All language subtitles for Star.Trek.Lower.Decks.S04E03.In.the.Cradle.of.Vexilon.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,194 --> 00:01:25,391 BASEADO EM STAR TREK CRIADO POR GENE RODDENBERRY 2 00:01:32,690 --> 00:01:33,733 "NO BERÇO DE VEXILON" 3 00:01:33,816 --> 00:01:37,737 Diário da capitã, data estelar 58759.1. 4 00:01:37,903 --> 00:01:41,741 A Cerritos está visitando o mundo da Federação, Corazônia, 5 00:01:41,866 --> 00:01:45,453 uma megaestrutura artificial em um sistema estelar personalizado 6 00:01:45,578 --> 00:01:49,165 projetado por uma espécie alienígena há muito extinta. 7 00:01:49,457 --> 00:01:51,834 O anel tem sido o lar dos Corazonianos 8 00:01:51,917 --> 00:01:54,920 que desfrutam de um clima e condições de superfície perfeitos 9 00:01:55,046 --> 00:01:56,255 graças a Vexilon, 10 00:01:56,380 --> 00:02:00,176 o computador ambiental instalado pelos criadores originais do anel. 11 00:02:01,135 --> 00:02:03,721 Felizmente, Vexilon é um aliado benevolente 12 00:02:03,804 --> 00:02:06,098 sem qualquer interesse em dominação mundial. 13 00:02:06,223 --> 00:02:08,809 Os Corazonianos partilham uma ligação profunda 14 00:02:08,934 --> 00:02:10,019 com seu guardião. 15 00:02:10,603 --> 00:02:13,272 Obrigado por fazerem a viagem de última hora, capitã. 16 00:02:13,356 --> 00:02:15,274 Estamos muito preocupados sobre Vexilon. 17 00:02:15,399 --> 00:02:17,818 Ele não está tentando subjugar ninguém, está? 18 00:02:17,902 --> 00:02:19,695 Achei que era um computador amigável. 19 00:02:19,820 --> 00:02:22,990 Ele é, mas o hardware dele é muito antigo, desgastado. 20 00:02:23,115 --> 00:02:24,115 Vexilon vem operando 21 00:02:24,158 --> 00:02:26,410 com menos precisão do que estamos acostumados. 22 00:02:26,494 --> 00:02:28,329 Seu computador mundial está com problema? 23 00:02:28,454 --> 00:02:30,289 O tempo se tornou imprevisível. 24 00:02:30,414 --> 00:02:33,292 Um minuto o céu está azul, no seguinte são tempestades de neve. 25 00:02:33,376 --> 00:02:36,087 Seus processos geográficos estão falhando também. 26 00:02:36,170 --> 00:02:37,838 Só ontem, um de nossos rios 27 00:02:37,922 --> 00:02:40,341 reverteu o fluxo e inundou uma montanha. 28 00:02:42,385 --> 00:02:45,971 Somos todos artistas e poetas, mas tenho estado tão estressada. 29 00:02:46,055 --> 00:02:48,808 Veja só as estátuas que fiz na semana passada. 30 00:02:49,308 --> 00:02:51,811 É, elas são uma expressão bem desastrada da forma. 31 00:02:51,936 --> 00:02:53,646 Essas são nossas melhores obras. 32 00:02:53,729 --> 00:02:55,648 Estamos falando daquelas ali. 33 00:02:56,148 --> 00:02:58,984 Bom, por que não vamos conferir o Vexilon, 34 00:02:59,068 --> 00:03:02,655 e depois vocês podem nos contar sobre seu processo criativo? 35 00:03:02,780 --> 00:03:05,199 Só uma falta de foco e equilíbrio amadora. 36 00:03:05,324 --> 00:03:06,325 Ransom! 37 00:03:13,499 --> 00:03:15,960 Bem-vinda a Corazônia, capitã. 38 00:03:16,043 --> 00:03:17,753 Agradecemos a ajuda da Frota Estelar. 39 00:03:17,837 --> 00:03:19,880 Por favor, prove um pouco de chá gelado. 40 00:03:22,341 --> 00:03:23,341 Está quente! 41 00:03:23,384 --> 00:03:24,802 Droga. Sou tão estúpido. 42 00:03:24,885 --> 00:03:26,011 É totalmente normal 43 00:03:26,095 --> 00:03:27,930 para um sistema operacional planetário 44 00:03:28,013 --> 00:03:29,807 precisar de manutenção volta e meia. 45 00:03:29,890 --> 00:03:31,350 Ninguém está te julgando. 46 00:03:31,767 --> 00:03:33,853 Obrigado. Mas é constrangedor. 47 00:03:33,978 --> 00:03:34,979 Estou bem há milênios, 48 00:03:35,062 --> 00:03:37,481 mas nem consigo controlar minhas temporadas de monções. 49 00:03:37,565 --> 00:03:39,650 Por que eu não abro seu painel de controle 50 00:03:39,775 --> 00:03:41,485 e dou uma olhada nos seus circuitos? 51 00:03:43,362 --> 00:03:46,532 Com certeza podemos ter você ligado e funcionando em dois tempos. 52 00:03:46,615 --> 00:03:48,492 Capitã, temos engenheiros que podem... 53 00:03:48,576 --> 00:03:49,702 Sossegue, Jack. 54 00:03:49,827 --> 00:03:53,080 Eu estudei tecnologia arcaica na academia da Frota. 55 00:03:53,205 --> 00:03:54,373 Acho que eu dou conta. 56 00:03:54,498 --> 00:03:57,251 Obrigado, capitã. Eu não mereço esse tratamento. 57 00:03:57,376 --> 00:04:00,087 Espero que isso não te afaste de trabalhos mais importantes. 