Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:09,877
[upbeat music]
2
00:00:09,943 --> 00:00:13,614
* *
3
00:00:13,681 --> 00:00:16,150
[Mario] Ah, to the
beating heart of Babbo.
4
00:00:16,217 --> 00:00:17,385
[Emeril] Yes.
5
00:00:17,451 --> 00:00:18,752
I'm in New York to meet up
6
00:00:18,819 --> 00:00:20,354
with my good friend
Mario Batali.
7
00:00:20,421 --> 00:00:22,256
- This is where it happens.
- Right here.
8
00:00:22,323 --> 00:00:23,991
- Are you excited?
- I'm excited to be back.
9
00:00:24,058 --> 00:00:25,759
This is great.
10
00:00:25,826 --> 00:00:28,496
In a few hours, we'll be
heading to Shanghai, China,
11
00:00:28,562 --> 00:00:30,264
to discover the secrets
behind the popular
12
00:00:30,331 --> 00:00:34,135
Shanghai-style soup dumpling.
13
00:00:34,202 --> 00:00:37,205
But first, the dish
that inspired the trip,
14
00:00:37,271 --> 00:00:39,673
Batali's own dumplings.
15
00:00:39,740 --> 00:00:40,808
This is calves' brains.
16
00:00:40,874 --> 00:00:42,910
The ravioli that
my grandma always made.
17
00:00:42,976 --> 00:00:44,645
[Emeril] Oh, my God.
18
00:00:44,712 --> 00:00:47,181
You know, this is
my favorite dish, brother.
19
00:00:47,248 --> 00:00:48,982
At my house,
you could get eight of them.
20
00:00:49,049 --> 00:00:50,017
"Grandma, why can't we
have nine?"
21
00:00:50,084 --> 00:00:51,419
"Because you get eight."
22
00:00:51,485 --> 00:00:53,087
- That's it. Eight.
- That's it.
23
00:00:53,154 --> 00:00:54,655
[Emeril]
Chef Mario Batali has been
24
00:00:54,722 --> 00:00:57,291
one of my closest friends
for over 30 years.
25
00:00:57,358 --> 00:00:59,059
We're brothers in arms.
26
00:00:59,127 --> 00:01:00,728
We've battled in the kitchen
27
00:01:00,794 --> 00:01:02,896
and feasted together
in the dining room.
28
00:01:02,963 --> 00:01:06,700
He's a restaurateur, author,
James Beard Award winner,
29
00:01:06,767 --> 00:01:09,503
and one of the country's
most celebrated chefs.
30
00:01:09,570 --> 00:01:11,038
[Mario]
Now, do you guys do
31
00:01:11,139 --> 00:01:12,306
calves' brains
in your restaurant?
32
00:01:12,373 --> 00:01:13,941
[Emeril] No,
I come here for this dish.
33
00:01:14,007 --> 00:01:15,509
- Ah, I love to hear that.
- Yep.
34
00:01:15,576 --> 00:01:17,511
[Mario] So, of course,
with a good ravioli filling,
35
00:01:17,578 --> 00:01:19,580
you want it to be
relatively smooth.
36
00:01:19,647 --> 00:01:22,983
What these beautiful brains
give us is a liquid viscosity.
37
00:01:23,050 --> 00:01:24,385
[Emeril]
I love that.
38
00:01:24,452 --> 00:01:25,853
It's almost like
it completely melts.
39
00:01:25,919 --> 00:01:28,322
So what we do to add
a little action to it is,
40
00:01:28,389 --> 00:01:29,857
we take a little
caramelized onion.
41
00:01:29,923 --> 00:01:31,159
Yep.
42
00:01:31,159 --> 00:01:33,261
Quite a bit
of black pepper.
43
00:01:33,327 --> 00:01:34,628
A good amount
of black pepper.
44
00:01:34,695 --> 00:01:36,164
Pinch of salt,
45
00:01:36,164 --> 00:01:38,966
the undisputed
king of cheeses,
46
00:01:39,032 --> 00:01:43,571
and about 20% ricotta
compared to the brains.
47
00:01:43,637 --> 00:01:44,705
- Okay.
- Right?
48
00:01:44,772 --> 00:01:46,674
It's really more
about the balance
49
00:01:46,740 --> 00:01:48,776
between the filling
and the wall of the ravioli.
50
00:01:48,842 --> 00:01:50,211
[Emeril] Uh-huh.
51
00:01:50,278 --> 00:01:52,380
The balance of the filling
and the wall of the ravioli.
52
00:01:52,446 --> 00:01:53,481
Right, because
if it's too wet,
53
00:01:53,547 --> 00:01:54,882
it will cause it
to break apart.
54
00:01:54,948 --> 00:01:56,384
Right.
55
00:01:56,450 --> 00:01:58,386
[Mario] In all honesty,
my favorite thing to eat,
56
00:01:58,452 --> 00:02:00,888
as I know it is yours,
is anything anyone else makes.
57
00:02:00,954 --> 00:02:02,256
That's right.
That's right.
58
00:02:02,323 --> 00:02:03,924
And particularly
if it's anything
59
00:02:03,991 --> 00:02:05,493
relating to a ravioli
or a dumpling.
60
00:02:05,559 --> 00:02:06,894
- Right, exactly.
- I'm with you.
61
00:02:06,960 --> 00:02:09,197
But, you know, every culture
sort of has a dumpling,
62
00:02:09,197 --> 00:02:10,764
when you really think
about it, right?
63
00:02:10,831 --> 00:02:11,732
[Mario] Absolutely.
64
00:02:11,799 --> 00:02:13,701
- I would say of my favorites...
- Yes?
65
00:02:13,767 --> 00:02:15,736
In the dumpling world,
I think of
66
00:02:15,803 --> 00:02:18,071
even something
like an empanada...
67
00:02:18,206 --> 00:02:20,107
- Yes.
- Or the pierogi.
68
00:02:20,208 --> 00:02:21,542
- The pierogi.
- Right?
69
00:02:21,609 --> 00:02:23,311
But one of my favorite things
to eat
70
00:02:23,377 --> 00:02:24,745
is a Shanghai-style
soup dumpling...
71
00:02:24,812 --> 00:02:25,779
Oh, yeah, man.
72
00:02:25,846 --> 00:02:27,281
Like they have
here in Chinatown,
73
00:02:27,348 --> 00:02:28,849
which I'm sure
are pretty good.
74
00:02:28,916 --> 00:02:30,218
Right.
75
00:02:30,284 --> 00:02:31,419
But I would say
that there's probably
76
00:02:31,485 --> 00:02:32,920
no better place in the world
77
00:02:32,986 --> 00:02:36,224
to taste a Shanghai-style
soup dumpling than Shanghai.
78
00:02:36,224 --> 00:02:37,291
Right.
79
00:02:37,358 --> 00:02:38,792
That's what I love about Mario.
80
00:02:38,859 --> 00:02:40,928
He's always up
for an adventure.
81
00:02:40,994 --> 00:02:43,597
Neither of us
have ever been to Shanghai.
82
00:02:43,664 --> 00:02:46,334
So we're off
to taste the real thing.
83
00:02:48,502 --> 00:02:50,538
It looks simple,
but it's deceiving.
84
00:02:50,604 --> 00:02:52,773
The Shanghai-style
soup dumpling
85
00:02:52,840 --> 00:02:56,377
is actually a masterpiece
of food engineering.
86
00:02:56,444 --> 00:02:59,247
Imagine a perfectly seasoned
bite of pork.
87
00:02:59,280 --> 00:03:00,914
Add some flavorful soup,
88
00:03:00,981 --> 00:03:04,285
and package it all up
inside a paper-thin skin.
89
00:03:04,352 --> 00:03:07,921
It's a perfect single bite
of food.
90
00:03:07,988 --> 00:03:11,259
Oh, my God.
91
00:03:11,325 --> 00:03:13,961
Look at how beautiful that is.
