All language subtitles for S08E04 - Catching Digbys Donkey

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,540 --> 00:00:48,459 Morning, Howard. Is it, Cleggy? Is this it? A good morning? 2 00:00:48,460 --> 00:00:51,379 What are the BAD ones like, then? 3 00:00:51,380 --> 00:00:55,299 You've been reading glossy male magazines. 4 00:00:55,300 --> 00:00:58,379 Exposing your soul to discontent. 5 00:00:58,380 --> 00:01:03,539 There has to be more than this. Where's the glossiness in our lives? 6 00:01:03,540 --> 00:01:07,960 There's a lot to be said at our age for a plain, matt finish. 7 00:01:09,280 --> 00:01:15,400 "You're too young", they told me, when I wanted to elope with that showgirl. 8 00:01:16,720 --> 00:01:18,859 You were only 16! 9 00:01:18,860 --> 00:01:22,279 Well, I was on holiday. 10 00:01:22,280 --> 00:01:24,599 She was 30 if she was a day! 11 00:01:24,600 --> 00:01:27,799 At sixteen I LOVED thirty. 12 00:01:27,800 --> 00:01:30,739 I was keen, idealistic. 13 00:01:30,740 --> 00:01:35,699 Ready to devote me life to thirty-year-old showgirls. 14 00:01:35,700 --> 00:01:37,779 She was horrible! 15 00:01:37,780 --> 00:01:41,599 Even horrible 30-year-old showgirls. 16 00:01:41,600 --> 00:01:46,499 She had big feet. She had fishnet tights! 17 00:01:46,500 --> 00:01:49,939 Fishnet...? She had stockings with holes! 18 00:01:49,940 --> 00:01:57,139 I could've mended them. I'm good with a needle. Pearl will tell you I'm good with a needle. 19 00:01:57,140 --> 00:01:59,660 And Windowgleam. 20 00:02:00,660 --> 00:02:03,559 I was going to be a playboy. 21 00:02:03,560 --> 00:02:08,639 I was all set to waste me life at a frantic pace in Monte Carlo. 22 00:02:08,640 --> 00:02:13,659 And look at me. On me way to me Advanced Housekeeping Badge! 23 00:02:13,660 --> 00:02:18,719 How is Pearl? Determined to get me through me Advanced Housekeeping. 24 00:02:18,720 --> 00:02:25,919 This is a 3-speed gear, ready to change at the slightest incline. 25 00:02:25,920 --> 00:02:28,499 That's what marriage is all about. 26 00:02:28,500 --> 00:02:31,739 You'd never have been happy with that showgirl. 27 00:02:31,740 --> 00:02:35,480 You weren't ready for a woman who played the mouth organ like that. 28 00:02:48,500 --> 00:02:53,179 The trouble with Howard is that his adolescence has gone on so long, 29 00:02:53,180 --> 00:02:57,339 it's spilled over into his mid-life crisis. 30 00:02:57,340 --> 00:03:02,999 Pearl's a steadying influence. That's true. Give her her due. 31 00:03:03,000 --> 00:03:06,539 You take one look at Pearl and you think, 32 00:03:06,540 --> 00:03:10,260 "By heck, that's a steadying influence!" 33 00:03:11,160 --> 00:03:15,739 He made the wrong choice. I've seen it time and time again. 34 00:03:15,740 --> 00:03:20,319 Marriage is not compatible with the adventurous life. 35 00:03:20,320 --> 00:03:25,799 Round here it's often not compatible with the unadventurous life. 36 00:03:25,800 --> 00:03:32,619 I soon realised that my commitment to a life of adventure would require me to remain single. 37 00:03:32,620 --> 00:03:35,839 One must make these sacrifices. 38 00:03:35,840 --> 00:03:39,240 A life of adventure!? Thee!? 39 00:03:39,880 --> 00:03:42,519 The Way of the Warrior. 40 00:03:42,520 --> 00:03:46,559 You started as office boy in that ladies' stocking factory! 41 00:03:46,560 --> 00:03:49,479 But a very commando-type office boy! 42 00:03:49,480 --> 00:03:52,460 Was he hell! He was a right tulip. 