All language subtitles for So I Married An Axe Murderer 1993 BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,700 --> 00:03:22,952 Oprostite, gospodična. Zdi se, da je prišlo do napake. 2 00:03:23,203 --> 00:03:25,788 Naročil sem velik kapučino. 3 00:03:26,039 --> 00:03:27,957 Zdravo! 4 00:03:28,292 --> 00:03:31,210 -Poglej velikost tega. -To je skleda. 5 00:03:31,461 --> 00:03:33,796 Je kot Campbellov cup-o-ccino. 6 00:03:34,131 --> 00:03:36,841 Moje strani. prosim 7 00:03:41,388 --> 00:03:42,972 Torej Tony... 8 00:03:43,932 --> 00:03:45,808 ...kaj je s tvojimi oblačili? 9 00:03:46,518 --> 00:03:48,102 Kaj? 10 00:03:48,353 --> 00:03:51,230 Izgledaš kot v Starsky and Hutch. 11 00:03:51,481 --> 00:03:54,066 -Izgledam kot hip. -Ne ne ne. 12 00:03:54,276 --> 00:03:57,069 Bolj kot policist pod krinko, ki poskuša biti. 13 00:03:57,821 --> 00:04:01,616 -Jaz sem policaj, ki poskuša izgledati hipno. -Ali mi lahko narediš uslugo? 14 00:04:01,867 --> 00:04:05,995 Ko greš k mojim staršem, se ne oblači kot zvodnik iz leta 1970. 15 00:04:06,246 --> 00:04:09,040 Moji starši so malo ekscentrični. 16 00:04:09,750 --> 00:04:14,420 Ta pesem se imenuje "Opravičilo Nezemljanom, ki so me ugrabili... 17 00:04:14,671 --> 00:04:17,131 ... in komu sem povzročil uničenje... 18 00:04:17,341 --> 00:04:20,301 ...Med napadom panike na ladji." 19 00:04:20,510 --> 00:04:22,386 Avtobiografski. 20 00:04:25,057 --> 00:04:28,225 -Kaj boš počel nocoj? -No... 21 00:04:28,810 --> 00:04:31,562 ...napisal bom pesem o Sherri. 22 00:04:34,441 --> 00:04:36,067 Pesem "Woman, Woe Man, Whoa Man". 23 00:04:36,234 --> 00:04:37,401 ja 24 00:04:39,154 --> 00:04:43,324 Povej mi še enkrat. Zakaj si se razšel s Sherri? 25 00:04:43,575 --> 00:04:46,410 Tony, povedal sem ti že, da je tat. 26 00:04:46,620 --> 00:04:50,373 -Temu iskreno ne verjameš? -Tony, ona je klepto. 27 00:04:50,624 --> 00:04:54,293 Še danes ne vem, kje je moja mačka. 28 00:04:55,045 --> 00:04:58,339 Charlie, vsakič, ko srečaš prijetno dekle... 29 00:04:58,590 --> 00:05:02,009 -...postaneš paranoičen in se razideš. -To ni res. 30 00:05:02,260 --> 00:05:04,804 -Razšel sem iz dobrih razlogov. -Res? 31 00:05:05,055 --> 00:05:07,640 -Da. -Kaj pa Jill? 32 00:05:08,517 --> 00:05:10,059 Bila je v mafiji. 33 00:05:11,478 --> 00:05:14,647 -Bila je v mafiji? -Da, Cosa Nostra. 34 00:05:14,898 --> 00:05:19,110 -Nikoli nisem vedel, kako se preživlja. -Bila je brezposelna. 35 00:05:19,319 --> 00:05:22,279 -Ni delala. -To je popolna naslovnica. 36 00:05:22,572 --> 00:05:25,950 V redu. Kaj pa Pam? 37 00:05:28,996 --> 00:05:30,997 Dišala je po juhi. 38 00:05:33,709 --> 00:05:37,128 -Kaj to pomeni? -Kot goveja zelenjavna juha. 39 00:05:37,379 --> 00:05:39,547 - Paranoičen. - Ni te bilo tam. 40 00:05:39,756 --> 00:05:41,424 - Vse je v tvoji glavi. -Ne, ne. 41 00:05:41,633 --> 00:05:43,092 -Je. -Ne, ne. 42 00:05:47,139 --> 00:05:49,682 -Vstal sem. Zaželi mi srečo. -Vso srečo. 43 00:05:55,439 --> 00:06:00,860 Dame in gospodje, poslušajmo za našega g. Charlieja MacKenzieja. 44 00:06:15,500 --> 00:06:16,959 ženska 45 00:06:17,210 --> 00:06:18,794 Gorje človek 46 00:06:19,004 --> 00:06:21,672 Vau človek 47 00:06:22,424 --> 00:06:25,634 Bila je tat. Moraš verjeti 48 00:06:25,844 --> 00:06:28,971 Ukradla je moje srce in mojo mačko 49 00:06:29,806 --> 00:06:31,265 Betty 50 00:06:31,641 --> 00:06:32,975 Judy 51 00:06:33,185 --> 00:06:36,520 Josie in tiste vroče Pussycats 52 00:06:36,730 --> 00:06:40,232 V soboto zjutraj me vznemirijo 53 00:06:40,484 --> 00:06:43,861 Dekleta iz risank Ne bodo me pustile v ruševinah 54 00:06:44,071 --> 00:06:47,114 Želim biti Bettyjin Barney 55 00:06:47,616 --> 00:06:51,869 Hej, Jane, spravi me stran od te norosti 56 00:06:52,412 --> 00:06:54,622 Imenuje se ljubezen 57 00:07:54,891 --> 00:07:57,393 -Živjo. -Živjo. 58 00:07:57,602 --> 00:07:59,061 ti lahko pomagam? 59 00:07:59,604 --> 00:08:05,025 -Da, ali imate haggis? -Da, imamo. ena? 60 00:08:05,318 --> 00:08:06,819 Da, prosim. 61 00:08:07,070 --> 00:08:09,280 Moji starši so Škoti. 62 00:08:14,119 --> 00:08:16,871 To bo 19,75 $. 63 00:08:18,665 --> 00:08:20,332 Izvoli. 64 00:08:22,252 --> 00:08:23,669 Hvala vam. 65 00:08:24,963 --> 00:08:28,174 -Ali bo še kaj? -Ne hvala. 66 00:08:30,760 --> 00:08:32,261 hvala 67 00:09:12,052 --> 00:09:14,136 May, pridi sem! 68 00:09:34,991 --> 00:09:38,327 V redu, May, ugasni Bay City Rollers! 69 00:09:38,620 --> 00:09:41,247 Nogometna tekma se bo kmalu začela! 70 00:09:47,504 --> 00:09:50,005 -Živjo. -Živjo! 71 00:09:52,008 --> 00:09:53,759 Tukaj sva, sin! 72 00:09:54,010 --> 00:09:56,220 -Charlie. -Kako gre, William? 73 00:09:56,429 --> 00:10:00,182 Poljubi svojo mamo, ali pa ti bom vdrl zobe. 74 00:10:00,475 --> 00:10:02,309 zdravo Zdravo! 75 00:10:06,523 --> 00:10:08,524 maja Zapri! 76 00:10:10,443 --> 00:10:12,403 -Kako si, očka? -Globa. 77 00:10:12,654 --> 00:10:16,365 -Daj no, Charlie. -Pojdi z mamo. 78 00:10:16,616 --> 00:10:19,827 Zakaj ne pomeriš enega od njenih nedrčkov, punčka? 79 00:10:20,036 --> 00:10:22,246 Razmetavaj se, ti vila! 80 00:10:22,455 --> 00:10:23,580 Živjo, mama. 81 00:10:24,165 --> 00:10:26,500 Prinesel sem vam haggis. 82 00:10:26,918 --> 00:10:30,504 To je lepo od tebe, sin. Hvala vam. 83 00:10:30,755 --> 00:10:34,425 Teh nisem videl že leta. 84 00:10:34,634 --> 00:10:37,970 Pravzaprav jih sovražim. Toda tvoj oče bo... 85 00:10:38,972 --> 00:10:44,393 Poglej. Spet daje Tonyju vse tiste bedarije Lyndona H. LaRoucheja. 86 00:10:45,020 --> 00:10:48,897 Znano dejstvo je, Sonny Jim, da tajna družba... 87 00:10:49,149 --> 00:10:53,110 ... petih najbogatejših ljudi, znanih kot Pentavirat... 88 00:10:53,320 --> 00:10:57,406 ... vodijo vse na svetu, vključno s časopisi... 89 00:10:57,657 --> 00:11:01,994 ...in se trikrat letno srečujemo v skrivni vili v Koloradu, znani kot... 90 00:11:02,370 --> 00:11:05,789 -..."The Meadows." -Kdo je v Pentaviratu? 91 00:11:06,082 --> 00:11:09,626 Kraljica, Vatikan, Gettyji, Rothschildi... 92 00:11:09,836 --> 00:11:12,921 ...in polkovnik Sanders, preden se je razjezil. 93 00:11:13,798 --> 00:11:17,301 Sovražil sem polkovnika z njegovimi majhnimi perlastimi očmi... 94 00:11:17,552 --> 00:11:22,765 ...in tisti samozadovoljni pogled na obrazu. "Kupil boš mojega piščanca." 95 00:11:23,183 --> 00:11:26,143 Oče, kako lahko sovražiš polkovnika? 96 00:11:26,394 --> 00:11:29,188 V piščance vnaša kemikalije, ki povzročajo odvisnost... 97 00:11:29,397 --> 00:11:32,316 ... zaradi česar hrepeniš po tem vsakih štirinajst dni, pametnjakovič! 98 00:11:32,650 --> 00:11:34,902 zanimivo Kukavica. 99 00:11:36,863 --> 00:11:39,073 Charlie, bi želel sok? 100 00:11:41,201 --> 00:11:44,912 Poglejte, kaj sem si kupil sam, Juice Tiger. 101 00:11:45,121 --> 00:11:48,665 - Juice Tiger? -Ja, zdaj vse skuham. 102 00:11:48,917 --> 00:11:50,334 Sem na novi dieti. 103 00:11:50,543 --> 00:11:54,129 Sem na Weekly World News Garth Brooks Juice Diet. 104 00:11:54,464 --> 00:11:55,839 Rezultati! 105 00:11:56,049 --> 00:11:59,468 -Marža, ena-nič! - Čarobni gol! 106 00:11:59,761 --> 00:12:02,137 Poglejmo ponovitev. 107 00:12:02,430 --> 00:12:04,807 William, premakni glavo. 108 00:12:06,643 --> 00:12:09,144 Poglejte velikost glave tega dečka. 109 00:12:09,354 --> 00:12:11,897 Je kot pomaranča na zobotrebcu. 110 00:12:12,148 --> 00:12:15,567 -Dala mu boš kompleks. -To je velika nogica. 111 00:12:15,777 --> 00:12:19,947 Je virtualni planetoid. Ima svoj vremenski sistem! 112 00:12:20,448 --> 00:12:23,075 Glava! Premakni se! 113 00:12:24,786 --> 00:12:28,288 -Tvoja Sherri zamuja. -Mami... 114 00:12:28,498 --> 00:12:30,582 ...s Sherri sva se razšla. 115 00:12:31,418 --> 00:12:33,293 Ni Sherri? 116 00:12:34,546 --> 00:12:36,422 Sherri mi je bila všeč. 117 00:12:36,714 --> 00:12:40,008 Niso mi bila všeč druga dekleta, ki si jih pripeljal domov. 118 00:12:40,260 --> 00:12:44,972 -Ne otežuj mi tega. -Zakaj bi moral olajšati, sin? 119 00:12:45,223 --> 00:12:49,017 Bila sta dobra skupaj, ti in Sherri. 120 00:12:49,269 --> 00:12:53,564 -Mislil sem, da se boš poročil. -Veš, da se bojim poroke. 