Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,700 --> 00:03:22,952
Oprostite, gospodična.
Zdi se, da je prišlo do napake.
2
00:03:23,203 --> 00:03:25,788
Naročil sem velik kapučino.
3
00:03:26,039 --> 00:03:27,957
Zdravo!
4
00:03:28,292 --> 00:03:31,210
-Poglej velikost tega.
-To je skleda.
5
00:03:31,461 --> 00:03:33,796
Je kot Campbellov cup-o-ccino.
6
00:03:34,131 --> 00:03:36,841
Moje strani. prosim
7
00:03:41,388 --> 00:03:42,972
Torej Tony...
8
00:03:43,932 --> 00:03:45,808
...kaj je s tvojimi oblačili?
9
00:03:46,518 --> 00:03:48,102
Kaj?
10
00:03:48,353 --> 00:03:51,230
Izgledaš kot v
Starsky and Hutch.
11
00:03:51,481 --> 00:03:54,066
-Izgledam kot hip.
-Ne ne ne.
12
00:03:54,276 --> 00:03:57,069
Bolj kot policist pod
krinko, ki poskuša biti.
13
00:03:57,821 --> 00:04:01,616
-Jaz sem policaj, ki poskuša izgledati hipno.
-Ali mi lahko narediš uslugo?
14
00:04:01,867 --> 00:04:05,995
Ko greš k mojim staršem, se
ne oblači kot zvodnik iz leta 1970.
15
00:04:06,246 --> 00:04:09,040
Moji starši so malo ekscentrični.
16
00:04:09,750 --> 00:04:14,420
Ta pesem se imenuje "Opravičilo
Nezemljanom, ki so me ugrabili...
17
00:04:14,671 --> 00:04:17,131
... in komu sem
povzročil uničenje...
18
00:04:17,341 --> 00:04:20,301
...Med napadom panike na ladji."
19
00:04:20,510 --> 00:04:22,386
Avtobiografski.
20
00:04:25,057 --> 00:04:28,225
-Kaj boš počel nocoj?
-No...
21
00:04:28,810 --> 00:04:31,562
...napisal bom pesem o Sherri.
22
00:04:34,441 --> 00:04:36,067
Pesem "Woman,
Woe Man, Whoa Man".
23
00:04:36,234 --> 00:04:37,401
ja
24
00:04:39,154 --> 00:04:43,324
Povej mi še enkrat.
Zakaj si se razšel s Sherri?
25
00:04:43,575 --> 00:04:46,410
Tony, povedal
sem ti že, da je tat.
26
00:04:46,620 --> 00:04:50,373
-Temu iskreno ne verjameš?
-Tony, ona je klepto.
27
00:04:50,624 --> 00:04:54,293
Še danes ne vem,
kje je moja mačka.
28
00:04:55,045 --> 00:04:58,339
Charlie, vsakič, ko
srečaš prijetno dekle...
29
00:04:58,590 --> 00:05:02,009
-...postaneš paranoičen in se razideš.
-To ni res.
30
00:05:02,260 --> 00:05:04,804
-Razšel sem iz dobrih razlogov.
-Res?
31
00:05:05,055 --> 00:05:07,640
-Da.
-Kaj pa Jill?
32
00:05:08,517 --> 00:05:10,059
Bila je v mafiji.
33
00:05:11,478 --> 00:05:14,647
-Bila je v mafiji?
-Da, Cosa Nostra.
34
00:05:14,898 --> 00:05:19,110
-Nikoli nisem vedel, kako se preživlja.
-Bila je brezposelna.
35
00:05:19,319 --> 00:05:22,279
-Ni delala.
-To je popolna naslovnica.
36
00:05:22,572 --> 00:05:25,950
V redu. Kaj pa Pam?
37
00:05:28,996 --> 00:05:30,997
Dišala je po juhi.
38
00:05:33,709 --> 00:05:37,128
-Kaj to pomeni?
-Kot goveja zelenjavna juha.
39
00:05:37,379 --> 00:05:39,547
- Paranoičen.
- Ni te bilo tam.
40
00:05:39,756 --> 00:05:41,424
- Vse je v tvoji glavi.
-Ne, ne.
41
00:05:41,633 --> 00:05:43,092
-Je.
-Ne, ne.
42
00:05:47,139 --> 00:05:49,682
-Vstal sem. Zaželi mi srečo.
-Vso srečo.
43
00:05:55,439 --> 00:06:00,860
Dame in gospodje, poslušajmo za
našega g. Charlieja MacKenzieja.
44
00:06:15,500 --> 00:06:16,959
ženska
45
00:06:17,210 --> 00:06:18,794
Gorje človek
46
00:06:19,004 --> 00:06:21,672
Vau človek
47
00:06:22,424 --> 00:06:25,634
Bila je tat. Moraš verjeti
48
00:06:25,844 --> 00:06:28,971
Ukradla je moje srce in mojo mačko
49
00:06:29,806 --> 00:06:31,265
Betty
50
00:06:31,641 --> 00:06:32,975
Judy
51
00:06:33,185 --> 00:06:36,520
Josie in tiste vroče Pussycats
52
00:06:36,730 --> 00:06:40,232
V soboto zjutraj me vznemirijo
53
00:06:40,484 --> 00:06:43,861
Dekleta iz risank Ne
bodo me pustile v ruševinah
54
00:06:44,071 --> 00:06:47,114
Želim biti Bettyjin Barney
55
00:06:47,616 --> 00:06:51,869
Hej, Jane, spravi
me stran od te norosti
56
00:06:52,412 --> 00:06:54,622
Imenuje se ljubezen
57
00:07:54,891 --> 00:07:57,393
-Živjo.
-Živjo.
58
00:07:57,602 --> 00:07:59,061
ti lahko pomagam?
59
00:07:59,604 --> 00:08:05,025
-Da, ali imate haggis?
-Da, imamo. ena?
60
00:08:05,318 --> 00:08:06,819
Da, prosim.
61
00:08:07,070 --> 00:08:09,280
Moji starši so Škoti.
62
00:08:14,119 --> 00:08:16,871
To bo 19,75 $.
63
00:08:18,665 --> 00:08:20,332
Izvoli.
64
00:08:22,252 --> 00:08:23,669
Hvala vam.
65
00:08:24,963 --> 00:08:28,174
-Ali bo še kaj?
-Ne hvala.
66
00:08:30,760 --> 00:08:32,261
hvala
67
00:09:12,052 --> 00:09:14,136
May, pridi sem!
68
00:09:34,991 --> 00:09:38,327
V redu, May, ugasni
Bay City Rollers!
69
00:09:38,620 --> 00:09:41,247
Nogometna tekma se bo kmalu začela!
70
00:09:47,504 --> 00:09:50,005
-Živjo.
-Živjo!
71
00:09:52,008 --> 00:09:53,759
Tukaj sva, sin!
72
00:09:54,010 --> 00:09:56,220
-Charlie.
-Kako gre, William?
73
00:09:56,429 --> 00:10:00,182
Poljubi svojo mamo,
ali pa ti bom vdrl zobe.
74
00:10:00,475 --> 00:10:02,309
zdravo Zdravo!
75
00:10:06,523 --> 00:10:08,524
maja Zapri!
76
00:10:10,443 --> 00:10:12,403
-Kako si, očka?
-Globa.
77
00:10:12,654 --> 00:10:16,365
-Daj no, Charlie.
-Pojdi z mamo.
78
00:10:16,616 --> 00:10:19,827
Zakaj ne pomeriš enega
od njenih nedrčkov, punčka?
79
00:10:20,036 --> 00:10:22,246
Razmetavaj se, ti vila!
80
00:10:22,455 --> 00:10:23,580
Živjo, mama.
81
00:10:24,165 --> 00:10:26,500
Prinesel sem vam haggis.
82
00:10:26,918 --> 00:10:30,504
To je lepo od tebe, sin.
Hvala vam.
83
00:10:30,755 --> 00:10:34,425
Teh nisem videl že leta.
84
00:10:34,634 --> 00:10:37,970
Pravzaprav jih sovražim.
Toda tvoj oče bo...
85
00:10:38,972 --> 00:10:44,393
Poglej. Spet daje Tonyju vse tiste
bedarije Lyndona H. LaRoucheja.
86
00:10:45,020 --> 00:10:48,897
Znano dejstvo je, Sonny
Jim, da tajna družba...
87
00:10:49,149 --> 00:10:53,110
... petih najbogatejših
ljudi, znanih kot Pentavirat...
88
00:10:53,320 --> 00:10:57,406
... vodijo vse na svetu,
vključno s časopisi...
89
00:10:57,657 --> 00:11:01,994
...in se trikrat letno srečujemo v
skrivni vili v Koloradu, znani kot...
90
00:11:02,370 --> 00:11:05,789
-..."The Meadows."
-Kdo je v Pentaviratu?
91
00:11:06,082 --> 00:11:09,626
Kraljica, Vatikan,
Gettyji, Rothschildi...
92
00:11:09,836 --> 00:11:12,921
...in polkovnik Sanders,
preden se je razjezil.
93
00:11:13,798 --> 00:11:17,301
Sovražil sem polkovnika z
njegovimi majhnimi perlastimi očmi...
94
00:11:17,552 --> 00:11:22,765
...in tisti samozadovoljni pogled na
obrazu. "Kupil boš mojega piščanca."
95
00:11:23,183 --> 00:11:26,143
Oče, kako lahko sovražiš polkovnika?
96
00:11:26,394 --> 00:11:29,188
V piščance vnaša kemikalije,
ki povzročajo odvisnost...
97
00:11:29,397 --> 00:11:32,316
... zaradi česar hrepeniš po tem
vsakih štirinajst dni, pametnjakovič!
98
00:11:32,650 --> 00:11:34,902
zanimivo Kukavica.
99
00:11:36,863 --> 00:11:39,073
Charlie, bi želel sok?
100
00:11:41,201 --> 00:11:44,912
Poglejte, kaj sem si
kupil sam, Juice Tiger.
101
00:11:45,121 --> 00:11:48,665
- Juice Tiger?
-Ja, zdaj vse skuham.
102
00:11:48,917 --> 00:11:50,334
Sem na novi dieti.
103
00:11:50,543 --> 00:11:54,129
Sem na Weekly World
News Garth Brooks Juice Diet.
104
00:11:54,464 --> 00:11:55,839
Rezultati!
105
00:11:56,049 --> 00:11:59,468
-Marža, ena-nič! - Čarobni gol!
106
00:11:59,761 --> 00:12:02,137
Poglejmo ponovitev.
107
00:12:02,430 --> 00:12:04,807
William, premakni glavo.
108
00:12:06,643 --> 00:12:09,144
Poglejte velikost glave tega dečka.
109
00:12:09,354 --> 00:12:11,897
Je kot pomaranča na zobotrebcu.
110
00:12:12,148 --> 00:12:15,567
-Dala mu boš kompleks.
-To je velika nogica.
111
00:12:15,777 --> 00:12:19,947
Je virtualni planetoid.
Ima svoj vremenski sistem!
112
00:12:20,448 --> 00:12:23,075
Glava! Premakni se!
113
00:12:24,786 --> 00:12:28,288
-Tvoja Sherri zamuja.
-Mami...
114
00:12:28,498 --> 00:12:30,582
...s Sherri sva se razšla.
115
00:12:31,418 --> 00:12:33,293
Ni Sherri?
116
00:12:34,546 --> 00:12:36,422
Sherri mi je bila všeč.
117
00:12:36,714 --> 00:12:40,008
Niso mi bila všeč druga
dekleta, ki si jih pripeljal domov.
118
00:12:40,260 --> 00:12:44,972
-Ne otežuj mi tega.
-Zakaj bi moral olajšati, sin?
119
00:12:45,223 --> 00:12:49,017
Bila sta dobra
skupaj, ti in Sherri.