58 00:04:00,212 --> 00:04:02,465 Não, de forma alguma. Nós precisamos parar aqui 59 00:04:02,548 --> 00:04:04,884 e reformar o relé de força que a Frota instalou 60 00:04:04,967 --> 00:04:06,594 durante o primeiro contato mesmo. 61 00:04:06,719 --> 00:04:09,096 Tenho um dos meus tenentes cuidando disso agora. 62 00:04:11,807 --> 00:04:15,060 É agora. A primeira missão avançada como comandante. Nada de mais. 63 00:04:15,144 --> 00:04:18,147 Você consegue. Você é o chefe, Boimler, e você vai acertar... 64 00:04:18,230 --> 00:04:20,399 - Tenente Boimler. - O quê? Quer dizer, oi. 65 00:04:20,566 --> 00:04:22,526 - Sim, T'Lyn? - Sua equipe está esperando. 66 00:04:22,610 --> 00:04:25,196 Já completou seu ritual para aumentar sua confiança? 67 00:04:25,279 --> 00:04:26,947 Não era isso o que estava fazendo. 68 00:04:27,072 --> 00:04:29,575 Era só uma verificação de última hora de suprimentos. 69 00:04:29,700 --> 00:04:32,411 Todos já testaram os comunicadores? Boimler para T'Lyn. 70 00:04:32,745 --> 00:04:34,997 Todo o equipamento está em condições adequadas 71 00:04:35,122 --> 00:04:38,125 - para realizar nossa tarefa. - Não é uma tarefa, é uma missão. 72 00:04:38,209 --> 00:04:40,044 Minha primeira missão como comandante. 73 00:04:40,127 --> 00:04:42,129 É bem legal, não é? 74 00:04:42,588 --> 00:04:44,256 Talvez devamos prosseguir. 75 00:04:44,715 --> 00:04:46,008 Alferes, sentido. 76 00:04:46,133 --> 00:04:48,469 Essa é uma atualização simples do terminal de força. 77 00:04:48,594 --> 00:04:50,930 Se tiverem perguntas, não hesitem em procurar a mim 78 00:04:51,013 --> 00:04:52,848 ou a segundo tenente provisória T'Lyn, 79 00:04:52,932 --> 00:04:55,226 que está no local caso algo científico aconteça. 80 00:04:55,309 --> 00:04:58,062 Tudo o que já ocorreu é coisa científica. 81 00:04:58,729 --> 00:04:59,730 Isso, verdade. 82 00:05:00,272 --> 00:05:03,275 - Correu muito bem, eu diria. - Não sei ao que está se referindo. 83 00:05:03,400 --> 00:05:04,819 Ainda não começamos o reparo. 84 00:05:04,902 --> 00:05:07,488 Falando para minha equipe, tive chefes bons e ruins. 85 00:05:07,613 --> 00:05:09,490 Eu só não quero repetir os erros deles. 86 00:05:09,615 --> 00:05:11,158 Sua cautela é justificada. 87 00:05:11,283 --> 00:05:14,119 Estatisticamente, alferes sob comandantes recém-promovidos 88 00:05:14,203 --> 00:05:16,413 têm mais chance de morrer ou de ser desmembrado. 89 00:05:16,497 --> 00:05:19,041 - Morte? - Sim, e desmembramento. 90 00:05:19,166 --> 00:05:21,168 Bom, por sorte, essa missão é bem simples. 91 00:05:21,293 --> 00:05:22,545 É só trocar uns terminais. 92 00:05:22,628 --> 00:05:24,505 As peças dos componentes são instáveis 93 00:05:24,588 --> 00:05:26,257 e podem detonar a qualquer momento. 94 00:05:26,340 --> 00:05:29,009 O conserto precisa ser conduzido em uma ordem precisa, 95 00:05:29,134 --> 00:05:30,678 ou o terminal vai explodir. 96 00:05:31,136 --> 00:05:33,556 É como desarmar uma bomba do tamanho de uma prédio? 97 00:05:33,639 --> 00:05:35,391 A semelhança não é imprecisa. 98 00:05:35,891 --> 00:05:38,811 Está bem, turma. Quem está pronto para ter cuidado? 99 00:05:40,563 --> 00:05:42,898 Como será que Boimler está indo na missão dele? 100 00:05:42,982 --> 00:05:45,693 Ou ele está indo bem ou está estressado e ficando suado. 101 00:05:45,818 --> 00:05:47,611 Não sei por quê. Ser segundo tenente 102 00:05:47,695 --> 00:05:49,864 não me parece diferente de ser um alferes. 103 00:05:49,989 --> 00:05:51,282 Está bem. É igual, não é? 104 00:05:51,448 --> 00:05:54,451 E seu eu te dissesse que agora temos acesso a isso? 105 00:05:55,536 --> 00:05:57,913 O depósito de anomalias? 106 00:05:57,997 --> 00:05:58,998 Sim. 107 00:05:59,498 --> 00:06:00,791 Tudo que exige mais estudo 108 00:06:00,916 --> 00:06:03,419 ou pode ter de ser devolvido a sua entidade anterior 109 00:06:03,502 --> 00:06:04,503 é mantido aqui. 110 00:06:04,587 --> 00:06:07,172 O chapéu que transformou Billups em uma torre de igreja! 111 00:06:07,256 --> 00:06:09,008 Nem mesmo me autorizaria para isso. 112 00:06:09,091 --> 00:06:10,759 - Muito disso é perigoso. - Não toque! 113 00:06:10,843 --> 00:06:12,845 Quer que sua cabeça caia e saia correndo? 114 00:06:13,012 --> 00:06:14,638 Saudações e cumprimentos. 115 00:06:14,722 --> 00:06:17,850 Uma caixa de presentes Betazoide. Essas coisas me dão arrepios. 116 00:06:21,395 --> 00:06:23,689 - Por quê? - Uma mensagem para Rutherford. 