121 00:12:54,190 --> 00:12:56,859 Vem, sin. Vem to. 122 00:12:58,194 --> 00:13:02,114 Mogoče je bolje, da se ne poročiš. Ste prebrali časopis? 123 00:13:02,323 --> 00:13:05,033 -Ne. -Ne? Kam sem ga dal? 124 00:13:05,285 --> 00:13:08,203 Stuart! Prinesite papir! 125 00:13:08,538 --> 00:13:10,122 V redu, srček! 126 00:13:10,373 --> 00:13:13,000 Glava! Papir! Zdaj! 127 00:13:13,251 --> 00:13:16,044 Premakni tisto svojo melono, če lahko. 128 00:13:16,296 --> 00:13:19,590 Nositi to velikansko lobanjo naokoli. 129 00:13:19,841 --> 00:13:22,426 Brez heca. Njegova glava je kot Sputnik. 130 00:13:22,635 --> 00:13:25,012 Sferičen, vendar na delih koničast. 131 00:13:25,847 --> 00:13:27,848 To je bil ofsajd, kajne? 132 00:13:28,099 --> 00:13:32,186 Nocoj bo jokal in zaspal na svoji ogromni blazini. 133 00:13:33,563 --> 00:13:36,899 Mama, zakaj se sklicuješ na Weekly World News... 134 00:13:37,108 --> 00:13:41,153 ... kot "papir"? Dokument vsebuje dejstva. 135 00:13:41,988 --> 00:13:44,406 Ta dokument vsebuje dejstva. 136 00:13:44,657 --> 00:13:50,037 In ta časopis ima osmo najvišjo naklado na celem svetu. 137 00:13:50,246 --> 00:13:54,166 Veliko dejstev. "Noseč moški rodi." 138 00:13:54,375 --> 00:13:56,293 To je dejstvo. 139 00:13:57,378 --> 00:14:00,088 Tukaj je, poglej. Preberi to. 140 00:14:00,757 --> 00:14:04,426 "Gospa X. Morilec na medenih tednih." 141 00:14:05,512 --> 00:14:10,933 Poroči se z moškimi pod lažno identiteto in jih nato umori. 142 00:14:11,768 --> 00:14:13,477 Umorila je že tri moške. 143 00:14:13,645 --> 00:14:16,980 Žrtev številka ena je bila salonska pevka. 144 00:14:17,232 --> 00:14:20,776 Žrtev številka dve, ruski strokovnjak za borilne veščine. 145 00:14:20,944 --> 00:14:22,319 ne! 146 00:14:23,029 --> 00:14:27,699 Ubil jo je tudi vodovodar po imenu Ralph Elliot. 147 00:14:30,078 --> 00:14:33,622 In njeno bivališče ni znano. 148 00:15:04,404 --> 00:15:06,905 Poljubi naju, Tony, in me razvedri. Lahko noč. 149 00:15:07,073 --> 00:15:08,574 Lahko noč. 150 00:15:14,330 --> 00:15:18,375 Vau, postal si seksi prasec. Veš to? 151 00:15:18,585 --> 00:15:20,168 Hvala, gospa MacKenzie. 152 00:15:20,378 --> 00:15:22,504 -Ali ni? - Mislim, da ja. 153 00:15:23,047 --> 00:15:25,591 - Lahko noč, mama. -Lahko noč, Charlie. 154 00:15:25,842 --> 00:15:30,762 - Lahko noč, očka. -Dobro, pojdi. Ostal si svojo uro. 155 00:15:40,815 --> 00:15:42,232 ja 156 00:16:23,900 --> 00:16:26,360 -Dobro jutro, Charles. -Dobro jutro, gospod. 157 00:16:29,405 --> 00:16:32,282 Ali delate na obrazcih za prodajalca--? 158 00:16:32,575 --> 00:16:33,784 Da, kapitan. 159 00:16:34,035 --> 00:16:36,745 Tony? Tony? 160 00:16:40,958 --> 00:16:44,586 Nočem se vtikati, ampak zdiš se malo potrt. 161 00:16:45,588 --> 00:16:49,257 No, kapitan, gre za mojo službo. 162 00:16:51,260 --> 00:16:53,762 Dvomim, da sem policist. 163 00:16:54,305 --> 00:16:57,265 Ni tako, kot je na televiziji. 164 00:16:57,475 --> 00:17:00,936 Ves dan izpolnjujem obrazce in papirje. 165 00:17:02,397 --> 00:17:06,400 Točka je bila dobro sprejeta, a čeprav ni vznemirljiva... 166 00:17:06,609 --> 00:17:08,068 ...je zelo pomembno. 167 00:17:08,277 --> 00:17:11,780 Ja, ampak od vseh časov, ko sem bil policist, še nikoli nisem.... 168 00:17:11,989 --> 00:17:15,200 Nikoli nisem lovil fanta čez poln trg. 169 00:17:15,451 --> 00:17:20,288 Nikoli nisem visel na tem delu helikopterja. Poznate ta del? 170 00:17:20,498 --> 00:17:22,249 -Ti veš? -Vem. 171 00:17:22,458 --> 00:17:26,503 Nikoli se nisem tega držal ali celo zasegel vozila. 172 00:17:26,754 --> 00:17:30,924 - To zveni zelo zabavno. -To je druga stvar. 173 00:17:31,134 --> 00:17:32,592 Preveč si prijazen. 174 00:17:34,303 --> 00:17:36,972 - Sem preveč prijazen? -Ja, preveč si prijazen. 175 00:17:37,223 --> 00:17:40,267 Zakaj ne bi bili kot kapitan Starskyja in Hutcha? 176 00:17:40,476 --> 00:17:44,146 Kjer me vlečeš v svojo pisarno in me tuliš... 177 00:17:44,439 --> 00:17:48,775 ... ker ste se naveličali, da me branite pred komisarjem. 178 00:17:48,985 --> 00:17:52,654 Resnica je, da poročam komisiji. 179 00:17:52,864 --> 00:17:56,783 Nekateri so imenovani, izvoljeni ali kooptirani vsaki dve leti. 180 00:17:56,993 --> 00:17:59,035 - Tako rekoč je sklepčnost. -Sklepčnost? 181 00:17:59,203 --> 00:18:03,957 -Ja. -Mislil sem, da bom Serpico... 182 00:18:04,167 --> 00:18:07,878 ...ampak namesto tega sem kot Riba iz Barneyja Millerja. 183 00:18:08,337 --> 00:18:10,380 Hej, nekdo potrebuje objem. 184 00:18:11,841 --> 00:18:12,841 kapitan. 185 00:18:19,474 --> 00:18:21,475 V redu, prihajam. 186 00:18:33,362 --> 00:18:36,072 -Živjo. -Haggis, kajne? 187 00:18:36,365 --> 00:18:39,201 Ja, jaz sem tisti, ki je naročil haggis. 188 00:18:40,036 --> 00:18:42,204 -Te lahko nekaj vprašam? -Seveda. 189 00:18:42,497 --> 00:18:45,540 -Imaš rad haggis? -Ne, je odbijajoče. 190 00:18:45,792 --> 00:18:49,002 Mislim, da škotska kuhinja temelji na izzivu. 191 00:18:49,212 --> 00:18:51,379 - Jaz sem naslednji. -Ti si naslednji. 192 00:18:51,589 --> 00:18:52,923 Ja, ti lahko pomagam? 193 00:18:53,174 --> 00:18:58,220 Povedal vam bom, kako mi lahko pomagate. Vse kar hočem je en newyorški zrezek... 194 00:18:58,429 --> 00:19:02,098 ... četrt palca debelo. To je vse. Nič več, nič manj. 195 00:19:02,350 --> 00:19:06,394 -Vzemi in me izpusti. -Res sem zaposlen. Takoj bom nazaj. 196 00:19:09,816 --> 00:19:12,567 -Je zasedeno, hej? - Danes je noro. 197 00:19:12,819 --> 00:19:17,364 Moj oče je mesar in nekoč sem delal v njegovi trgovini. 198 00:19:17,573 --> 00:19:20,575 -Lahko ti pomagam. -Rad bi malo pomoči. 199 00:19:20,868 --> 00:19:23,245 -Super, kako ti je ime? -Charlie. 200 00:19:23,538 --> 00:19:25,121 -Harriet. -Živjo, Harriet. 201 00:19:25,414 --> 00:19:28,208 -Bi lahko dobili štiri porterhouses? -V redu. 202 00:20:22,930 --> 00:20:24,514 hecam se 203 00:20:24,765 --> 00:20:26,141 zdravo 204 00:20:43,326 --> 00:20:45,660 Torej živite v New Yorku? 205 00:20:46,037 --> 00:20:47,203 res? 206 00:20:47,663 --> 00:20:52,667 Samo povej mi, če je to preveč napeto. Ti me vodiš. Ti me vodiš. 207 00:20:57,965 --> 00:21:01,009 Mami, lahko dobiš šolsko medicinsko sestro? 208 00:21:01,218 --> 00:21:03,428 Pridobite šolsko medicinsko sestro! Pomagaj mi! 209 00:21:03,679 --> 00:21:06,514 Bila je nesreča v trgovini. 210 00:21:07,683 --> 00:21:11,186 Priskrbite mi podvezo? Karkoli. 211 00:21:22,031 --> 00:21:25,200 Hvala, ker ste mi pomagali v mesnici. 212 00:21:25,493 --> 00:21:28,370 - Res si bil prijazen. -Oh, sem bil prijazen? 213 00:21:28,579 --> 00:21:32,832 "Lepo." Očitno me imate za prijateljico. 214 00:21:33,042 --> 00:21:36,211 -In kaj je narobe s tem, da si prijazen? -Nič. 215 00:21:36,879 --> 00:21:37,879 -Charlie? -Da? 216 00:21:38,047 --> 00:21:41,591 - Poimenuj slabo stvar, ki si jo naredil. -Počel sem slabe stvari. 217 00:21:41,842 --> 00:21:46,012 Povej mi eno slabo stvar, ki si jo naredil, in bolje, da je huda. 218 00:21:48,557 --> 00:21:51,059 -Kako hudoben? -Res zlo. 219 00:21:51,227 --> 00:21:55,105 Tako hudoben, da bi rekli, da je "e-hudoben." 220 00:21:55,398 --> 00:21:59,067 Kot da je hudičev sad. "E-vil." 221 00:22:00,569 --> 00:22:04,531 Na primer, koliko ljudi ste brutalno umorili? 222 00:22:06,742 --> 00:22:09,244 "Brutalno" je zelo subjektivna beseda. 223 00:22:09,495 --> 00:22:14,916 Kar je za eno osebo brutalno, je lahko za nekoga razumno. 224 00:22:33,769 --> 00:22:35,645 Oprostite. 225 00:22:50,786 --> 00:22:52,787 Znaš rusko? 226 00:22:54,540 --> 00:22:56,124 ja 227 00:22:56,542 --> 00:23:00,420 Oh, to boli. Ne, to je težko. 228 00:23:00,629 --> 00:23:03,923 Ne samo, da si izjemno lep... 229 00:23:04,133 --> 00:23:07,969 ...vendar si tudi zelo pameten in to ni pošteno. 230 00:23:08,179 --> 00:23:11,139 -To je težko. Vas svetle ženske ustrašijo? 231 00:23:11,432 --> 00:23:13,808 Ne, ne. Sploh ne. 232 00:23:14,477 --> 00:23:17,937 Ampak škoda, da te bom moral uničiti. 233 00:23:24,779 --> 00:23:27,322 -Charlie, pridi sem! -Nadia... 234 00:23:27,490 --> 00:23:29,074 ... prihajam. 