120
00:12:49,269 --> 00:12:53,564
-Mislil sem, da se boš poročil.
-Veš, da se bojim poroke.
121
00:12:54,190 --> 00:12:56,859
Vem, sin. Vem to.
122
00:12:58,194 --> 00:13:02,114
Mogoče je bolje, da se ne poročiš.
Ste prebrali časopis?
123
00:13:02,323 --> 00:13:05,033
-Ne.
-Ne? Kam sem ga dal?
124
00:13:05,285 --> 00:13:08,203
Stuart! Prinesite papir!
125
00:13:08,538 --> 00:13:10,122
V redu, srček!
126
00:13:10,373 --> 00:13:13,000
Glava! Papir! Zdaj!
127
00:13:13,251 --> 00:13:16,044
Premakni tisto svojo
melono, če lahko.
128
00:13:16,296 --> 00:13:19,590
Nositi to velikansko
lobanjo naokoli.
129
00:13:19,841 --> 00:13:22,426
Brez heca. Njegova glava je kot Sputnik.
130
00:13:22,635 --> 00:13:25,012
Sferičen, vendar na delih koničast.
131
00:13:25,847 --> 00:13:27,848
To je bil ofsajd, kajne?
132
00:13:28,099 --> 00:13:32,186
Nocoj bo jokal in zaspal
na svoji ogromni blazini.
133
00:13:33,563 --> 00:13:36,899
Mama, zakaj se sklicuješ
na Weekly World News...
134
00:13:37,108 --> 00:13:41,153
... kot "papir"?
Dokument vsebuje dejstva.
135
00:13:41,988 --> 00:13:44,406
Ta dokument vsebuje dejstva.
136
00:13:44,657 --> 00:13:50,037
In ta časopis ima osmo
najvišjo naklado na celem svetu.
137
00:13:50,246 --> 00:13:54,166
Veliko dejstev.
"Noseč moški rodi."
138
00:13:54,375 --> 00:13:56,293
To je dejstvo.
139
00:13:57,378 --> 00:14:00,088
Tukaj je, poglej. Preberi to.
140
00:14:00,757 --> 00:14:04,426
"Gospa X. Morilec na medenih tednih."
141
00:14:05,512 --> 00:14:10,933
Poroči se z moškimi pod
lažno identiteto in jih nato umori.
142
00:14:11,768 --> 00:14:13,477
Umorila je že tri moške.
143
00:14:13,645 --> 00:14:16,980
Žrtev številka ena je
bila salonska pevka.
144
00:14:17,232 --> 00:14:20,776
Žrtev številka dve, ruski
strokovnjak za borilne veščine.
145
00:14:20,944 --> 00:14:22,319
ne!
146
00:14:23,029 --> 00:14:27,699
Ubil jo je tudi vodovodar
po imenu Ralph Elliot.
147
00:14:30,078 --> 00:14:33,622
In njeno bivališče ni znano.
148
00:15:04,404 --> 00:15:06,905
Poljubi naju, Tony, in
me razvedri. Lahko noč.
149
00:15:07,073 --> 00:15:08,574
Lahko noč.
150
00:15:14,330 --> 00:15:18,375
Vau, postal si seksi
prasec. Veš to?
151
00:15:18,585 --> 00:15:20,168
Hvala, gospa MacKenzie.
152
00:15:20,378 --> 00:15:22,504
-Ali ni?
- Mislim, da ja.
153
00:15:23,047 --> 00:15:25,591
- Lahko noč, mama.
-Lahko noč, Charlie.
154
00:15:25,842 --> 00:15:30,762
- Lahko noč, očka.
-Dobro, pojdi. Ostal si svojo uro.
155
00:15:40,815 --> 00:15:42,232
ja
156
00:16:23,900 --> 00:16:26,360
-Dobro jutro, Charles.
-Dobro jutro, gospod.
157
00:16:29,405 --> 00:16:32,282
Ali delate na obrazcih
za prodajalca--?
158
00:16:32,575 --> 00:16:33,784
Da, kapitan.
159
00:16:34,035 --> 00:16:36,745
Tony? Tony?
160
00:16:40,958 --> 00:16:44,586
Nočem se vtikati,
ampak zdiš se malo potrt.
161
00:16:45,588 --> 00:16:49,257
No, kapitan, gre za mojo službo.
162
00:16:51,260 --> 00:16:53,762
Dvomim, da sem policist.
163
00:16:54,305 --> 00:16:57,265
Ni tako, kot je na televiziji.
164
00:16:57,475 --> 00:17:00,936
Ves dan izpolnjujem
obrazce in papirje.
165
00:17:02,397 --> 00:17:06,400
Točka je bila dobro sprejeta,
a čeprav ni vznemirljiva...
166
00:17:06,609 --> 00:17:08,068
...je zelo pomembno.
167
00:17:08,277 --> 00:17:11,780
Ja, ampak od vseh časov, ko
sem bil policist, še nikoli nisem....
168
00:17:11,989 --> 00:17:15,200
Nikoli nisem lovil
fanta čez poln trg.
169
00:17:15,451 --> 00:17:20,288
Nikoli nisem visel na tem delu
helikopterja. Poznate ta del?
170
00:17:20,498 --> 00:17:22,249
-Ti veš?
-Vem.
171
00:17:22,458 --> 00:17:26,503
Nikoli se nisem tega
držal ali celo zasegel vozila.
172
00:17:26,754 --> 00:17:30,924
- To zveni zelo zabavno.
-To je druga stvar.
173
00:17:31,134 --> 00:17:32,592
Preveč si prijazen.
174
00:17:34,303 --> 00:17:36,972
- Sem preveč prijazen?
-Ja, preveč si prijazen.
175
00:17:37,223 --> 00:17:40,267
Zakaj ne bi bili kot kapitan
Starskyja in Hutcha?
176
00:17:40,476 --> 00:17:44,146
Kjer me vlečeš v svojo
pisarno in me tuliš...
177
00:17:44,439 --> 00:17:48,775
... ker ste se naveličali, da
me branite pred komisarjem.
178
00:17:48,985 --> 00:17:52,654
Resnica je, da poročam komisiji.
179
00:17:52,864 --> 00:17:56,783
Nekateri so imenovani, izvoljeni
ali kooptirani vsaki dve leti.
180
00:17:56,993 --> 00:17:59,035
- Tako rekoč je sklepčnost.
-Sklepčnost?
181
00:17:59,203 --> 00:18:03,957
-Ja.
-Mislil sem, da bom Serpico...
182
00:18:04,167 --> 00:18:07,878
...ampak namesto tega sem
kot Riba iz Barneyja Millerja.
183
00:18:08,337 --> 00:18:10,380
Hej, nekdo potrebuje objem.
184
00:18:11,841 --> 00:18:12,841
kapitan.
185
00:18:19,474 --> 00:18:21,475
V redu, prihajam.
186
00:18:33,362 --> 00:18:36,072
-Živjo.
-Haggis, kajne?
187
00:18:36,365 --> 00:18:39,201
Ja, jaz sem tisti,
ki je naročil haggis.
188
00:18:40,036 --> 00:18:42,204
-Te lahko nekaj vprašam?
-Seveda.
189
00:18:42,497 --> 00:18:45,540
-Imaš rad haggis?
-Ne, je odbijajoče.
190
00:18:45,792 --> 00:18:49,002
Mislim, da škotska
kuhinja temelji na izzivu.
191
00:18:49,212 --> 00:18:51,379
- Jaz sem naslednji.
-Ti si naslednji.
192
00:18:51,589 --> 00:18:52,923
Ja, ti lahko pomagam?
193
00:18:53,174 --> 00:18:58,220
Povedal vam bom, kako mi lahko pomagate.
Vse kar hočem je en newyorški zrezek...
194
00:18:58,429 --> 00:19:02,098
... četrt palca debelo.
To je vse. Nič več, nič manj.
195
00:19:02,350 --> 00:19:06,394
-Vzemi in me izpusti.
-Res sem zaposlen. Takoj bom nazaj.
196
00:19:09,816 --> 00:19:12,567
-Je zasedeno, hej?
- Danes je noro.
197
00:19:12,819 --> 00:19:17,364
Moj oče je mesar in nekoč
sem delal v njegovi trgovini.
198
00:19:17,573 --> 00:19:20,575
-Lahko ti pomagam.
-Rad bi malo pomoči.
199
00:19:20,868 --> 00:19:23,245
-Super, kako ti je ime?
-Charlie.
200
00:19:23,538 --> 00:19:25,121
-Harriet.
-Živjo, Harriet.
201
00:19:25,414 --> 00:19:28,208
-Bi lahko dobili štiri porterhouses?
-V redu.
202
00:20:22,930 --> 00:20:24,514
hecam se
203
00:20:24,765 --> 00:20:26,141
zdravo
204
00:20:43,326 --> 00:20:45,660
Torej živite v New Yorku?
205
00:20:46,037 --> 00:20:47,203
res?
206
00:20:47,663 --> 00:20:52,667
Samo povej mi, če je to preveč napeto.
Ti me vodiš. Ti me vodiš.
207
00:20:57,965 --> 00:21:01,009
Mami, lahko dobiš šolsko medicinsko sestro?
208
00:21:01,218 --> 00:21:03,428
Pridobite šolsko medicinsko sestro! Pomagaj mi!
209
00:21:03,679 --> 00:21:06,514
Bila je nesreča v trgovini.
210
00:21:07,683 --> 00:21:11,186
Priskrbite mi podvezo? Karkoli.
211
00:21:22,031 --> 00:21:25,200
Hvala, ker ste mi
pomagali v mesnici.
212
00:21:25,493 --> 00:21:28,370
- Res si bil prijazen.
-Oh, sem bil prijazen?
213
00:21:28,579 --> 00:21:32,832
"Lepo." Očitno me
imate za prijateljico.
214
00:21:33,042 --> 00:21:36,211
-In kaj je narobe s tem, da si prijazen?
-Nič.
215
00:21:36,879 --> 00:21:37,879
-Charlie?
-Da?
216
00:21:38,047 --> 00:21:41,591
- Poimenuj slabo stvar, ki si jo naredil.
-Počel sem slabe stvari.
217
00:21:41,842 --> 00:21:46,012
Povej mi eno slabo stvar, ki si
jo naredil, in bolje, da je huda.
218
00:21:48,557 --> 00:21:51,059
-Kako hudoben?
-Res zlo.
219
00:21:51,227 --> 00:21:55,105
Tako hudoben, da bi
rekli, da je "e-hudoben."
220
00:21:55,398 --> 00:21:59,067
Kot da je hudičev sad. "E-vil."
221
00:22:00,569 --> 00:22:04,531
Na primer, koliko ljudi
ste brutalno umorili?
222
00:22:06,742 --> 00:22:09,244
"Brutalno" je zelo subjektivna beseda.
223
00:22:09,495 --> 00:22:14,916
Kar je za eno osebo brutalno,
je lahko za nekoga razumno.
224
00:22:33,769 --> 00:22:35,645
Oprostite.
225
00:22:50,786 --> 00:22:52,787
Znaš rusko?
226
00:22:54,540 --> 00:22:56,124
ja
227
00:22:56,542 --> 00:23:00,420
Oh, to boli. Ne, to je težko.
228
00:23:00,629 --> 00:23:03,923
Ne samo, da si izjemno lep...
229
00:23:04,133 --> 00:23:07,969
...vendar si tudi zelo
pameten in to ni pošteno.
230
00:23:08,179 --> 00:23:11,139
-To je težko.
Vas svetle ženske ustrašijo?
231
00:23:11,432 --> 00:23:13,808
Ne, ne. Sploh ne.
232
00:23:14,477 --> 00:23:17,937
Ampak škoda, da
te bom moral uničiti.
233
00:23:24,779 --> 00:23:27,322
-Charlie, pridi sem!
-Nadia...
234
00:23:27,490 --> 00:23:29,074
... prihajam.