117 00:06:23,772 --> 00:06:27,276 Eu não quero estar nesta sala. Eu quero morar nos seus aposentos. 118 00:06:28,027 --> 00:06:29,862 Não, obrigado. Esse cara é senciente? 119 00:06:29,987 --> 00:06:32,448 Não, eles só tendem a captar frases que eles ouvem. 120 00:06:32,531 --> 00:06:34,742 Coma um saco de Borg, filho da... 121 00:06:34,867 --> 00:06:36,952 Eu não sabia que a Dra. T'ana entrava aqui. 122 00:06:37,036 --> 00:06:38,871 Nem pensar. É o jogo do Wadi Chula. 123 00:06:38,954 --> 00:06:41,832 Aquele que te aprisiona até resolver os desafios irritante. 124 00:06:41,957 --> 00:06:45,085 É mesmo, com os triângulos pasteis e a menininha pulando amarelinha 125 00:06:45,210 --> 00:06:47,546 e todo mundo está "alamarein, merengue de limão". 126 00:06:47,671 --> 00:06:49,423 Tenentes Tendi, Marine e Rutherford, 127 00:06:49,548 --> 00:06:51,592 apresentem-se à junção de chips isolineares. 128 00:06:51,717 --> 00:06:52,717 A caminho. 129 00:06:52,760 --> 00:06:54,762 Achei que tínhamos a tarde toda de folga. 130 00:06:54,845 --> 00:06:57,056 Te disse que não me sentia diferente de alferes. 131 00:06:57,139 --> 00:06:58,557 Ao menos será algo interessante. 132 00:06:58,641 --> 00:07:01,352 Sem mais tarefas repetitivas e sem sentido para nós. 133 00:07:02,770 --> 00:07:03,771 Vocês demoraram. 134 00:07:03,854 --> 00:07:05,439 Preciso que vocês sondem cada um 135 00:07:05,564 --> 00:07:07,399 e todos esses chips isolineares a mão. 136 00:07:07,483 --> 00:07:09,360 O quê? Mas tem milhares deles. 137 00:07:09,443 --> 00:07:12,696 E tem um desvio de 0,015 no sensor de falhas 138 00:07:12,780 --> 00:07:15,032 que é por isso que precisa ser feito a mão. 139 00:07:15,115 --> 00:07:17,242 Não podemos esperar até consertar o sensor? 140 00:07:17,326 --> 00:07:20,120 Nossa! Por que não pensei nisso? Certo. Eu pensei. 141 00:07:20,204 --> 00:07:22,623 Mas o sensor detectou um único chip funcionando mal 142 00:07:22,748 --> 00:07:25,125 antes de pifar. Vocês três precisam encontrá-lo. 143 00:07:25,376 --> 00:07:27,378 Não é tão ruim. Podemos cantar uma canção. 144 00:07:27,461 --> 00:07:30,047 Toda hora, a sala se enche de arrefecedores de nitrogênio, 145 00:07:30,130 --> 00:07:31,298 tenham respiradores a mão. 146 00:07:31,423 --> 00:07:34,218 Os chips podem ficar bem quentes, então cuidado com isso. 147 00:07:34,301 --> 00:07:36,261 E o furão do Billups se soltou de manhã. 148 00:07:36,345 --> 00:07:37,805 Se apresentem caso ele morda. 149 00:07:37,888 --> 00:07:39,181 O Lancelot está aqui? 150 00:07:40,557 --> 00:07:43,560 Está bem, você tinha razão. Isso parece coisa de alferes. 151 00:07:44,228 --> 00:07:45,688 Isso não faz qualquer sentido. 152 00:07:45,813 --> 00:07:48,399 Isso é trabalho para alferes, talvez até cadete. 153 00:07:48,482 --> 00:07:51,402 Em Orion, piratas mais velhos pregavam trotes nos novos recrutas, 154 00:07:51,485 --> 00:07:54,279 obrigando-os a tarefas inúteis como limpar portas com a língua. 155 00:07:54,405 --> 00:07:56,657 - Acha que Dirk nos pregou um trote? - O que é trote? 156 00:07:56,782 --> 00:07:59,451 Uma brincadeira disfarçada que ninguém realmente gosta. 157 00:07:59,535 --> 00:08:01,453 Bom, isso não parece muito com a Frota. 158 00:08:01,537 --> 00:08:03,330 Tenho de concordar com o Ruthy nessa. 159 00:08:03,455 --> 00:08:06,041 Oficiais graduados não passariam trotes em um tenente. 160 00:08:06,166 --> 00:08:08,252 Tem razão. Eles têm caráter demais. 161 00:08:08,335 --> 00:08:10,254 O quê? Não. Eles não são legais o bastante. 162 00:08:10,337 --> 00:08:13,173 É só um trabalho irritante que um cara irritante nos deu. 163 00:08:13,632 --> 00:08:15,634 É, provavelmente estou exagerando. 164 00:08:18,637 --> 00:08:21,181 Bom, não parece ter nada errado com o seu hardware. 165 00:08:21,306 --> 00:08:23,517 - Posso olhar o seu terminal? - Claro. 166 00:08:23,600 --> 00:08:25,310 Fique à vontade para revirar tudo. 167 00:08:27,521 --> 00:08:28,981 Acho que encontrei o problema. 168 00:08:29,106 --> 00:08:31,191 Seu sistema operacional está desatualizado. 169 00:08:31,316 --> 00:08:34,611 Está explicado. Foi um fim de semana em que os projetistas evoluíram 170 00:08:34,695 --> 00:08:36,989 para seres de energia e me deixaram sozinho. 