235 00:23:34,371 --> 00:23:37,582 Širi, krči, širi. 236 00:23:38,334 --> 00:23:41,336 Kaj iščete pri ženski, s katero hodite? 237 00:23:42,880 --> 00:23:46,674 Vem, da vsi vedno pravijo smisel za humor... 238 00:23:46,967 --> 00:23:49,719 ...vendar se moram odločiti za velikost prsi. 239 00:23:51,180 --> 00:23:52,388 O moj bog. 240 00:23:52,807 --> 00:23:56,017 pridi Plešimo kot otroci noči. 241 00:24:05,402 --> 00:24:09,114 -Tukaj smo. - Vau, kakšen odličen kraj. 242 00:24:09,824 --> 00:24:12,033 -Nekaj ​​čaja? -Seveda. 243 00:24:12,243 --> 00:24:14,536 No, pokaži se. 244 00:24:19,208 --> 00:24:24,629 Veste, kaj ta kraj potrebuje? Velik plakat Atlantic Cityja. 245 00:24:26,048 --> 00:24:28,550 Oh, poglej, enega imaš! 246 00:24:28,759 --> 00:24:31,678 Tam sem živel. Imam zeliščne čaje: 247 00:24:31,887 --> 00:24:34,264 Čaj Cubby Wubby Womb Room... 248 00:24:34,515 --> 00:24:38,017 -...in Jutranji grom. -Jaz bom šel s Cubbyjem Wubbyjem. 249 00:24:38,561 --> 00:24:40,395 V redu, hvala. 250 00:24:47,570 --> 00:24:49,737 Kaj je to? 251 00:24:57,163 --> 00:25:01,166 Imel sem prijatelja, ki je bil strokovnjak za borilne veščine in... 252 00:25:01,417 --> 00:25:04,961 -Oh, si imel prijatelja? -To je stvar borilnih veščin. 253 00:25:05,254 --> 00:25:07,964 Mislil sem, da bo dobro videti na steni. 254 00:25:08,257 --> 00:25:10,258 Res je. 255 00:25:10,551 --> 00:25:13,553 Veste, Škotska ima svoje borilne veščine. 256 00:25:13,762 --> 00:25:15,388 Imenuje se "jebi se!" 257 00:25:17,600 --> 00:25:21,686 Večinoma gre za udarce z glavo in brcanje ljudi po tleh. 258 00:25:34,074 --> 00:25:37,118 -Pozno je. -Ni zame. 259 00:25:37,620 --> 00:25:41,080 - Za koga torej? -Za koga torej, kaj? 260 00:25:41,290 --> 00:25:44,626 Če ne zate, se sprašujem, za koga je pozno. 261 00:25:44,793 --> 00:25:48,588 Ne jaz, ne. Všeč mi je nočno življenje. 262 00:25:48,964 --> 00:25:50,215 Rad igram boogie. 263 00:25:52,218 --> 00:25:53,927 Potem bom skuhal čaj. 264 00:26:07,441 --> 00:26:08,983 Ti veš... 265 00:26:12,821 --> 00:26:14,614 ...mogoče je pozno. 266 00:26:14,949 --> 00:26:18,826 Bom iskren s teboj. nocoj sem se imela super... 267 00:26:19,745 --> 00:26:22,789 ...in res bi te rad poljubil. 268 00:26:22,998 --> 00:26:28,378 Če pa te poljubim, bova končala na kavču, če pa tam... 269 00:26:28,629 --> 00:26:32,548 ... verjetno se bova poljubila v spalnici... 270 00:26:32,800 --> 00:26:35,969 ... in to je tisti del, h kateremu vedno hitim. 271 00:26:36,178 --> 00:26:40,473 Ni dobro, da hitite skupaj preživeti noč. 272 00:26:40,849 --> 00:26:45,311 -Želim preživeti noč skupaj. -S tem nimam težav. 273 00:26:47,356 --> 00:26:48,773 Ti si to. 274 00:26:50,859 --> 00:26:51,859 Pridi sem! 275 00:26:52,027 --> 00:26:53,861 Oh, ne! O, bog! 276 00:27:02,371 --> 00:27:10,086 ja 277 00:27:12,589 --> 00:27:15,341 Ralph! 278 00:27:17,052 --> 00:27:19,846 bom. bom. 279 00:27:20,681 --> 00:27:23,016 Čakaj, ne zdaj! Ne zdaj! 280 00:27:23,309 --> 00:27:25,727 Ralph! Ralph! 281 00:27:27,688 --> 00:27:30,231 Harriet. Harriet. 282 00:27:30,858 --> 00:27:32,608 Imel si sanje. 283 00:27:35,029 --> 00:27:37,864 In nenehno si izgovarjal ime "Ralph." 284 00:27:42,911 --> 00:27:46,581 -Ralph? -Ja, kar naprej si govoril "Ralph." 285 00:27:52,755 --> 00:27:54,922 Ona je moja prijateljica. 286 00:27:56,467 --> 00:28:05,600 Ona je tvoja prijateljica. Ralph. 287 00:28:05,893 --> 00:28:07,602 Ralph. Ona. 288 00:28:42,971 --> 00:28:45,973 Žal mi je! Mislil sem, da si nekdo drug! 289 00:29:03,951 --> 00:29:07,954 zdravo 290 00:29:08,330 --> 00:29:13,418 Sem Harrietin prijatelj, Charlie. Ti moraš biti Ralph? 291 00:29:13,836 --> 00:29:15,962 Sem Harrietina sestra, Rose. 292 00:29:16,547 --> 00:29:20,216 -Dala mi je sporočilo, da ga dam tebi. -Super. 293 00:29:20,467 --> 00:29:23,970 "Dragi Charlie, nisem te hotel zbuditi. 294 00:29:24,304 --> 00:29:28,349 Počutite se kot doma in hvala za... 295 00:29:29,476 --> 00:29:30,935 ... hot dog. Harriet." 296 00:29:33,021 --> 00:29:35,481 To je zelo lepa opomba. 297 00:29:36,191 --> 00:29:41,320 -Naj ti pripravim zajtrk. -Z veseljem, vendar zamujam. 298 00:29:41,530 --> 00:29:44,073 Kako so palačinke za srebrni dolar... 299 00:29:44,324 --> 00:29:48,536 ...zveni svež pomarančni sok, slanina in kava Kona? 300 00:29:48,829 --> 00:29:50,204 Zveni odlično. 301 00:29:55,544 --> 00:29:58,963 oprosti. Teh drugih stvari nisem imel. 302 00:29:59,339 --> 00:30:02,842 To je v redu. Te druge stvari te bodo ubile. 303 00:30:03,051 --> 00:30:08,222 Froot Loops pa so lahki in imajo razmeroma veliko vlaknin. 304 00:30:09,057 --> 00:30:12,560 - Zelo mi je mar za Apple Jacks. -Razumem jih. 305 00:30:12,978 --> 00:30:14,061 Dobro. 306 00:30:15,230 --> 00:30:19,066 Torej, je to vaše mesto? 307 00:30:19,276 --> 00:30:23,112 Ne, to je naše mesto. Harrietin in moj. 308 00:30:23,405 --> 00:30:27,241 Nekako pride in gre, a vedno konča tukaj. 309 00:30:28,619 --> 00:30:30,244 Ni govorila o meni? 310 00:30:31,371 --> 00:30:34,248 Ne, ni govorila o tebi. 311 00:30:34,541 --> 00:30:39,295 Omenila je fanta, ki se ukvarja z borilnimi veščinami, in tekla je razprava o Ralphu? 312 00:30:40,255 --> 00:30:43,424 Oh, res? Je govorila o njih? 313 00:30:44,051 --> 00:30:49,430 Govorila je o fantu z borilnimi veščinami in nekako zavpila "Ralph." 314 00:30:58,565 --> 00:31:02,902 -No, saj poznaš Harriet. -Pravzaprav ne. 315 00:31:03,153 --> 00:31:06,781 - Ampak ti si seksal z njo. -Pozdravljeni! 316 00:31:07,950 --> 00:31:09,450 Zdaj bom šel. 317 00:31:12,955 --> 00:31:15,915 Ne bom povedal Harriet, da se je karkoli zgodilo. 318 00:31:16,083 --> 00:31:18,918 No, Rose. Rose. 319 00:31:21,296 --> 00:31:23,673 Nič se ni zgodilo. 320 00:31:24,132 --> 00:31:27,969 Ne skrbi, Charlie. Samo previdno. 321 00:31:34,142 --> 00:31:36,185 "Samo previdno." 322 00:31:40,065 --> 00:31:43,442 Sinoči sem preživel najlepšo noč v svojem življenju. 323 00:32:09,469 --> 00:32:13,973 -Sliši se, kot da ti je res všeč. -Očarana sem. Globoko sem v stiski. 324 00:32:14,182 --> 00:32:17,852 Čudovita je. Ampak ne bi smeli govoriti o tem. 325 00:32:18,020 --> 00:32:21,022 Začel bom analizirati, a to ni dobro. 326 00:32:21,231 --> 00:32:25,026 To je dobro. Moral bi pustiti, da se zgodi. Sprostite se. 327 00:32:25,694 --> 00:32:29,363 Jaz sem čuvaj parka in vodil vas bom na turneji. 328 00:32:29,615 --> 00:32:33,868 Vsi nadzorniki v Alcatrazu so bili nekoč stražarji, vključno z mano. 329 00:32:34,119 --> 00:32:37,747 Moje ime je John Johnson, vendar me vsi kličejo Vickie. 330 00:32:38,040 --> 00:32:39,415 Prosim Sledi mi. 331 00:32:40,375 --> 00:32:43,711 -Všeč mi je Vickie. On je odličen. -On je najboljši. 332 00:32:44,755 --> 00:32:47,548 To je glavno območje celičnega bloka. 333 00:32:47,758 --> 00:32:50,843 Dom slavnih kriminalcev, kot je Al Capone... 334 00:32:51,053 --> 00:32:54,055 ... Mickey Cohen, Joseph "Dutch" Cretzer... 335 00:32:54,264 --> 00:32:58,893 ...in Robert Stroud, slavni Birdman iz Alcatraza. 336 00:32:59,061 --> 00:33:04,357 Tokrat bo drugače. Če se kaj zgodi, bom to pustil. 337 00:33:04,566 --> 00:33:07,568 To ni moja stvar. Na primer, Ralph. 338 00:33:07,861 --> 00:33:10,071 V spanju reče "Ralph". Pa kaj? 339 00:33:10,280 --> 00:33:11,405 Ralph? 340 00:33:11,657 --> 00:33:14,033 Ta celica je za samico... 341 00:33:14,242 --> 00:33:17,286 ... ki je postal znan kot Times Square. 342 00:33:17,579 --> 00:33:19,955 Poskrbite, da bodo vsi pogledali. 343 00:33:22,292 --> 00:33:23,542 Kdo je torej RaIph? 344 00:33:23,752 --> 00:33:27,463 Ne vem. Še pomembneje pa je, da nočem vedeti. 345 00:33:27,714 --> 00:33:29,590 To je dobro. 346 00:33:30,759 --> 00:33:33,594 Sta ti in Harriet, veš, sinoči? 347 00:33:33,804 --> 00:33:35,221 V redu, umazanka. 348 00:33:35,430 --> 00:33:39,809 Vse kar morate vedeti je, da je Harriet sladka in ljubeča oseba. 349 00:33:40,102 --> 00:33:42,937 No, to je dobro. To je lepo. 350 00:33:43,188 --> 00:33:45,815 -In ja, smo. -V redu! 351 00:33:46,483 --> 00:33:49,610 Zapri, zapri, zapri. 352 00:33:51,947 --> 00:33:56,909 Tega vam drugi vodniki ne bodo povedali. 