235
00:23:34,371 --> 00:23:37,582
Širi, krči, širi.
236
00:23:38,334 --> 00:23:41,336
Kaj iščete pri ženski,
s katero hodite?
237
00:23:42,880 --> 00:23:46,674
Vem, da vsi vedno
pravijo smisel za humor...
238
00:23:46,967 --> 00:23:49,719
...vendar se moram odločiti za velikost prsi.
239
00:23:51,180 --> 00:23:52,388
O moj bog.
240
00:23:52,807 --> 00:23:56,017
pridi Plešimo kot otroci noči.
241
00:24:05,402 --> 00:24:09,114
-Tukaj smo.
- Vau, kakšen odličen kraj.
242
00:24:09,824 --> 00:24:12,033
-Nekaj čaja?
-Seveda.
243
00:24:12,243 --> 00:24:14,536
No, pokaži se.
244
00:24:19,208 --> 00:24:24,629
Veste, kaj ta kraj potrebuje?
Velik plakat Atlantic Cityja.
245
00:24:26,048 --> 00:24:28,550
Oh, poglej, enega imaš!
246
00:24:28,759 --> 00:24:31,678
Tam sem živel.
Imam zeliščne čaje:
247
00:24:31,887 --> 00:24:34,264
Čaj Cubby Wubby Womb Room...
248
00:24:34,515 --> 00:24:38,017
-...in Jutranji grom.
-Jaz bom šel s Cubbyjem Wubbyjem.
249
00:24:38,561 --> 00:24:40,395
V redu, hvala.
250
00:24:47,570 --> 00:24:49,737
Kaj je to?
251
00:24:57,163 --> 00:25:01,166
Imel sem prijatelja, ki je bil
strokovnjak za borilne veščine in...
252
00:25:01,417 --> 00:25:04,961
-Oh, si imel prijatelja?
-To je stvar borilnih veščin.
253
00:25:05,254 --> 00:25:07,964
Mislil sem, da bo
dobro videti na steni.
254
00:25:08,257 --> 00:25:10,258
Res je.
255
00:25:10,551 --> 00:25:13,553
Veste, Škotska ima
svoje borilne veščine.
256
00:25:13,762 --> 00:25:15,388
Imenuje se "jebi se!"
257
00:25:17,600 --> 00:25:21,686
Večinoma gre za udarce z
glavo in brcanje ljudi po tleh.
258
00:25:34,074 --> 00:25:37,118
-Pozno je.
-Ni zame.
259
00:25:37,620 --> 00:25:41,080
- Za koga torej?
-Za koga torej, kaj?
260
00:25:41,290 --> 00:25:44,626
Če ne zate, se sprašujem,
za koga je pozno.
261
00:25:44,793 --> 00:25:48,588
Ne jaz, ne.
Všeč mi je nočno življenje.
262
00:25:48,964 --> 00:25:50,215
Rad igram boogie.
263
00:25:52,218 --> 00:25:53,927
Potem bom skuhal čaj.
264
00:26:07,441 --> 00:26:08,983
Ti veš...
265
00:26:12,821 --> 00:26:14,614
...mogoče je pozno.
266
00:26:14,949 --> 00:26:18,826
Bom iskren s teboj.
nocoj sem se imela super...
267
00:26:19,745 --> 00:26:22,789
...in res bi te rad poljubil.
268
00:26:22,998 --> 00:26:28,378
Če pa te poljubim, bova
končala na kavču, če pa tam...
269
00:26:28,629 --> 00:26:32,548
... verjetno se bova
poljubila v spalnici...
270
00:26:32,800 --> 00:26:35,969
... in to je tisti del, h
kateremu vedno hitim.
271
00:26:36,178 --> 00:26:40,473
Ni dobro, da hitite
skupaj preživeti noč.
272
00:26:40,849 --> 00:26:45,311
-Želim preživeti noč skupaj.
-S tem nimam težav.
273
00:26:47,356 --> 00:26:48,773
Ti si to.
274
00:26:50,859 --> 00:26:51,859
Pridi sem!
275
00:26:52,027 --> 00:26:53,861
Oh, ne! O, bog!
276
00:27:02,371 --> 00:27:10,086
ja
277
00:27:12,589 --> 00:27:15,341
Ralph!
278
00:27:17,052 --> 00:27:19,846
bom. bom.
279
00:27:20,681 --> 00:27:23,016
Čakaj, ne zdaj! Ne zdaj!
280
00:27:23,309 --> 00:27:25,727
Ralph! Ralph!
281
00:27:27,688 --> 00:27:30,231
Harriet. Harriet.
282
00:27:30,858 --> 00:27:32,608
Imel si sanje.
283
00:27:35,029 --> 00:27:37,864
In nenehno si
izgovarjal ime "Ralph."
284
00:27:42,911 --> 00:27:46,581
-Ralph?
-Ja, kar naprej si govoril "Ralph."
285
00:27:52,755 --> 00:27:54,922
Ona je moja prijateljica.
286
00:27:56,467 --> 00:28:05,600
Ona je tvoja prijateljica. Ralph.
287
00:28:05,893 --> 00:28:07,602
Ralph. Ona.
288
00:28:42,971 --> 00:28:45,973
Žal mi je!
Mislil sem, da si nekdo drug!
289
00:29:03,951 --> 00:29:07,954
zdravo
290
00:29:08,330 --> 00:29:13,418
Sem Harrietin prijatelj, Charlie.
Ti moraš biti Ralph?
291
00:29:13,836 --> 00:29:15,962
Sem Harrietina sestra, Rose.
292
00:29:16,547 --> 00:29:20,216
-Dala mi je sporočilo, da ga dam tebi.
-Super.
293
00:29:20,467 --> 00:29:23,970
"Dragi Charlie,
nisem te hotel zbuditi.
294
00:29:24,304 --> 00:29:28,349
Počutite se kot
doma in hvala za...
295
00:29:29,476 --> 00:29:30,935
... hot dog. Harriet."
296
00:29:33,021 --> 00:29:35,481
To je zelo lepa opomba.
297
00:29:36,191 --> 00:29:41,320
-Naj ti pripravim zajtrk.
-Z veseljem, vendar zamujam.
298
00:29:41,530 --> 00:29:44,073
Kako so palačinke za srebrni dolar...
299
00:29:44,324 --> 00:29:48,536
...zveni svež pomarančni
sok, slanina in kava Kona?
300
00:29:48,829 --> 00:29:50,204
Zveni odlično.
301
00:29:55,544 --> 00:29:58,963
oprosti. Teh drugih
stvari nisem imel.
302
00:29:59,339 --> 00:30:02,842
To je v redu.
Te druge stvari te bodo ubile.
303
00:30:03,051 --> 00:30:08,222
Froot Loops pa so lahki in
imajo razmeroma veliko vlaknin.
304
00:30:09,057 --> 00:30:12,560
- Zelo mi je mar za Apple Jacks.
-Razumem jih.
305
00:30:12,978 --> 00:30:14,061
Dobro.
306
00:30:15,230 --> 00:30:19,066
Torej, je to vaše mesto?
307
00:30:19,276 --> 00:30:23,112
Ne, to je naše mesto.
Harrietin in moj.
308
00:30:23,405 --> 00:30:27,241
Nekako pride in gre,
a vedno konča tukaj.
309
00:30:28,619 --> 00:30:30,244
Ni govorila o meni?
310
00:30:31,371 --> 00:30:34,248
Ne, ni govorila o tebi.
311
00:30:34,541 --> 00:30:39,295
Omenila je fanta, ki se ukvarja z borilnimi
veščinami, in tekla je razprava o Ralphu?
312
00:30:40,255 --> 00:30:43,424
Oh, res? Je govorila o njih?
313
00:30:44,051 --> 00:30:49,430
Govorila je o fantu z borilnimi
veščinami in nekako zavpila "Ralph."
314
00:30:58,565 --> 00:31:02,902
-No, saj poznaš Harriet.
-Pravzaprav ne.
315
00:31:03,153 --> 00:31:06,781
- Ampak ti si seksal z njo.
-Pozdravljeni!
316
00:31:07,950 --> 00:31:09,450
Zdaj bom šel.
317
00:31:12,955 --> 00:31:15,915
Ne bom povedal Harriet,
da se je karkoli zgodilo.
318
00:31:16,083 --> 00:31:18,918
No, Rose. Rose.
319
00:31:21,296 --> 00:31:23,673
Nič se ni zgodilo.
320
00:31:24,132 --> 00:31:27,969
Ne skrbi, Charlie.
Samo previdno.
321
00:31:34,142 --> 00:31:36,185
"Samo previdno."
322
00:31:40,065 --> 00:31:43,442
Sinoči sem preživel najlepšo
noč v svojem življenju.
323
00:32:09,469 --> 00:32:13,973
-Sliši se, kot da ti je res všeč.
-Očarana sem. Globoko sem v stiski.
324
00:32:14,182 --> 00:32:17,852
Čudovita je.
Ampak ne bi smeli govoriti o tem.
325
00:32:18,020 --> 00:32:21,022
Začel bom analizirati,
a to ni dobro.
326
00:32:21,231 --> 00:32:25,026
To je dobro. Moral bi pustiti,
da se zgodi. Sprostite se.
327
00:32:25,694 --> 00:32:29,363
Jaz sem čuvaj parka in
vodil vas bom na turneji.
328
00:32:29,615 --> 00:32:33,868
Vsi nadzorniki v Alcatrazu so bili
nekoč stražarji, vključno z mano.
329
00:32:34,119 --> 00:32:37,747
Moje ime je John Johnson,
vendar me vsi kličejo Vickie.
330
00:32:38,040 --> 00:32:39,415
Prosim Sledi mi.
331
00:32:40,375 --> 00:32:43,711
-Všeč mi je Vickie. On je odličen.
-On je najboljši.
332
00:32:44,755 --> 00:32:47,548
To je glavno območje celičnega bloka.
333
00:32:47,758 --> 00:32:50,843
Dom slavnih kriminalcev,
kot je Al Capone...
334
00:32:51,053 --> 00:32:54,055
... Mickey Cohen,
Joseph "Dutch" Cretzer...
335
00:32:54,264 --> 00:32:58,893
...in Robert Stroud, slavni
Birdman iz Alcatraza.
336
00:32:59,061 --> 00:33:04,357
Tokrat bo drugače.
Če se kaj zgodi, bom to pustil.
337
00:33:04,566 --> 00:33:07,568
To ni moja stvar.
Na primer, Ralph.
338
00:33:07,861 --> 00:33:10,071
V spanju reče "Ralph". Pa kaj?
339
00:33:10,280 --> 00:33:11,405
Ralph?
340
00:33:11,657 --> 00:33:14,033
Ta celica je za samico...
341
00:33:14,242 --> 00:33:17,286
... ki je postal znan
kot Times Square.
342
00:33:17,579 --> 00:33:19,955
Poskrbite, da bodo vsi pogledali.
343
00:33:22,292 --> 00:33:23,542
Kdo je torej RaIph?
344
00:33:23,752 --> 00:33:27,463
Ne vem. Še pomembneje
pa je, da nočem vedeti.
345
00:33:27,714 --> 00:33:29,590
To je dobro.
346
00:33:30,759 --> 00:33:33,594
Sta ti in Harriet, veš, sinoči?
347
00:33:33,804 --> 00:33:35,221
V redu, umazanka.
348
00:33:35,430 --> 00:33:39,809
Vse kar morate vedeti je, da je
Harriet sladka in ljubeča oseba.
349
00:33:40,102 --> 00:33:42,937
No, to je dobro. To je lepo.
350
00:33:43,188 --> 00:33:45,815
-In ja, smo.
-V redu!
351
00:33:46,483 --> 00:33:49,610
Zapri, zapri, zapri.
352
00:33:51,947 --> 00:33:56,909
Tega vam drugi vodniki
ne bodo povedali.