171 00:08:37,114 --> 00:08:40,200 - Quando foi a última atualização? - Há seis milhões e sete anos. 172 00:08:40,701 --> 00:08:43,537 Esse foi um bom ano. Uma temporada da colheita muito boa. 173 00:08:43,787 --> 00:08:46,248 Aguenta firme. Vou fazer a atualização 174 00:08:46,331 --> 00:08:48,333 e isso deve resolver tudo rapidinho. 175 00:08:48,542 --> 00:08:50,544 Obrigada, capitã. Você nos salvou. 176 00:08:50,669 --> 00:08:53,547 Vai ser bom voltar a ser meu velho eu afinal... 177 00:08:53,756 --> 00:08:56,383 Afinal, afinal, afinal. 178 00:08:56,675 --> 00:08:57,801 Vexilon? 179 00:09:02,347 --> 00:09:04,683 Capitã, essa atualização exigia um desligamento? 180 00:09:04,767 --> 00:09:06,393 Não deveria exigir. 181 00:09:25,452 --> 00:09:29,331 Está bem, pessoal. Lembrem-se, o mais importante é a segurança. 182 00:09:30,749 --> 00:09:32,793 E também pressa. Segurança e velocidade. 183 00:09:32,876 --> 00:09:35,796 Tenente, esses cilindros de força são extremamente voláteis. 184 00:09:35,879 --> 00:09:37,839 Tem certeza que velocidade é necessária? 185 00:09:37,923 --> 00:09:40,175 Tem algo com o clima. Eles são profissionais. 186 00:09:40,258 --> 00:09:43,136 - Taylor, o que está fazendo? - Estou pegando a primeira pinça? 187 00:09:43,220 --> 00:09:45,639 Eu adoro a iniciativa, mas seu ângulo está errado. 188 00:09:45,764 --> 00:09:48,016 Preciso de 90 graus, não 80. Mas não esquenta. 189 00:09:48,141 --> 00:09:49,768 Eu provavelmente expliquei mal 190 00:09:49,893 --> 00:09:51,812 como esses tubos de bomba são mortais. 191 00:09:52,229 --> 00:09:54,231 - Está bem? - Para, para, para. 192 00:09:54,356 --> 00:09:56,942 Vou mostrar como se faz um, aí podem fazer o resto. 193 00:09:57,067 --> 00:09:59,319 Mas cada um deles não leva três pessoas, senhor? 194 00:09:59,444 --> 00:10:02,531 Não, não. Não precisa fazer essa coisa toda de "senhor" comigo. 195 00:10:02,614 --> 00:10:04,950 Me chamem de Bradward ou Boims ou sei lá. 196 00:10:05,492 --> 00:10:07,536 Isso não exige três pessoas, Bradward? 197 00:10:07,619 --> 00:10:11,081 Tecnicamente sim, mas acho que devo mostrar como fazer antes. 198 00:10:11,206 --> 00:10:13,834 São quatro subsponders nos cantos que fazem a interface 199 00:10:13,917 --> 00:10:16,795 com o gerador de íons no centro que autoestabiliza a reação. 200 00:10:16,878 --> 00:10:19,339 Se quebrado na ordem errada, o recipiente explode. 201 00:10:19,464 --> 00:10:21,675 Precisam ter cuidado enquanto removem cada um. 202 00:10:21,800 --> 00:10:23,802 Pronto. Depois repetir isso três vezes. 203 00:10:26,138 --> 00:10:29,099 Você rotaciona o cilindro antigo até sentir a trava soltar, 204 00:10:29,182 --> 00:10:31,143 e nesse ponto você o remove com cuidado. 205 00:10:31,226 --> 00:10:34,271 Agora, é importante mantê-lo elevado e levantar com seus joelhos, 206 00:10:34,396 --> 00:10:37,607 não as costas, porque você realmente não quer dor nas costas e isso. 207 00:10:38,441 --> 00:10:41,278 Coloque-o no recipiente bege e não no magenta. Entenderam? 208 00:10:41,528 --> 00:10:44,156 - Eu acho que não. - Talvez nós possamos tentar? 209 00:10:44,281 --> 00:10:45,282 Não é nada demais. 210 00:10:45,365 --> 00:10:48,034 Me deixe fazer mais uma demonstração rápida para vocês. 211 00:10:48,285 --> 00:10:50,287 Quando vamos poder fazer parte da missão? 212 00:10:57,294 --> 00:10:58,295 Lancelot! 213 00:11:01,464 --> 00:11:02,465 Quente. 214 00:11:03,175 --> 00:11:04,843 Quantos mais desses ainda têm? 215 00:11:04,926 --> 00:11:06,636 O Rutherford pegou os dois últimos. 216 00:11:06,761 --> 00:11:09,264 Já reparou que é sempre o último chip que você testa? 217 00:11:09,347 --> 00:11:10,432 Testa logo. 218 00:11:11,808 --> 00:11:13,059 Não, isso não está certo. 219 00:11:13,185 --> 00:11:15,854 Mas testamos cada chip. Rutherford, faça isso fazer sentido. 220 00:11:15,937 --> 00:11:17,522 Não pode. Tem que ser esse aqui. 221 00:11:17,647 --> 00:11:20,192 Como vai, tenentes? Nossa, vocês parecem exaustos. 222 00:11:20,317 --> 00:11:22,360 Não sabia que sondar fosse tão cansativo. 223 00:11:22,819 --> 00:11:25,947 Senhor, nós sondamos cada chip. Estão todos bem. 224 00:11:26,656 --> 00:11:29,618 Todos os chips? Até mesmo a segunda camada? 225 00:11:33,705 --> 00:11:35,498 Por que não falou sobre todos eles? 226 00:11:35,582 --> 00:11:37,542 Sei lá. O botão escondido parecia óbvio. 227 00:11:37,667 --> 00:11:41,254 Enfim, eles são bem mais quentes. Usem pinças, é bem mais difícil. 