92
00:03:14,027 --> 00:03:15,963
* *
93
00:03:16,029 --> 00:03:17,831
- Okay.
- Right.
94
00:03:17,898 --> 00:03:19,066
Cheers, baby.
95
00:03:19,132 --> 00:03:23,737
* *
96
00:03:23,804 --> 00:03:25,273
Mmm.
So rich.
97
00:03:25,273 --> 00:03:26,907
- Velvety.
- Velvety.
98
00:03:26,974 --> 00:03:28,276
And so simple.
99
00:03:28,342 --> 00:03:29,277
Right, that's the key,
I think.
100
00:03:29,343 --> 00:03:30,711
It's balance.
101
00:03:30,778 --> 00:03:32,280
That's what it has to
come down to is the balance.
102
00:03:32,313 --> 00:03:33,547
So we're going to Shanghai
103
00:03:33,614 --> 00:03:37,318
to discover the brethren
of ravioli,
104
00:03:37,385 --> 00:03:38,986
and it'll be very interesting
105
00:03:39,052 --> 00:03:42,290
to see what the balance
of another dumpling might be.
106
00:03:42,323 --> 00:03:43,824
I agree.
107
00:03:43,891 --> 00:03:45,025
We're gonna be led by
108
00:03:45,092 --> 00:03:48,296
our inevitable, magnificent,
well-practiced palates.
109
00:03:48,329 --> 00:03:49,363
And let us be the judge.
110
00:03:49,430 --> 00:03:51,332
Right,
and as I am that guy,
111
00:03:51,399 --> 00:03:53,301
I've been doing
a little research,
112
00:03:53,301 --> 00:03:56,537
and here is the Shanghai
Soup Dumpling Index.
113
00:03:56,604 --> 00:04:00,708
So they have all of the details
of what they perceive to be
114
00:04:00,774 --> 00:04:04,578
the very best dumplings
in all of Shanghai,
115
00:04:04,645 --> 00:04:06,780
which is the Vatican
of dumplings.
116
00:04:06,847 --> 00:04:07,781
Exactly.
117
00:04:09,049 --> 00:04:10,884
It turns out,
two food critics
118
00:04:10,951 --> 00:04:13,787
ranked every soup dumpling
in Shanghai.
119
00:04:13,854 --> 00:04:16,490
They turned dumplings
into a science,
120
00:04:16,557 --> 00:04:18,626
categorizing them
according to weight,
121
00:04:18,692 --> 00:04:22,863
thickness of the wall,
and ratio of broth to meat.
122
00:04:22,930 --> 00:04:25,533
All right, let's go to Shanghai
and eat a bunch of dumplings.
123
00:04:25,599 --> 00:04:26,667
Cin cin, motherfucker.
124
00:04:26,734 --> 00:04:28,669
Cin cin.
Shanghai.
125
00:04:28,736 --> 00:04:31,004
- Let's go.
- You got it.
126
00:04:31,071 --> 00:04:34,542
[Mario]
* Shanghai, here we come *
127
00:04:47,588 --> 00:04:52,159
[ship horn blares]
128
00:04:52,225 --> 00:04:55,162
[dramatic music]
129
00:04:55,228 --> 00:04:57,598
* *
130
00:04:57,665 --> 00:05:00,968
[Emeril] Shanghai, China.
131
00:05:01,034 --> 00:05:04,505
One of the fastest-developing
cities in the world,
132
00:05:04,572 --> 00:05:08,942
where 24 million people
live, work, and eat.
133
00:05:09,009 --> 00:05:10,177
Here we are.
134
00:05:10,243 --> 00:05:11,779
- Shanghai.
- Shanghai.
135
00:05:11,845 --> 00:05:13,381
[Mario] Why have we
never been here?
136
00:05:13,447 --> 00:05:14,515
[Emeril] That's
a good question.
137
00:05:14,582 --> 00:05:17,017
It's a fascinating city.
138
00:05:17,084 --> 00:05:18,652
[Mario] Mythical.
139
00:05:18,719 --> 00:05:20,654
[Emeril] The food scene here
reflects old and new.
140
00:05:20,721 --> 00:05:22,390
There's everything from
traditional foods
141
00:05:22,423 --> 00:05:23,924
on the street carts
142
00:05:23,991 --> 00:05:26,494
to modern cuisine
in fine dining restaurants.
143
00:05:26,560 --> 00:05:28,195
Food culture.
Excitement. Passion.
144
00:05:28,261 --> 00:05:31,064
Yes.
Dumplings.
145
00:05:31,131 --> 00:05:32,766
Whoo-hoo, whoo-hoo.
146
00:05:32,833 --> 00:05:34,568
Whoo-hoo is right.
147
00:05:34,635 --> 00:05:36,036
You know, there are hundreds
148
00:05:36,103 --> 00:05:38,071
of soup dumpling joints
in Shanghai.
149
00:05:38,138 --> 00:05:40,874
There's no way we're going
to be able to try them all,
150
00:05:40,941 --> 00:05:43,076
so we're using
the Soup Dumpling Index
151
00:05:43,143 --> 00:05:45,112
as a starting point.
152
00:05:45,178 --> 00:05:46,914
So we're gonna evaluate
each one,
153
00:05:46,980 --> 00:05:48,649
more significantly,
just on what we love,
154
00:05:48,716 --> 00:05:50,418
what tastes good,
what we think is delicious.
155
00:05:50,418 --> 00:05:51,952
That's right.
156
00:05:52,019 --> 00:05:53,454
[Emeril] But when you think
about soup dumpling,
157
00:05:53,521 --> 00:05:54,622
you think about the wall...
158
00:05:54,688 --> 00:05:56,724
Compared to ravioli,
right. The wall.
159
00:05:56,790 --> 00:05:58,626
- The filling.
- The filling.
160
00:05:58,692 --> 00:06:00,961
- And the amount of soup.
- Correct.
161
00:06:01,028 --> 00:06:03,163
[Emeril] So basically
the Soup Dumpling Index
162
00:06:03,230 --> 00:06:05,232
is measuring the structure
of the dumpling,
163
00:06:05,298 --> 00:06:06,500
not the flavor.
164
00:06:06,567 --> 00:06:08,569
- So with that in mind...
- Yeah.
165
00:06:08,636 --> 00:06:11,071
We'll go see the best,
the most popular...
166
00:06:11,138 --> 00:06:13,641
[Mario] And then the original.
[Emeril] And then the original.
167
00:06:13,707 --> 00:06:15,843
We're gonna watch them get made,
we're gonna eat a lot of them...
168
00:06:15,909 --> 00:06:17,310
We're gonna eat
a lot of them.
169
00:06:17,445 --> 00:06:18,579
And then we'll
compare our notes.
170
00:06:18,646 --> 00:06:19,813
Maybe we'll start
our own index.
171
00:06:19,880 --> 00:06:21,649
I love the
Lagasse-Batali Index.
172
00:06:21,715 --> 00:06:23,316
Yeah. Maybe we'll make
some dumplings.
173
00:06:23,451 --> 00:06:24,552
[Mario] Well,
let's eat 'em first.
174
00:06:24,618 --> 00:06:25,553
[Emeril] Okay.
175
00:06:25,619 --> 00:06:29,457
* *
176
00:06:29,490 --> 00:06:31,559
Now, I'm not quite sure
177
00:06:31,625 --> 00:06:33,293
where we are
on this regular map
178
00:06:33,360 --> 00:06:35,563
because, in fact,
it's all in Chinese.
179
00:06:35,629 --> 00:06:37,197
[Emeril] Fingers crossed,
180
00:06:37,264 --> 00:06:39,733
we're on our way
to the first dumpling place.
181
00:06:39,800 --> 00:06:43,537
[Mario] Now, this one, according
to our dumpling scorer,
182
00:06:43,604 --> 00:06:44,605
- is the highest...
- Is the highest.
