All language subtitles for S01E01 - The New Nordic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,972 --> 00:00:07,808 [Emeril] Over 30 years ago, I opened my first restaurant. 2 00:00:07,875 --> 00:00:11,845 Since then, I've achieved more than I ever thought possible. 3 00:00:11,912 --> 00:00:15,983 [exciting music] 4 00:00:16,050 --> 00:00:19,220 But the one thing that I'll never stop seeking 5 00:00:19,287 --> 00:00:21,489 is inspiration. 6 00:00:21,555 --> 00:00:23,124 Doesn't matter if it's in New York City 7 00:00:23,191 --> 00:00:24,592 or here in Spain. 8 00:00:24,658 --> 00:00:28,796 When chefs get together, magic begins to start happening. 9 00:00:28,862 --> 00:00:30,631 You made it. So happy you're here. 10 00:00:30,698 --> 00:00:32,500 I'm so happy to be here. 11 00:00:32,566 --> 00:00:34,302 You're looking for new ideas. 12 00:00:34,368 --> 00:00:38,672 The new ideas come from very old traditions. 13 00:00:38,739 --> 00:00:41,209 My favorite thing to eat is anything anyone else makes. 14 00:00:41,275 --> 00:00:42,910 - That's right. - This is perfection. 15 00:00:42,976 --> 00:00:44,445 This is passion. 16 00:00:44,512 --> 00:00:46,247 We should embrace the whole Cuban thing. 17 00:00:46,314 --> 00:00:47,715 All chicken but the feathers, baby. 18 00:00:47,781 --> 00:00:49,350 [man] That's what so beautiful about food, 19 00:00:49,417 --> 00:00:50,884 is it brings people together. 20 00:00:50,951 --> 00:00:52,620 [Emeril] Now with the earth as my kitchen, 21 00:00:52,686 --> 00:00:54,788 and the best chefs on the planet as my companions, 22 00:00:54,855 --> 00:00:57,158 I'm setting out to eat the world. 23 00:00:57,225 --> 00:01:05,433 * * 24 00:01:08,202 --> 00:01:10,003 [whistles] 25 00:01:10,138 --> 00:01:14,742 * * 26 00:01:14,808 --> 00:01:16,144 Here we go. 27 00:01:16,210 --> 00:01:18,045 [man] This one, you get Sweden in one bite. 28 00:01:18,146 --> 00:01:19,147 God, that's good. 29 00:01:19,213 --> 00:01:20,181 You know what we say? 30 00:01:20,248 --> 00:01:21,182 - Ah! - Bam! 31 00:01:21,249 --> 00:01:22,650 That's right. 32 00:01:22,716 --> 00:01:24,852 * * 33 00:01:28,356 --> 00:01:30,057 [seagulls squawking] 34 00:01:30,158 --> 00:01:33,060 [dramatic music] 35 00:01:33,161 --> 00:01:37,898 * * 36 00:01:37,965 --> 00:01:41,535 [Emeril] In 2004, a culinary storm was brewing, 37 00:01:41,602 --> 00:01:44,472 not in Italy or France or Spain, further north, 38 00:01:44,538 --> 00:01:48,041 in the most unlikely of places, Scandinavia. 39 00:01:48,176 --> 00:01:49,910 * * 40 00:01:49,977 --> 00:01:51,812 That's when a group of Nordic chefs 41 00:01:51,879 --> 00:01:55,082 created a culinary movement that harnessed the power 42 00:01:55,183 --> 00:01:56,684 of their regional ingredients 43 00:01:56,750 --> 00:02:00,921 and traditional Scandinavian techniques. 44 00:02:00,988 --> 00:02:03,524 They called it New Nordic Cuisine, 45 00:02:03,591 --> 00:02:07,295 and it rocked the culinary world. 46 00:02:07,361 --> 00:02:09,096 90 Michelin stars later, 47 00:02:09,197 --> 00:02:12,533 the movement hasn't just put Scandinavia on the food map; 48 00:02:12,600 --> 00:02:14,202 it's made Scandinavia 49 00:02:14,268 --> 00:02:17,505 the center of a food revolution. 