228 00:11:42,422 --> 00:11:45,050 Lancelot, me deixe em paz. Eu não tenho qualquer carne. 229 00:11:45,175 --> 00:11:46,927 Billups, estou de olho no Lancelot. 230 00:11:48,762 --> 00:11:50,764 "O botão escondido parecia óbvio". 231 00:11:50,847 --> 00:11:52,432 Isso é mesmo um trote. 232 00:11:52,515 --> 00:11:53,767 Já era o caráter. 233 00:11:54,517 --> 00:11:57,729 É, acho que tem razão. Como lidava com essas coisas lá em Orion? 234 00:11:57,812 --> 00:11:59,064 Luta de sabres com vendas. 235 00:11:59,189 --> 00:12:00,607 Quero ouvir mais sobre isso, 236 00:12:00,732 --> 00:12:02,859 mas acho que tenho uma solução menos afiada. 237 00:12:14,371 --> 00:12:16,331 Está bem. Está bem. Nada demais. 238 00:12:16,414 --> 00:12:18,667 É só uma barra de progresso congelada 239 00:12:18,750 --> 00:12:20,669 e umas coisas doidas de dia e de noite. 240 00:12:20,835 --> 00:12:25,131 Agora, eu acho que manual antigo está dizendo para apertar isso? 241 00:12:27,550 --> 00:12:28,551 Isso! 242 00:12:30,470 --> 00:12:33,223 Freeman para Billups, transporte-se aqui imediatamente. 243 00:12:36,226 --> 00:12:38,561 Desculpe, capitã, estou tendo dificuldades hoje. 244 00:12:38,687 --> 00:12:41,439 Lancelot se soltou quando eu limpava a torre dele e eu só... 245 00:12:41,523 --> 00:12:43,900 Nossa, isso é um esquema clássico. 246 00:12:43,984 --> 00:12:45,610 Isso é unotrônico? 247 00:12:46,361 --> 00:12:47,904 Isso arrasa na engenharia. 248 00:12:47,988 --> 00:12:51,283 Billups, agora não é hora para sua comédia informática. 249 00:12:51,408 --> 00:12:53,034 E queremos mesmo ligá-lo de novo? 250 00:12:53,118 --> 00:12:55,787 Ele não está oprimindo a vontade dos nativos nem nada? 251 00:12:55,870 --> 00:12:57,247 Nós amamos Vexilon. 252 00:12:57,372 --> 00:13:00,083 Não, ele é bonzinho. Estamos bem. 253 00:13:00,166 --> 00:13:02,085 É seguro sacudir a fonte de força dele? 254 00:13:02,168 --> 00:13:03,712 - Ficaria surpresa... - "Seguro!" 255 00:13:03,795 --> 00:13:05,171 Ideia excelente, comandante. 256 00:13:06,339 --> 00:13:09,509 Muitos desses computadores antigos têm um modo de segurança 257 00:13:09,592 --> 00:13:10,593 para debugar. 258 00:13:10,719 --> 00:13:12,721 Agora, se eu puder ativá-lo... 259 00:13:13,471 --> 00:13:14,472 Isso! 260 00:13:15,682 --> 00:13:17,642 Isso acabou com a atualização congelada. 261 00:13:19,436 --> 00:13:21,354 Capitã, isso é mesmo o modo de segurança 262 00:13:21,479 --> 00:13:23,189 e não uma reinicialização completa? 263 00:13:23,773 --> 00:13:26,526 Eu sou Vexilon. Bem-vindos ao seu novo mundo. 264 00:13:26,609 --> 00:13:30,363 Eu agora vou reiniciar a instalação para as configurações padrão, 265 00:13:30,488 --> 00:13:33,616 iniciando Fjord, distribuindo miasma, 266 00:13:33,700 --> 00:13:35,660 agitando lodo primordial. 267 00:13:48,173 --> 00:13:49,174 Fazer mais um sozinho 268 00:13:49,299 --> 00:13:51,301 deve mesmo ensinar vocês como fazer isso. 269 00:13:51,384 --> 00:13:52,552 Mas só sobrou um. 270 00:13:52,677 --> 00:13:54,888 Não devíamos ajudar? Está uma loucura lá fora. 271 00:13:55,013 --> 00:13:56,556 Continuem da maneira que estão. 272 00:13:56,681 --> 00:13:58,516 Não estamos fazendo nada. 273 00:13:58,641 --> 00:14:00,852 Tenente Boimler, seus alferes têm razão. 274 00:14:00,977 --> 00:14:03,521 Liderar por exemplo provou ser ineficiente. 275 00:14:03,605 --> 00:14:05,857 Só sobrou mais um e todos saímos daqui vivos. 276 00:14:07,192 --> 00:14:08,735 Freeman para tenente Boimler. 277 00:14:08,860 --> 00:14:09,861 Prossiga, capitã. 278 00:14:09,986 --> 00:14:11,780 Sua equipe já terminou a atualização? 279 00:14:11,863 --> 00:14:12,864 Quase, senhora. 280 00:14:12,989 --> 00:14:15,450 Não! Preciso de tudo de volta do jeito que era. 281 00:14:15,533 --> 00:14:18,119 Mas, capitã, está ficando bem apocalíptico aqui fora. 282 00:14:18,203 --> 00:14:21,790 Eu sei. Segundo esse pergaminho que achamos em uma gaveta antiga, 283 00:14:21,873 --> 00:14:23,833 o Vexilon pode forçar uma reinicialização 284 00:14:23,958 --> 00:14:26,711 e redirecionarmos sua força principal para sua estação. 285 00:14:26,795 --> 00:14:28,046 Mas a estação é antiquada. 286 00:14:28,171 --> 00:14:30,090 Precisamos disso ou as bactérias anaeróbicas 287 00:14:30,173 --> 00:14:31,174 se dispersarão. 288 00:14:31,257 --> 00:14:33,134 Sem problema. Vou rapidamente desfazer 289 00:14:33,218 --> 00:14:36,179 o trabalho que acabei de fazer. Mais aprendizado para vocês. 