183
00:06:44,672 --> 00:06:46,073
Right, the highest score,
right?
184
00:06:46,139 --> 00:06:47,841
[Emeril] Right.
[Mario] This may be the one
185
00:06:47,908 --> 00:06:49,577
that's technically
the most proficient,
186
00:06:49,643 --> 00:06:52,279
and it'll be interesting
to see how that works
187
00:06:52,345 --> 00:06:53,914
when we actually taste it.
188
00:06:53,981 --> 00:06:58,486
* *
189
00:06:58,486 --> 00:06:59,753
This is the one here?
190
00:06:59,820 --> 00:07:03,090
Well, they don't put it
in English.
191
00:07:03,156 --> 00:07:05,793
- I think this is the one.
- What do you think this says?
192
00:07:05,859 --> 00:07:07,995
[Mario] I think it says,
"Welcome Emeril Lagasse."
193
00:07:08,061 --> 00:07:09,863
[Emeril] And Mario Batali.
[Mario] Exactly.
194
00:07:09,930 --> 00:07:11,499
[Emeril] For some dumplings.
195
00:07:11,499 --> 00:07:13,100
[Mario] Let's see what we got.
196
00:07:17,170 --> 00:07:19,072
Hello.
How are you?
197
00:07:19,139 --> 00:07:20,508
[woman] How are you?
198
00:07:20,508 --> 00:07:23,644
[speaking native language]
199
00:07:30,518 --> 00:07:32,820
Um...
200
00:07:32,886 --> 00:07:34,522
Let's see.
201
00:07:34,555 --> 00:07:35,589
Xiaolongbao?
202
00:07:35,656 --> 00:07:37,525
Okay,
xiaolongbao.
203
00:07:37,558 --> 00:07:39,693
And...
204
00:07:42,896 --> 00:07:44,164
And one.
205
00:07:48,536 --> 00:07:49,937
With the chopped greens,
right?
206
00:07:51,438 --> 00:07:53,974
That's veg...my friend's
a vegetarian.
207
00:07:54,041 --> 00:07:55,375
[chuckles]
208
00:07:55,442 --> 00:07:57,210
[Mario] Okay.
209
00:07:58,879 --> 00:08:00,748
Now, when you talk
about the dumplings,
210
00:08:00,814 --> 00:08:02,550
what we need to evaluate
211
00:08:02,616 --> 00:08:04,084
is the thinness
212
00:08:04,151 --> 00:08:08,088
of the actual wall,
the pasta.
213
00:08:08,155 --> 00:08:09,823
The pasta's made
with rice flour,
214
00:08:09,890 --> 00:08:11,825
uh, then the fillings.
215
00:08:11,892 --> 00:08:15,195
Uh, the thinness and yet
its resilience to breaking.
216
00:08:15,262 --> 00:08:17,064
The trick will be is,
it has to be thin,
217
00:08:17,130 --> 00:08:19,567
but it has to hold
the soup well.
218
00:08:19,633 --> 00:08:21,835
It can't tear.
219
00:08:21,902 --> 00:08:24,572
All right, here's the...
here's the deal.
220
00:08:24,572 --> 00:08:26,840
All right, let's get a picture
of that, Laga...hold on.
221
00:08:26,907 --> 00:08:29,176
Give me a picture.
Look at me. Look at me.
222
00:08:29,242 --> 00:08:30,443
[camera shutter clicks]
223
00:08:30,578 --> 00:08:33,446
[dramatic music]
224
00:08:33,581 --> 00:08:35,382
* *
225
00:08:35,448 --> 00:08:37,184
Now looking carefully...
226
00:08:37,250 --> 00:08:38,351
Yeah.
227
00:08:38,418 --> 00:08:39,587
Do we see the broth?
228
00:08:39,653 --> 00:08:41,321
Can I see...ooh, yeah,
look, look.
229
00:08:41,388 --> 00:08:42,690
Yes.
230
00:08:42,756 --> 00:08:44,057
See how you can see it
up against the wall?
231
00:08:44,124 --> 00:08:45,325
Yes.
232
00:08:45,392 --> 00:08:48,962
You take a little pinch
on the edge and sip it.
233
00:08:49,029 --> 00:08:51,131
[slurps]
234
00:08:51,198 --> 00:08:54,802
It's insanely hot.
235
00:08:54,868 --> 00:08:56,403
Ooh, that broth is rich.
236
00:08:56,469 --> 00:08:57,738
Little bit of sweetness,
though, right?
237
00:08:57,805 --> 00:08:59,439
- Yeah, yeah.
- Are you shooting it?
238
00:08:59,506 --> 00:09:01,241
I'm about to.
Ready?
239
00:09:05,178 --> 00:09:06,113
It's pretty amazing.
240
00:09:06,179 --> 00:09:07,815
Holy fucking shit.
241
00:09:10,283 --> 00:09:11,619
Look at that.
242
00:09:11,685 --> 00:09:13,320
We're gonna call that
the droop factor.
243
00:09:13,386 --> 00:09:14,487
Super thin, right?
244
00:09:14,622 --> 00:09:16,156
Mm-hmm.
245
00:09:16,223 --> 00:09:18,258
When you have great pasta
in Italy, it's paper-thin.
246
00:09:18,325 --> 00:09:20,994
And, I mean, in all honesty,
when you taste a great anything,
247
00:09:21,061 --> 00:09:24,031
thinner, more delicate
means more refinement.
248
00:09:24,097 --> 00:09:25,766
That's probably
where we're headed here.
249
00:09:25,833 --> 00:09:27,901
* *
250
00:09:27,968 --> 00:09:29,102
Mmm.
251
00:09:29,169 --> 00:09:30,638
Look a little bit
like an old Chinese guy
252
00:09:30,704 --> 00:09:32,740
when you ate that, Lagass.
253
00:09:32,806 --> 00:09:35,075
[Emeril] This was very porky.
[Mario] Yes.
254
00:09:35,142 --> 00:09:36,810
[Emeril] I like
the ratio of broth.
255
00:09:36,877 --> 00:09:38,445
- Yes.
- I like the thickness of the...
256
00:09:38,511 --> 00:09:41,148
Would I like more broth?
257
00:09:41,214 --> 00:09:43,216
[both] Hmm.
258
00:09:43,283 --> 00:09:44,752
I might like more broth.
259
00:09:44,818 --> 00:09:46,086
More broth might be...
260
00:09:46,153 --> 00:09:49,356
- I'm a broth-y guy, maybe.
- Okay.
261
00:09:49,422 --> 00:09:51,158
[slurps]
262
00:09:51,224 --> 00:09:53,861
Those are incredible.
263
00:09:53,927 --> 00:09:55,996
Wow.
264
00:09:56,063 --> 00:09:58,531
[Emeril] We have to meet
the chef behind these.
265
00:09:58,666 --> 00:10:00,901
Here's the owner right there.
266
00:10:00,968 --> 00:10:02,502
- Hello, ni hao.
- How are you?
267
00:10:02,569 --> 00:10:04,137
- How are you?
- Hi, how are you?
268
00:10:04,204 --> 00:10:06,674
[Mario] So how do you make
the skin so thin?
269
00:10:06,740 --> 00:10:09,877
[speaking native language]
270
00:10:12,145 --> 00:10:15,749
And it is the thinnest
in Shanghai?
271
00:10:16,850 --> 00:10:18,786
Number one, fantastic,
fantastic.
272
00:10:18,852 --> 00:10:20,754
So, can...
can we have a look?
273
00:10:20,821 --> 00:10:23,090
Okay, all right, please.
274
00:10:23,156 --> 00:10:25,325
[Emeril] Gu Dong Sheng
is a second-generation
275
00:10:25,392 --> 00:10:27,294
dumpling master.
276
00:10:27,360 --> 00:10:28,696
Inside that thin wall
277
00:10:28,762 --> 00:10:30,864
is a special secret
pork filling
278
00:10:30,931 --> 00:10:33,033
he created
almost 20 years ago.