353
00:33:57,244 --> 00:34:00,079
V tem celičnem bloku,
Machine Gun Kelly...
354
00:34:00,288 --> 00:34:05,000
...je imel tisto, kar imenujemo
v zapornem sistemu, prasico.
355
00:34:05,293 --> 00:34:10,631
Neke noči je Kelly v ljubosumnem
besu vzela improviziran nož ali šiv...
356
00:34:11,299 --> 00:34:14,927
...in psici izrezal oči.
357
00:34:15,637 --> 00:34:18,806
-Še ena stvar o Harriet,
ki jo imam rad-- -Ne, ne.
358
00:34:26,982 --> 00:34:30,484
In kot da to ne bi bilo
dovolj maščevanja za Kelly...
359
00:34:30,777 --> 00:34:36,115
...naslednji dan so on in štirje
drugi zaporniki izmenično skali...
360
00:34:36,324 --> 00:34:40,286
... v očesne votline psice.
361
00:34:43,999 --> 00:34:46,500
Tole do kavarne.
362
00:34:47,836 --> 00:34:50,171
Tony, res sem srečna.
363
00:34:50,380 --> 00:34:53,466
Prosim, ne dovolite
mi, da to zajebam.
364
00:34:53,675 --> 00:34:55,885
-Poskusil bom.
-V redu. hvala
365
00:34:56,178 --> 00:35:00,806
-Tista očesna votlina je
bila-- -Ko je omenil scanje v....
366
00:36:01,076 --> 00:36:04,745
V redu, še enega imam.
Kaj je slabše?
367
00:36:04,955 --> 00:36:09,208
Kabel ugasne in ostane
vam sinhrono plavanje...
368
00:36:09,417 --> 00:36:11,210
...ali--
369
00:36:11,419 --> 00:36:12,586
V redu.
370
00:36:12,838 --> 00:36:15,589
Obtičali ste na Bay
Bridgeu v prometu...
371
00:36:15,882 --> 00:36:21,053
...in pravkar ste spili dve skodelici
močne kave in tri kolačke z otrobi.
372
00:36:23,598 --> 00:36:27,434
-Ne, počakaj. Imam dobrega.
-Pozdravljeni! Živjo!
373
00:36:27,727 --> 00:36:30,980
Kaj je slabše?
Greš v svojo najljubšo restavracijo...
374
00:36:31,273 --> 00:36:33,774
...naročite svoj najljubši
obrok, ugriznite...
375
00:36:33,942 --> 00:36:37,987
...in pod zrezkom
je škarkav obliž.
376
00:36:38,238 --> 00:36:39,280
Ali....
377
00:36:43,994 --> 00:36:46,245
Ali biti udarjen z električnim tokom.
378
00:36:50,458 --> 00:36:52,084
in?
379
00:36:52,294 --> 00:36:57,464
To je to. Enkrat me je stresel
električni udar. Bilo je grozno.
380
00:36:57,632 --> 00:37:00,634
-Oh, no, to je....
-To je huda sramota.
381
00:37:03,013 --> 00:37:06,473
Lahko dobimo naš ček, prosim?
Najlepša hvala.
382
00:37:07,100 --> 00:37:08,934
Udaren z električnim tokom.
383
00:37:09,144 --> 00:37:10,185
To je bilo smešno.
384
00:37:10,478 --> 00:37:12,313
-Jaz bom dobil to.
-Ne, razumem.
385
00:37:12,480 --> 00:37:16,442
-Jaz ga bom dobil. Charlie.
-Ne, moje je. Ne ne ne.
386
00:37:16,651 --> 00:37:20,654
-Razumem. Vztrajam.
-Ne ne ne.
387
00:37:20,906 --> 00:37:22,323
- "Ne" neskončnost.
-Daj no.
388
00:37:22,616 --> 00:37:27,953
-Negativno, dober prijatelj.
- Spravljaš me v zadrego.
389
00:37:28,163 --> 00:37:30,414
-Pobral bom ček.
-V redu.
390
00:37:34,628 --> 00:37:36,337
Želite ujeti taksi?
391
00:37:36,546 --> 00:37:39,673
-Rad bi hodil.
-Daj no, dežuje.
392
00:37:39,925 --> 00:37:42,718
-Rad bi hodil.
-Jaz tudi.
393
00:37:43,011 --> 00:37:45,471
-V redu. Se vidimo kasneje.
- Adijo.
394
00:37:45,680 --> 00:37:47,723
Lepo te je bilo spoznati.
395
00:37:53,188 --> 00:37:56,732
-No, uradno dežuje.
-Samo deši.
396
00:37:57,025 --> 00:38:02,363
Veš, všeč mi je, da
si hotel hoditi v dežju.
397
00:38:02,822 --> 00:38:05,866
Veseli me, da se jutri
srečaš z mojimi starši.
398
00:38:06,159 --> 00:38:07,826
Veš kaj, Charlie?
399
00:38:08,036 --> 00:38:11,664
Čudno je, a ob tebi
se počutim res varno.
400
00:38:11,873 --> 00:38:15,501
Kot v starih filmih, ko ljudje
nikoli niso zapustili drug drugega.
401
00:38:15,710 --> 00:38:18,587
Mislim, ostala sta skupaj za vedno.
402
00:38:35,021 --> 00:38:36,397
To je odlična hiša.
403
00:38:36,690 --> 00:38:39,274
Preselila sta se na
dan, ko sta se poročila.
404
00:38:39,567 --> 00:38:43,112
Prirejam jima zabavo
ob 30. obletnici poroke.
405
00:38:51,121 --> 00:38:53,038
Mami, oče, tukaj smo.
406
00:38:53,248 --> 00:38:55,082
Stuart!
407
00:39:01,256 --> 00:39:03,382
Charlie!
408
00:39:03,591 --> 00:39:08,595
Je to mala Harriet?
Povsem lepa je.
409
00:39:08,805 --> 00:39:11,765
In zelo, zelo ste dobrodošli.
410
00:39:12,017 --> 00:39:14,101
Upam, da se tega držiš.
411
00:39:14,269 --> 00:39:17,813
Imaš obraz majhnega
angelčka, veš to?
412
00:39:19,107 --> 00:39:22,401
Dajem! Dajem!
Jaz sem Charliejev oče.
413
00:39:23,069 --> 00:39:26,822
oprosti. Žal mi je.
Presenetil si me. Žal mi je.
414
00:39:27,115 --> 00:39:31,410
Ta mi je všeč, Charlie.
Je kar žrebička.
415
00:39:31,619 --> 00:39:34,288
Charlie mi pravi, da si mesar.
416
00:39:34,581 --> 00:39:36,540
Ja, jaz sem mesar.
417
00:39:36,791 --> 00:39:38,917
Ali sami povežete svojo klobaso?
418
00:39:39,794 --> 00:39:40,794
vem.
419
00:39:41,087 --> 00:39:44,757
-Zakaj si ne oblečeš hlač?
-Ustavite svoje konje.
420
00:39:44,966 --> 00:39:48,302
Glava! Hlače! Zdaj!
421
00:39:50,346 --> 00:39:52,264
Zakaj ne greš z mano?
422
00:39:52,474 --> 00:39:56,143
Imam čudovite fotografije,
ko je bil majhen dojenček.
423
00:39:56,436 --> 00:39:59,855
Kot bi se eden od njih
sral na Niagarskih slapovih.
424
00:40:00,148 --> 00:40:02,483
Daj no, ne pokaži ji slik.
425
00:40:02,650 --> 00:40:07,863
Razvedri se, Charlie.
Spet imaš kumarico v riti.
426
00:40:12,827 --> 00:40:14,995
Grem na stranišče, v redu?
427
00:40:15,288 --> 00:40:18,499
Očitno imam kumarico v riti.
428
00:40:18,708 --> 00:40:23,128
-Boš v redu, če te zapustim?
-Globa. Ne skrbi zame.
429
00:40:25,173 --> 00:40:27,299
Prepričajte se, da je dovolj papirja.
430
00:40:27,509 --> 00:40:31,095
In Charlie, prižgi vžigalico!
431
00:40:31,304 --> 00:40:34,348
Si spet odšel na sranje?
432
00:40:40,355 --> 00:40:43,524
Kako ljubek dojenček je bil Charlie!
433
00:40:43,733 --> 00:40:47,027
Si v redu tam notri?
Saj nisi padel tja, kajne?
434
00:41:31,698 --> 00:41:35,409
Ne morem verjeti podobnosti
med tabo in Charliejem.
435
00:41:35,660 --> 00:41:36,743
Hvala vam.
436
00:41:36,911 --> 00:41:41,790
To je dovolj o nas.
Povej mi kaj o sebi.
437
00:41:42,083 --> 00:41:44,918
Ste vedno živeli
v San Franciscu?
438
00:41:46,087 --> 00:41:49,882
Ne, pravzaprav
sem se kar malo selil.
439
00:42:04,230 --> 00:42:07,774
Nocoj sem se imel res
super s tvojo družino.
440
00:42:12,113 --> 00:42:13,822
Oh super.
441
00:42:16,201 --> 00:42:20,287
Poznaš tistega prijatelja, strokovnjaka
za borilne veščine, ki si ga imel?
442
00:42:26,294 --> 00:42:28,962
Je bilo to tukaj v San Franciscu?
443
00:42:30,006 --> 00:42:33,467
Ne, pravzaprav je bil Miami.
444
00:42:34,469 --> 00:42:36,970
Tvoja družina je res super, Charlie.
445
00:42:37,263 --> 00:42:42,226
-Ko je tvoja mama vzela...
-Je bilo to pred Atlantic Cityjem?
446
00:42:42,477 --> 00:42:46,813
To je obdobje v mojem življenju,
o katerem res ne maram govoriti.
447
00:42:48,858 --> 00:42:50,525
Charlie.
448
00:42:51,152 --> 00:42:54,780
Sovražil sem Atlantic City, Charlie.
449
00:42:54,989 --> 00:42:58,659
To je mesto, polno
hazarderjev in salonskih pevcev.
450
00:43:12,173 --> 00:43:13,674
Ralph?
451
00:43:13,883 --> 00:43:16,385
št. št.
452
00:43:17,053 --> 00:43:19,513
Oh, Ralph.
453
00:43:25,979 --> 00:43:28,272
Ste že slišali za to? gospa X.
454
00:43:28,481 --> 00:43:30,148
Ubija svoje može...
455
00:43:30,316 --> 00:43:33,151
... nato spremeni svojo
identiteto in se ponovno poroči.
456
00:43:33,361 --> 00:43:36,029
Nikoli nisem slišal za to. Pa kaj?
457
00:43:38,199 --> 00:43:41,034
Mislim, da hodim z gospo X.
458
00:43:42,704 --> 00:43:44,496
Charlie.
459
00:43:46,708 --> 00:43:50,294
Dve besedi. Terapija.
460
00:43:52,797 --> 00:43:55,590
Povedala mi je, da je hodila s
strokovnjakom za borilne veščine.
461
00:43:55,883 --> 00:44:00,053
Piše, da je bila ena od žrtev
strokovnjak za borilne veščine.
462
00:44:00,305 --> 00:44:04,558
Včeraj zvečer je premagala mojega
očeta in mu poskušala zlomiti vrat.
463
00:44:04,809 --> 00:44:08,395
Približno 1000 ljudi mu
je poskušalo zlomiti vrat.
464
00:44:08,688 --> 00:44:13,066
Če v spanju rečejo tudi
"Ralph", je to dober začetek.
465
00:44:13,318 --> 00:44:15,068
Poglej tukaj, "RaIph Elliot.
466
00:44:15,320 --> 00:44:20,032
Vodovodar iz Dallasa.
Pogrešan od medenih tednov."
467
00:44:20,241 --> 00:44:23,410
-Charlie, samo postajaš prestrašen.