43 00:03:53,980 --> 00:03:58,779 Yes, well, eh, it was a false step career-wise. I admit it. 44 00:03:58,780 --> 00:04:02,939 But I hadn't then found my vocation. 45 00:04:02,940 --> 00:04:07,939 I don't suppose Napoleon got it right straightaway. 46 00:04:07,940 --> 00:04:12,819 Probably wasted his early years in some dead-end job. 47 00:04:12,820 --> 00:04:17,439 Holding a ladder for somebody. I like it! 48 00:04:17,440 --> 00:04:21,019 I had to kill time at the factory. 49 00:04:21,020 --> 00:04:24,699 There wasn't a decent war available until 1939. 50 00:04:24,700 --> 00:04:28,799 You should have started one! Napoleon did. 51 00:04:28,800 --> 00:04:33,599 Ah... not immediately. He had to pass some exams first. 52 00:04:33,600 --> 00:04:40,539 Now you get terrorists cheerfully killing people without a single O-level between them. 53 00:04:40,540 --> 00:04:44,280 It's wonderful how far we've spread the benefits of education. 54 00:04:45,480 --> 00:04:47,959 Hey up, Norm. He's off again. 55 00:04:47,960 --> 00:04:50,599 I thought I saw something. 56 00:04:50,600 --> 00:04:52,299 I can't see owt. 57 00:04:52,300 --> 00:04:55,299 The difference being, Little Tatty Person, 58 00:04:55,300 --> 00:04:58,339 that I have trained eyes. 59 00:04:58,340 --> 00:05:02,219 He's got trained eyes! 60 00:05:02,220 --> 00:05:05,019 Makes 'em do tricks! Sit up and beg! 61 00:05:05,020 --> 00:05:07,799 Throw a stick. See if they fetch it. 62 00:05:07,800 --> 00:05:12,579 You wouldn't scoff if your lives had depended on sniper's vision. 63 00:05:12,580 --> 00:05:14,879 Sniper's vision!? 64 00:05:14,880 --> 00:05:17,899 You were a corporal signwriter! 65 00:05:17,900 --> 00:05:20,179 I applied for sniper. 66 00:05:20,180 --> 00:05:27,399 It wasn't my fault. After Dunkirk there was a critical shortage of front-line signwriters. 67 00:05:27,400 --> 00:05:30,059 We were the unsung heroes. 68 00:05:30,060 --> 00:05:37,719 You should try writing words like "ablutions" and "latrines" under heavy fire. 69 00:05:37,720 --> 00:05:43,020 I've seen men's curlicues and serifs go completely to pieces. 70 00:06:01,640 --> 00:06:05,739 I hope you shut that gate. Of course I shut that gate. 71 00:06:05,740 --> 00:06:08,639 I suppose you think that was funny. 72 00:06:08,640 --> 00:06:11,739 Funny? Whatever gave you that idea? 73 00:06:11,740 --> 00:06:15,679 It's a good job I have the balance of a paratrooper. 74 00:06:15,680 --> 00:06:18,699 The balance of a paratrooper? 75 00:06:18,700 --> 00:06:21,260 Looked like falling off a gate to me. 76 00:06:22,240 --> 00:06:27,260 I thought I saw something. It's not for nothing I was called The Hawk. 77 00:06:27,980 --> 00:06:31,179 The HAWK! Oh, The Hawk. 78 00:06:36,640 --> 00:06:39,540 Hey! Mind my bike. 79 00:06:40,620 --> 00:06:42,299 Come here, you beggar! 80 00:06:42,300 --> 00:06:45,240 You see? It's Digby chasing his donkey. 81 00:06:46,300 --> 00:06:50,459 If he gets angry with donkeys I wonder why he keeps one. 82 00:06:50,460 --> 00:06:53,619 He's not chasing it because he's angry. 83 00:06:53,620 --> 00:06:57,119 COME HERE! Looks pretty angry to me. 84 00:06:57,120 --> 00:07:00,479 GET THE FINGER OUT, DIGBY! 85 00:07:00,480 --> 00:07:03,019 YOU'RE LOSING IT! 86 00:07:03,020 --> 00:07:05,899 Do you mind not yawping in my ear! 87 00:07:05,900 --> 00:07:11,899 Spare us that bit at the back of your throat that goes yaketty, yaketty. 