279
00:10:33,100 --> 00:10:34,735
He guards it with his life.
280
00:10:34,802 --> 00:10:36,403
No, seriously.
281
00:10:36,469 --> 00:10:39,239
Each day the filling is made
by only trusted family members
282
00:10:39,306 --> 00:10:41,809
and delivered
to his three locations.
283
00:10:41,875 --> 00:10:44,945
None of the employees here
know the recipe,
284
00:10:45,012 --> 00:10:47,647
and he's not about
to share it with us,
285
00:10:47,715 --> 00:10:51,551
but he will reveal how his
magic dumplings are assembled.
286
00:10:51,618 --> 00:10:53,553
This I got to see for myself.
287
00:10:53,620 --> 00:10:56,223
[Mario] Come on in, Lagass.
288
00:10:56,289 --> 00:10:58,759
[Emeril] Okay,
so that's pretty thin.
289
00:10:58,826 --> 00:11:00,327
The thinner the skin,
290
00:11:00,393 --> 00:11:02,763
the more skill is required
to stretch the dough
291
00:11:02,830 --> 00:11:04,497
without tearing it.
292
00:11:04,564 --> 00:11:06,099
These expert dumpling makers
293
00:11:06,166 --> 00:11:09,069
can assemble one
in just about five seconds...
294
00:11:09,136 --> 00:11:11,438
- Every one is made to order.
- Holy moly.
295
00:11:11,504 --> 00:11:13,106
Yeah.
296
00:11:13,173 --> 00:11:16,576
[Emeril] ...churning out 16,000
of these dumplings a day.
297
00:11:16,643 --> 00:11:19,546
- And there goes the filling.
- Where's the broth?
298
00:11:19,612 --> 00:11:20,881
[Mario] Where's the broth?
299
00:11:23,751 --> 00:11:25,318
[both] Ah.
300
00:11:25,385 --> 00:11:26,987
- Ah.
- Ah.
301
00:11:27,054 --> 00:11:29,156
[Emeril] The broth
is in the form of gelatin,
302
00:11:29,222 --> 00:11:30,858
which is mixed in the meat
303
00:11:30,924 --> 00:11:34,061
and melts when
the dumpling is steamed.
304
00:11:34,127 --> 00:11:36,864
Steam is hotter
than boiling water,
305
00:11:36,930 --> 00:11:38,932
so large steaming tables
keep the dumplings
306
00:11:38,999 --> 00:11:43,070
to temperatures
above 212 degrees Fahrenheit
307
00:11:43,136 --> 00:11:45,873
without rupturing the delicate
skin of the dumpling.
308
00:11:45,939 --> 00:11:47,374
Look at his technique.
309
00:11:47,440 --> 00:11:49,877
There's definitely an art
to this, for sure.
310
00:11:49,943 --> 00:11:51,411
Did you say there's
an "aht" to this?
311
00:11:51,478 --> 00:11:52,412
Yes.
312
00:11:52,479 --> 00:11:55,215
[laughter]
313
00:11:55,282 --> 00:11:57,350
Oh, you can't take
the Fall River out of the boy,
314
00:11:57,417 --> 00:11:58,986
can you?
315
00:11:59,052 --> 00:12:01,054
You're an...
oh, oh, oh, oh, oh.
316
00:12:06,626 --> 00:12:08,161
I could get a job here.
317
00:12:13,133 --> 00:12:14,968
- That was fantastic.
- That was unbelievable.
318
00:12:15,035 --> 00:12:17,137
All right, so that's technically
the best one there is.
319
00:12:17,204 --> 00:12:18,438
Right.
320
00:12:18,505 --> 00:12:20,140
Now we're going
to the people's favorite.
321
00:12:20,207 --> 00:12:21,608
The people.
322
00:12:21,674 --> 00:12:23,343
Jia Jia Tangbao.
323
00:12:23,410 --> 00:12:25,112
"Jin Jin Ta Ba"?
324
00:12:25,178 --> 00:12:26,413
- Okay.
- Gonna have to work on that.
325
00:12:26,479 --> 00:12:27,547
We'll work on it.
326
00:12:27,614 --> 00:12:30,017
* *
327
00:12:30,083 --> 00:12:32,019
[ship horn blares]
328
00:12:32,085 --> 00:12:33,386
[Mario] All right.
329
00:12:34,822 --> 00:12:36,723
[Emeril] Yeah, I know,
I saw that.
330
00:12:36,824 --> 00:12:38,625
I don't like monkeys.
331
00:12:38,691 --> 00:12:43,363
So this next place that we're
going to is the most popular.
332
00:12:43,430 --> 00:12:45,165
[Mario] Well, the most popular,
obviously,
333
00:12:45,232 --> 00:12:47,034
means, probably, people
are willing to wait
334
00:12:47,100 --> 00:12:50,403
a little time for it,
which feeds the fire.
335
00:12:50,470 --> 00:12:52,405
In New Orleans, what are
people waiting for?
336
00:12:52,472 --> 00:12:53,907
Hansen's snowball shop.
337
00:12:53,974 --> 00:12:55,575
- Oh, really?
- Yes.
338
00:12:55,642 --> 00:12:57,845
How come I've never been
to Hansen's snowball shop?
339
00:12:57,878 --> 00:13:00,213
You haven't been to Hansen's?
They shave the ice.
340
00:13:00,280 --> 00:13:03,083
You could have it flavored,
coconut, chocolate.
341
00:13:03,150 --> 00:13:04,852
So people'll
wait in line for that?
342
00:13:04,852 --> 00:13:06,219
Would you wait in line
for that?
343
00:13:06,286 --> 00:13:08,088
[Emeril] I've waited in line
before.
344
00:13:08,155 --> 00:13:10,057
[Mario] Why have I never even
heard of this place?
345
00:13:10,123 --> 00:13:12,159
[Emeril] Okay, well,
I'm gonna take you there.
346
00:13:15,428 --> 00:13:16,930
Here we are.
347
00:13:16,997 --> 00:13:18,165
- Hey.
- Hi.
348
00:13:18,231 --> 00:13:19,432
- Nice to meet you.
- How are you?
349
00:13:19,499 --> 00:13:20,667
I know you before.
350
00:13:20,733 --> 00:13:22,502
- Nice to see you.
- How are you?
351
00:13:22,569 --> 00:13:23,703
Yeah, how are you?
352
00:13:23,770 --> 00:13:25,338
This is
the most popular, yes?
353
00:13:25,405 --> 00:13:27,240
Yeah, it's the most
popular in Shanghai.
354
00:13:27,307 --> 00:13:28,408
Fantastic.
355
00:13:28,475 --> 00:13:30,878
Can we order
classic soup dumpling?
356
00:13:30,944 --> 00:13:32,579
- Yeah, yeah, classic dumpling.
- Beautiful.
357
00:13:32,645 --> 00:13:37,317
- Have a seat. Please, please.
- Thank you.
358
00:13:37,384 --> 00:13:38,886
[Mario] This is one
tight little setting.
359
00:13:38,919 --> 00:13:40,187
[Emeril] Yeah.
360
00:13:40,253 --> 00:13:43,156
Well, it's not nearly
as luxurious.
361
00:13:43,223 --> 00:13:43,991
No.
362
00:13:44,057 --> 00:13:45,525
[Mario] 24 seat.
363
00:13:45,592 --> 00:13:46,894
[Emeril] Very tiny.
364
00:13:46,894 --> 00:13:50,463
Ooh, wow.
365
00:13:50,530 --> 00:13:53,366
Pre-used chopsticks.
366
00:13:53,433 --> 00:13:55,302
They put them
in the dishwasher?
367
00:13:55,368 --> 00:13:57,570
Do you think they have
a dishwasher?
368
00:13:57,637 --> 00:13:58,605
I didn't even see a sink.