353 00:33:57,244 --> 00:34:00,079 V tem celičnem bloku, Machine Gun Kelly... 354 00:34:00,288 --> 00:34:05,000 ...je imel tisto, kar imenujemo v zapornem sistemu, prasico. 355 00:34:05,293 --> 00:34:10,631 Neke noči je Kelly v ljubosumnem besu vzela improviziran nož ali šiv... 356 00:34:11,299 --> 00:34:14,927 ...in psici izrezal oči. 357 00:34:15,637 --> 00:34:18,806 -Še ena stvar o Harriet, ki jo imam rad-- -Ne, ne. 358 00:34:26,982 --> 00:34:30,484 In kot da to ne bi bilo dovolj maščevanja za Kelly... 359 00:34:30,777 --> 00:34:36,115 ...naslednji dan so on in štirje drugi zaporniki izmenično skali... 360 00:34:36,324 --> 00:34:40,286 ... v očesne votline psice. 361 00:34:43,999 --> 00:34:46,500 Tole do kavarne. 362 00:34:47,836 --> 00:34:50,171 Tony, res sem srečna. 363 00:34:50,380 --> 00:34:53,466 Prosim, ne dovolite mi, da to zajebam. 364 00:34:53,675 --> 00:34:55,885 -Poskusil bom. -V redu. hvala 365 00:34:56,178 --> 00:35:00,806 -Tista očesna votlina je bila-- -Ko je omenil scanje v.... 366 00:36:01,076 --> 00:36:04,745 V redu, še enega imam. Kaj je slabše? 367 00:36:04,955 --> 00:36:09,208 Kabel ugasne in ostane vam sinhrono plavanje... 368 00:36:09,417 --> 00:36:11,210 ...ali-- 369 00:36:11,419 --> 00:36:12,586 V redu. 370 00:36:12,838 --> 00:36:15,589 Obtičali ste na Bay Bridgeu v prometu... 371 00:36:15,882 --> 00:36:21,053 ...in pravkar ste spili dve skodelici močne kave in tri kolačke z otrobi. 372 00:36:23,598 --> 00:36:27,434 -Ne, počakaj. Imam dobrega. -Pozdravljeni! Živjo! 373 00:36:27,727 --> 00:36:30,980 Kaj je slabše? Greš v svojo najljubšo restavracijo... 374 00:36:31,273 --> 00:36:33,774 ...naročite svoj najljubši obrok, ugriznite... 375 00:36:33,942 --> 00:36:37,987 ...in pod zrezkom je škarkav obliž. 376 00:36:38,238 --> 00:36:39,280 Ali.... 377 00:36:43,994 --> 00:36:46,245 Ali biti udarjen z električnim tokom. 378 00:36:50,458 --> 00:36:52,084 in? 379 00:36:52,294 --> 00:36:57,464 To je to. Enkrat me je stresel električni udar. Bilo je grozno. 380 00:36:57,632 --> 00:37:00,634 -Oh, no, to je.... -To je huda sramota. 381 00:37:03,013 --> 00:37:06,473 Lahko dobimo naš ček, prosim? Najlepša hvala. 382 00:37:07,100 --> 00:37:08,934 Udaren z električnim tokom. 383 00:37:09,144 --> 00:37:10,185 To je bilo smešno. 384 00:37:10,478 --> 00:37:12,313 -Jaz bom dobil to. -Ne, razumem. 385 00:37:12,480 --> 00:37:16,442 -Jaz ga bom dobil. Charlie. -Ne, moje je. Ne ne ne. 386 00:37:16,651 --> 00:37:20,654 -Razumem. Vztrajam. -Ne ne ne. 387 00:37:20,906 --> 00:37:22,323 - "Ne" neskončnost. -Daj no. 388 00:37:22,616 --> 00:37:27,953 -Negativno, dober prijatelj. - Spravljaš me v zadrego. 389 00:37:28,163 --> 00:37:30,414 -Pobral bom ček. -V redu. 390 00:37:34,628 --> 00:37:36,337 Želite ujeti taksi? 391 00:37:36,546 --> 00:37:39,673 -Rad bi hodil. -Daj no, dežuje. 392 00:37:39,925 --> 00:37:42,718 -Rad bi hodil. -Jaz tudi. 393 00:37:43,011 --> 00:37:45,471 -V redu. Se vidimo kasneje. - Adijo. 394 00:37:45,680 --> 00:37:47,723 Lepo te je bilo spoznati. 395 00:37:53,188 --> 00:37:56,732 -No, uradno dežuje. -Samo deši. 396 00:37:57,025 --> 00:38:02,363 Veš, všeč mi je, da si hotel hoditi v dežju. 397 00:38:02,822 --> 00:38:05,866 Veseli me, da se jutri srečaš z mojimi starši. 398 00:38:06,159 --> 00:38:07,826 Veš kaj, Charlie? 399 00:38:08,036 --> 00:38:11,664 Čudno je, a ob tebi se počutim res varno. 400 00:38:11,873 --> 00:38:15,501 Kot v starih filmih, ko ljudje nikoli niso zapustili drug drugega. 401 00:38:15,710 --> 00:38:18,587 Mislim, ostala sta skupaj za vedno. 402 00:38:35,021 --> 00:38:36,397 To je odlična hiša. 403 00:38:36,690 --> 00:38:39,274 Preselila sta se na dan, ko sta se poročila. 404 00:38:39,567 --> 00:38:43,112 Prirejam jima zabavo ob 30. obletnici poroke. 405 00:38:51,121 --> 00:38:53,038 Mami, oče, tukaj smo. 406 00:38:53,248 --> 00:38:55,082 Stuart! 407 00:39:01,256 --> 00:39:03,382 Charlie! 408 00:39:03,591 --> 00:39:08,595 Je to mala Harriet? Povsem lepa je. 409 00:39:08,805 --> 00:39:11,765 In zelo, zelo ste dobrodošli. 410 00:39:12,017 --> 00:39:14,101 Upam, da se tega držiš. 411 00:39:14,269 --> 00:39:17,813 Imaš obraz majhnega angelčka, veš to? 412 00:39:19,107 --> 00:39:22,401 Dajem! Dajem! Jaz sem Charliejev oče. 413 00:39:23,069 --> 00:39:26,822 oprosti. Žal mi je. Presenetil si me. Žal mi je. 414 00:39:27,115 --> 00:39:31,410 Ta mi je všeč, Charlie. Je kar žrebička. 415 00:39:31,619 --> 00:39:34,288 Charlie mi pravi, da si mesar. 416 00:39:34,581 --> 00:39:36,540 Ja, jaz sem mesar. 417 00:39:36,791 --> 00:39:38,917 Ali sami povežete svojo klobaso? 418 00:39:39,794 --> 00:39:40,794 vem. 419 00:39:41,087 --> 00:39:44,757 -Zakaj si ne oblečeš hlač? -Ustavite svoje konje. 420 00:39:44,966 --> 00:39:48,302 Glava! Hlače! Zdaj! 421 00:39:50,346 --> 00:39:52,264 Zakaj ne greš z mano? 422 00:39:52,474 --> 00:39:56,143 Imam čudovite fotografije, ko je bil majhen dojenček. 423 00:39:56,436 --> 00:39:59,855 Kot bi se eden od njih sral na Niagarskih slapovih. 424 00:40:00,148 --> 00:40:02,483 Daj no, ne pokaži ji slik. 425 00:40:02,650 --> 00:40:07,863 Razvedri se, Charlie. Spet imaš kumarico v riti. 426 00:40:12,827 --> 00:40:14,995 Grem na stranišče, v redu? 427 00:40:15,288 --> 00:40:18,499 Očitno imam kumarico v riti. 428 00:40:18,708 --> 00:40:23,128 -Boš v redu, če te zapustim? -Globa. Ne skrbi zame. 429 00:40:25,173 --> 00:40:27,299 Prepričajte se, da je dovolj papirja. 430 00:40:27,509 --> 00:40:31,095 In Charlie, prižgi vžigalico! 431 00:40:31,304 --> 00:40:34,348 Si spet odšel na sranje? 432 00:40:40,355 --> 00:40:43,524 Kako ljubek dojenček je bil Charlie! 433 00:40:43,733 --> 00:40:47,027 Si v redu tam notri? Saj nisi padel tja, kajne? 434 00:41:31,698 --> 00:41:35,409 Ne morem verjeti podobnosti med tabo in Charliejem. 435 00:41:35,660 --> 00:41:36,743 Hvala vam. 436 00:41:36,911 --> 00:41:41,790 To je dovolj o nas. Povej mi kaj o sebi. 437 00:41:42,083 --> 00:41:44,918 Ste vedno živeli v San Franciscu? 438 00:41:46,087 --> 00:41:49,882 Ne, pravzaprav sem se kar malo selil. 439 00:42:04,230 --> 00:42:07,774 Nocoj sem se imel res super s tvojo družino. 440 00:42:12,113 --> 00:42:13,822 Oh super. 441 00:42:16,201 --> 00:42:20,287 Poznaš tistega prijatelja, strokovnjaka za borilne veščine, ki si ga imel? 442 00:42:26,294 --> 00:42:28,962 Je bilo to tukaj v San Franciscu? 443 00:42:30,006 --> 00:42:33,467 Ne, pravzaprav je bil Miami. 444 00:42:34,469 --> 00:42:36,970 Tvoja družina je res super, Charlie. 445 00:42:37,263 --> 00:42:42,226 -Ko je tvoja mama vzela... -Je bilo to pred Atlantic Cityjem? 446 00:42:42,477 --> 00:42:46,813 To je obdobje v mojem življenju, o katerem res ne maram govoriti. 447 00:42:48,858 --> 00:42:50,525 Charlie. 448 00:42:51,152 --> 00:42:54,780 Sovražil sem Atlantic City, Charlie. 449 00:42:54,989 --> 00:42:58,659 To je mesto, polno hazarderjev in salonskih pevcev. 450 00:43:12,173 --> 00:43:13,674 Ralph? 451 00:43:13,883 --> 00:43:16,385 št. št. 452 00:43:17,053 --> 00:43:19,513 Oh, Ralph. 453 00:43:25,979 --> 00:43:28,272 Ste že slišali za to? gospa X. 454 00:43:28,481 --> 00:43:30,148 Ubija svoje može... 455 00:43:30,316 --> 00:43:33,151 ... nato spremeni svojo identiteto in se ponovno poroči. 456 00:43:33,361 --> 00:43:36,029 Nikoli nisem slišal za to. Pa kaj? 457 00:43:38,199 --> 00:43:41,034 Mislim, da hodim z gospo X. 458 00:43:42,704 --> 00:43:44,496 Charlie. 459 00:43:46,708 --> 00:43:50,294 Dve besedi. Terapija. 460 00:43:52,797 --> 00:43:55,590 Povedala mi je, da je hodila s strokovnjakom za borilne veščine. 461 00:43:55,883 --> 00:44:00,053 Piše, da je bila ena od žrtev strokovnjak za borilne veščine. 462 00:44:00,305 --> 00:44:04,558 Včeraj zvečer je premagala mojega očeta in mu poskušala zlomiti vrat. 463 00:44:04,809 --> 00:44:08,395 Približno 1000 ljudi mu je poskušalo zlomiti vrat. 464 00:44:08,688 --> 00:44:13,066 Če v spanju rečejo tudi "Ralph", je to dober začetek. 465 00:44:13,318 --> 00:44:15,068 Poglej tukaj, "RaIph Elliot. 466 00:44:15,320 --> 00:44:20,032 Vodovodar iz Dallasa. Pogrešan od medenih tednov." 