290 00:14:37,889 --> 00:14:38,889 Fascinante. 291 00:14:38,932 --> 00:14:41,726 Uma montanha ou possivelmente um vulcão apareceu. 292 00:14:43,436 --> 00:14:44,646 É um vulcão. 293 00:14:52,702 --> 00:14:55,079 Não devíamos só pedir para ele parar com o trote? 294 00:14:55,105 --> 00:14:57,857 Não, a Mariner tem razão. Essa gente só respeita o trote. 295 00:14:57,941 --> 00:15:00,693 Por isso, o prendemos no jogo Wadi e deixá-lo marinar lá 296 00:15:00,777 --> 00:15:03,488 enquanto a caixa de presentes betazoide grita com ele. 297 00:15:03,571 --> 00:15:05,573 Acho que ele terá de nos respeitar depois. 298 00:15:05,698 --> 00:15:07,450 Eu sei que eu teria e já respeitei. 299 00:15:07,575 --> 00:15:09,244 Rápido, vamos dar o fora daqui. 300 00:15:15,291 --> 00:15:16,918 Oi. Já está feito? 301 00:15:17,418 --> 00:15:18,419 Total, meu amigo. 302 00:15:18,503 --> 00:15:20,463 Sem chips com erro. Todos funcionando. 303 00:15:20,922 --> 00:15:21,922 Graças a Deus. 304 00:15:21,965 --> 00:15:24,300 Nem sei te dizer como fico feliz em ouvir isso. 305 00:15:24,801 --> 00:15:26,386 Sério? Por quê? 306 00:15:26,469 --> 00:15:29,472 Esses chips operam uns dos sistemas mais importantes na nave. 307 00:15:29,597 --> 00:15:31,432 Se um falhar, pode ser fatal. 308 00:15:31,558 --> 00:15:33,309 É, mas, tipo, não de verdade. 309 00:15:33,434 --> 00:15:34,435 É, de verdade. 310 00:15:34,519 --> 00:15:36,980 Mesmo que um falhe pode ser catastrófico. 311 00:15:37,105 --> 00:15:39,732 Muito obrigado por encarar isso. Eu agradeço mesmo. 312 00:15:39,816 --> 00:15:41,276 Qual é. Se fosse importante, 313 00:15:41,359 --> 00:15:43,278 por que não teria feito isso você mesmo? 314 00:15:43,403 --> 00:15:44,821 Eu teria. Eu... 315 00:15:45,822 --> 00:15:48,783 O Dr. Migleemo diz: "A aceitação é o caminho para a cura". 316 00:15:48,867 --> 00:15:51,161 O quanto você conhece o jogo do Wadi Chula? 317 00:15:51,286 --> 00:15:53,663 Nós botamos um no... Quer dizer, o que agora? 318 00:15:53,788 --> 00:15:56,624 É um jogo que prende um usuário em uma dimensão paralela 319 00:15:56,708 --> 00:15:58,543 até ele poder completar os desafios. 320 00:15:58,668 --> 00:16:01,337 Quando eu era garoto, fiquei preso em uma por um mês. 321 00:16:01,421 --> 00:16:04,674 Eu era burro demais para saber como sair. 322 00:16:05,008 --> 00:16:06,509 Não. O senhor não é burro. 323 00:16:06,634 --> 00:16:10,555 Essa experiência, aquela tortura, marcou a minha vida. 324 00:16:10,847 --> 00:16:13,850 Não posso ir à sala de anomalias sem ter um ataque de pânico 325 00:16:13,933 --> 00:16:15,852 por causa de um desses jogos na nave. 326 00:16:16,519 --> 00:16:18,188 Eu devia ter ajudado vocês hoje. 327 00:16:18,313 --> 00:16:23,359 Mas todos aqueles chips brilhando me lembraram demais do jogo. 328 00:16:23,818 --> 00:16:24,819 Deus. 329 00:16:24,903 --> 00:16:27,530 Bom, sim! Obrigada por compartilhar tanto 330 00:16:27,655 --> 00:16:29,657 e fico feliz em ser parte da sua jornada. 331 00:16:29,741 --> 00:16:31,284 Sabe, talvez te animaria falar 332 00:16:31,367 --> 00:16:33,703 sobre essa música de que gosta tanto? 333 00:16:33,912 --> 00:16:35,455 Slop Jazz Telarita? 334 00:16:35,538 --> 00:16:38,374 Sim, isso. Está bem. Você falou muito sobre isso antes. 335 00:16:38,499 --> 00:16:39,500 Vai consertar. 336 00:16:39,584 --> 00:16:41,544 Posso falar sobre Slop Jazz para sempre. 337 00:16:41,628 --> 00:16:43,421 Sabe, todos acham que Slops tem a ver 338 00:16:43,546 --> 00:16:45,215 com quanto cuspe pode pingar do bocal, 339 00:16:45,298 --> 00:16:46,883 mas é mais sobre os Brizzle Flarps. 340 00:16:47,008 --> 00:16:50,094 É, parece molhado e eu gosto disso. Por favor, continue. 341 00:16:55,600 --> 00:16:57,393 Senhor, por favor, nos deixe ajudar. 342 00:16:57,477 --> 00:17:00,897 Fiquem longe da área da explosão. Só cinco ou seis mais. Não! 343 00:17:02,023 --> 00:17:03,399 Isso é suficiente, tenente. 344 00:17:03,483 --> 00:17:05,526 Você vai permitir que os alferes o ajudem. 345 00:17:06,402 --> 00:17:07,403 Eu não... 346 00:17:10,949 --> 00:17:13,576 É admirável que se importe com a segurança de sua equipe, 347 00:17:13,701 --> 00:17:16,496 mas o perigo é um risco aceito do dever da Frota Estelar. 