88 00:07:11,900 --> 00:07:15,799 Norm, have I got a bit at the back of my throat 89 00:07:15,800 --> 00:07:18,440 that goes yaketty, yaketty? 90 00:07:19,820 --> 00:07:22,359 I can't see it from this end. 91 00:07:22,360 --> 00:07:26,860 You're certainly not looking from the other. Amen to that! 92 00:07:27,400 --> 00:07:29,820 He's missed it again. 93 00:07:30,100 --> 00:07:36,179 The man has no idea. He moves with all the grace of a ruptured camel. 94 00:07:36,180 --> 00:07:41,699 A trained man could creep up to it unobserved. That's all very well. 95 00:07:41,700 --> 00:07:46,080 But the end what doesn't observe is the end what does the booting. 96 00:07:48,900 --> 00:07:51,819 One must out-think these creatures. 97 00:07:51,820 --> 00:07:56,199 Suppose you lose. Imagine the humiliation. 98 00:07:56,200 --> 00:07:58,619 The man needs help. 99 00:07:58,620 --> 00:08:03,239 Where are you going, that man!? I'm not chasing any donkeys! 100 00:08:03,240 --> 00:08:05,720 Nora Batty, yes. But donkeys... 101 00:08:16,968 --> 00:08:22,467 Well, here's to Digby. To Digby. Yes, here's to Digby. 102 00:08:22,468 --> 00:08:24,607 He has my sympathy, does Digby, 103 00:08:24,608 --> 00:08:28,027 but he can catch his own flaming donkey. 104 00:08:28,028 --> 00:08:33,787 But he can't, and not to help him is not very good-neighbourly. 105 00:08:33,788 --> 00:08:37,447 I've often thought about Love Thy Neighbour. 106 00:08:37,448 --> 00:08:43,028 How many people would have to move house before they could do it with real enthusiasm? 107 00:08:44,148 --> 00:08:48,167 I hate to see a chap fumbling with a donkey. 108 00:08:48,168 --> 00:08:49,847 We should have helped him. 109 00:08:49,848 --> 00:08:52,667 He doesn't help me catch my ferret! 110 00:08:52,668 --> 00:08:54,328 How far do they go? 111 00:08:55,368 --> 00:08:58,067 Listen, they get into places 112 00:08:58,068 --> 00:09:02,228 where a bloke has to be careful before he starts asking for help! 113 00:09:06,128 --> 00:09:09,148 A donkey's not likely to get there, is it? 114 00:09:11,228 --> 00:09:12,868 Heaven forbid. 115 00:09:18,248 --> 00:09:20,527 I'll fight anybody for a quid. 116 00:09:20,528 --> 00:09:25,108 A quid!? That's too rich for us. Try the Home Counties. 117 00:09:27,228 --> 00:09:29,127 Take yer business somewhere flash. 118 00:09:29,128 --> 00:09:32,187 You must have a quid. Have YOU? 119 00:09:32,188 --> 00:09:36,788 Well, no. But I'm not gonna lose, am I? 120 00:09:36,868 --> 00:09:40,407 You're not going to lose? 121 00:09:40,408 --> 00:09:44,947 Look at it! Six stone wringing wet and it's got all this rabbit. 122 00:09:44,948 --> 00:09:48,387 Don't you believe in the power of advertising? 123 00:09:48,388 --> 00:09:51,667 What's your name? I'm not telling. 124 00:09:51,668 --> 00:09:57,847 You'll be claiming you're me! Living off MY reputation. I like him. 125 00:09:57,848 --> 00:10:02,348 He's got this genuine quality that you find with real idiots. 126 00:10:05,528 --> 00:10:10,248 Hey, hey, come here, come here. Now listen, what's your name? 127 00:10:11,328 --> 00:10:13,087 It's Ormeroyd. 128 00:10:13,088 --> 00:10:15,167 ORMEROYD!? 129 00:10:15,168 --> 00:10:18,068 My Uncle Perce suffered with them for years. 130 00:10:21,928 --> 00:10:26,567 Hey up, Digby. Did you catch it? 131 00:10:26,568 --> 00:10:33,167 Catch it? Catch it!? I couldn't even reach the chuff by letter! 