-Da.
468
00:44:23,619 --> 00:44:25,620
-Harriet bi lahko bila tista.
-Da.
469
00:44:25,913 --> 00:44:29,624
Sumite vanjo, ker se bojite,
da se boste poročili z njo.
470
00:44:29,917 --> 00:44:31,543
In za vas je to smrt.
471
00:44:32,378 --> 00:44:34,588
Daj no, samo preberi, prav?
472
00:44:34,839 --> 00:44:40,344
-Preberi. Zame, samo prebrati?
-V redu.
473
00:44:45,224 --> 00:44:47,768
-"Larry Leonard, kronar..."
-Crooner.
474
00:44:47,935 --> 00:44:49,770
"... si je ustvaril ime...
475
00:44:49,979 --> 00:44:53,857
... biti sposoben peti v
šestih jezikih, 'Samo ti.'
476
00:44:54,108 --> 00:44:57,069
Ali Harriet pozna
besede "samo ti"?
477
00:44:57,779 --> 00:45:00,155
Nismo dosegli te kritične...
478
00:45:00,448 --> 00:45:03,283
..."ali poznate besede
v fazi 'Samo ti'".
479
00:45:03,576 --> 00:45:06,870
-Zato se bojim, da nisem veliko v pomoč.
-Charlie!
480
00:45:07,121 --> 00:45:09,247
Moraš iti mimo tega!
481
00:45:09,457 --> 00:45:13,752
Jaz sem v skrbeh. Živite v
skladu s Weekly World News.
482
00:45:13,961 --> 00:45:19,424
To je osmi časopis z največjo
naklado na svetu, hočem vedeti.
483
00:45:19,801 --> 00:45:21,802
Poglej, Tony, gospa X.
484
00:45:22,011 --> 00:45:24,596
Prosim, poglejte, v redu?
485
00:45:24,806 --> 00:45:27,682
Zame? Se mi privoščiš?
486
00:45:28,893 --> 00:45:30,936
Ni podatkov o smrtih.
487
00:45:31,145 --> 00:45:35,941
Vsi trije so bili pogrešani,
a tudi njihove žene.
488
00:45:36,150 --> 00:45:40,695
Brez slike nobene neveste.
Kolikor vemo, so se samo odselili.
489
00:45:40,947 --> 00:45:44,282
To je res.
To se boš moral zavedati.
490
00:45:44,492 --> 00:45:49,329
Lagal bi ti, a Kathy
vedno pove resnico.
491
00:45:49,622 --> 00:45:51,164
Razumem.
492
00:45:51,416 --> 00:45:52,833
Se zdaj bolje počutiš?
493
00:45:53,000 --> 00:45:56,461
-Mislim, da.
-Dobro, dobro. pridi no
494
00:46:01,634 --> 00:46:05,220
Jaz sem Maureen O'Boyle.
Dobrodošli v A Current Affair.
495
00:46:05,471 --> 00:46:08,682
Nocoj: Amy, je ali ni?
496
00:46:08,933 --> 00:46:12,144
Potem, plazilec, ki
je prevzel Hollywood.
497
00:46:14,814 --> 00:46:19,025
Toda najprej ministrstvo za pravosodje
poroča o zaskrbljujočem porastu...
498
00:46:19,235 --> 00:46:22,529
... v številu umorov
zaradi zastrupitev.
499
00:46:22,697 --> 00:46:27,200
In da se 87 odstotkov
umorov zgodi v družini...
500
00:46:27,452 --> 00:46:31,830
... nadloga, za katero se
zdi, da sega v vsak dom.
501
00:46:32,039 --> 00:46:35,584
Steve Dunleavy preučuje
umore zaradi zastrupitev. Steve.
502
00:46:35,877 --> 00:46:39,171
Najpogostejše zastrupitve
se dogajajo med pari.
503
00:46:39,380 --> 00:46:43,008
Iz tako različnih razlogov, kot so
zavarovalniške goljufije, ljubosumje...
504
00:46:43,217 --> 00:46:46,219
...in čisto psihopatsko vedenje.
505
00:46:46,387 --> 00:46:48,388
-Živjo.
-Živjo. zdravo
506
00:46:51,267 --> 00:46:53,560
Imam presenečenje za vas.
507
00:46:53,728 --> 00:46:54,895
Kaj je to?
508
00:46:55,104 --> 00:46:57,189
To je pretres za zdravje.
509
00:46:58,399 --> 00:47:00,734
Naredil sem ga posebej zate.
510
00:47:00,902 --> 00:47:02,277
Poskusi.
511
00:47:05,406 --> 00:47:07,574
Hvala, ne. hvala
512
00:47:08,576 --> 00:47:11,745
Všeč ti bo, Charlie.
Samo požirek.
513
00:47:12,038 --> 00:47:16,249
Imam mačji zadah.
Samo zobe si grem umit.
514
00:47:16,417 --> 00:47:18,627
Zakaj ga preprosto ne poskusiš?
515
00:47:18,920 --> 00:47:21,213
Ima jagode. Okusi.
516
00:47:21,422 --> 00:47:23,256
Za izdelavo sem porabil 20 minut.
517
00:47:23,424 --> 00:47:27,719
- En majhen požirek.
Ne bi škodilo-- -Samo grem.
518
00:47:35,520 --> 00:47:38,104
Globa. Pozabi. Pozabi.
519
00:48:21,107 --> 00:48:22,983
Žal mi je.
520
00:48:23,484 --> 00:48:25,277
To je v redu.
521
00:48:25,820 --> 00:48:29,489
Samo občutljiv sem.
522
00:48:29,699 --> 00:48:34,327
Mislim, nisi spil mojega shakea.
Pa kaj? Prav?
523
00:48:34,495 --> 00:48:38,999
Glej, za to si porabil pol ure.
Razumem.
524
00:48:39,166 --> 00:48:40,875
-Praskajmo.
- To je depresivno.
525
00:48:41,127 --> 00:48:42,502
-Praskati.
-Praska?
526
00:48:42,670 --> 00:48:43,670
Praskanje.
527
00:48:43,838 --> 00:48:46,840
pridi no Naredimo
malo praskanja.
528
00:48:47,592 --> 00:48:49,676
Izvolite. praskanje.
529
00:48:49,885 --> 00:48:51,970
-Most Golden Gate.
-Zlata.
530
00:48:52,179 --> 00:48:55,098
-Presidio. Union Square.
-Razumem.
531
00:48:55,349 --> 00:48:56,850
-Mala Japonska.
-Razumem.
532
00:48:57,143 --> 00:48:58,852
Union Square.
533
00:48:59,145 --> 00:49:02,856
-Oakland. Oakland.
-Oakland.
534
00:49:03,107 --> 00:49:05,900
Ali se lahko obrnete
in dobite Coit Tower?
535
00:49:06,152 --> 00:49:08,194
- Napaka San Andreas.
-Charlie.
536
00:49:08,362 --> 00:49:11,031
Veš, kaj mi je najbolj všeč na tebi?
537
00:49:11,324 --> 00:49:15,035
Lahko ti povem
karkoli in ne obsojaj me.
538
00:49:15,202 --> 00:49:20,540
Charlie, si že kdaj
stal na robu pečine...
539
00:49:20,750 --> 00:49:24,002
... ali podzemne železnice z nekom...
540
00:49:24,211 --> 00:49:27,839
... in samo za delček
sekunde si pomislil:
541
00:49:28,924 --> 00:49:30,925
Kaj če sem ga potisnil?
542
00:49:31,177 --> 00:49:35,388
Sledim judovsko-krščanski
etiki "Ne ubijaj."
543
00:49:35,681 --> 00:49:39,392
-Ampak to sem samo jaz.
-Samo poudarjam...
544
00:49:39,644 --> 00:49:43,229
... kolikokrat ljudem
zaupamo svoja življenja.
545
00:49:43,439 --> 00:49:44,856
Mislim, poglej nas.
546
00:49:45,066 --> 00:49:48,068
Poglejte, kako ranljivi smo, spimo.
547
00:49:48,277 --> 00:49:51,863
V spanju bi ti
lahko naredil karkoli.
548
00:49:52,073 --> 00:49:53,448
Kot kaj?
549
00:49:53,699 --> 00:49:55,450
Karkoli.
550
00:49:55,743 --> 00:49:59,371
Na svoji strani
si, spiš, lahko bi...
551
00:49:59,580 --> 00:50:02,874
...zabodite iglo v...
552
00:50:07,421 --> 00:50:09,089
Charlie! Jezus!
553
00:50:09,382 --> 00:50:12,926
Pokažem vam, da
imamo dober odnos!
554
00:50:13,177 --> 00:50:16,054
Oprosti, ampak imam nekaj na ušesu.
555
00:50:16,263 --> 00:50:20,392
V epizodi Nočne galerije
ta tip dobi ušesnico.
556
00:50:20,601 --> 00:50:23,770
Rekli so, da je dobra novica
ta, da imamo ušesca...
557
00:50:23,979 --> 00:50:27,065
...toda slaba novica
je, da je bila samica.
558
00:50:27,274 --> 00:50:28,817
-Žal mi je.
-Lahko noč.
559
00:50:29,068 --> 00:50:30,985
-Imam nekaj z ušesi.
-Lahko noč.
560
00:50:31,278 --> 00:50:33,613
Žal mi je.
561
00:50:33,906 --> 00:50:38,493
-Jaz sem človeška odeja.
-Spusti se. Samo, lahko noč.
562
00:50:42,289 --> 00:50:43,957
No, lahko noč.
563
00:51:07,314 --> 00:51:08,815
ti lahko pomagam?
564
00:51:09,108 --> 00:51:11,317
Rad bi dal objavo.
565
00:51:11,610 --> 00:51:14,320
To je 30. obletnica mojih staršev.
566
00:51:14,530 --> 00:51:16,656
To je 4,50 $ na besedo...
567
00:51:16,866 --> 00:51:20,326
... in na izbiro imate
standardno ali krepko.
568
00:51:20,619 --> 00:51:22,996
Imaš naporen teden, Frank?
569
00:51:23,247 --> 00:51:27,500
Ne, samo ta dva.
Tukaj okoli je mrtvo.
570
00:51:29,044 --> 00:51:32,839
Dobil sem tega
turista, infarkt na žičnici.
571
00:51:33,132 --> 00:51:36,050
Guy je pustil svoje srce v San Franciscu.
572
00:51:37,636 --> 00:51:39,179
Zdravo!
573
00:51:39,346 --> 00:51:43,141
To je resnična oseba,
o kateri govorite.
574
00:51:43,350 --> 00:51:45,518
V redu, oprosti.
575
00:51:45,770 --> 00:51:50,315
Še ena je.
Vodovodar iz San Francisca: Elliot, Ralph.
576
00:51:51,776 --> 00:51:54,027
Izginil pred štirimi meseci.
577
00:51:54,195 --> 00:51:56,988
Truplo so našli v kanalizaciji.
578
00:51:57,198 --> 00:52:01,201
Fant jemlje svoje delo preveč
resno, življenje gre v vodo.
579
00:52:05,039 --> 00:52:07,373
So omenili njegovo ženo?
580
00:52:07,541 --> 00:52:12,378
Vem, da tukaj govorimo o
resničnih ljudeh, zato mi je žal.
581
00:52:12,546 --> 00:52:15,048
Resno, so omenili ženo?
582
00:52:15,341 --> 00:52:19,886
Žal mi je. Nisem se hotel
šaliti iz življenj drugih ljudi.
583
00:52:20,054 --> 00:52:22,555
Jaz sem resen. Ali so omenili--?
584
00:52:22,848 --> 00:52:26,100
Zmagal si, prav? Jaz sem slab človek.
585
00:52:26,393 --> 00:52:29,395
-Pomiri se.
-Ne, pravi, da sem drek.
586
00:52:29,605 --> 00:52:31,105
So omenili ženo?