369
00:13:58,671 --> 00:14:00,673
[laughter]
370
00:14:00,740 --> 00:14:02,409
[Emeril] It may not
look like much,
371
00:14:02,475 --> 00:14:04,177
but I've had
some of my best meals
372
00:14:04,244 --> 00:14:06,113
at hole-in-the-wall spots,
373
00:14:06,179 --> 00:14:07,680
and this little place
cranks out
374
00:14:07,747 --> 00:14:11,484
12,000 soup dumplings
each day by hand.
375
00:14:11,551 --> 00:14:15,555
So the index says that its skin
is a little thicker
376
00:14:15,622 --> 00:14:17,958
and its size is
a little bit bigger.
377
00:14:18,025 --> 00:14:19,726
That might explain
a lot of its popularity,
378
00:14:19,792 --> 00:14:21,361
because at the end of the day,
379
00:14:21,428 --> 00:14:24,297
the most popular thing is
the biggest, like value, right?
380
00:14:24,364 --> 00:14:25,632
[Emeril] Yeah.
381
00:14:25,698 --> 00:14:27,334
[Mario] I think what's really
gonna happen is,
382
00:14:27,400 --> 00:14:29,836
the taste is gonna
tell us this all.
383
00:14:29,937 --> 00:14:31,538
All right, here we go.
384
00:14:31,604 --> 00:14:32,940
This is the first box.
385
00:14:32,940 --> 00:14:34,641
The crab meat with pork.
386
00:14:34,707 --> 00:14:36,076
- Fantastic.
- Crab meat?
387
00:14:36,143 --> 00:14:37,677
[Zhou] Yeah,
crab meat with pork.
388
00:14:37,744 --> 00:14:38,678
[Mario] Thank you.
389
00:14:38,745 --> 00:14:40,347
[Zhou] You're welcome.
390
00:14:40,413 --> 00:14:41,814
So hold on.
391
00:14:41,949 --> 00:14:44,851
Now let's carefully
inspect this.
392
00:14:44,952 --> 00:14:46,753
Oh, yeah, look at that.
393
00:14:46,819 --> 00:14:49,089
Holy fucking shit,
that's hot.
394
00:14:49,156 --> 00:14:53,460
Much hotter in temperature
than the first one.
395
00:14:53,526 --> 00:14:54,962
Fold entirely different.
396
00:14:54,962 --> 00:14:56,964
- Mm-hmm.
- Wall a little, uh, thicker.
397
00:14:56,997 --> 00:15:01,134
Still nice in viscosity kind of
on the side there, right?
398
00:15:01,201 --> 00:15:03,971
Try a sip, shall we?
399
00:15:04,004 --> 00:15:05,838
[slurps]
400
00:15:05,973 --> 00:15:07,074
- Mmm.
- Mmm.
401
00:15:07,140 --> 00:15:08,608
- Nice broth.
- Mmm.
402
00:15:08,675 --> 00:15:11,411
Different broth, right?
403
00:15:11,478 --> 00:15:14,847
Does it look like my tongue
is burnt?
404
00:15:14,982 --> 00:15:16,516
No, why?
Did you just burn it?
405
00:15:16,583 --> 00:15:19,987
[laughter]
406
00:15:19,987 --> 00:15:21,254
Not as gelatinous.
407
00:15:21,321 --> 00:15:23,223
No, exactly,
not as rich in porky-ness.
408
00:15:23,290 --> 00:15:25,025
Entirely different animal.
409
00:15:25,092 --> 00:15:26,659
Less refined.
410
00:15:26,726 --> 00:15:31,064
The wall of the dumpling
and also much less broth,
411
00:15:31,131 --> 00:15:33,500
percentage-wise.
412
00:15:33,566 --> 00:15:34,567
[Zhou] That's pure pork.
413
00:15:34,634 --> 00:15:35,635
[Mario] Pure pork.
414
00:15:35,702 --> 00:15:37,437
- Yeah, this is traditional one.
- All right.
415
00:15:37,504 --> 00:15:39,306
- Thank you.
- You mind I sit with you?
416
00:15:39,372 --> 00:15:41,008
Go ahead.
417
00:15:41,041 --> 00:15:42,542
I'm the boss.
418
00:15:42,609 --> 00:15:44,011
Fantastic.
419
00:15:44,011 --> 00:15:47,780
I see...I see you eat this
xiaolongbao, and that is not...
420
00:15:47,847 --> 00:15:49,882
- It's not the way it's done.
- Not the right way.
421
00:15:50,017 --> 00:15:51,084
Yes.
422
00:15:51,151 --> 00:15:52,752
- Bite a little bit.
- Right?
423
00:15:52,819 --> 00:15:54,054
[Zhou] Bite a little bit.
424
00:15:54,121 --> 00:15:55,355
No, no, no just
drink the soup.
425
00:15:55,422 --> 00:15:57,424
- Oh.
- Because the soup is so hot.
426
00:15:57,490 --> 00:15:58,691
Right.
427
00:15:58,758 --> 00:16:01,261
[Zhou] And you can put the soup
on the spoon.
428
00:16:01,328 --> 00:16:03,363
All right.
So bite from this side?
429
00:16:03,430 --> 00:16:05,498
Yeah, yeah, yeah, yeah,
bite a little.
430
00:16:05,565 --> 00:16:06,733
Yeah, yeah.
431
00:16:06,799 --> 00:16:08,535
All right, and then
leave the soup in it.
432
00:16:08,601 --> 00:16:10,937
[Zhou] Yeah, a little soup
into the spoon.
433
00:16:11,038 --> 00:16:12,239
Ah. Right.
434
00:16:12,305 --> 00:16:14,074
Yeah.
Then drink the soup.
435
00:16:14,141 --> 00:16:17,744
- Ah.
- Oh.
436
00:16:17,810 --> 00:16:18,811
Much cooler.
437
00:16:18,878 --> 00:16:20,147
It's fantastic.
438
00:16:20,213 --> 00:16:23,250
That's definitely
the way to do it.
439
00:16:23,316 --> 00:16:24,417
Wow.
440
00:16:26,553 --> 00:16:28,488
- [Emeril] They're delicious.
-Thank you.
441
00:16:28,555 --> 00:16:29,956
- Yeah.
- I can see why...
442
00:16:30,057 --> 00:16:31,391
I can see why
they're the most popular.
443
00:16:31,458 --> 00:16:32,825
They're delicious
and simple.
444
00:16:32,892 --> 00:16:34,394
- Yeah.
- Fantastic.
445
00:16:34,461 --> 00:16:35,662
Thank you.
446
00:16:35,728 --> 00:16:37,897
- Thank you very much.
- Really nice to meet you.
447
00:16:37,964 --> 00:16:40,533
- Nice to meet you.
- Thank you.
448
00:16:40,600 --> 00:16:42,902
My problem is,
I like all dumplings.
449
00:16:42,969 --> 00:16:44,271
Yeah, me too.
450
00:16:44,337 --> 00:16:46,306
Here's to more
good food memories, my friend.
451
00:16:46,373 --> 00:16:47,340
Oh, man.
452
00:16:49,076 --> 00:16:50,843
[Mario] It's the best cold beer
out of a thin plastic cup
453
00:16:50,910 --> 00:16:52,712
I've ever had in my life.
454
00:16:55,848 --> 00:16:58,785
[energetic music]
455
00:16:58,851 --> 00:17:01,854
* *
456
00:17:01,921 --> 00:17:04,791
[Emeril] So, you know, I thought
that we can go shopping
457
00:17:04,857 --> 00:17:07,660
and we can come up
with our own little dumpling.
458
00:17:07,727 --> 00:17:08,695
[Mario] I think we should.
459
00:17:08,761 --> 00:17:10,097
Right?
460
00:17:10,130 --> 00:17:11,831
Are we setting up
a little friendly competition?
461
00:17:11,898 --> 00:17:13,500
Yeah, well, you know.