50 00:02:17,571 --> 00:02:19,240 And at the forefront of that revolution 51 00:02:19,307 --> 00:02:20,674 is Marcus Samuelsson, 52 00:02:20,741 --> 00:02:23,477 a culinary titan and my good friend. 53 00:02:23,544 --> 00:02:25,213 He's invited me on a journey 54 00:02:25,279 --> 00:02:27,215 to the land of his youth, Sweden, 55 00:02:27,248 --> 00:02:28,482 to explore the best 56 00:02:28,549 --> 00:02:31,219 that New Nordic Cuisine has to offer. 57 00:02:31,285 --> 00:02:32,886 - What's up, Chef? - What's up, my brother? 58 00:02:32,953 --> 00:02:34,955 - Welcome to Stockholm. - Oh, man, I'm so delighted. 59 00:02:35,022 --> 00:02:36,224 My first time here. 60 00:02:36,290 --> 00:02:38,292 Did you bring the weather or what? 61 00:02:38,359 --> 00:02:40,093 I'll tell you, it's warmer in New York. 62 00:02:40,228 --> 00:02:41,395 [Marcus] Let me get you some vodka. 63 00:02:41,462 --> 00:02:42,930 We'll be straight out, okay? 64 00:02:42,996 --> 00:02:43,964 [Emeril] How are things? 65 00:02:44,031 --> 00:02:45,366 [Marcus] I'm good. 66 00:02:45,433 --> 00:02:47,235 [Emeril] At 23, Marcus was the youngest chef 67 00:02:47,235 --> 00:02:48,936 to ever earn a three-star rating 68 00:02:49,002 --> 00:02:52,072 from The New York Times for his restaurant Aquavit. 69 00:02:52,139 --> 00:02:53,574 In the States, 70 00:02:53,641 --> 00:02:56,310 he's an acclaimed chef, author, and TV host, 71 00:02:56,377 --> 00:02:59,480 but in Sweden, he's a hometown hero. 72 00:02:59,547 --> 00:03:01,715 You were born in Ethiopia. 73 00:03:01,782 --> 00:03:02,716 Yeah. 74 00:03:02,783 --> 00:03:04,718 And you came to Sweden. 75 00:03:04,785 --> 00:03:06,019 Much colder country. 76 00:03:06,086 --> 00:03:08,088 - Much colder country is right. - Yes. 77 00:03:08,155 --> 00:03:10,324 [Emeril] Marcus was adopted by Swedish parents 78 00:03:10,391 --> 00:03:13,261 and raised in the coastal city of Gothenburg. 79 00:03:13,327 --> 00:03:14,795 Now based in New York, 80 00:03:14,862 --> 00:03:18,966 he owns 25 restaurants around the world. 81 00:03:19,032 --> 00:03:21,735 [Emeril] You have seen a lot of stuff here in Sweden. 82 00:03:21,802 --> 00:03:23,437 - Yeah. - And particularly right... 83 00:03:23,504 --> 00:03:25,005 - But it's changed, Chef. - It's changed? 84 00:03:25,072 --> 00:03:26,407 It's changed, Emeril, yeah. 85 00:03:26,474 --> 00:03:28,376 [Emeril] So I mean, what's happening? 86 00:03:28,442 --> 00:03:30,811 There's all of this hoopla. What's going on? 87 00:03:30,878 --> 00:03:32,646 [Marcus] In Sweden, it's all about nature 88 00:03:32,713 --> 00:03:34,348 and your own local cuisine, 89 00:03:34,415 --> 00:03:36,284 so we started to look out 90 00:03:36,350 --> 00:03:39,287 to countries like Japan and Spain and America, 91 00:03:39,320 --> 00:03:40,621 but then we came back to Sweden 92 00:03:40,688 --> 00:03:42,956 and started to do our own version 93 00:03:43,023 --> 00:03:46,360 inspired by global cuisine but yet very Swedish. 94 00:03:46,427 --> 00:03:48,796 So that started the movement of New Nordic Cuisine? 