467 00:44:20,241 --> 00:44:23,410 -Charlie, samo postajaš prestrašen. -Da. 468 00:44:23,619 --> 00:44:25,620 -Harriet bi lahko bila tista. -Da. 469 00:44:25,913 --> 00:44:29,624 Sumite vanjo, ker se bojite, da se boste poročili z njo. 470 00:44:29,917 --> 00:44:31,543 In za vas je to smrt. 471 00:44:32,378 --> 00:44:34,588 Daj no, samo preberi, prav? 472 00:44:34,839 --> 00:44:40,344 -Preberi. Zame, samo prebrati? -V redu. 473 00:44:45,224 --> 00:44:47,768 -"Larry Leonard, kronar..." -Crooner. 474 00:44:47,935 --> 00:44:49,770 "... si je ustvaril ime... 475 00:44:49,979 --> 00:44:53,857 ... biti sposoben peti v šestih jezikih, 'Samo ti.' 476 00:44:54,108 --> 00:44:57,069 Ali Harriet pozna besede "samo ti"? 477 00:44:57,779 --> 00:45:00,155 Nismo dosegli te kritične... 478 00:45:00,448 --> 00:45:03,283 ..."ali poznate besede v fazi 'Samo ti'". 479 00:45:03,576 --> 00:45:06,870 -Zato se bojim, da nisem veliko v pomoč. -Charlie! 480 00:45:07,121 --> 00:45:09,247 Moraš iti mimo tega! 481 00:45:09,457 --> 00:45:13,752 Jaz sem v skrbeh. Živite v skladu s Weekly World News. 482 00:45:13,961 --> 00:45:19,424 To je osmi časopis z največjo naklado na svetu, hočem vedeti. 483 00:45:19,801 --> 00:45:21,802 Poglej, Tony, gospa X. 484 00:45:22,011 --> 00:45:24,596 Prosim, poglejte, v redu? 485 00:45:24,806 --> 00:45:27,682 Zame? Se mi privoščiš? 486 00:45:28,893 --> 00:45:30,936 Ni podatkov o smrtih. 487 00:45:31,145 --> 00:45:35,941 Vsi trije so bili pogrešani, a tudi njihove žene. 488 00:45:36,150 --> 00:45:40,695 Brez slike nobene neveste. Kolikor vemo, so se samo odselili. 489 00:45:40,947 --> 00:45:44,282 To je res. To se boš moral zavedati. 490 00:45:44,492 --> 00:45:49,329 Lagal bi ti, a Kathy vedno pove resnico. 491 00:45:49,622 --> 00:45:51,164 Razumem. 492 00:45:51,416 --> 00:45:52,833 Se zdaj bolje počutiš? 493 00:45:53,000 --> 00:45:56,461 -Mislim, da. -Dobro, dobro. pridi no 494 00:46:01,634 --> 00:46:05,220 Jaz sem Maureen O'Boyle. Dobrodošli v A Current Affair. 495 00:46:05,471 --> 00:46:08,682 Nocoj: Amy, je ali ni? 496 00:46:08,933 --> 00:46:12,144 Potem, plazilec, ki je prevzel Hollywood. 497 00:46:14,814 --> 00:46:19,025 Toda najprej ministrstvo za pravosodje poroča o zaskrbljujočem porastu... 498 00:46:19,235 --> 00:46:22,529 ... v številu umorov zaradi zastrupitev. 499 00:46:22,697 --> 00:46:27,200 In da se 87 odstotkov umorov zgodi v družini... 500 00:46:27,452 --> 00:46:31,830 ... nadloga, za katero se zdi, da sega v vsak dom. 501 00:46:32,039 --> 00:46:35,584 Steve Dunleavy preučuje umore zaradi zastrupitev. Steve. 502 00:46:35,877 --> 00:46:39,171 Najpogostejše zastrupitve se dogajajo med pari. 503 00:46:39,380 --> 00:46:43,008 Iz tako različnih razlogov, kot so zavarovalniške goljufije, ljubosumje... 504 00:46:43,217 --> 00:46:46,219 ...in čisto psihopatsko vedenje. 505 00:46:46,387 --> 00:46:48,388 -Živjo. -Živjo. zdravo 506 00:46:51,267 --> 00:46:53,560 Imam presenečenje za vas. 507 00:46:53,728 --> 00:46:54,895 Kaj je to? 508 00:46:55,104 --> 00:46:57,189 To je pretres za zdravje. 509 00:46:58,399 --> 00:47:00,734 Naredil sem ga posebej zate. 510 00:47:00,902 --> 00:47:02,277 Poskusi. 511 00:47:05,406 --> 00:47:07,574 Hvala, ne. hvala 512 00:47:08,576 --> 00:47:11,745 Všeč ti bo, Charlie. Samo požirek. 513 00:47:12,038 --> 00:47:16,249 Imam mačji zadah. Samo zobe si grem umit. 514 00:47:16,417 --> 00:47:18,627 Zakaj ga preprosto ne poskusiš? 515 00:47:18,920 --> 00:47:21,213 Ima jagode. Okusi. 516 00:47:21,422 --> 00:47:23,256 Za izdelavo sem porabil 20 minut. 517 00:47:23,424 --> 00:47:27,719 - En majhen požirek. Ne bi škodilo-- -Samo grem. 518 00:47:35,520 --> 00:47:38,104 Globa. Pozabi. Pozabi. 519 00:48:21,107 --> 00:48:22,983 Žal mi je. 520 00:48:23,484 --> 00:48:25,277 To je v redu. 521 00:48:25,820 --> 00:48:29,489 Samo občutljiv sem. 522 00:48:29,699 --> 00:48:34,327 Mislim, nisi spil mojega shakea. Pa kaj? Prav? 523 00:48:34,495 --> 00:48:38,999 Glej, za to si porabil pol ure. Razumem. 524 00:48:39,166 --> 00:48:40,875 -Praskajmo. - To je depresivno. 525 00:48:41,127 --> 00:48:42,502 -Praskati. -Praska? 526 00:48:42,670 --> 00:48:43,670 Praskanje. 527 00:48:43,838 --> 00:48:46,840 pridi no Naredimo malo praskanja. 528 00:48:47,592 --> 00:48:49,676 Izvolite. praskanje. 529 00:48:49,885 --> 00:48:51,970 -Most Golden Gate. -Zlata. 530 00:48:52,179 --> 00:48:55,098 -Presidio. Union Square. -Razumem. 531 00:48:55,349 --> 00:48:56,850 -Mala Japonska. -Razumem. 532 00:48:57,143 --> 00:48:58,852 Union Square. 533 00:48:59,145 --> 00:49:02,856 -Oakland. Oakland. -Oakland. 534 00:49:03,107 --> 00:49:05,900 Ali se lahko obrnete in dobite Coit Tower? 535 00:49:06,152 --> 00:49:08,194 - Napaka San Andreas. -Charlie. 536 00:49:08,362 --> 00:49:11,031 Veš, kaj mi je najbolj všeč na tebi? 537 00:49:11,324 --> 00:49:15,035 Lahko ti povem karkoli in ne obsojaj me. 538 00:49:15,202 --> 00:49:20,540 Charlie, si že kdaj stal na robu pečine... 539 00:49:20,750 --> 00:49:24,002 ... ali podzemne železnice z nekom... 540 00:49:24,211 --> 00:49:27,839 ... in samo za delček sekunde si pomislil: 541 00:49:28,924 --> 00:49:30,925 Kaj če sem ga potisnil? 542 00:49:31,177 --> 00:49:35,388 Sledim judovsko-krščanski etiki "Ne ubijaj." 543 00:49:35,681 --> 00:49:39,392 -Ampak to sem samo jaz. -Samo poudarjam... 544 00:49:39,644 --> 00:49:43,229 ... kolikokrat ljudem zaupamo svoja življenja. 545 00:49:43,439 --> 00:49:44,856 Mislim, poglej nas. 546 00:49:45,066 --> 00:49:48,068 Poglejte, kako ranljivi smo, spimo. 547 00:49:48,277 --> 00:49:51,863 V spanju bi ti lahko naredil karkoli. 548 00:49:52,073 --> 00:49:53,448 Kot kaj? 549 00:49:53,699 --> 00:49:55,450 Karkoli. 550 00:49:55,743 --> 00:49:59,371 Na svoji strani si, spiš, lahko bi... 551 00:49:59,580 --> 00:50:02,874 ...zabodite iglo v... 552 00:50:07,421 --> 00:50:09,089 Charlie! Jezus! 553 00:50:09,382 --> 00:50:12,926 Pokažem vam, da imamo dober odnos! 554 00:50:13,177 --> 00:50:16,054 Oprosti, ampak imam nekaj na ušesu. 555 00:50:16,263 --> 00:50:20,392 V epizodi Nočne galerije ta tip dobi ušesnico. 556 00:50:20,601 --> 00:50:23,770 Rekli so, da je dobra novica ta, da imamo ušesca... 557 00:50:23,979 --> 00:50:27,065 ...toda slaba novica je, da je bila samica. 558 00:50:27,274 --> 00:50:28,817 -Žal mi je. -Lahko noč. 559 00:50:29,068 --> 00:50:30,985 -Imam nekaj z ušesi. -Lahko noč. 560 00:50:31,278 --> 00:50:33,613 Žal mi je. 561 00:50:33,906 --> 00:50:38,493 -Jaz sem človeška odeja. -Spusti se. Samo, lahko noč. 562 00:50:42,289 --> 00:50:43,957 No, lahko noč. 563 00:51:07,314 --> 00:51:08,815 ti lahko pomagam? 564 00:51:09,108 --> 00:51:11,317 Rad bi dal objavo. 565 00:51:11,610 --> 00:51:14,320 To je 30. obletnica mojih staršev. 566 00:51:14,530 --> 00:51:16,656 To je 4,50 $ na besedo... 567 00:51:16,866 --> 00:51:20,326 ... in na izbiro imate standardno ali krepko. 568 00:51:20,619 --> 00:51:22,996 Imaš naporen teden, Frank? 569 00:51:23,247 --> 00:51:27,500 Ne, samo ta dva. Tukaj okoli je mrtvo. 570 00:51:29,044 --> 00:51:32,839 Dobil sem tega turista, infarkt na žičnici. 571 00:51:33,132 --> 00:51:36,050 Guy je pustil svoje srce v San Franciscu. 572 00:51:37,636 --> 00:51:39,179 Zdravo! 573 00:51:39,346 --> 00:51:43,141 To je resnična oseba, o kateri govorite. 574 00:51:43,350 --> 00:51:45,518 V redu, oprosti. 575 00:51:45,770 --> 00:51:50,315 Še ena je. Vodovodar iz San Francisca: Elliot, Ralph. 576 00:51:51,776 --> 00:51:54,027 Izginil pred štirimi meseci. 577 00:51:54,195 --> 00:51:56,988 Truplo so našli v kanalizaciji. 578 00:51:57,198 --> 00:52:01,201 Fant jemlje svoje delo preveč resno, življenje gre v vodo. 579 00:52:05,039 --> 00:52:07,373 So omenili njegovo ženo? 580 00:52:07,541 --> 00:52:12,378 Vem, da tukaj govorimo o resničnih ljudeh, zato mi je žal. 581 00:52:12,546 --> 00:52:15,048 Resno, so omenili ženo? 582 00:52:15,341 --> 00:52:19,886 Žal mi je. Nisem se hotel šaliti iz življenj drugih ljudi. 583 00:52:20,054 --> 00:52:22,555 Jaz sem resen. Ali so omenili--? 584 00:52:22,848 --> 00:52:26,100 Zmagal si, prav? Jaz sem slab človek. 