681
00:23:43,451 --> 00:23:46,320
[LAUGHTER]
682
00:23:46,454 --> 00:23:48,229
Go, Mickleberry, go!
683
00:23:48,240 --> 00:23:49,507
Go, Mickleberry, go!
684
00:23:49,858 --> 00:23:53,393
[LAUGHTER]
685
00:23:53,523 --> 00:23:55,289
Don't worry, Mickleberry!
686
00:23:55,300 --> 00:23:57,234
He won't remember this either!
687
00:23:57,245 --> 00:23:59,045
Go, Mick, go!
688
00:23:59,056 --> 00:24:01,523
- [YELLING]
- Get him, Chief!
689
00:24:01,573 --> 00:24:06,123
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.