348 00:17:16,579 --> 00:17:17,664 Eu sei. Não é isso. 349 00:17:17,747 --> 00:17:19,791 Se você não esteve agindo em defesa deles, 350 00:17:19,874 --> 00:17:22,460 então o que causou seu comportamento imprevisível? 351 00:17:24,087 --> 00:17:26,089 Semana passada, eu era um alferes com eles 352 00:17:26,214 --> 00:17:29,092 e agora, aleatoriamente, devo dizer a eles o que fazer? 353 00:17:29,217 --> 00:17:31,386 O que me dá o direito de colocar meus pares 354 00:17:31,469 --> 00:17:33,221 em uma posição em que podem morrer? 355 00:17:33,304 --> 00:17:35,223 Sua promoção não foi aleatória. 356 00:17:35,348 --> 00:17:38,226 Estudei seus registros e diários da missão antes de partir. 357 00:17:38,309 --> 00:17:40,436 O comandante estava correto em promovê-lo. 358 00:17:40,520 --> 00:17:41,938 Seu trabalho é exemplar. 359 00:17:42,063 --> 00:17:43,231 Veja a sua equipe. 360 00:17:43,940 --> 00:17:45,692 Eles merecem a sua confiança. 361 00:17:45,775 --> 00:17:48,569 Assim como o comandante Ransom confiou em você. 362 00:17:48,820 --> 00:17:51,781 - Todos eles podem ter grandeza. - Isso ainda estamos por ver. 363 00:17:51,864 --> 00:17:55,285 Mas, se não ordenar que ajudem a descarregar os cilindros de força, 364 00:17:55,410 --> 00:17:56,953 todos vamos perecer. 365 00:17:57,370 --> 00:17:59,372 Os arquivos dizem mesmo que sou ótimo? 366 00:17:59,455 --> 00:18:01,791 Descrevem cuidadosamente seus pontos fortes e fracos. 367 00:18:01,874 --> 00:18:04,544 Tem razão. Tenho de deixá-los fazerem seus trabalhos. 368 00:18:04,961 --> 00:18:07,171 T'Lyn disse que devo colocá-los em perigo. 369 00:18:07,255 --> 00:18:08,715 Então vamos fazer isso. 370 00:18:09,340 --> 00:18:11,592 Não é assim que eu teria comunicado a lição. 371 00:18:11,676 --> 00:18:13,678 Todos de pé. Trabalhamos juntos por anos. 372 00:18:13,803 --> 00:18:16,806 Confio em vocês. Grande Merp, venha comigo descarregar o transporte. 373 00:18:16,889 --> 00:18:19,809 Taylor e Meredith, tomem um terminal e reconectem os cilindros. 374 00:18:19,934 --> 00:18:21,311 Ninguém vai explodir isso. 375 00:18:21,436 --> 00:18:22,770 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 376 00:18:35,575 --> 00:18:36,576 Não. 377 00:18:41,122 --> 00:18:42,498 Não, não, não. 378 00:18:42,665 --> 00:18:44,375 Cara. Eu estou no jogo? 379 00:18:45,001 --> 00:18:46,252 Vá para casa. 380 00:18:46,502 --> 00:18:48,171 Alamarein. Conte até quatro. 381 00:18:48,463 --> 00:18:50,757 Mas Flizz Bop é mesmo uma bastardização 382 00:18:50,840 --> 00:18:53,009 do Skuzz Modal. Isso não é chato, não é? 383 00:18:53,092 --> 00:18:54,093 Chato? O quê? 384 00:18:54,177 --> 00:18:56,095 Como uma palestra de música pode ser chata? 385 00:18:56,179 --> 00:18:57,263 Está bem, então... 386 00:18:57,388 --> 00:19:00,224 - Alamarein, conte até quatro. - Alamarein, depois mais três. 387 00:19:00,350 --> 00:19:01,768 Mais rápido, filho da... 388 00:19:01,851 --> 00:19:03,603 - Alamarein. - Até mais, garotinha. 389 00:19:06,814 --> 00:19:08,775 O melhor deles deve ser o Fats B'zirtak. 390 00:19:08,858 --> 00:19:10,860 Mas ele teve overdose de Ketracel Branco. 391 00:19:10,943 --> 00:19:12,737 É, essa coisa acaba contigo. 392 00:19:14,030 --> 00:19:15,698 - Você avançou até o... - É. 393 00:19:15,823 --> 00:19:17,784 Shap quatro. Abra a porta. Vamos. 394 00:19:24,457 --> 00:19:25,500 Eu te peguei. 395 00:19:28,586 --> 00:19:30,546 O que nos leva até o ano 2380. 396 00:19:30,671 --> 00:19:32,465 - Devo voltar ao meu quarto. - O quê? 397 00:19:32,548 --> 00:19:35,343 Migleemo vem me ajudar com meus problemas de confiança. 398 00:19:35,468 --> 00:19:37,887 Espera. Não quer listar mais umas coisas para mim? 399 00:19:37,970 --> 00:19:39,639 Fica para depois. Foi divertido. 400 00:19:40,807 --> 00:19:43,267 Isso parece perigoso. Não caia, Rutherford. 401 00:19:43,393 --> 00:19:44,394 Nós temos que... 402 00:19:50,274 --> 00:19:54,028 O quê? Onde estou? Isso foi uma vida inteira simulada? 403 00:19:54,112 --> 00:19:56,989 - Desculpa por isso. - Sinto falta da minha mulher. 404 00:19:57,281 --> 00:20:00,284 Calma. Quem são seus três principais tocadores de corneta quente? 405 00:20:01,744 --> 00:20:03,079 Pare se você gosta de música. 406 00:20:05,123 --> 00:20:06,123 Dirk, espera. 407 00:20:06,207 --> 00:20:09,168 Me disseram que não há diferença em slop jazz e skuzz blues. 408 00:20:09,252 --> 00:20:12,088 O quê? Quem te disse isso é um idiota. 