95 00:03:48,862 --> 00:03:50,531 Yeah. 96 00:03:50,598 --> 00:03:52,433 [Emeril] I'm dying to learn how a group of chefs 97 00:03:52,500 --> 00:03:54,735 trying to uphold time-honored cooking methods 98 00:03:54,802 --> 00:03:56,704 went from Viking to fine dining. 99 00:03:56,770 --> 00:03:58,306 Where are you taking me, brother? 100 00:03:58,339 --> 00:04:00,073 We're going to a chef friend of mine. 101 00:04:00,140 --> 00:04:01,642 His name is Niklas Ekstedt. 102 00:04:01,709 --> 00:04:04,678 Niklas really represents, for me, New Nordic. 103 00:04:04,745 --> 00:04:06,079 - Okay. - His restaurant is wonderful. 104 00:04:06,146 --> 00:04:07,315 And you're gonna like it. 105 00:04:07,381 --> 00:04:08,716 Let's cross the street. 106 00:04:08,782 --> 00:04:11,352 The restaurant is small, but its flavors are big. 107 00:04:11,419 --> 00:04:13,487 The way he cooks, it's very modern 108 00:04:13,554 --> 00:04:16,324 and yet it's very old-school at the same time. 109 00:04:16,324 --> 00:04:20,628 And it's all about heat and smoke and it's fire. 110 00:04:20,694 --> 00:04:22,095 Okay. 111 00:04:22,162 --> 00:04:23,464 - Come on in. - Thank you. 112 00:04:23,531 --> 00:04:25,733 [Emeril] Smell good in here. 113 00:04:32,940 --> 00:04:34,808 - Okay, here we are. - Welcome inside. 114 00:04:34,875 --> 00:04:36,344 - Oh, yes indeed. - What's up, Chef? 115 00:04:36,377 --> 00:04:37,611 - Oh, Marcus. - How are you, Niklas? 116 00:04:37,678 --> 00:04:38,946 - Good, how are you? - Good to see you. 117 00:04:39,012 --> 00:04:40,113 - Chef. - Wow. 118 00:04:40,180 --> 00:04:41,682 - How are you? - It's an honor. 119 00:04:41,749 --> 00:04:43,417 - I'm delighted to be here. - Yeah. 120 00:04:43,484 --> 00:04:45,118 [Emeril] Originally headed for a career 121 00:04:45,185 --> 00:04:46,620 in professional snowboarding, 122 00:04:46,687 --> 00:04:48,055 a back injury led Niklas 123 00:04:48,121 --> 00:04:50,524 to pursue his other passion, food, 124 00:04:50,591 --> 00:04:52,560 and he's never looked back, 125 00:04:52,626 --> 00:04:54,995 essentially swapping dreams of Olympic gold 126 00:04:55,062 --> 00:04:56,497 for a Michelin star. 127 00:04:56,564 --> 00:04:57,765 [Marcus] What do we got, Niklas? 128 00:04:57,831 --> 00:05:00,100 Some reindeer, langoustines, cod. 129 00:05:00,167 --> 00:05:01,201 You eat everything, Chef? 130 00:05:01,268 --> 00:05:02,370 - Yes. - Yeah, you eat heart? 131 00:05:02,436 --> 00:05:04,137 - Yes. - Good. 132 00:05:04,204 --> 00:05:06,907 [Emeril] Today, he's a leader in New Nordic cooking, 133 00:05:06,974 --> 00:05:08,942 elevating traditional Swedish methods 134 00:05:09,009 --> 00:05:11,579 that have been passed down for generations. 135 00:05:11,645 --> 00:05:14,548 What is Nordic food to you? What is it? 136 00:05:14,615 --> 00:05:16,049 I wanted to cook Nordic food 137 00:05:16,116 --> 00:05:18,519 out of the technical aspect of the cooking. 138 00:05:18,586 --> 00:05:23,391 You know, birch, smoke, fire, hot, you know? 139 00:05:23,424 --> 00:05:25,659 And that's what I wanted to do. 140 00:05:25,726 --> 00:05:29,029 And then so my research, I had to go back to the Royal Library 141 00:05:29,096 --> 00:05:30,163 just down the road, actually. 