462
00:17:13,566 --> 00:17:16,203
Mario and I are
long-time travel buddies.
463
00:17:16,269 --> 00:17:18,871
We've even taken
family vacations together.
464
00:17:18,938 --> 00:17:20,807
So challenging each other
to cook-offs,
465
00:17:20,873 --> 00:17:22,909
that's a pretty
regular activity.
466
00:17:22,975 --> 00:17:24,577
Here we go.
467
00:17:24,644 --> 00:17:26,513
* *
468
00:17:26,579 --> 00:17:28,181
[Emeril] Wow.
469
00:17:28,248 --> 00:17:30,350
[Mario] Fuckin' A,
we're in the right spot, baby.
470
00:17:30,417 --> 00:17:31,584
Amazing.
471
00:17:31,651 --> 00:17:35,122
* *
472
00:17:35,122 --> 00:17:37,157
- [Mario] Clams.
- [Emeril] Mm-hmm.
473
00:17:37,224 --> 00:17:40,127
Pig's feet.
Birds with feet and heads.
474
00:17:40,160 --> 00:17:42,229
What do you make of this
blue chicken, Lagass?
475
00:17:42,295 --> 00:17:43,730
This place is wild,
isn't it?
476
00:17:43,796 --> 00:17:44,997
No shortage of freshness.
477
00:17:45,132 --> 00:17:46,199
What do we got there?
478
00:17:46,266 --> 00:17:50,670
Ooh, the live frog situation!
479
00:17:50,737 --> 00:17:52,372
[frog croaks]
480
00:17:52,439 --> 00:17:54,341
[Emeril] There's no way
not to be inspired here.
481
00:17:54,407 --> 00:17:55,708
What are you
thinking about?
482
00:17:55,775 --> 00:17:57,344
Well, we're making
a dumpling, right?
483
00:17:57,410 --> 00:17:58,711
What are you thinking?
484
00:17:58,778 --> 00:18:00,980
Personally, I'm thinking
a blend of some kind
485
00:18:01,148 --> 00:18:03,150
of that porky goodness
in the back
486
00:18:03,150 --> 00:18:05,218
and some kind of fishy something
in the front.
487
00:18:05,285 --> 00:18:06,386
How about you?
488
00:18:06,453 --> 00:18:09,156
I think I'm gonna go
with a mixture
489
00:18:09,222 --> 00:18:13,493
of shrimp and pork...
490
00:18:13,560 --> 00:18:15,395
Isn't that what I said
I was gonna do?
491
00:18:15,462 --> 00:18:18,598
And...
and some of those greens.
492
00:18:18,665 --> 00:18:20,767
All right, I'm gonna go
crazy different from that, then.
493
00:18:20,833 --> 00:18:22,569
- You are?
- I am. Gonna go different.
494
00:18:22,635 --> 00:18:24,771
- Okay, I'll see you in a bit.
- You got it.
495
00:18:24,837 --> 00:18:29,176
* *
496
00:18:29,176 --> 00:18:30,410
Hello.
497
00:18:30,477 --> 00:18:31,444
Hello.
498
00:18:34,181 --> 00:18:36,516
Mmm.
Yes. Perfect. Beautiful.
499
00:18:36,583 --> 00:18:38,518
[Emeril] Mario
is the ravioli master,
500
00:18:38,585 --> 00:18:39,886
so I got to bring my A-game.
501
00:18:39,952 --> 00:18:41,554
Spicy?
502
00:18:41,621 --> 00:18:43,590
So I'm thinking outside
the box, doing a version
503
00:18:43,656 --> 00:18:46,326
of my shrimp consommé
with dumplings.
504
00:18:48,895 --> 00:18:50,663
Hey, Batali,
how you doing over there?
505
00:18:50,730 --> 00:18:52,965
Kicking your ass.
506
00:18:53,032 --> 00:18:54,201
Oh.
[chuckles]
507
00:18:56,269 --> 00:18:57,637
One piece.
508
00:18:57,704 --> 00:18:58,771
Yes.
509
00:19:03,243 --> 00:19:05,712
[Mario] Xiexie.
510
00:19:05,778 --> 00:19:07,046
Good.
511
00:19:07,113 --> 00:19:10,217
[Mario] That is my blood board
right there, baby.
512
00:19:10,283 --> 00:19:12,519
Oh, fantastic.
513
00:19:14,221 --> 00:19:15,121
Okay.
514
00:19:15,222 --> 00:19:16,223
Thank you.
515
00:19:16,289 --> 00:19:17,957
I'm done.
516
00:19:18,024 --> 00:19:19,359
Hey, you need any money?
517
00:19:19,426 --> 00:19:21,528
Well, I just broke my bank
down at the eel shop.
518
00:19:21,594 --> 00:19:23,129
[Emeril]
You need a bigger bank?
519
00:19:23,230 --> 00:19:24,597
[Mario] No, no, I'm good.
520
00:19:24,664 --> 00:19:27,133
You didn't get a lot
of groceries, my bro.
521
00:19:27,234 --> 00:19:28,468
* *
522
00:19:28,535 --> 00:19:30,069
[Emeril] I'm ready to rock,
523
00:19:30,136 --> 00:19:32,439
and we found an historic host
for our cook-off,
524
00:19:32,505 --> 00:19:34,574
Guyi Garden Restaurant.
525
00:19:34,641 --> 00:19:36,243
According to the index,
it's the home
526
00:19:36,309 --> 00:19:37,744
of the original
soup dumpling.
527
00:19:37,810 --> 00:19:39,279
[children giggle]
528
00:19:39,346 --> 00:19:41,047
We'll finish our quest
for Shanghai's best
529
00:19:41,113 --> 00:19:42,849
with a final tasting,
530
00:19:42,915 --> 00:19:44,384
and then it's on
to the showdown.
531
00:19:44,451 --> 00:19:46,253
[Mario] What do you make
of this, Lagass?
532
00:19:46,253 --> 00:19:47,787
[Emeril] This is old-school
here, buddy.
533
00:19:47,854 --> 00:19:51,491
[Mario] Shanghai is kind of
the new thing arisen from this.
534
00:19:51,558 --> 00:19:55,061
But this is the OG.
535
00:19:55,127 --> 00:19:56,496
Well, here we are, baby.
536
00:19:56,563 --> 00:19:57,464
Yep.
537
00:19:57,530 --> 00:19:58,698
Old school,
original gangsta.
538
00:19:58,765 --> 00:20:00,400
Old school,
here we come.
539
00:20:00,467 --> 00:20:02,201
[Mario]
The dumpling inventors.
540
00:20:02,269 --> 00:20:08,140
* *
541
00:20:08,207 --> 00:20:09,476
Ni hao, ni hao,
ni hao, ni hao.
542
00:20:09,542 --> 00:20:11,344
- An honor to meet you.
- Hey, how are you?
543
00:20:11,411 --> 00:20:13,112
Nice to meet you.
544
00:20:13,179 --> 00:20:14,981
The owner, Chef Li Giangang,
545
00:20:15,047 --> 00:20:17,350
is a sixth-generation
dumpling maker.
546
00:20:17,417 --> 00:20:19,051
Thank you.
547
00:20:19,118 --> 00:20:21,421
And he continues to preserve
his family's history
548
00:20:21,488 --> 00:20:25,091
within his famous
soup dumpling.
549
00:20:25,157 --> 00:20:26,326
This looks
like the right place.
550
00:20:26,393 --> 00:20:27,760
- Yes.
- It's kind of crowded.
551
00:20:27,827 --> 00:20:29,929
[Emeril] Before we cook,
we get to eat.
552
00:20:29,996 --> 00:20:33,232
So what, uh, what dumplings
you think we should have?
553
00:20:33,300 --> 00:20:36,436
[speaking native language]
554
00:20:42,008 --> 00:20:43,976
How old is that recipe?
555
00:20:50,249 --> 00:20:51,551
[Mario] And it has not changed?