587
00:52:31,357 --> 00:52:33,024
So omenili ženo?!
588
00:52:33,234 --> 00:52:37,570
ne! Niso omenili žene!
Si srečen?
589
00:52:37,863 --> 00:52:41,574
Ja, neobčutljiva sem!
Sem zelo neobčutljiv človek!
590
00:52:41,826 --> 00:52:47,205
nehaj! Poglejte neobčutljivega človeka!
Zato te plačajo!
591
00:52:50,084 --> 00:52:51,751
Bil je moj prevoz domov.
592
00:52:53,963 --> 00:52:55,755
Razumem.
593
00:52:58,926 --> 00:53:02,262
Zakaj si me moral tako nujno?
594
00:53:02,471 --> 00:53:04,430
Nisi mogel priti v moje stanovanje?
595
00:53:04,640 --> 00:53:06,766
Tukaj je samo bolj varno.
596
00:53:07,101 --> 00:53:09,477
Kaj? Charlie.
597
00:53:12,356 --> 00:53:14,107
Žal mi je.
598
00:53:14,567 --> 00:53:17,235
Mislim, da si čudovita ženska.
599
00:53:18,571 --> 00:53:21,948
Samo mislim, da se
ne bi smela več videti.
600
00:53:24,952 --> 00:53:27,954
Zakaj? In povej mi resnico.
601
00:53:30,291 --> 00:53:33,418
Bojim se, da boš k-- Zapusti me.
602
00:53:34,128 --> 00:53:36,421
Te bom zarezal?
603
00:53:36,922 --> 00:53:39,799
-Kaj to pomeni?
-Ne, pusti me.
604
00:53:39,967 --> 00:53:41,801
Da me boš zavrnil.
605
00:53:42,011 --> 00:53:46,139
Zato sem samo mislil
narediti preventivni napad.
606
00:53:46,307 --> 00:53:49,142
Torej me zavračaš?
607
00:53:49,977 --> 00:53:52,478
Nisem te hotel prizadeti.
608
00:53:53,272 --> 00:53:55,607
Nikoli te nisem hotel prizadeti.
609
00:53:58,110 --> 00:54:00,194
Ne skrbi, nisi.
610
00:54:00,487 --> 00:54:02,655
Vsaj odšel si zgodaj.
611
00:54:06,452 --> 00:54:09,996
Torej je to to?
612
00:54:14,335 --> 00:54:17,045
Ker moram nazaj na delo.
613
00:55:00,214 --> 00:55:03,549
Ženska Gorje moški
614
00:55:03,759 --> 00:55:06,552
Vau človek
615
00:55:06,762 --> 00:55:10,348
Imela sva ljubezen in
ne le seks. Ali je gospa X?
616
00:55:10,557 --> 00:55:14,394
Moral sem bežati za svoje življenje
617
00:55:23,404 --> 00:55:27,573
Jane, spravi me stran od te norosti
618
00:55:27,741 --> 00:55:29,617
Imenuje se ljubezen
619
00:56:06,113 --> 00:56:07,113
Zdravo.
620
00:56:07,281 --> 00:56:11,576
Saj ni pomembno, ampak
mislil sem, da bi rad vedel...
621
00:56:11,785 --> 00:56:14,245
...nekdo je priznal umor Ralpha.
622
00:56:14,455 --> 00:56:16,581
Kaj pa ostali?
623
00:56:16,790 --> 00:56:18,958
Pravkar je priznala tistemu.
624
00:56:19,251 --> 00:56:23,087
Kakorkoli že, kriminalu je treba prenehati.
Moram iti. Se slišiva kasneje.
625
00:56:44,068 --> 00:56:46,277
-Jaz sem, Charlie.
-Pojdi stran.
626
00:56:46,487 --> 00:56:51,199
Moram govoriti s teboj. Naredil
sem veliko napako. Jaz sem idiot.
627
00:56:51,492 --> 00:56:53,493
Šla bom na terapijo, v redu?
628
00:56:53,702 --> 00:56:58,873
Hodil bom dvakrat na teden. Ne vem,
če bo zavarovanje to krilo, ampak....
629
00:57:01,835 --> 00:57:03,127
Kaj je to?
630
00:57:03,796 --> 00:57:05,588
Živjo, Charlie.
631
00:57:16,183 --> 00:57:17,850
Ne želim te izgubiti.
632
00:57:18,644 --> 00:57:20,394
Nisi. Zavrnil si me.
633
00:57:20,646 --> 00:57:24,357
V redu, ne-zavračam te.
634
00:57:26,819 --> 00:57:30,530
Ponovno boš naredil, Charlie.
Ponovno boš naredil.
635
00:57:30,864 --> 00:57:33,908
Ne, tega ne bom ponovil.
636
00:57:36,203 --> 00:57:38,746
Glej, prestrašil sem se, prav?
637
00:57:39,039 --> 00:57:43,918
Stvari so šle zelo dobro,
potem pa sem se kar prestrašil.
638
00:57:49,591 --> 00:57:51,551
Ljubim te.
639
00:57:53,011 --> 00:57:55,388
Tudi jaz te ljubim.
640
00:58:00,727 --> 00:58:04,188
Ampak zajebal si, Charlie.
Zajebal si.
641
00:58:27,087 --> 00:58:29,922
Harriet, Harriet
642
00:58:30,174 --> 00:58:34,051
Trdosrčni znanilec haggisa
643
00:58:34,261 --> 00:58:37,680
Lepa, omamljena
644
00:58:37,890 --> 00:58:40,933
Bojevniški mesar
645
00:58:41,185 --> 00:58:44,228
Nezaupljiv
646
00:58:44,605 --> 00:58:47,315
Nevede
647
00:58:47,816 --> 00:58:50,943
Neljubljena
648
00:58:57,951 --> 00:59:00,995
Hoče te nazaj.
Kriči v nočni zrak
649
00:59:01,288 --> 00:59:05,458
Kot gasilec, ki gre k
oknu, ki nima ognja
650
00:59:09,796 --> 00:59:13,132
Razen strasti njegovega srca
651
00:59:13,717 --> 00:59:15,927
osamljen sem
652
00:59:16,929 --> 00:59:19,472
Res je težko
653
00:59:20,515 --> 00:59:22,934
Ta pesem je zanič
654
01:00:04,184 --> 01:00:06,352
Žal mi je, da ti nisem zaupal.
655
01:00:08,021 --> 01:00:11,357
Harriet, nekdo te
želi videti spodaj.
656
01:00:12,776 --> 01:00:17,655
V trenutku bo dol.
In lahko pripelješ avto?
657
01:00:17,864 --> 01:00:19,865
Najlepša hvala. Adijo.
658
01:00:20,075 --> 01:00:23,703
Charlie, pridi sem.
Želim, da spoznaš prijatelja.
659
01:00:23,912 --> 01:00:25,705
To je Ralph.
660
01:00:26,707 --> 01:00:30,376
Ralph? Ralph? To je Ralph?
661
01:00:30,711 --> 01:00:33,045
-To je Ralph?
-Daj no.
662
01:00:37,509 --> 01:00:38,884
To je Charlie.
663
01:00:39,386 --> 01:00:42,680
-Lepo me je spoznati.
-Ne, lepo te je spoznati.
664
01:00:42,889 --> 01:00:45,599
Da, zelo te imam rad.
665
01:00:45,851 --> 01:00:47,184
O, bog!
666
01:00:48,061 --> 01:00:49,937
Charlie.
667
01:00:50,897 --> 01:00:52,398
Jaz sem gola, kajne?
668
01:00:52,607 --> 01:00:56,902
ja Da, goli ste.
669
01:01:05,412 --> 01:01:09,832
V redu. Takrat sem bil samo gol.
Zelo gola.
670
01:01:12,586 --> 01:01:16,130
Me veseli, da sem te poklical?
671
01:01:16,381 --> 01:01:18,090
bom.
672
01:01:47,913 --> 01:01:48,996
Zapri!
673
01:01:53,251 --> 01:01:56,462
Rad bi nazdravil.
674
01:01:57,506 --> 01:01:59,799
Za mojo ženo, May.
675
01:02:01,468 --> 01:02:05,888
Na današnji dan pred tridesetimi
leti sva se z May poročila.
676
01:02:06,139 --> 01:02:09,809
Nekateri ste bili tam.
Nekateri se niso rodili.
677
01:02:09,976 --> 01:02:12,269
In nekateri ste zdaj mrtvi!
678
01:02:12,479 --> 01:02:17,817
Toda oba sva rekla: "Jaz," in
od takrat se nisva nič strinjala.
679
01:02:19,152 --> 01:02:21,112
To je res.
680
01:02:21,321 --> 01:02:23,656
Ampak vesel sem, da sem se poročil s tabo...
681
01:02:23,907 --> 01:02:27,201
... ker bi lahko bilo še slabše.
682
01:02:30,288 --> 01:02:32,331
In poleg tega...
683
01:02:33,208 --> 01:02:35,000
...še vedno te ljubim.
684
01:02:43,510 --> 01:02:44,552
Hvala vam.
685
01:02:51,184 --> 01:02:54,478
Tony, bi rad plesal?
686
01:02:57,858 --> 01:02:59,692
gremo plesat
687
01:03:06,992 --> 01:03:09,702
Mora biti super občutek imeti...
688
01:03:11,329 --> 01:03:12,538
Si v redu?
689
01:03:12,747 --> 01:03:15,791
Ne nisem. Harriet.
690
01:03:18,086 --> 01:03:19,712
Poroči se z mano.
691
01:03:21,548 --> 01:03:22,715
št.
692
01:03:25,093 --> 01:03:26,385
Prosim?
693
01:03:28,013 --> 01:03:29,847
Zakaj preprosto ne živita skupaj?
694
01:03:30,056 --> 01:03:33,893
Najprej bi lahko živeli skupaj.
Samo živiva skupaj.
695
01:03:34,102 --> 01:03:37,480
Ker te ljubim.
Morala bi se poročiti...
696
01:03:37,731 --> 01:03:41,567
...in skupaj preživiva naslednjih
30 let najinega življenja.
697
01:03:41,776 --> 01:03:47,239
Želim, da imaš moje otroke.
In želim, da imaš svoje otroke.
698
01:03:47,407 --> 01:03:51,285
Sliši se kot ogromno
otrok, ampak....
699
01:03:53,413 --> 01:03:54,788
Ljubim te.
700
01:03:56,249 --> 01:03:58,083
potrebujem te.
701
01:03:59,252 --> 01:04:02,046
Samo poročiva se. V redu?
702
01:04:02,506 --> 01:04:04,089
Harriet...
703
01:04:05,008 --> 01:04:06,258
...Bodi moja žena.
704
01:04:06,510 --> 01:04:09,929
V redu, vsi, zaprite
luknjo za torto!
705
01:04:10,555 --> 01:04:15,100
Rad bi nazdravil
svojemu sinu Charlieju.
706
01:04:15,644 --> 01:04:18,395
Hvala, ker si organiziral to odlično zabavo.
707
01:04:18,897 --> 01:04:22,942
Upam, da imaš enakih dobrih
30 let, kot sva jih imela midva.
708
01:04:23,151 --> 01:04:25,402
Za Charlieja!
709
01:04:31,117 --> 01:04:32,660
ja
710
01:04:32,911 --> 01:04:33,953
Boš?
711
01:04:34,162 --> 01:04:36,455
Poročiva se, Charlie.
712
01:04:43,755 --> 01:04:48,133
G. MacKenzie, če vzamete
to žensko za svojo ženo...
713
01:04:48,426 --> 01:04:53,097
... v dobrem in slabem...
714
01:04:53,306 --> 01:04:54,974
...prosim reci "jaz."
715
01:04:55,767 --> 01:04:56,850
vem.
716
01:04:57,143 --> 01:05:01,981
Zdaj, Harriet, če boš tega človeka
popeljala skozi dobre in slabe čase...