585 00:52:26,393 --> 00:52:29,395 -Pomiri se. -Ne, pravi, da sem drek. 586 00:52:29,605 --> 00:52:31,105 So omenili ženo? 587 00:52:31,357 --> 00:52:33,024 So omenili ženo?! 588 00:52:33,234 --> 00:52:37,570 ne! Niso omenili žene! Si srečen? 589 00:52:37,863 --> 00:52:41,574 Ja, neobčutljiva sem! Sem zelo neobčutljiv človek! 590 00:52:41,826 --> 00:52:47,205 nehaj! Poglejte neobčutljivega človeka! Zato te plačajo! 591 00:52:50,084 --> 00:52:51,751 Bil je moj prevoz domov. 592 00:52:53,963 --> 00:52:55,755 Razumem. 593 00:52:58,926 --> 00:53:02,262 Zakaj si me moral tako nujno? 594 00:53:02,471 --> 00:53:04,430 Nisi mogel priti v moje stanovanje? 595 00:53:04,640 --> 00:53:06,766 Tukaj je samo bolj varno. 596 00:53:07,101 --> 00:53:09,477 Kaj? Charlie. 597 00:53:12,356 --> 00:53:14,107 Žal mi je. 598 00:53:14,567 --> 00:53:17,235 Mislim, da si čudovita ženska. 599 00:53:18,571 --> 00:53:21,948 Samo mislim, da se ne bi smela več videti. 600 00:53:24,952 --> 00:53:27,954 Zakaj? In povej mi resnico. 601 00:53:30,291 --> 00:53:33,418 Bojim se, da boš k-- Zapusti me. 602 00:53:34,128 --> 00:53:36,421 Te bom zarezal? 603 00:53:36,922 --> 00:53:39,799 -Kaj to pomeni? -Ne, pusti me. 604 00:53:39,967 --> 00:53:41,801 Da me boš zavrnil. 605 00:53:42,011 --> 00:53:46,139 Zato sem samo mislil narediti preventivni napad. 606 00:53:46,307 --> 00:53:49,142 Torej me zavračaš? 607 00:53:49,977 --> 00:53:52,478 Nisem te hotel prizadeti. 608 00:53:53,272 --> 00:53:55,607 Nikoli te nisem hotel prizadeti. 609 00:53:58,110 --> 00:54:00,194 Ne skrbi, nisi. 610 00:54:00,487 --> 00:54:02,655 Vsaj odšel si zgodaj. 611 00:54:06,452 --> 00:54:09,996 Torej je to to? 612 00:54:14,335 --> 00:54:17,045 Ker moram nazaj na delo. 613 00:55:00,214 --> 00:55:03,549 Ženska Gorje moški 614 00:55:03,759 --> 00:55:06,552 Vau človek 615 00:55:06,762 --> 00:55:10,348 Imela sva ljubezen in ne le seks. Ali je gospa X? 616 00:55:10,557 --> 00:55:14,394 Moral sem bežati za svoje življenje 617 00:55:23,404 --> 00:55:27,573 Jane, spravi me stran od te norosti 618 00:55:27,741 --> 00:55:29,617 Imenuje se ljubezen 619 00:56:06,113 --> 00:56:07,113 Zdravo. 620 00:56:07,281 --> 00:56:11,576 Saj ni pomembno, ampak mislil sem, da bi rad vedel... 621 00:56:11,785 --> 00:56:14,245 ...nekdo je priznal umor Ralpha. 622 00:56:14,455 --> 00:56:16,581 Kaj pa ostali? 623 00:56:16,790 --> 00:56:18,958 Pravkar je priznala tistemu. 624 00:56:19,251 --> 00:56:23,087 Kakorkoli že, kriminalu je treba prenehati. Moram iti. Se slišiva kasneje. 625 00:56:44,068 --> 00:56:46,277 -Jaz sem, Charlie. -Pojdi stran. 626 00:56:46,487 --> 00:56:51,199 Moram govoriti s teboj. Naredil sem veliko napako. Jaz sem idiot. 627 00:56:51,492 --> 00:56:53,493 Šla bom na terapijo, v redu? 628 00:56:53,702 --> 00:56:58,873 Hodil bom dvakrat na teden. Ne vem, če bo zavarovanje to krilo, ampak.... 629 00:57:01,835 --> 00:57:03,127 Kaj je to? 630 00:57:03,796 --> 00:57:05,588 Živjo, Charlie. 631 00:57:16,183 --> 00:57:17,850 Ne želim te izgubiti. 632 00:57:18,644 --> 00:57:20,394 Nisi. Zavrnil si me. 633 00:57:20,646 --> 00:57:24,357 V redu, ne-zavračam te. 634 00:57:26,819 --> 00:57:30,530 Ponovno boš naredil, Charlie. Ponovno boš naredil. 635 00:57:30,864 --> 00:57:33,908 Ne, tega ne bom ponovil. 636 00:57:36,203 --> 00:57:38,746 Glej, prestrašil sem se, prav? 637 00:57:39,039 --> 00:57:43,918 Stvari so šle zelo dobro, potem pa sem se kar prestrašil. 638 00:57:49,591 --> 00:57:51,551 Ljubim te. 639 00:57:53,011 --> 00:57:55,388 Tudi jaz te ljubim. 640 00:58:00,727 --> 00:58:04,188 Ampak zajebal si, Charlie. Zajebal si. 641 00:58:27,087 --> 00:58:29,922 Harriet, Harriet 642 00:58:30,174 --> 00:58:34,051 Trdosrčni znanilec haggisa 643 00:58:34,261 --> 00:58:37,680 Lepa, omamljena 644 00:58:37,890 --> 00:58:40,933 Bojevniški mesar 645 00:58:41,185 --> 00:58:44,228 Nezaupljiv 646 00:58:44,605 --> 00:58:47,315 Nevede 647 00:58:47,816 --> 00:58:50,943 Neljubljena 648 00:58:57,951 --> 00:59:00,995 Hoče te nazaj. Kriči v nočni zrak 649 00:59:01,288 --> 00:59:05,458 Kot gasilec, ki gre k oknu, ki nima ognja 650 00:59:09,796 --> 00:59:13,132 Razen strasti njegovega srca 651 00:59:13,717 --> 00:59:15,927 osamljen sem 652 00:59:16,929 --> 00:59:19,472 Res je težko 653 00:59:20,515 --> 00:59:22,934 Ta pesem je zanič 654 01:00:04,184 --> 01:00:06,352 Žal mi je, da ti nisem zaupal. 655 01:00:08,021 --> 01:00:11,357 Harriet, nekdo te želi videti spodaj. 656 01:00:12,776 --> 01:00:17,655 V trenutku bo dol. In lahko pripelješ avto? 657 01:00:17,864 --> 01:00:19,865 Najlepša hvala. Adijo. 658 01:00:20,075 --> 01:00:23,703 Charlie, pridi sem. Želim, da spoznaš prijatelja. 659 01:00:23,912 --> 01:00:25,705 To je Ralph. 660 01:00:26,707 --> 01:00:30,376 Ralph? Ralph? To je Ralph? 661 01:00:30,711 --> 01:00:33,045 -To je Ralph? -Daj no. 662 01:00:37,509 --> 01:00:38,884 To je Charlie. 663 01:00:39,386 --> 01:00:42,680 -Lepo me je spoznati. -Ne, lepo te je spoznati. 664 01:00:42,889 --> 01:00:45,599 Da, zelo te imam rad. 665 01:00:45,851 --> 01:00:47,184 O, bog! 666 01:00:48,061 --> 01:00:49,937 Charlie. 667 01:00:50,897 --> 01:00:52,398 Jaz sem gola, kajne? 668 01:00:52,607 --> 01:00:56,902 ja Da, goli ste. 669 01:01:05,412 --> 01:01:09,832 V redu. Takrat sem bil samo gol. Zelo gola. 670 01:01:12,586 --> 01:01:16,130 Me veseli, da sem te poklical? 671 01:01:16,381 --> 01:01:18,090 bom. 672 01:01:47,913 --> 01:01:48,996 Zapri! 673 01:01:53,251 --> 01:01:56,462 Rad bi nazdravil. 674 01:01:57,506 --> 01:01:59,799 Za mojo ženo, May. 675 01:02:01,468 --> 01:02:05,888 Na današnji dan pred tridesetimi leti sva se z May poročila. 676 01:02:06,139 --> 01:02:09,809 Nekateri ste bili tam. Nekateri se niso rodili. 677 01:02:09,976 --> 01:02:12,269 In nekateri ste zdaj mrtvi! 678 01:02:12,479 --> 01:02:17,817 Toda oba sva rekla: "Jaz," in od takrat se nisva nič strinjala. 679 01:02:19,152 --> 01:02:21,112 To je res. 680 01:02:21,321 --> 01:02:23,656 Ampak vesel sem, da sem se poročil s tabo... 681 01:02:23,907 --> 01:02:27,201 ... ker bi lahko bilo še slabše. 682 01:02:30,288 --> 01:02:32,331 In poleg tega... 683 01:02:33,208 --> 01:02:35,000 ...še vedno te ljubim. 684 01:02:43,510 --> 01:02:44,552 Hvala vam. 685 01:02:51,184 --> 01:02:54,478 Tony, bi rad plesal? 686 01:02:57,858 --> 01:02:59,692 gremo plesat 687 01:03:06,992 --> 01:03:09,702 Mora biti super občutek imeti... 688 01:03:11,329 --> 01:03:12,538 Si v redu? 689 01:03:12,747 --> 01:03:15,791 Ne nisem. Harriet. 690 01:03:18,086 --> 01:03:19,712 Poroči se z mano. 691 01:03:21,548 --> 01:03:22,715 št. 692 01:03:25,093 --> 01:03:26,385 Prosim? 693 01:03:28,013 --> 01:03:29,847 Zakaj preprosto ne živita skupaj? 694 01:03:30,056 --> 01:03:33,893 Najprej bi lahko živeli skupaj. Samo živiva skupaj. 695 01:03:34,102 --> 01:03:37,480 Ker te ljubim. Morala bi se poročiti... 696 01:03:37,731 --> 01:03:41,567 ...in skupaj preživiva naslednjih 30 let najinega življenja. 697 01:03:41,776 --> 01:03:47,239 Želim, da imaš moje otroke. In želim, da imaš svoje otroke. 698 01:03:47,407 --> 01:03:51,285 Sliši se kot ogromno otrok, ampak.... 699 01:03:53,413 --> 01:03:54,788 Ljubim te. 700 01:03:56,249 --> 01:03:58,083 potrebujem te. 701 01:03:59,252 --> 01:04:02,046 Samo poročiva se. V redu? 702 01:04:02,506 --> 01:04:04,089 Harriet... 703 01:04:05,008 --> 01:04:06,258 ...Bodi moja žena. 704 01:04:06,510 --> 01:04:09,929 V redu, vsi, zaprite luknjo za torto! 705 01:04:10,555 --> 01:04:15,100 Rad bi nazdravil svojemu sinu Charlieju. 706 01:04:15,644 --> 01:04:18,395 Hvala, ker si organiziral to odlično zabavo. 707 01:04:18,897 --> 01:04:22,942 Upam, da imaš enakih dobrih 30 let, kot sva jih imela midva. 708 01:04:23,151 --> 01:04:25,402 Za Charlieja! 709 01:04:31,117 --> 01:04:32,660 ja 710 01:04:32,911 --> 01:04:33,953 Boš? 711 01:04:34,162 --> 01:04:36,455 Poročiva se, Charlie. 712 01:04:43,755 --> 01:04:48,133 G. MacKenzie, če vzamete to žensko za svojo ženo... 713 01:04:48,426 --> 01:04:53,097 ... v dobrem in slabem... 