556
00:20:52,719 --> 00:20:53,686
Wow.
557
00:20:55,254 --> 00:20:57,724
[Emeril] Biting into this
dumpling is tasting history.
558
00:20:57,790 --> 00:21:00,259
The dumpling I'm eating today
tastes the same
559
00:21:00,327 --> 00:21:03,062
as the one created
in 1870.
560
00:21:03,129 --> 00:21:05,332
How many cooks
work in one day?
561
00:21:09,736 --> 00:21:11,371
[Mario] Twenty cooks?
562
00:21:11,438 --> 00:21:13,005
How many dumplings
do they make a day?
563
00:21:16,075 --> 00:21:17,344
Wow.
564
00:21:19,346 --> 00:21:20,913
[Mario] Wow.
565
00:21:20,980 --> 00:21:23,550
[female translator
speaking native language]
566
00:21:23,616 --> 00:21:25,051
[translator]
And there's 18 pleats.
567
00:21:25,117 --> 00:21:27,019
[Mario] Eighteen pleats.
[Emeril] Eighteen.
568
00:21:27,086 --> 00:21:29,622
The classic original dumpling
has a pork meatball filling
569
00:21:29,689 --> 00:21:31,858
and a rich broth.
570
00:21:31,924 --> 00:21:34,527
Fourteen freshly-steamed,
hand-rolled dumplings
571
00:21:34,594 --> 00:21:37,597
arrive piping hot
in a bamboo basket
572
00:21:37,664 --> 00:21:40,500
accompanied
by aromatic rice vinegar.
573
00:21:42,034 --> 00:21:44,371
Ah.
574
00:21:47,874 --> 00:21:48,841
[Mario] Ready?
575
00:21:48,908 --> 00:21:50,377
I'm ready, brother.
576
00:21:50,443 --> 00:21:53,079
After you, bud.
577
00:21:53,145 --> 00:21:54,246
For the pork broth,
578
00:21:54,381 --> 00:21:56,949
do you use bones
of pork and chicken?
579
00:21:58,751 --> 00:22:00,387
[Mario] Wow.
580
00:22:00,420 --> 00:22:02,088
Can't I teach you anything?
581
00:22:02,154 --> 00:22:04,524
Lagass.
Dip, spoon.
582
00:22:04,591 --> 00:22:07,226
Oh, no, I had a different
strategy here for a second.
583
00:22:07,293 --> 00:22:08,628
You were tearing,
weren't you?
584
00:22:08,695 --> 00:22:11,297
Yep.
585
00:22:11,398 --> 00:22:14,000
Mmm.
586
00:22:14,066 --> 00:22:15,468
Mmm.
587
00:22:19,706 --> 00:22:21,474
Wow.
588
00:22:21,541 --> 00:22:24,310
Mmm, that's fucking good.
589
00:22:24,411 --> 00:22:25,412
[Emeril] You ready?
590
00:22:25,445 --> 00:22:28,981
[Mario] I'm ready.
591
00:22:29,048 --> 00:22:30,850
Okay, that's a good amount
of broth.
592
00:22:30,917 --> 00:22:33,420
[Emeril] Nice amount of broth.
Look at that.
593
00:22:33,453 --> 00:22:35,455
For me,
broth is everything.
594
00:22:35,522 --> 00:22:37,790
That's where
all the flavor is.
595
00:22:37,857 --> 00:22:41,694
And this broth
is off the charts.
596
00:22:41,761 --> 00:22:44,964
And these may be
my favorites.
597
00:22:45,031 --> 00:22:47,534
[Emeril] Fantastic.
My colleague and I,
598
00:22:47,600 --> 00:22:51,571
chef, chef, chef,
599
00:22:51,638 --> 00:22:54,774
we've been going around Shanghai
tasting soup dumplings.
600
00:22:54,841 --> 00:22:58,545
There's a lot of modern places
that have been inspired by you
601
00:22:58,611 --> 00:23:00,447
for so many generations,
602
00:23:00,480 --> 00:23:01,981
but Mario and I think
603
00:23:02,048 --> 00:23:05,251
that the original
is still the best.
604
00:23:05,317 --> 00:23:07,520
We're old-school.
Excellent.
605
00:23:07,587 --> 00:23:08,921
Number one.
606
00:23:13,460 --> 00:23:14,694
[gong resounds]
607
00:23:14,761 --> 00:23:16,362
[Emeril] Now it's time
for us to cook,
608
00:23:16,463 --> 00:23:19,365
and we have
a dumpling master
609
00:23:19,466 --> 00:23:21,634
to show us how it's done.
610
00:23:21,701 --> 00:23:23,002
[speaks native language]
611
00:23:23,069 --> 00:23:24,737
[chuckles]
612
00:23:24,804 --> 00:23:26,806
I believe this side
is yours, Chef Lagasse.
613
00:23:26,873 --> 00:23:28,808
Yeah, let me be on
this end here.
614
00:23:28,875 --> 00:23:31,611
- Hello. [laughs]
- Hello.
615
00:23:31,678 --> 00:23:33,680
[Mario] Are you ready to cook?
[Emeril] I am, you?
616
00:23:33,746 --> 00:23:34,847
This is a friendly
little competition.
617
00:23:34,914 --> 00:23:36,716
- Right?
- Yes, it is.
618
00:23:36,783 --> 00:23:38,384
[Mario] So what are you doing?
Tell me what you've got.
619
00:23:38,485 --> 00:23:40,520
Okay, so look.
Shrimp, pork.
620
00:23:40,587 --> 00:23:42,655
I'm gonna add
a little egg white here.
621
00:23:42,722 --> 00:23:44,991
I'm chopping mushrooms,
Lagasse.
622
00:23:45,057 --> 00:23:46,493
Notice I'm not adding
an egg white.
623
00:23:46,559 --> 00:23:47,994
Yes.
I have one if you'd like.
624
00:23:48,060 --> 00:23:50,096
I don't need one.
I think that's a mistake.
625
00:23:50,162 --> 00:23:51,163
You'll see.
626
00:23:51,230 --> 00:23:53,299
Molto Mario is molto cocky.
627
00:23:53,365 --> 00:23:55,802
But I've got a few tricks
up my sleeve.
628
00:23:55,868 --> 00:23:58,605
Instead of putting the soup
inside the dumpling,
629
00:23:58,671 --> 00:24:01,340
I'm putting the dumpling
inside the soup,
630
00:24:01,508 --> 00:24:02,942
and not just any soup.
631
00:24:03,009 --> 00:24:05,277
I'm making
my famous shrimp consommé.
632
00:24:05,344 --> 00:24:06,813
Take that, Batali.
633
00:24:06,879 --> 00:24:08,681
I'm ready to start
rolling dumplings.
634
00:24:08,748 --> 00:24:11,584
- Oh, no, no, no, no, no.
- Oh, no, no, no, no.
635
00:24:11,651 --> 00:24:12,752
I believe, in Chinese,
she just said,
636
00:24:12,819 --> 00:24:14,654
"You silly monkey,
what are you doing?"
637
00:24:18,157 --> 00:24:20,527
[Emeril] This takes
a lot of practice.
638
00:24:26,065 --> 00:24:28,400
One every five seconds.
Yeah, well...[scoffs]
639
00:24:28,535 --> 00:24:29,702
[laughs]
640
00:24:32,071 --> 00:24:33,540
Good, right?
641
00:24:34,807 --> 00:24:37,409
Okay, that was my first one.
First one.
642
00:24:37,544 --> 00:24:39,812
- First one, first one.
- We're both wrong, Batali.
643
00:24:41,080 --> 00:24:43,115
- Like...oh, pull.
- Yeah, yeah, yeah.
644
00:24:43,182 --> 00:24:44,751
Ah, pull.
645
00:24:44,817 --> 00:24:46,418
[Emeril] You got to
pull it, Batali.