132 00:10:33,168 --> 00:10:37,447 He looks thirsty! What does he do to get in that condition? 133 00:10:37,448 --> 00:10:38,888 He catches donkeys. 134 00:10:40,248 --> 00:10:44,628 Is there much call for that round here? He's slowing up now. 135 00:10:48,308 --> 00:10:50,628 I'll fight anybody for a quid. 136 00:10:52,808 --> 00:10:56,288 Right. Right, you're on. 137 00:11:01,588 --> 00:11:04,487 Sit down, Digby. You're in no condition. 138 00:11:04,488 --> 00:11:06,687 Remember - you never were. 139 00:11:06,688 --> 00:11:09,627 You're not a fighter. What!? 140 00:11:09,628 --> 00:11:15,207 Listen, you want to try chasing a stupid donkey all morning. 141 00:11:15,208 --> 00:11:18,267 It'll turn thee into a fighter. 142 00:11:18,268 --> 00:11:21,087 I'll kill him! 143 00:11:21,088 --> 00:11:26,067 I'll kill any human being, animal, duck, pigeon...! 144 00:11:26,068 --> 00:11:28,028 OUT! 145 00:11:32,508 --> 00:11:35,547 He's a bit touchy, isn't he? 146 00:11:35,548 --> 00:11:40,507 I'm sure I don't know what I said to cause such offence! 147 00:11:40,508 --> 00:11:43,727 Tha's a dozy prat. 148 00:11:43,728 --> 00:11:47,587 You seem to be hampered in life by a condition known as a big mouth. 149 00:11:47,588 --> 00:11:49,927 I've been all right up to now. 150 00:11:49,928 --> 00:11:55,287 Decent people are usually ashamed to be violent to anybody my size. 151 00:11:55,288 --> 00:11:59,107 Digby's decent. But today he's beside himself. 152 00:11:59,108 --> 00:12:00,507 That's nice! 153 00:12:00,508 --> 00:12:03,207 Two of them basterds I will get screwed. 154 00:12:03,208 --> 00:12:07,920 I'm shure a settlement wil be reached. 155 00:12:07,920 --> 00:12:12,120 Oh, no. I've got me pride, you know. 156 00:12:12,120 --> 00:12:14,560 I mean, how's it going to look? 157 00:12:14,560 --> 00:12:17,339 Famous pub-fighter flees from a man 158 00:12:17,340 --> 00:12:20,459 who can't even catch a flaming donkey! 159 00:12:20,460 --> 00:12:22,879 You're not a famous pub-fighter! 160 00:12:22,880 --> 00:12:25,439 And I'm never going to be... 161 00:12:25,440 --> 00:12:28,320 until I get stuck in. 162 00:12:35,020 --> 00:12:38,980 The veneer's peeling off my dressing table. 163 00:12:40,460 --> 00:12:43,740 Are you sure it's the veneer and not a layer of dust? 164 00:12:45,880 --> 00:12:50,219 It's the veneer. Well, you're in trouble there. 165 00:12:50,220 --> 00:12:53,079 There's always summat. 166 00:12:53,080 --> 00:12:57,659 What I do when I have a technical problem 167 00:12:57,660 --> 00:13:01,460 is sit down and have a nice boiled egg. 168 00:13:04,060 --> 00:13:06,419 It's only one man's solution, 169 00:13:06,420 --> 00:13:09,219 but I offer it up for what it's worth. 170 00:13:12,600 --> 00:13:14,419 How about that? He bust me lip. 171 00:13:14,420 --> 00:13:18,539 What about me nose? He made me nose bleed. 172 00:13:18,540 --> 00:13:24,759 I'm not claiming this lip bled, but I bet any money it'll swell. 173 00:13:24,760 --> 00:13:28,659 Imagine! Me first bleeding nose! 174 00:13:28,660 --> 00:13:31,839 Wait till I tell my missus I've been banged on the lip! 175 00:13:31,840 --> 00:13:33,619 And by a famous pub-fighter. 176 00:13:33,620 --> 00:13:36,479 And made his nose bleed! Right! 177 00:13:36,480 --> 00:13:39,019 Here, have a drink. 178 00:13:39,020 --> 00:13:41,880 I'll have a drink. Right, come on. 179 00:13:47,640 --> 00:13:50,720 What will I do about my dressing table? 