714 01:04:53,306 --> 01:04:54,974 ...prosim reci "jaz." 715 01:04:55,767 --> 01:04:56,850 vem. 716 01:04:57,143 --> 01:05:01,981 Zdaj, Harriet, če boš tega človeka popeljala skozi dobre in slabe čase... 717 01:05:02,190 --> 01:05:07,319 ...za vedno kot tvoj mož, prosim reci "jaz." 718 01:05:21,626 --> 01:05:22,960 vem. 719 01:05:24,671 --> 01:05:28,215 Zdaj pa, Charlie, poljubi prelepo nevesto. 720 01:05:53,033 --> 01:05:56,118 Razjezimo se! 721 01:06:34,866 --> 01:06:36,742 Zapelji solo! 722 01:06:57,263 --> 01:07:01,975 Imamo pajdaša, ki je na tleh. V redu je, samo jezen je. 723 01:07:02,227 --> 01:07:06,605 Imamo piperja navzdol. Ponavljam, cesar je upadel. 724 01:07:11,069 --> 01:07:13,237 To je tako super zabava. 725 01:07:13,571 --> 01:07:15,447 -Je. -Poroka je bila lepa. 726 01:07:15,740 --> 01:07:16,949 -Bilo je. -Bilo je odlično. 727 01:07:17,200 --> 01:07:19,576 ja Super je, kajne? 728 01:07:19,786 --> 01:07:22,121 Ona je najboljša. Ona je neverjetna. 729 01:07:22,330 --> 01:07:26,208 Bila si taka kura in končno si srečala pravega. 730 01:07:26,459 --> 01:07:28,752 Kako si lahko mislil, da je morilec? 731 01:07:46,479 --> 01:07:51,233 Pridi sem, Charlie. Stoj mi ob strani, Charlie. 732 01:09:04,891 --> 01:09:08,602 Počakaj, da vidiš ta kraj. Imenuje se Pesniški kotiček. 733 01:09:08,895 --> 01:09:11,438 Tja je hodilo veliko beat pesnikov. 734 01:09:19,614 --> 01:09:21,073 Res si tiho. 735 01:09:22,200 --> 01:09:24,743 Oh, samo razmišljam. 736 01:09:24,953 --> 01:09:26,912 Vredu. no.... 737 01:09:27,330 --> 01:09:31,250 Zakaj ne bi jaz govoril namesto tebe, v redu? 738 01:09:31,459 --> 01:09:33,418 Živijo, ime mi je Harriet. 739 01:09:33,711 --> 01:09:37,756 Živjo, Harriet. Kako gre? Dobro, dobro, menda. 740 01:09:37,966 --> 01:09:41,593 Mislim, da si odličen, Charlie. Vse, kar delaš, je umetnost. 741 01:09:41,845 --> 01:09:46,431 Ti si seks stroj. Stopite na prizorišče s seks strojem. 742 01:09:46,641 --> 01:09:51,436 Najlepša hvala. Ti si najboljši mož, kar sem jih kdaj imela... 743 01:09:51,646 --> 01:09:53,939 Zakaj si ravno to rekel? 744 01:09:54,566 --> 01:09:55,983 Je bila šala. 745 01:09:56,276 --> 01:09:58,443 Zakaj si to rekel? 746 01:09:58,736 --> 01:10:00,487 Mislil sem, da bi lahko bilo smešno. 747 01:10:00,738 --> 01:10:04,449 Nič, samo mislim, da si super oseba. To je vse. 748 01:10:05,577 --> 01:10:06,910 Kaj? 749 01:10:07,453 --> 01:10:11,498 -Ti si najboljši. -Ne ne ne! Pazi! 750 01:10:20,466 --> 01:10:23,552 Slišim, da ste delali na primeru Ralpha Elliota. 751 01:10:24,137 --> 01:10:26,388 -Da, kapitan. -Ne "da" mi. 752 01:10:26,764 --> 01:10:28,640 To je strogo umor. 753 01:10:29,058 --> 01:10:30,309 Imam prijatelja-- 754 01:10:30,476 --> 01:10:33,729 Vsi imamo te prijatelje. opozarjam te. 755 01:10:34,147 --> 01:10:38,233 Umakni se, italijanski fant. Drži se stran od tega. Prevelik je. 756 01:10:39,235 --> 01:10:40,569 Počakaj minuto. 757 01:10:40,987 --> 01:10:45,115 Zaupaj mi. Vem o čem govorim. Kakšne so novice? 758 01:10:45,325 --> 01:10:48,160 Želite slišati novice? Tukaj je novica. 759 01:10:48,494 --> 01:10:51,663 Gospa, ki je priznala Elliotov umor, je... 760 01:10:51,915 --> 01:10:53,457 ...priznal druge zločine. 761 01:10:53,666 --> 01:10:54,917 Vedel sem, da bo. 762 01:10:55,168 --> 01:10:57,628 Za umor Abrahama Lincolna... 763 01:10:57,879 --> 01:11:02,007 ...Warren G. Harding in Julij Cezar. Ona je nora. 764 01:11:02,300 --> 01:11:04,593 O moj bog! Moram iti. 765 01:11:06,679 --> 01:11:11,683 Zajebi to, pa boš za vedno pisal kazni za parkiranje. 766 01:11:12,769 --> 01:11:16,355 Kapitan, ne bom vas razočaral. 767 01:11:21,861 --> 01:11:24,112 Dobro zate. To je bilo bolje. 768 01:11:24,364 --> 01:11:26,198 -Ja? -Bilo je fantastično. 769 01:11:26,449 --> 01:11:28,951 - Začetek je bil dober. -Bilo je odlično. 770 01:11:29,202 --> 01:11:30,619 Preveč na koncu. 771 01:11:30,870 --> 01:11:32,204 Ne, bilo je odlično. 772 01:11:32,497 --> 01:11:35,499 -Moram rešiti življenje. -Delal bom na tem. 773 01:11:35,708 --> 01:11:37,542 Delaj na tem, bilo je odlično. 774 01:11:37,794 --> 01:11:39,628 To je bil velik napredek. 775 01:11:39,879 --> 01:11:41,171 hvala 776 01:12:01,234 --> 01:12:03,485 To je žena Ralpha Elliota. 777 01:12:03,695 --> 01:12:07,155 Seveda so bili njeni lasje takrat precej krajši. 778 01:12:08,825 --> 01:12:11,451 Od takrat se je zredila... 779 01:12:11,661 --> 01:12:14,413 ...ampak to je zagotovo ona. 780 01:12:14,580 --> 01:12:18,458 Ja, to je ona. Res je bil zaljubljen vanjo... 781 01:12:18,710 --> 01:12:22,671 ...vendar vam povem, da je bila zabavna in pametna. Tudi obraz lutke. 782 01:12:38,438 --> 01:12:40,439 Najlepša hvala. Hvala vam. 783 01:12:44,277 --> 01:12:45,944 To je res kul. 784 01:12:47,530 --> 01:12:48,780 zdravo 785 01:12:49,449 --> 01:12:52,117 G. in gospa MacKenzie, uživajte na medenih tednih. 786 01:12:52,368 --> 01:12:55,120 Ko boš odšel, bo veliko prehitro. 787 01:12:55,413 --> 01:12:56,705 To je super. 788 01:12:57,582 --> 01:13:01,376 Štiri noči. Vaše rezervacije za večerjo so ob 9.00. 789 01:13:01,627 --> 01:13:02,627 Sliši se super. 790 01:13:02,795 --> 01:13:06,298 Postavite sveče ob posteljo. Z nevihto izgubimo moč. 791 01:13:06,591 --> 01:13:09,301 To je kul. Ali si slišal to? Nevihta. 792 01:13:09,552 --> 01:13:12,387 Nevihta. Notri se bomo udobno namestili in.... 793 01:13:13,598 --> 01:13:14,723 Si v redu? 794 01:13:16,893 --> 01:13:21,980 Imam glavobol. Oprostite, ali imate lekarno? 795 01:13:22,148 --> 01:13:26,151 -Potrebujem aspirin. -Gor po stopnicah, ga. MacKenzie. 796 01:13:28,279 --> 01:13:30,072 Ne premakni se. 797 01:13:34,452 --> 01:13:36,745 -Misliš, da jo boli glava? -Kaj? 798 01:13:36,996 --> 01:13:40,582 nič. Tukaj je tvoj ključ. Soba Robbieja Burnsa. 799 01:13:40,833 --> 01:13:42,918 Oh hvala. Hvala vam. 800 01:13:49,759 --> 01:13:52,928 - Tokokrogi ne delujejo. -Še poskušaj. 801 01:13:53,179 --> 01:13:56,431 Povej šefu, da sem najel letalo. 802 01:13:58,684 --> 01:14:00,852 -Hej, paisan! -Kaj? 803 01:14:01,104 --> 01:14:04,940 Zajebi, ti bom vrgel špagete nazaj v Milano. 804 01:14:05,191 --> 01:14:06,691 Ne zdaj. Ne zdaj. 805 01:14:06,943 --> 01:14:10,821 -Preveč etničnih žaljivk? -Ni paisan, je paisan. 806 01:14:12,865 --> 01:14:14,533 Hej, paisan. 807 01:14:46,983 --> 01:14:50,402 Hej, poslušaj. Koliko časa bomo potrebovali, da pridemo tja? 808 01:14:50,695 --> 01:14:53,822 Ne bi smelo trajati prav dolgo. 809 01:14:55,324 --> 01:14:58,076 Pravzaprav nimam pojma o času. 810 01:14:59,912 --> 01:15:01,621 Jeez, je to nevarno? 811 01:15:01,831 --> 01:15:06,334 Ne. No, v vsem je priložnost. 812 01:15:07,920 --> 01:15:10,422 To ste že počeli, kajne? 813 01:15:10,715 --> 01:15:14,759 Oh, ja, ja. To počnem ves čas. 814 01:15:14,927 --> 01:15:17,762 Nikoli tega nisem naredil ponoči. 815 01:15:33,070 --> 01:15:35,530 G. in gospa MacKenzie, vesela sem, da vaju vidim. 816 01:15:36,741 --> 01:15:37,782 Sledi mi. 817 01:15:49,670 --> 01:15:51,880 Kako veš, kam greš? 818 01:15:52,089 --> 01:15:53,965 instrumenti. instrumenti. 819 01:15:54,258 --> 01:15:56,718 O, ja? Ja? Kaj je to? 820 01:15:57,470 --> 01:16:02,390 To je umetni horizont, ki je boljši od dejanskega. 821 01:16:04,560 --> 01:16:09,397 Veste, umil si bom roke. V redu? Ljubim te. 822 01:16:34,298 --> 01:16:35,507 Dober večer. 823 01:16:57,238 --> 01:16:58,863 Kaj delaš? Zbudi se! 824 01:16:59,156 --> 01:17:03,034 Oh, človek, imel sem čudovite sanje. 825 01:17:03,327 --> 01:17:06,162 Ne zanimajo me tvoje sanje! Pristani letalo! 826 01:17:08,833 --> 01:17:13,628 Pravkar sem se rodil in bil sem osem mesecev in pol prezgodaj. 827 01:17:13,879 --> 01:17:16,548 -Zdravniki so bili nori. -Utihni. 828 01:17:16,841 --> 01:17:19,050 Sem ti že povedal te sanje? 829 01:17:21,387 --> 01:17:25,390 Lahko dobim tvojo pozornost? Imam nekaj obvestil. 830 01:17:25,641 --> 01:17:28,476 Nocoj praznujejo 25. obletnico... 831 01:17:28,769 --> 01:17:31,271 ...Gospod. in gospa Seymour Levenstein. 832 01:17:31,522 --> 01:17:33,732 Kaj pa roka zanje? 833 01:17:34,567 --> 01:17:36,026 Hvala hvala. 