717
01:05:02,190 --> 01:05:07,319
...za vedno kot tvoj
mož, prosim reci "jaz."
718
01:05:21,626 --> 01:05:22,960
vem.
719
01:05:24,671 --> 01:05:28,215
Zdaj pa, Charlie,
poljubi prelepo nevesto.
720
01:05:53,033 --> 01:05:56,118
Razjezimo se!
721
01:06:34,866 --> 01:06:36,742
Zapelji solo!
722
01:06:57,263 --> 01:07:01,975
Imamo pajdaša, ki je na tleh.
V redu je, samo jezen je.
723
01:07:02,227 --> 01:07:06,605
Imamo piperja navzdol.
Ponavljam, cesar je upadel.
724
01:07:11,069 --> 01:07:13,237
To je tako super zabava.
725
01:07:13,571 --> 01:07:15,447
-Je.
-Poroka je bila lepa.
726
01:07:15,740 --> 01:07:16,949
-Bilo je.
-Bilo je odlično.
727
01:07:17,200 --> 01:07:19,576
ja Super je, kajne?
728
01:07:19,786 --> 01:07:22,121
Ona je najboljša. Ona je neverjetna.
729
01:07:22,330 --> 01:07:26,208
Bila si taka kura in
končno si srečala pravega.
730
01:07:26,459 --> 01:07:28,752
Kako si lahko
mislil, da je morilec?
731
01:07:46,479 --> 01:07:51,233
Pridi sem, Charlie.
Stoj mi ob strani, Charlie.
732
01:09:04,891 --> 01:09:08,602
Počakaj, da vidiš ta kraj.
Imenuje se Pesniški kotiček.
733
01:09:08,895 --> 01:09:11,438
Tja je hodilo veliko
beat pesnikov.
734
01:09:19,614 --> 01:09:21,073
Res si tiho.
735
01:09:22,200 --> 01:09:24,743
Oh, samo razmišljam.
736
01:09:24,953 --> 01:09:26,912
Vredu. no....
737
01:09:27,330 --> 01:09:31,250
Zakaj ne bi jaz govoril
namesto tebe, v redu?
738
01:09:31,459 --> 01:09:33,418
Živijo, ime mi je Harriet.
739
01:09:33,711 --> 01:09:37,756
Živjo, Harriet. Kako gre?
Dobro, dobro, menda.
740
01:09:37,966 --> 01:09:41,593
Mislim, da si odličen, Charlie.
Vse, kar delaš, je umetnost.
741
01:09:41,845 --> 01:09:46,431
Ti si seks stroj. Stopite
na prizorišče s seks strojem.
742
01:09:46,641 --> 01:09:51,436
Najlepša hvala. Ti si najboljši
mož, kar sem jih kdaj imela...
743
01:09:51,646 --> 01:09:53,939
Zakaj si ravno to rekel?
744
01:09:54,566 --> 01:09:55,983
Je bila šala.
745
01:09:56,276 --> 01:09:58,443
Zakaj si to rekel?
746
01:09:58,736 --> 01:10:00,487
Mislil sem, da bi lahko bilo smešno.
747
01:10:00,738 --> 01:10:04,449
Nič, samo mislim, da si
super oseba. To je vse.
748
01:10:05,577 --> 01:10:06,910
Kaj?
749
01:10:07,453 --> 01:10:11,498
-Ti si najboljši.
-Ne ne ne! Pazi!
750
01:10:20,466 --> 01:10:23,552
Slišim, da ste delali na
primeru Ralpha Elliota.
751
01:10:24,137 --> 01:10:26,388
-Da, kapitan.
-Ne "da" mi.
752
01:10:26,764 --> 01:10:28,640
To je strogo umor.
753
01:10:29,058 --> 01:10:30,309
Imam prijatelja--
754
01:10:30,476 --> 01:10:33,729
Vsi imamo te prijatelje.
opozarjam te.
755
01:10:34,147 --> 01:10:38,233
Umakni se, italijanski fant.
Drži se stran od tega. Prevelik je.
756
01:10:39,235 --> 01:10:40,569
Počakaj minuto.
757
01:10:40,987 --> 01:10:45,115
Zaupaj mi. Vem o čem
govorim. Kakšne so novice?
758
01:10:45,325 --> 01:10:48,160
Želite slišati novice?
Tukaj je novica.
759
01:10:48,494 --> 01:10:51,663
Gospa, ki je priznala
Elliotov umor, je...
760
01:10:51,915 --> 01:10:53,457
...priznal druge zločine.
761
01:10:53,666 --> 01:10:54,917
Vedel sem, da bo.
762
01:10:55,168 --> 01:10:57,628
Za umor Abrahama Lincolna...
763
01:10:57,879 --> 01:11:02,007
...Warren G. Harding in
Julij Cezar. Ona je nora.
764
01:11:02,300 --> 01:11:04,593
O moj bog! Moram iti.
765
01:11:06,679 --> 01:11:11,683
Zajebi to, pa boš za vedno
pisal kazni za parkiranje.
766
01:11:12,769 --> 01:11:16,355
Kapitan, ne bom vas razočaral.
767
01:11:21,861 --> 01:11:24,112
Dobro zate. To je bilo bolje.
768
01:11:24,364 --> 01:11:26,198
-Ja?
-Bilo je fantastično.
769
01:11:26,449 --> 01:11:28,951
- Začetek je bil dober.
-Bilo je odlično.
770
01:11:29,202 --> 01:11:30,619
Preveč na koncu.
771
01:11:30,870 --> 01:11:32,204
Ne, bilo je odlično.
772
01:11:32,497 --> 01:11:35,499
-Moram rešiti življenje.
-Delal bom na tem.
773
01:11:35,708 --> 01:11:37,542
Delaj na tem, bilo je odlično.
774
01:11:37,794 --> 01:11:39,628
To je bil velik napredek.
775
01:11:39,879 --> 01:11:41,171
hvala
776
01:12:01,234 --> 01:12:03,485
To je žena Ralpha Elliota.
777
01:12:03,695 --> 01:12:07,155
Seveda so bili njeni
lasje takrat precej krajši.
778
01:12:08,825 --> 01:12:11,451
Od takrat se je zredila...
779
01:12:11,661 --> 01:12:14,413
...ampak to je zagotovo ona.
780
01:12:14,580 --> 01:12:18,458
Ja, to je ona. Res je
bil zaljubljen vanjo...
781
01:12:18,710 --> 01:12:22,671
...vendar vam povem, da je bila
zabavna in pametna. Tudi obraz lutke.
782
01:12:38,438 --> 01:12:40,439
Najlepša hvala. Hvala vam.
783
01:12:44,277 --> 01:12:45,944
To je res kul.
784
01:12:47,530 --> 01:12:48,780
zdravo
785
01:12:49,449 --> 01:12:52,117
G. in gospa MacKenzie,
uživajte na medenih tednih.
786
01:12:52,368 --> 01:12:55,120
Ko boš odšel,
bo veliko prehitro.
787
01:12:55,413 --> 01:12:56,705
To je super.
788
01:12:57,582 --> 01:13:01,376
Štiri noči. Vaše rezervacije
za večerjo so ob 9.00.
789
01:13:01,627 --> 01:13:02,627
Sliši se super.
790
01:13:02,795 --> 01:13:06,298
Postavite sveče ob posteljo.
Z nevihto izgubimo moč.
791
01:13:06,591 --> 01:13:09,301
To je kul. Ali si
slišal to? Nevihta.
792
01:13:09,552 --> 01:13:12,387
Nevihta. Notri se bomo
udobno namestili in....
793
01:13:13,598 --> 01:13:14,723
Si v redu?
794
01:13:16,893 --> 01:13:21,980
Imam glavobol.
Oprostite, ali imate lekarno?
795
01:13:22,148 --> 01:13:26,151
-Potrebujem aspirin.
-Gor po stopnicah, ga. MacKenzie.
796
01:13:28,279 --> 01:13:30,072
Ne premakni se.
797
01:13:34,452 --> 01:13:36,745
-Misliš, da jo boli glava?
-Kaj?
798
01:13:36,996 --> 01:13:40,582
nič. Tukaj je tvoj ključ.
Soba Robbieja Burnsa.
799
01:13:40,833 --> 01:13:42,918
Oh hvala. Hvala vam.
800
01:13:49,759 --> 01:13:52,928
- Tokokrogi ne delujejo.
-Še poskušaj.
801
01:13:53,179 --> 01:13:56,431
Povej šefu, da sem najel letalo.
802
01:13:58,684 --> 01:14:00,852
-Hej, paisan!
-Kaj?
803
01:14:01,104 --> 01:14:04,940
Zajebi, ti bom vrgel
špagete nazaj v Milano.
804
01:14:05,191 --> 01:14:06,691
Ne zdaj. Ne zdaj.
805
01:14:06,943 --> 01:14:10,821
-Preveč etničnih žaljivk?
-Ni paisan, je paisan.
806
01:14:12,865 --> 01:14:14,533
Hej, paisan.
807
01:14:46,983 --> 01:14:50,402
Hej, poslušaj. Koliko časa
bomo potrebovali, da pridemo tja?
808
01:14:50,695 --> 01:14:53,822
Ne bi smelo trajati prav dolgo.
809
01:14:55,324 --> 01:14:58,076
Pravzaprav nimam pojma o času.
810
01:14:59,912 --> 01:15:01,621
Jeez, je to nevarno?
811
01:15:01,831 --> 01:15:06,334
Ne. No, v vsem je priložnost.
812
01:15:07,920 --> 01:15:10,422
To ste že počeli, kajne?
813
01:15:10,715 --> 01:15:14,759
Oh, ja, ja. To počnem ves čas.
814
01:15:14,927 --> 01:15:17,762
Nikoli tega nisem naredil ponoči.
815
01:15:33,070 --> 01:15:35,530
G. in gospa MacKenzie,
vesela sem, da vaju vidim.
816
01:15:36,741 --> 01:15:37,782
Sledi mi.
817
01:15:49,670 --> 01:15:51,880
Kako veš, kam greš?
818
01:15:52,089 --> 01:15:53,965
instrumenti. instrumenti.
819
01:15:54,258 --> 01:15:56,718
O, ja? Ja? Kaj je to?
820
01:15:57,470 --> 01:16:02,390
To je umetni horizont,
ki je boljši od dejanskega.
821
01:16:04,560 --> 01:16:09,397
Veste, umil si bom roke.
V redu? Ljubim te.
822
01:16:34,298 --> 01:16:35,507
Dober večer.
823
01:16:57,238 --> 01:16:58,863
Kaj delaš? Zbudi se!
824
01:16:59,156 --> 01:17:03,034
Oh, človek, imel
sem čudovite sanje.
825
01:17:03,327 --> 01:17:06,162
Ne zanimajo me tvoje
sanje! Pristani letalo!
826
01:17:08,833 --> 01:17:13,628
Pravkar sem se rodil in bil sem
osem mesecev in pol prezgodaj.
827
01:17:13,879 --> 01:17:16,548
-Zdravniki so bili nori.
-Utihni.
828
01:17:16,841 --> 01:17:19,050
Sem ti že povedal te sanje?
829
01:17:21,387 --> 01:17:25,390
Lahko dobim tvojo pozornost?
Imam nekaj obvestil.
830
01:17:25,641 --> 01:17:28,476
Nocoj praznujejo
25. obletnico...
831
01:17:28,769 --> 01:17:31,271
...Gospod. in gospa Seymour Levenstein.
832
01:17:31,522 --> 01:17:33,732
Kaj pa roka zanje?
833
01:17:34,567 --> 01:17:36,026
Hvala hvala.
834
01:17:36,319 --> 01:17:39,195
Pred petindvajsetimi
leti so bili tukaj.