409 00:20:12,213 --> 00:20:13,381 Droga, eu esqueci. 410 00:20:13,464 --> 00:20:15,883 Vou me encontrar com Migleemo no consultório dele. 411 00:20:16,008 --> 00:20:17,844 Eu não tinha motivo para voltar aqui. 412 00:20:23,891 --> 00:20:26,227 - Onde estamos com aqueles cilindros? - Concluído. 413 00:20:26,310 --> 00:20:27,562 Protegendo a pinça final. 414 00:20:27,687 --> 00:20:29,772 Taylor, Merp, assumir a postura de rotação. 415 00:20:32,775 --> 00:20:33,776 Deixe comigo. 416 00:20:35,945 --> 00:20:37,363 Girar agora. 417 00:20:39,615 --> 00:20:40,700 Capitã, força ligada. 418 00:20:40,783 --> 00:20:43,828 Mantenha o motor funcionando enquanto hackeio a megaestrutura. 419 00:20:43,953 --> 00:20:45,788 O que aconteceu? Não, eu me desliguei? 420 00:20:45,872 --> 00:20:47,999 - Sou um péssimo anfitrião. - Vexilon, foco. 421 00:20:48,124 --> 00:20:50,293 Eu preciso que pare com a regênese planetária 422 00:20:50,418 --> 00:20:52,086 antes de todos sermos mortos. 423 00:20:52,170 --> 00:20:54,797 Sim, é claro, eu sinto muito. Isso é tão constrangedor. 424 00:20:54,922 --> 00:20:55,923 Me dê um segundo. 425 00:20:59,843 --> 00:21:02,805 Ótimo trabalho, equipe. Vamos entrar na nave auxiliar antes que... 426 00:21:03,305 --> 00:21:04,807 A turbina está superaquecendo. 427 00:21:04,890 --> 00:21:06,475 Capitã, temos um problema. 428 00:21:06,558 --> 00:21:08,394 Estamos quase. Preciso de mais tempo. 429 00:21:08,477 --> 00:21:10,479 - Deem o fora daqui. - Não, podemos ajudar. 430 00:21:10,604 --> 00:21:12,481 Alferes, o tenente lhe deu uma ordem. 431 00:21:16,819 --> 00:21:18,153 DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA 432 00:21:19,488 --> 00:21:21,490 Está bem, quase. 433 00:21:22,199 --> 00:21:24,326 Pronto, regênese desativando. 434 00:21:24,451 --> 00:21:26,495 Tenente Boimler, pode desligar. 435 00:21:26,620 --> 00:21:27,663 É agora, capitã. 436 00:21:36,755 --> 00:21:38,132 Bradward, não! 437 00:21:38,966 --> 00:21:41,343 A taxa de mortalidade da primeira missão 438 00:21:41,468 --> 00:21:44,138 do segundo tenente parece ser precisa. 439 00:22:00,738 --> 00:22:01,739 Oi. 440 00:22:05,701 --> 00:22:07,578 Tire isso. Tire isso de mim! 441 00:22:08,704 --> 00:22:11,457 Minha nossa! Não acredito que isso funcionou. 442 00:22:11,749 --> 00:22:13,292 Nós concluímos a missão? 443 00:22:13,417 --> 00:22:15,377 Sim, você foi a única fatalidade. 444 00:22:16,045 --> 00:22:17,337 É, estou sentindo. 445 00:22:17,421 --> 00:22:20,049 A capitã acredita que o sistema operacional antiquado 446 00:22:20,174 --> 00:22:22,468 vai manter a população segura por mais mil anos. 447 00:22:22,551 --> 00:22:24,011 Uma missão foi um sucesso. 448 00:22:24,094 --> 00:22:25,262 Muito bem, Sr. Boimler. 449 00:22:25,387 --> 00:22:27,181 Você nunca esquece sua primeira morte. 450 00:22:27,264 --> 00:22:29,641 Só missões mais e mais perigosas daqui em diante. 451 00:22:32,269 --> 00:22:35,022 Qual é. Acabo de ressuscitá-lo. Todo mundo para fora. 452 00:22:35,105 --> 00:22:37,983 Me dê 30 CCs de seja o que for que funcionou agora. 453 00:22:38,901 --> 00:22:41,361 Que bom que não deixamos Dirk ser sugado pelo jogo. 454 00:22:41,445 --> 00:22:44,073 - O cara parecia traumatizado. - Ele está resolvendo isso. 455 00:22:44,198 --> 00:22:47,076 Naquela casca mal humorada há um cara que só quer achar paz. 456 00:22:47,201 --> 00:22:49,578 Ele poderia se achar sem me mandar mil álbuns de jazz. 457 00:22:49,703 --> 00:22:52,247 Estou gostando e isso me incomoda. Não sou fã de jazz. 458 00:22:52,372 --> 00:22:53,373 Eu me sinto boba. 459 00:22:53,457 --> 00:22:56,376 Pensar que um oficial da Frota passaria um trote em alguém. 460 00:22:56,585 --> 00:22:57,961 Desculpa eu falar nisso. 461 00:22:58,087 --> 00:23:00,005 Na próxima, supomos o melhor no pessoal. 462 00:23:00,130 --> 00:23:01,131 Apoiado. 463 00:23:01,548 --> 00:23:03,467 Acreditaram na história do jogo Wadi, é? 464 00:23:03,592 --> 00:23:06,261 É. Contei para eles que fiquei preso ali um mês. 465 00:23:07,596 --> 00:23:09,640 Oi, carinha. Vai pegar o Rutherford. 466 00:23:10,516 --> 00:23:11,517 Lancelot. 467 00:23:11,600 --> 00:23:13,602 Tenentes novos me dão vida. 468 00:23:13,811 --> 00:23:16,063 Bom furão. Bom furão. 469 00:23:28,951 --> 00:23:30,831 TEMA ORIGINAL DE STAR TREK POR ALEXANDER COURAGE 37966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.