834 01:17:36,319 --> 01:17:39,195 Pred petindvajsetimi leti so bili tukaj. 835 01:17:39,405 --> 01:17:43,658 Ko smo že pri novih parih, Charlie in Harriet MacKenzie. 836 01:17:43,909 --> 01:17:47,495 - Izgledajo odlično. - Za vas je telefonski klic. 837 01:17:47,872 --> 01:17:49,205 Zelo nujno je. 838 01:17:49,415 --> 01:17:53,877 Oh hvala. oprosti. Zdravo. 839 01:17:54,086 --> 01:17:57,881 -Charlie, si v redu? -Ne bi moglo biti boljše. 840 01:17:58,090 --> 01:18:01,426 Charlie, poslušaj me. Harriet je gospa X. 841 01:18:01,886 --> 01:18:04,721 Ubila je Ralpha in ona dva druga. Imam sliko. 842 01:18:05,014 --> 01:18:08,099 Preverjeno je. To je ona, Charlie. Ona je morilec. 843 01:18:08,267 --> 01:18:10,643 Poklicala sem policijo. Nekaj ​​časa bo trajalo. 844 01:18:11,187 --> 01:18:13,021 Samo ostani kjer si. 845 01:18:14,857 --> 01:18:16,149 Charlie? 846 01:18:16,359 --> 01:18:19,319 Počakajte sekundo. Kaj naj naredim? 847 01:18:19,570 --> 01:18:21,696 Ko bo čas, boste vedeli. 848 01:18:21,947 --> 01:18:24,115 Hvala, hvala. 849 01:18:26,952 --> 01:18:28,745 Halo, halo, halo?! 850 01:18:29,997 --> 01:18:33,208 Charlie? Charlie?! 851 01:18:33,459 --> 01:18:35,085 -Pozdravljeni! -Kaj se je zgodilo? 852 01:18:35,336 --> 01:18:37,962 Telefon je umrl! Govoril sem in umrlo je. 853 01:18:38,255 --> 01:18:42,092 To je običajno. Izšel bo do jutri. Dober tek. 854 01:18:42,676 --> 01:18:43,968 Kaj se je zgodilo? 855 01:18:44,220 --> 01:18:46,846 nič. Telefonske linije so prekinjene. 856 01:18:47,098 --> 01:18:49,349 Želimo si dolgo in lepo življenje. 857 01:18:49,600 --> 01:18:53,436 Želimo predvajati vašo pesem, The Platters, "Only You." 858 01:18:55,606 --> 01:18:59,818 Ne moreš iti. Počakati morate na poročni ples. 859 01:19:00,069 --> 01:19:02,529 Tukaj imamo veliko tradicij. 860 01:19:09,829 --> 01:19:14,541 nehaj! Oprostite. Sem iz policijske uprave San Francisca. 861 01:19:14,792 --> 01:19:17,877 Rad bi zasedel to vozilo. 862 01:19:20,005 --> 01:19:21,047 št. 863 01:19:21,298 --> 01:19:22,674 Kako to misliš "ne"? 864 01:19:22,883 --> 01:19:27,595 Vem, da nimaš pravice zasesti mojega vozila. 865 01:19:28,264 --> 01:19:30,640 Prosim, ali lahko zavzamem to vozilo? 866 01:19:32,435 --> 01:19:33,476 št. 867 01:19:34,603 --> 01:19:37,564 Saj se ne boš ognil tej stvari, kajne? 868 01:19:39,316 --> 01:19:40,358 št. 869 01:19:44,655 --> 01:19:46,281 -Prosim. -Kar daj. 870 01:19:46,532 --> 01:19:48,783 Ne, nočem. Charlie. 871 01:19:51,454 --> 01:19:53,037 Charlie? 872 01:20:00,754 --> 01:20:02,380 Charlie! 873 01:20:02,965 --> 01:20:04,883 Pomagaj mi! Poročila sem se z... 874 01:20:06,510 --> 01:20:10,722 ...čudovita oseba, ki jo ljubim in obožujem. Koga hočem... 875 01:20:10,973 --> 01:20:13,183 Dovolj imajo te množice. 876 01:20:13,434 --> 01:20:15,518 Imajo boljše stvari za početi. 877 01:20:15,728 --> 01:20:18,480 Postavimo jih na stol za medene tedne. 878 01:20:23,444 --> 01:20:26,696 - To sva naredila na medenih tednih. -Samo zabavno je. 879 01:20:28,991 --> 01:20:31,534 Ne, sladice še nisem pojedel. 880 01:20:34,121 --> 01:20:36,748 V sobo! V sobo! 881 01:20:50,846 --> 01:20:52,472 Lahko noč. 882 01:20:54,308 --> 01:20:55,934 Ostati na nočni pijači? 883 01:20:56,393 --> 01:20:58,269 Ne. Vidva želita biti sama. 884 01:20:58,479 --> 01:21:01,314 Ne, res. Ostani na nočni čašici. 885 01:21:01,565 --> 01:21:03,233 Res ne bi smel. 886 01:21:05,319 --> 01:21:07,529 Ostanite na nočni čašici! 887 01:21:16,705 --> 01:21:21,459 Charlie, nekaj sem ti hotel povedati. 888 01:21:22,378 --> 01:21:23,586 Harriet, jaz, jaz... 889 01:21:24,338 --> 01:21:28,883 Charlie, že sem bil poročen. 890 01:21:29,218 --> 01:21:33,429 -Harriet, to že vem. -Veš za moje može? 891 01:21:33,681 --> 01:21:35,306 ja 892 01:21:36,141 --> 01:21:38,560 - Drži se proč od mene! -Kaj delaš? 893 01:21:38,769 --> 01:21:40,728 pridi no Drži se proč od mene. 894 01:21:40,980 --> 01:21:43,898 Ti ne razumeš. Daj mi sekiro! 895 01:21:45,192 --> 01:21:46,943 -Ne gredo! -Pojdi z mene! 896 01:21:47,570 --> 01:21:49,529 -Charlie! Ne gredo! -Izstopi! 897 01:21:49,697 --> 01:21:52,031 Počakaj. Charlie. 898 01:21:52,408 --> 01:21:54,158 Charlie! 899 01:22:01,875 --> 01:22:04,586 Ali bi vas motilo, da tega ne storite? 900 01:22:04,837 --> 01:22:06,296 Te to moti? 901 01:22:06,547 --> 01:22:10,633 Ne, to je ena mojih najljubših stvari. 902 01:22:14,805 --> 01:22:18,391 Ne gredo! Charlie! Charlie! 903 01:22:19,685 --> 01:22:21,728 Charlie. 904 01:22:23,147 --> 01:22:27,150 Zdravo? halo? Zdravo?! 905 01:22:31,405 --> 01:22:35,074 "Draga Harriet. Preprosto ne morem obvladati obveznosti. 906 01:22:36,285 --> 01:22:40,038 Pretežko je. zapuščam te. 907 01:22:40,247 --> 01:22:43,499 Ljubezen, Charlie"? Tega nisem napisal jaz. 908 01:22:44,668 --> 01:22:46,419 Kaj za vraga?! 909 01:22:46,712 --> 01:22:48,087 Rose! 910 01:22:48,297 --> 01:22:50,715 Kaj se dogaja?! Charlie, odpri vrata! 911 01:22:50,966 --> 01:22:53,051 -Rose me je poskušala ubiti. -Kaj? 912 01:22:53,302 --> 01:22:56,137 Utihni! Jaz sem napisal to opombo! 913 01:22:56,388 --> 01:22:58,514 Ne smeš biti tukaj, ko... 914 01:22:58,724 --> 01:23:01,893 ... ta zapis je bil postavljen na mizo! 915 01:23:02,144 --> 01:23:06,230 Me razumeš? Vzel si mi jo, Charlie. 916 01:23:06,440 --> 01:23:07,690 Tako kot vsi ostali. 917 01:23:07,983 --> 01:23:09,567 Imel sem ga! 918 01:23:10,819 --> 01:23:15,448 Umrl boš. 919 01:23:18,827 --> 01:23:20,411 Bi počakali? 920 01:23:20,663 --> 01:23:23,539 Morda bom potreboval vašo pomoč, če me aretirajo. 921 01:23:23,957 --> 01:23:25,416 Potreboval bom prevoz-- 922 01:23:25,626 --> 01:23:27,794 Škofje. Hvala vam. 923 01:23:29,755 --> 01:23:33,883 Kaj delaš?! Charlie, bodi previden. 924 01:23:42,101 --> 01:23:43,726 Beži, Charlie! 925 01:23:44,353 --> 01:23:48,272 Prenehaj! Nehaj s tem, Rose! pomoč! 926 01:23:48,774 --> 01:23:50,900 nekdo! pomoč! 927 01:23:53,862 --> 01:23:55,238 Charlie! 928 01:23:59,451 --> 01:24:03,079 Si to ti? pomoč! pohiti 929 01:24:15,843 --> 01:24:18,928 Pohitite! Tukaj sem! Kdo je?! 930 01:24:19,513 --> 01:24:23,975 pomoč! Kdo je tam? Kdo je tam? Charlie?! Charlie, pomagaj! 931 01:24:24,143 --> 01:24:28,438 Sem v omari. Pridi sem. Tony! Odpri omaro. 932 01:24:30,899 --> 01:24:37,071 Charlie! 933 01:24:40,159 --> 01:24:41,534 Kam greš? 934 01:24:41,785 --> 01:24:45,329 Moramo na streho. Charlie in Rose sta na strehi. 935 01:24:45,539 --> 01:24:46,748 Charlie je na strehi! 936 01:24:46,999 --> 01:24:48,958 -Kaj delaš? -Utihni! 937 01:25:31,668 --> 01:25:34,086 Samo znižajmo to stopnjo. 938 01:25:36,173 --> 01:25:40,134 Praviš, da je Rose ubila tvoje može... 939 01:25:40,385 --> 01:25:43,346 ... ponaredili zapiske, da bi mislili, da so odšli? 940 01:25:43,597 --> 01:25:48,559 ja Poslušaj, to so oni na strehi. poslušaj! 941 01:25:49,812 --> 01:25:51,979 Ne razumeš, kajne? 942 01:25:54,358 --> 01:25:58,402 Lahko se pogovarjava tukaj ali pa o tem v centru. 943 01:26:24,847 --> 01:26:26,472 Charlie! 944 01:26:53,625 --> 01:26:56,836 -Charlie! -Harriet! 945 01:26:58,297 --> 01:27:00,756 -Charlie, prihajam gor! -Počakaj! 946 01:27:02,718 --> 01:27:04,302 Charlie. 947 01:27:16,315 --> 01:27:18,190 Charlie, bodi previden! 948 01:27:51,475 --> 01:27:52,516 Rose! 949 01:28:07,991 --> 01:28:11,118 Policija San Francisca! Pa te imam! 950 01:28:11,745 --> 01:28:13,913 Imam jo, Charlie. Imam jo! 951 01:28:15,958 --> 01:28:19,001 -Ne pustite, da padem! -Prav, Rose. Pridi, gremo noter. 952 01:28:19,169 --> 01:28:20,670 Oh oprosti. 953 01:28:40,607 --> 01:28:43,025 Rose, jetnica 954 01:28:44,861 --> 01:28:48,739 Srečna v svoji kletki. Ni več polna besa 955 01:28:48,991 --> 01:28:50,449 Ona počiva 956 01:28:56,456 --> 01:29:00,126 Harriet, draga Harriet 957 01:29:00,627 --> 01:29:02,128 Obnašal si se kukavico 958 01:29:02,379 --> 01:29:06,173 Ker si mislil, da te bom zapustil, Sweet bird 959 01:29:12,597 --> 01:29:15,599 Harriet, draga Harriet 960 01:29:17,227 --> 01:29:22,023 Tako vedoč, tako zaupljiv 961 01:29:22,858 --> 01:29:25,276 Tako ljubljeni 66102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.