835
01:17:39,405 --> 01:17:43,658
Ko smo že pri novih parih,
Charlie in Harriet MacKenzie.
836
01:17:43,909 --> 01:17:47,495
- Izgledajo odlično.
- Za vas je telefonski klic.
837
01:17:47,872 --> 01:17:49,205
Zelo nujno je.
838
01:17:49,415 --> 01:17:53,877
Oh hvala. oprosti. Zdravo.
839
01:17:54,086 --> 01:17:57,881
-Charlie, si v redu?
-Ne bi moglo biti boljše.
840
01:17:58,090 --> 01:18:01,426
Charlie, poslušaj me.
Harriet je gospa X.
841
01:18:01,886 --> 01:18:04,721
Ubila je Ralpha in ona
dva druga. Imam sliko.
842
01:18:05,014 --> 01:18:08,099
Preverjeno je. To je ona, Charlie.
Ona je morilec.
843
01:18:08,267 --> 01:18:10,643
Poklicala sem policijo.
Nekaj časa bo trajalo.
844
01:18:11,187 --> 01:18:13,021
Samo ostani kjer si.
845
01:18:14,857 --> 01:18:16,149
Charlie?
846
01:18:16,359 --> 01:18:19,319
Počakajte sekundo.
Kaj naj naredim?
847
01:18:19,570 --> 01:18:21,696
Ko bo čas, boste vedeli.
848
01:18:21,947 --> 01:18:24,115
Hvala, hvala.
849
01:18:26,952 --> 01:18:28,745
Halo, halo, halo?!
850
01:18:29,997 --> 01:18:33,208
Charlie? Charlie?!
851
01:18:33,459 --> 01:18:35,085
-Pozdravljeni!
-Kaj se je zgodilo?
852
01:18:35,336 --> 01:18:37,962
Telefon je umrl!
Govoril sem in umrlo je.
853
01:18:38,255 --> 01:18:42,092
To je običajno. Izšel
bo do jutri. Dober tek.
854
01:18:42,676 --> 01:18:43,968
Kaj se je zgodilo?
855
01:18:44,220 --> 01:18:46,846
nič. Telefonske linije so prekinjene.
856
01:18:47,098 --> 01:18:49,349
Želimo si dolgo in lepo življenje.
857
01:18:49,600 --> 01:18:53,436
Želimo predvajati vašo
pesem, The Platters, "Only You."
858
01:18:55,606 --> 01:18:59,818
Ne moreš iti. Počakati
morate na poročni ples.
859
01:19:00,069 --> 01:19:02,529
Tukaj imamo veliko tradicij.
860
01:19:09,829 --> 01:19:14,541
nehaj! Oprostite. Sem iz
policijske uprave San Francisca.
861
01:19:14,792 --> 01:19:17,877
Rad bi zasedel to vozilo.
862
01:19:20,005 --> 01:19:21,047
št.
863
01:19:21,298 --> 01:19:22,674
Kako to misliš "ne"?
864
01:19:22,883 --> 01:19:27,595
Vem, da nimaš pravice
zasesti mojega vozila.
865
01:19:28,264 --> 01:19:30,640
Prosim, ali lahko
zavzamem to vozilo?
866
01:19:32,435 --> 01:19:33,476
št.
867
01:19:34,603 --> 01:19:37,564
Saj se ne boš ognil
tej stvari, kajne?
868
01:19:39,316 --> 01:19:40,358
št.
869
01:19:44,655 --> 01:19:46,281
-Prosim.
-Kar daj.
870
01:19:46,532 --> 01:19:48,783
Ne, nočem. Charlie.
871
01:19:51,454 --> 01:19:53,037
Charlie?
872
01:20:00,754 --> 01:20:02,380
Charlie!
873
01:20:02,965 --> 01:20:04,883
Pomagaj mi! Poročila sem se z...
874
01:20:06,510 --> 01:20:10,722
...čudovita oseba, ki jo ljubim
in obožujem. Koga hočem...
875
01:20:10,973 --> 01:20:13,183
Dovolj imajo te množice.
876
01:20:13,434 --> 01:20:15,518
Imajo boljše stvari za početi.
877
01:20:15,728 --> 01:20:18,480
Postavimo jih na
stol za medene tedne.
878
01:20:23,444 --> 01:20:26,696
- To sva naredila na medenih tednih.
-Samo zabavno je.
879
01:20:28,991 --> 01:20:31,534
Ne, sladice še nisem pojedel.
880
01:20:34,121 --> 01:20:36,748
V sobo! V sobo!
881
01:20:50,846 --> 01:20:52,472
Lahko noč.
882
01:20:54,308 --> 01:20:55,934
Ostati na nočni pijači?
883
01:20:56,393 --> 01:20:58,269
Ne. Vidva želita biti sama.
884
01:20:58,479 --> 01:21:01,314
Ne, res. Ostani na nočni čašici.
885
01:21:01,565 --> 01:21:03,233
Res ne bi smel.
886
01:21:05,319 --> 01:21:07,529
Ostanite na nočni čašici!
887
01:21:16,705 --> 01:21:21,459
Charlie, nekaj sem
ti hotel povedati.
888
01:21:22,378 --> 01:21:23,586
Harriet, jaz, jaz...
889
01:21:24,338 --> 01:21:28,883
Charlie, že sem bil poročen.
890
01:21:29,218 --> 01:21:33,429
-Harriet, to že vem.
-Veš za moje može?
891
01:21:33,681 --> 01:21:35,306
ja
892
01:21:36,141 --> 01:21:38,560
- Drži se proč od mene!
-Kaj delaš?
893
01:21:38,769 --> 01:21:40,728
pridi no Drži se proč od mene.
894
01:21:40,980 --> 01:21:43,898
Ti ne razumeš. Daj mi sekiro!
895
01:21:45,192 --> 01:21:46,943
-Ne gredo!
-Pojdi z mene!
896
01:21:47,570 --> 01:21:49,529
-Charlie! Ne gredo!
-Izstopi!
897
01:21:49,697 --> 01:21:52,031
Počakaj. Charlie.
898
01:21:52,408 --> 01:21:54,158
Charlie!
899
01:22:01,875 --> 01:22:04,586
Ali bi vas motilo, da tega ne storite?
900
01:22:04,837 --> 01:22:06,296
Te to moti?
901
01:22:06,547 --> 01:22:10,633
Ne, to je ena mojih najljubših stvari.
902
01:22:14,805 --> 01:22:18,391
Ne gredo! Charlie! Charlie!
903
01:22:19,685 --> 01:22:21,728
Charlie.
904
01:22:23,147 --> 01:22:27,150
Zdravo? halo? Zdravo?!
905
01:22:31,405 --> 01:22:35,074
"Draga Harriet. Preprosto ne
morem obvladati obveznosti.
906
01:22:36,285 --> 01:22:40,038
Pretežko je. zapuščam te.
907
01:22:40,247 --> 01:22:43,499
Ljubezen, Charlie"?
Tega nisem napisal jaz.
908
01:22:44,668 --> 01:22:46,419
Kaj za vraga?!
909
01:22:46,712 --> 01:22:48,087
Rose!
910
01:22:48,297 --> 01:22:50,715
Kaj se dogaja?!
Charlie, odpri vrata!
911
01:22:50,966 --> 01:22:53,051
-Rose me je poskušala ubiti.
-Kaj?
912
01:22:53,302 --> 01:22:56,137
Utihni! Jaz sem napisal to opombo!
913
01:22:56,388 --> 01:22:58,514
Ne smeš biti tukaj, ko...
914
01:22:58,724 --> 01:23:01,893
... ta zapis je bil
postavljen na mizo!
915
01:23:02,144 --> 01:23:06,230
Me razumeš? Vzel
si mi jo, Charlie.
916
01:23:06,440 --> 01:23:07,690
Tako kot vsi ostali.
917
01:23:07,983 --> 01:23:09,567
Imel sem ga!
918
01:23:10,819 --> 01:23:15,448
Umrl boš.
919
01:23:18,827 --> 01:23:20,411
Bi počakali?
920
01:23:20,663 --> 01:23:23,539
Morda bom potreboval
vašo pomoč, če me aretirajo.
921
01:23:23,957 --> 01:23:25,416
Potreboval bom prevoz--
922
01:23:25,626 --> 01:23:27,794
Škofje. Hvala vam.
923
01:23:29,755 --> 01:23:33,883
Kaj delaš?!
Charlie, bodi previden.
924
01:23:42,101 --> 01:23:43,726
Beži, Charlie!
925
01:23:44,353 --> 01:23:48,272
Prenehaj!
Nehaj s tem, Rose! pomoč!
926
01:23:48,774 --> 01:23:50,900
nekdo! pomoč!
927
01:23:53,862 --> 01:23:55,238
Charlie!
928
01:23:59,451 --> 01:24:03,079
Si to ti? pomoč! pohiti
929
01:24:15,843 --> 01:24:18,928
Pohitite! Tukaj sem! Kdo je?!
930
01:24:19,513 --> 01:24:23,975
pomoč! Kdo je tam? Kdo je tam?
Charlie?! Charlie, pomagaj!
931
01:24:24,143 --> 01:24:28,438
Sem v omari. Pridi sem.
Tony! Odpri omaro.
932
01:24:30,899 --> 01:24:37,071
Charlie!
933
01:24:40,159 --> 01:24:41,534
Kam greš?
934
01:24:41,785 --> 01:24:45,329
Moramo na streho.
Charlie in Rose sta na strehi.
935
01:24:45,539 --> 01:24:46,748
Charlie je na strehi!
936
01:24:46,999 --> 01:24:48,958
-Kaj delaš?
-Utihni!
937
01:25:31,668 --> 01:25:34,086
Samo znižajmo to stopnjo.
938
01:25:36,173 --> 01:25:40,134
Praviš, da je Rose
ubila tvoje može...
939
01:25:40,385 --> 01:25:43,346
... ponaredili zapiske,
da bi mislili, da so odšli?
940
01:25:43,597 --> 01:25:48,559
ja Poslušaj, to so
oni na strehi. poslušaj!
941
01:25:49,812 --> 01:25:51,979
Ne razumeš, kajne?
942
01:25:54,358 --> 01:25:58,402
Lahko se pogovarjava
tukaj ali pa o tem v centru.
943
01:26:24,847 --> 01:26:26,472
Charlie!
944
01:26:53,625 --> 01:26:56,836
-Charlie!
-Harriet!
945
01:26:58,297 --> 01:27:00,756
-Charlie, prihajam gor!
-Počakaj!
946
01:27:02,718 --> 01:27:04,302
Charlie.
947
01:27:16,315 --> 01:27:18,190
Charlie, bodi previden!
948
01:27:51,475 --> 01:27:52,516
Rose!
949
01:28:07,991 --> 01:28:11,118
Policija San Francisca!
Pa te imam!
950
01:28:11,745 --> 01:28:13,913
Imam jo, Charlie. Imam jo!
951
01:28:15,958 --> 01:28:19,001
-Ne pustite, da padem!
-Prav, Rose. Pridi, gremo noter.
952
01:28:19,169 --> 01:28:20,670
Oh oprosti.
953
01:28:40,607 --> 01:28:43,025
Rose, jetnica
954
01:28:44,861 --> 01:28:48,739
Srečna v svoji kletki.
Ni več polna besa
955
01:28:48,991 --> 01:28:50,449
Ona počiva
956
01:28:56,456 --> 01:29:00,126
Harriet, draga Harriet
957
01:29:00,627 --> 01:29:02,128
Obnašal si se kukavico
958
01:29:02,379 --> 01:29:06,173
Ker si mislil, da te
bom zapustil, Sweet bird
959
01:29:12,597 --> 01:29:15,599
Harriet, draga Harriet
960
01:29:17,227 --> 01:29:22,023
Tako vedoč, tako zaupljiv
961
01:29:22,858 --> 01:29:25,276
Tako ljubljeni
66102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.