142 00:05:30,230 --> 00:05:31,865 [Marcus] Yeah. 143 00:05:31,932 --> 00:05:34,402 And these books have been out for, you know 500, 600 years, 144 00:05:34,468 --> 00:05:35,869 and all the techniques were written down. 145 00:05:35,936 --> 00:05:37,004 Wow. 146 00:05:37,070 --> 00:05:38,806 Because Nordic cooking has always been... 147 00:05:38,872 --> 00:05:40,741 through history it's been something about survival, 148 00:05:40,808 --> 00:05:42,042 you know? 149 00:05:42,109 --> 00:05:44,277 Yeah, my grandparents, they smoked for survival purpose. 150 00:05:44,412 --> 00:05:45,879 - To preserve. - To preserve. 151 00:05:45,946 --> 00:05:48,782 When electricity was introduced in the Nordic countries, 152 00:05:48,849 --> 00:05:51,452 we forgot our own techniques very quickly. 153 00:05:51,519 --> 00:05:54,522 [Emeril] Niklas rejects electricity in his kitchen. 154 00:05:54,588 --> 00:05:56,490 He relies completely on wood fire 155 00:05:56,557 --> 00:06:00,093 to provide the heat and smoke in preparing his dishes. 156 00:06:00,160 --> 00:06:01,128 Can we get cooking? 157 00:06:01,194 --> 00:06:02,930 [Marcus] Let's go. 158 00:06:02,996 --> 00:06:04,331 Let's go. Let's do it. 159 00:06:04,432 --> 00:06:06,967 [bass music] 160 00:06:07,034 --> 00:06:08,001 Okay. 161 00:06:08,068 --> 00:06:10,638 So let's get going. 162 00:06:10,704 --> 00:06:14,207 So we're gonna smoke some reindeer heart in this smoker, 163 00:06:14,274 --> 00:06:18,546 and the thing is that all the smokers in Sweden are different. 164 00:06:18,612 --> 00:06:22,450 Every house have their own custom-built smoker. 165 00:06:22,483 --> 00:06:24,184 - Right. - But I built this one. 166 00:06:24,251 --> 00:06:27,821 I call it the Titanic because it's like three pipes like this. 167 00:06:27,888 --> 00:06:29,122 - I like that. - Yeah. 168 00:06:29,189 --> 00:06:33,894 And the big difference between Nordic grilling 169 00:06:33,961 --> 00:06:36,664 is that we use high heat and smoke. 170 00:06:36,730 --> 00:06:38,231 It's nothing compared to barbecue 171 00:06:38,298 --> 00:06:39,467 and whatever you want to call it 172 00:06:39,500 --> 00:06:41,301 where you are looking for amber. 173 00:06:41,368 --> 00:06:42,335 Amber. Right. 174 00:06:42,470 --> 00:06:44,938 Low heat, definitely slower. 175 00:06:45,005 --> 00:06:48,976 But here we just want flames, hot, iron, you know? 176 00:06:49,042 --> 00:06:51,612 So it's more like Game of Thrones cooking. 177 00:06:51,679 --> 00:06:53,647 [Emeril] I love it. I love it. 178 00:06:53,714 --> 00:06:55,115 There are no shortcuts here. 179 00:06:55,182 --> 00:06:57,985 No knobs to turn, no temperature gauge, 180 00:06:58,051 --> 00:06:59,252 not even an oven mitt. 181 00:06:59,319 --> 00:07:00,688 It's just years of experience 182 00:07:00,754 --> 00:07:03,624 knowing exactly when to stoke the fire. 183 00:07:03,691 --> 00:07:05,559 So now you've really got, like, a smoke chamber. 184 00:07:05,626 --> 00:07:07,795 - Yeah. [Marcus] Yeah. 185 00:07:07,861 --> 00:07:09,229 And what are these ingredients here? 186 00:07:09,296 --> 00:07:11,932 These are some mushrooms, and then we have parsley. 