180 00:13:52,820 --> 00:13:57,279 You could rub it down with one of his boiled eggs. 181 00:13:57,280 --> 00:14:01,159 It's turning into a really good day for idiots. 182 00:14:01,160 --> 00:14:04,440 Sometimes you can go for weeks and never find one. 183 00:14:05,500 --> 00:14:09,779 Hark at them. Sounds as though they were at each other's throats 184 00:14:09,780 --> 00:14:12,839 like a pair of raving butterflies! 185 00:14:12,840 --> 00:14:16,479 They won't need my first-aid skills. 186 00:14:16,480 --> 00:14:19,980 No, but they may have to borrow your make-up. 187 00:14:21,800 --> 00:14:27,699 Digby, there still remains the problem of your donkey. 188 00:14:27,700 --> 00:14:29,240 Stuff the flaming donkey! 189 00:14:29,400 --> 00:14:32,340 You've got to catch it first. 190 00:14:33,380 --> 00:14:36,099 Forget it. Let it stay out there. 191 00:14:36,100 --> 00:14:40,579 All I wanted to do was take it down to me barn. Make it comfy. 192 00:14:40,580 --> 00:14:43,059 Let the kids see a bit more of it. 193 00:14:43,060 --> 00:14:45,859 It's uncatchable, the flaming thing. 194 00:14:45,860 --> 00:14:50,919 Rubbish! Not for an organised team. Not for a well-drilled threesome 195 00:14:50,920 --> 00:14:53,419 under the command of a shrewd military brain. 196 00:14:53,420 --> 00:14:55,659 Sit down! 197 00:14:55,660 --> 00:14:56,860 I'll buy you a drink. 198 00:15:07,620 --> 00:15:11,979 Once we get this over its head, it's ours. 199 00:15:11,980 --> 00:15:15,099 Oh, goody! Just what we always wanted - 200 00:15:15,100 --> 00:15:17,500 a donkey on a string! 201 00:15:18,540 --> 00:15:21,579 Yes, well, eh, right now, the plan. 202 00:15:21,580 --> 00:15:26,539 Oh, the plan! There's a plan! Of course! There's always a plan. 203 00:15:26,540 --> 00:15:29,479 Right. Well, stage one. 204 00:15:29,480 --> 00:15:34,559 Instead of going at it bald-headed and scaring the terrified beast... 205 00:15:34,560 --> 00:15:39,519 Terrified!? It doesn't even look nervous to me! 206 00:15:39,520 --> 00:15:42,659 We shall employ the softly-softly technique. 207 00:15:42,660 --> 00:15:46,119 "The softly-softly technique!" Mm... 208 00:15:46,120 --> 00:15:51,379 At this stage, your leader will go into the field... alone. 209 00:15:51,380 --> 00:15:53,880 I like it already. 210 00:15:56,780 --> 00:15:59,699 I shall approach the beast slowly, 211 00:15:59,700 --> 00:16:04,699 making friendly noises designed to win the confidence of the animal. 212 00:16:07,060 --> 00:16:12,640 You two remain here and try not to make any sudden moves. 213 00:16:13,720 --> 00:16:15,980 Don't tell us, tell him. 214 00:16:17,280 --> 00:16:21,819 I suggest you two show yourselves as little as possible. 215 00:16:21,820 --> 00:16:23,859 Get behind the wall. 216 00:16:23,860 --> 00:16:25,280 Whoah! 217 00:16:26,600 --> 00:16:31,099 He'd have been unbearable as Napoleon. 218 00:16:31,100 --> 00:16:33,279 A real pain in the prat. 219 00:16:33,280 --> 00:16:39,900 Getting behind walls is well within the parameters of my outdoor accomplishments. 220 00:16:41,260 --> 00:16:43,220 Now remember - 221 00:16:43,320 --> 00:16:45,920 no sudden movements. 222 00:16:58,720 --> 00:17:02,059 What happened to "no sudden movements"? 223 00:17:04,340 --> 00:17:07,460 Shut the gate! Shut the gate! 224 00:17:08,180 --> 00:17:10,939 He looked like Daley Thompson! 