646
00:24:46,553 --> 00:24:48,120
I've heard you say that
before, Lagass.
647
00:24:48,187 --> 00:24:50,089
[Emeril] Yeah.
648
00:24:50,156 --> 00:24:52,158
[translator] Oh, she says
you look very cool.
649
00:24:52,224 --> 00:24:53,560
She likes your ponytail.
650
00:24:53,626 --> 00:24:56,028
- I think you're cute too.
- [laughs]
651
00:24:56,095 --> 00:24:58,731
[Emeril] Batali always loves
to be the center of attention.
652
00:24:58,798 --> 00:25:00,066
- Very good.
- Thank you.
653
00:25:00,132 --> 00:25:02,168
- [laughs]
- Practice, practice, practice.
654
00:25:02,234 --> 00:25:04,336
[Emeril] But slow and steady
wins the race.
655
00:25:04,403 --> 00:25:06,238
All right, my tray's done.
What are you doing, Lagass?
656
00:25:06,305 --> 00:25:08,908
I'm getting private lessons
here, Batali.
657
00:25:08,975 --> 00:25:10,610
Ready?
658
00:25:10,677 --> 00:25:12,078
Beautiful.
I'm gonna go steam mine.
659
00:25:12,144 --> 00:25:14,581
Okay, I'm coming
right behind you.
660
00:25:14,614 --> 00:25:16,082
We're steaming.
After you, baby.
661
00:25:16,148 --> 00:25:19,285
- Come on. Let's go.
- Let's go. [laughs]
662
00:25:19,351 --> 00:25:21,788
Oh, eat your heart out,
Batali.
663
00:25:21,854 --> 00:25:24,156
I'm working on my broth
in the kitchen,
664
00:25:24,223 --> 00:25:26,492
adding a Creole spin.
665
00:25:26,593 --> 00:25:30,229
It's like pork feet,
shrimp shells, and herbs.
666
00:25:30,296 --> 00:25:31,731
Oh, yeah.
667
00:25:31,798 --> 00:25:33,432
[Mario] You're putting all this
stuff on the outside?
668
00:25:33,499 --> 00:25:34,801
[Emeril] You like that?
669
00:25:34,867 --> 00:25:36,002
Mine are done, you see?
670
00:25:36,068 --> 00:25:37,403
And I don't want 'em
to get cold.
671
00:25:37,469 --> 00:25:38,738
[Mario] You don't?
672
00:25:38,805 --> 00:25:40,139
'Cause these
are hard as a rock.
673
00:25:40,206 --> 00:25:41,340
Yeah. Are they?
674
00:25:41,407 --> 00:25:43,610
Yeah, they are.
675
00:25:43,610 --> 00:25:44,911
It always happens;
676
00:25:44,977 --> 00:25:47,113
our friendly cook-offs
get too competitive.
677
00:25:48,715 --> 00:25:50,316
[Emeril] Either way,
I think the judges
678
00:25:50,382 --> 00:25:53,219
should give me bonus points
for my creativity.
679
00:25:53,285 --> 00:25:55,321
After you.
680
00:25:55,387 --> 00:25:56,723
[Mario] All right.
681
00:26:00,126 --> 00:26:01,828
[Mario] Try these.
These are better.
682
00:26:01,894 --> 00:26:05,097
[all speaking
in native language]
683
00:26:05,164 --> 00:26:06,699
[Mario] Well,
I went to the store.
684
00:26:06,766 --> 00:26:08,400
I liked seeing
all of the herbs,
685
00:26:08,467 --> 00:26:09,769
and I went for the eels
686
00:26:09,836 --> 00:26:12,004
just because they were alive,
and for me,
687
00:26:12,071 --> 00:26:14,406
the best thing about eating
Chinese food in China
688
00:26:14,473 --> 00:26:17,309
is that almost everything is
alive right before you cook it,
689
00:26:17,376 --> 00:26:19,545
which gives it a certain flavor
that you can't match
690
00:26:19,646 --> 00:26:21,180
when you go
to the grocery store.
691
00:26:22,749 --> 00:26:25,117
[translator]
She really likes that one.
692
00:26:25,184 --> 00:26:28,821
[all speaking native language,
laughter]
693
00:26:28,888 --> 00:26:30,022
Oh, she says, yeah,
694
00:26:30,089 --> 00:26:32,224
it's a little
under-seasoned, yours.
695
00:26:32,291 --> 00:26:33,693
And then this one is...
696
00:26:33,760 --> 00:26:35,227
[Mario] They're being polite.
697
00:26:35,294 --> 00:26:37,664
It's radically under-seasoned.
698
00:26:40,099 --> 00:26:41,734
So my inspiration
for my dumpling
699
00:26:41,801 --> 00:26:44,671
was basically pork,
which seemed to be
700
00:26:44,704 --> 00:26:46,205
in every dumpling that we had.
701
00:26:46,272 --> 00:26:48,675
I wanted to use shrimp
because I use a lot of shrimp
702
00:26:48,708 --> 00:26:50,309
at home in New Orleans,
703
00:26:50,376 --> 00:26:52,845
and I wanted to have the broth
elevated
704
00:26:52,912 --> 00:26:55,014
instead of trying to put it
inside the dumpling,
705
00:26:55,081 --> 00:26:57,083
to serve it outside
more like a soup.
706
00:26:57,149 --> 00:26:59,886
It could use
a little refining and...
707
00:26:59,952 --> 00:27:01,253
He appeals to the jury.
708
00:27:05,692 --> 00:27:06,926
- Oh, thank you.
- Great broth, chef.
709
00:27:06,993 --> 00:27:08,594
She says it's...
it's very, very good.
710
00:27:08,695 --> 00:27:11,497
Your insipid little dumpling
soaking in your very salty broth
711
00:27:11,563 --> 00:27:13,032
come out to be
a perfect balance.
712
00:27:13,099 --> 00:27:14,400
[laughter]
713
00:27:14,466 --> 00:27:15,768
[Emeril] I told you
we're competitive.
714
00:27:15,835 --> 00:27:17,269
Maybe they weren't perfect,
715
00:27:17,336 --> 00:27:18,604
but we got to serve
our dumplings
716
00:27:18,705 --> 00:27:20,006
to these great chefs,
717
00:27:20,072 --> 00:27:22,441
and this is how chefs
make friends,
718
00:27:22,508 --> 00:27:23,943
by eating great food
719
00:27:24,010 --> 00:27:26,212
and sharing these moments
together.
720
00:27:26,278 --> 00:27:27,413
All right, all right.
721
00:27:27,479 --> 00:27:30,582
* *
722
00:27:30,717 --> 00:27:33,753
[dramatic music]
723
00:27:33,820 --> 00:27:35,087
[Mario] Wow.
724
00:27:35,154 --> 00:27:36,455
[Emeril]
What a fascinating city.
725
00:27:36,522 --> 00:27:37,456
[Mario] Fantastic.
726
00:27:37,523 --> 00:27:40,592
We came, we ate, we studied.
727
00:27:40,727 --> 00:27:44,130
And I must say, I may not bring
home a soup dumpling recipe,
728
00:27:44,196 --> 00:27:47,033
but I may modify my ravioli
a bit.
729
00:27:47,099 --> 00:27:50,402
- Wouldn't you say?
- Yes, no question about it.
730
00:27:50,469 --> 00:27:52,739
[Emeril] What an
incredible experience.
731
00:27:52,805 --> 00:27:54,841
I got so much
out of being here.
732
00:27:54,907 --> 00:27:56,475
- Shanghai, baby.
- Shanghai, baby.
733
00:27:56,542 --> 00:27:59,011
And, hey, you never know,
one day, you might find
734
00:27:59,078 --> 00:28:02,081
a Creole dumpling
on one of my menus.
735
00:28:02,148 --> 00:28:03,315
Pick up the pace, Lagasse.
736
00:28:03,382 --> 00:28:05,017
[chuckles]
51828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.