225 00:17:10,940 --> 00:17:13,419 More like the Daily Mail! 226 00:17:13,420 --> 00:17:15,959 Quietly! Quietly! 227 00:17:15,960 --> 00:17:19,859 Great plan, Foggy! Love stage one. 228 00:17:19,860 --> 00:17:22,339 Now just remain motionless 229 00:17:22,340 --> 00:17:27,060 while I try again to gain the confidence of the beast. 230 00:17:31,160 --> 00:17:34,780 Here, boy. There's a good donkey. 231 00:17:36,340 --> 00:17:39,299 He's not a flaming budgie! 232 00:17:39,300 --> 00:17:44,419 Keep your voice down and don't interfere! 233 00:17:44,420 --> 00:17:49,639 "Gain its confidence" ! The only person I've confidence in is Digby, 234 00:17:49,640 --> 00:17:53,579 who had the good sense to stay boozing at the pub 235 00:17:53,580 --> 00:17:56,419 with that other twit, Ormeroyd. 236 00:17:56,420 --> 00:18:01,260 I like Ormeroyd. I'm just surprised he's lived this long. 237 00:18:02,700 --> 00:18:05,619 Steady, there. 238 00:18:05,620 --> 00:18:07,260 Stand easy. 239 00:18:10,140 --> 00:18:12,599 Sneaky old Napoleon! 240 00:18:37,500 --> 00:18:42,060 Put the bags there. Sit down. I'll get us a coffee. 241 00:18:43,140 --> 00:18:45,960 I want TEA. 242 00:18:47,420 --> 00:18:49,639 One coffee, one tea. 243 00:18:49,640 --> 00:18:51,899 They don't like shopping. 244 00:18:51,900 --> 00:18:54,139 Mine's the same. 245 00:18:54,140 --> 00:18:55,839 Where is yours, Pearl? 246 00:18:55,840 --> 00:18:58,379 I wish I knew! That's what I'm trying to find out. 247 00:18:58,380 --> 00:19:01,499 I left him cleaning windows. I turned me back and he's gone! 248 00:19:01,500 --> 00:19:05,359 At least you can trust him with your windows. 249 00:19:05,360 --> 00:19:08,159 I wouldn't trust him with mine. 250 00:19:08,160 --> 00:19:13,280 He never gets in the corners. I can't understand it. 251 00:19:13,440 --> 00:19:20,079 You look at the size of him and think he'd be ideal for getting in corners! 252 00:19:20,080 --> 00:19:24,380 Was that one coffee and one tea? 253 00:19:26,000 --> 00:19:28,899 I told you! ONE COFFEE, ONE TEA! 254 00:19:28,900 --> 00:19:31,319 I was just checking. 255 00:19:31,320 --> 00:19:34,859 I can trust mine with windows. 256 00:19:34,860 --> 00:19:38,499 It's other women I've got to watch out for. 257 00:19:38,500 --> 00:19:44,060 Oh, no, I've never had that problem. 258 00:19:47,000 --> 00:19:49,680 I'm not surprised. 259 00:19:51,360 --> 00:19:53,899 Has your Howard got a woman!? 260 00:19:53,900 --> 00:19:56,719 I don't know if it's got beyond the planning stage. 261 00:19:56,720 --> 00:19:59,139 If I knew where he was, I'd have a better idea. 262 00:19:59,140 --> 00:20:02,079 He was talking to Norman Clegg. 263 00:20:02,080 --> 00:20:05,020 I wondered if he might be somewhere with them three. 264 00:20:05,100 --> 00:20:09,699 Oh, he's not that wild, your Howard, surely! 265 00:20:09,700 --> 00:20:14,920 I mean, another woman's one thing, but that daft lot...! 266 00:20:37,520 --> 00:20:41,839 Well, we're making some progress. 267 00:20:41,840 --> 00:20:43,159 It's getting to know us. 268 00:20:43,160 --> 00:20:47,619 Aye. The three chuffs it's having a right game with. 269 00:20:47,620 --> 00:20:53,419 Nonsense! I'm getting the feel of the situation now. Me, too. 270 00:20:53,420 --> 00:20:55,499 I can feel it here and here. 271 00:20:55,500 --> 00:20:58,519 You're not losing heart already!? 272 00:20:58,520 --> 00:21:04,159 I've been probing the situation. Assessing the enemy's strength. 273 00:21:04,160 --> 00:21:08,999 I tell you - it's brighter than all three of us. Let's go home. 274 00:21:09,000 --> 00:21:10,820 Sit down, that man! 275 00:21:10,920 --> 00:21:12,260 Sit! 276 00:21:14,860 --> 00:21:17,219 Now, pay attention and marvel. 277 00:21:17,220 --> 00:21:22,140 "Who is this tactical wizard?", you'll soon be saying. -No. 278 00:21:22,220 --> 00:21:25,560 What we'll be saying is... Enough! 279 00:21:28,120 --> 00:21:30,979 It seems to me we're going to a lot of trouble 280 00:21:30,980 --> 00:21:36,219 for repeated views of a donkey's rear disappearing in the distance. 281 00:21:36,220 --> 00:21:40,279 That was stage two. Stage three is all finesse. 282 00:21:40,280 --> 00:21:43,819 There's no physical effort. We can do it all lying down. 283 00:21:43,820 --> 00:21:46,480 We're going to work for the council! 284 00:21:47,580 --> 00:21:51,119 We're going to move the beast towards the bushes, 285 00:21:51,120 --> 00:21:54,340 where I will devise a cunning plan. 286 00:21:56,360 --> 00:21:59,000 Well. Now then... 287 00:22:02,060 --> 00:22:04,360 Where's the rope? 288 00:22:05,100 --> 00:22:07,439 The rope? -The rope? 289 00:22:07,440 --> 00:22:09,999 You've not left it on your bike!? 290 00:22:10,000 --> 00:22:12,619 You never said "bring the rope". 291 00:22:12,620 --> 00:22:15,159 Do I have to think of everything? 292 00:22:15,160 --> 00:22:19,119 Are the pains of leadership never-ending? 293 00:22:19,120 --> 00:22:22,039 Sit down, you big Josephine! 294 00:22:22,040 --> 00:22:26,319 What a relief it must be to relinquish high command. 295 00:22:26,320 --> 00:22:29,159 To blend in with the other ranks. 296 00:22:29,160 --> 00:22:32,259 To lose oneself amongst the rabble. 297 00:22:32,260 --> 00:22:35,620 He is gonna work for the council. 298 00:22:38,820 --> 00:22:43,779 I've not seen your Howard. I've not seen them dozy three today. 299 00:22:43,780 --> 00:22:49,379 Your Howard will keep his sanity much longer with another woman 300 00:22:49,380 --> 00:22:51,039 than he will with them three. 301 00:22:51,040 --> 00:22:55,139 I don't want him sane, I want him monogamous. 302 00:22:55,140 --> 00:23:00,559 I feel just the same. You've got to get your priorities right. 303 00:23:02,560 --> 00:23:06,300 Have you any proof that he's got another wom... 304 00:23:11,020 --> 00:23:13,040 Go on! 305 00:23:16,320 --> 00:23:19,819 Have you any proof that he's got another woman? 306 00:23:19,820 --> 00:23:21,579 Not exactly proof. 307 00:23:21,580 --> 00:23:24,259 Not legal proof, wife proof. 308 00:23:24,260 --> 00:23:26,599 Oh, I've plenty of that. 309 00:23:26,600 --> 00:23:31,580 He won't wear the same shirt for more than two days! 310 00:23:34,080 --> 00:23:38,119 He spends hours in the bathroom! 311 00:23:38,120 --> 00:23:40,460 Oh, dear! Ohh! 312 00:23:40,680 --> 00:23:43,200 Singing! 313 00:23:45,240 --> 00:23:48,760 Is he using your talcum powder? 314 00:23:49,840 --> 00:23:51,919 I think so. 315 00:23:51,920 --> 00:23:54,339 Oh, the swine! 316 00:23:54,340 --> 00:23:58,859 They always want the biggest share of everything. 317 00:23:58,860 --> 00:24:01,900 Especially of Original Sin. 318 00:24:03,420 --> 00:24:08,099 I suppose God made 'em to go and people the planet. 319 00:24:08,100 --> 00:24:10,660 I just wish He'd give 'em a hint when to stop. 320 00:24:19,400 --> 00:24:22,319 Keep it quiet. Stop moaning. 321 00:24:22,320 --> 00:24:26,380 The trained man ought to be able to go for miles like this. 322 00:24:50,220 --> 00:24:52,859 What a pair of fairies! 323 00:24:52,860 --> 00:24:57,159 I think it's terrible. You come for a stroll in the country... 324 00:24:57,160 --> 00:24:59,599 On your elbows. 325 00:24:59,600 --> 00:25:04,060 Next thing you know, you're falling over couples doing uninhibited tangos. 326 00:25:10,960 --> 00:25:14,179 She looks a bit rough. 327 00:25:14,180 --> 00:25:15,320 He looks familiar! 328 00:25:20,540 --> 00:25:23,719 It's Howard! And Marina! 329 00:25:23,720 --> 00:25:25,699 Marina! 330 00:25:25,700 --> 00:25:27,419 He's got back with Marina! 331 00:25:27,420 --> 00:25:30,339 Not the one he once got us mixed up with? 332 00:25:30,340 --> 00:25:32,739 Yes, that Marina. That Marina! 333 00:25:32,740 --> 00:25:37,860 Let's find the donkey. It suddenly seems much more attractive. Stay. 334 00:25:38,700 --> 00:25:40,380 DOWN! 335 00:25:45,200 --> 00:25:47,199 I know you're in there! 336 00:25:47,200 --> 00:25:50,499 Spying on folk engaged in innocent pastimes 337 00:25:50,500 --> 00:25:52,999 which they can't do on their own! 338 00:25:53,000 --> 00:25:54,979 What is it, luvvie? 339 00:25:54,980 --> 00:25:58,620 If she calls me "luvvie", it's just a figure of speech. 340 00:26:00,320 --> 00:26:04,699 Where's the harm in an extra-marital tango? 341 00:26:04,700 --> 00:26:07,519 If Pearl sent you, 342 00:26:07,520 --> 00:26:10,999 you can tell her I have nothing to be ashamed of. 343 00:26:11,000 --> 00:26:14,979 Except perhaps me Reverse turn with Chassis and Lift, 344 00:26:14,980 --> 00:26:17,219 but I'm working on that. 345 00:26:17,220 --> 00:26:19,880 A fine carry on, 346 00:26:20,000 --> 00:26:22,459 when a lady becomes the object of suspicion 347 00:26:22,460 --> 00:26:27,019 simply on account of her passion for moving rhythmically to music 348 00:26:27,020 --> 00:26:29,559 with a partner of her choice. 349 00:26:29,560 --> 00:26:33,420 If they're spying I'll wrap some knuckle round their lugs! 350 00:26:39,960 --> 00:26:45,219 Norman Clegg that was! Who once dallied with my affections! 351 00:26:45,220 --> 00:26:47,179 I never dallied! 352 00:26:47,180 --> 00:26:50,059 I never even dillied! 353 00:26:50,060 --> 00:26:51,719 Tell her I never dillied. 354 00:26:51,720 --> 00:26:53,639 Where's he going? 355 00:26:53,640 --> 00:26:55,299 To catch a donkey. 356 00:26:55,300 --> 00:26:58,620 Damn! Are the buses on strike again? 357 00:27:02,800 --> 00:27:08,459 Not a word to Pearl about this. I love Pearl. I respect Pearl. 358 00:27:08,460 --> 00:27:11,459 But she can never keep her tempo. 359 00:27:11,460 --> 00:27:16,279 You must be crackers taking up with her again! 360 00:27:16,280 --> 00:27:20,300 It's simply a shared dedication to the ballroom dance. 361 00:27:22,820 --> 00:27:27,940 If anybody asks, I've been with you lot all day. 362 00:27:42,380 --> 00:27:46,179 Look at him. Consumed with guilt. 363 00:27:46,180 --> 00:27:50,960 A terrible price to pay for a bit of fancy footwork. 364 00:27:53,900 --> 00:27:56,860 Right. Right. Yahooo. 365 00:27:57,960 --> 00:27:59,900 Forward! 366 00:28:43,420 --> 00:28:49,399 It's not easy. I bet even Napoleon had trouble catching donkeys! 367 00:28:49,400 --> 00:28:53,500 That's it, Foggy! Show him who's boss. 29197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.