187 00:07:11,999 --> 00:07:14,234 - Parsley, yeah. - Yeah, and then the reindeer. 188 00:07:14,301 --> 00:07:15,903 It's very similar to beef heart, 189 00:07:15,969 --> 00:07:18,606 but it had some more gamey flavor to it and then... 190 00:07:18,672 --> 00:07:19,807 [Emeril] That's juniper. 191 00:07:19,873 --> 00:07:20,708 Yeah. 192 00:07:20,774 --> 00:07:23,010 You can just season it with that. 193 00:07:23,076 --> 00:07:24,712 - Take it and just... [Niklas] Throw it in there. 194 00:07:24,778 --> 00:07:26,647 - Okay. [Niklas] Yeah, go on the fire. 195 00:07:26,714 --> 00:07:28,381 [Marcus] There you go. [Niklas] There you go. 196 00:07:28,516 --> 00:07:30,818 [Emeril] Because of adding that, we're gonna get this flavor... 197 00:07:30,884 --> 00:07:33,253 [Niklas] Yeah. Yeah. Yeah. [Emeril] This hint of juniper. 198 00:07:33,320 --> 00:07:35,022 So the heart of the reindeer 199 00:07:35,088 --> 00:07:36,657 goes inside of this little basket. 200 00:07:36,724 --> 00:07:37,725 - Mm-hmm. - Yeah. 201 00:07:37,791 --> 00:07:39,126 [Marcus] We are hot smoking it. 202 00:07:39,192 --> 00:07:40,728 - You can cold smoke, of course. [Emeril] Right. 203 00:07:40,794 --> 00:07:42,763 But this is a hot smoke technique. 204 00:07:42,830 --> 00:07:44,297 [Emeril] Hot smoke was a way 205 00:07:44,364 --> 00:07:46,233 of traditionally preserving meat or fish. 206 00:07:46,299 --> 00:07:48,769 Increasing heat and lowering humidity 207 00:07:48,836 --> 00:07:50,904 enabled the food to dry up more quickly. 208 00:07:50,971 --> 00:07:52,339 I need you guys to help me out now. 209 00:07:52,405 --> 00:07:53,641 - Okay. - Okay. 210 00:07:53,707 --> 00:07:55,643 - We're ready. - Traditional flatbread. 211 00:07:55,709 --> 00:07:57,110 - Marcus, you know this. [Marcus] Yes. 212 00:07:57,177 --> 00:07:59,713 I need to get this cooked above this cross, see? 213 00:07:59,780 --> 00:08:01,915 When that one is cooked, like a pancake, 214 00:08:01,982 --> 00:08:04,552 you flip it out, and then you roll it with that. 215 00:08:04,585 --> 00:08:06,153 [Marcus] I like it. - Yeah, and then Emeril. 216 00:08:06,219 --> 00:08:07,555 [Emeril] Yes. 217 00:08:07,621 --> 00:08:09,189 I need you to bring out one of the cast-iron pans. 218 00:08:09,256 --> 00:08:10,357 Okay. 219 00:08:10,423 --> 00:08:11,592 I want the cast-iron pan to come out... 220 00:08:11,659 --> 00:08:13,460 - Boom. Okay. - Boom. 221 00:08:13,561 --> 00:08:14,695 [Niklas] Marcus, don't mess it up. 222 00:08:14,762 --> 00:08:16,697 Yeah, under pressure. See here. 223 00:08:16,764 --> 00:08:17,965 Yeah, look at it puff. 224 00:08:18,031 --> 00:08:19,432 [Marcus] There they go. They pop. 225 00:08:19,567 --> 00:08:20,668 - Look at it puffing. - Yes. 226 00:08:20,734 --> 00:08:22,402 Look at it puffing. Look at it puffing. 227 00:08:22,469 --> 00:08:24,104 I got it. I got it, though. 228 00:08:24,171 --> 00:08:25,105 [laughter] 229 00:08:25,172 --> 00:08:26,073 Oh, shit. 230 00:08:26,139 --> 00:08:27,407 [Niklas] How are you gonna get that? 231 00:08:27,474 --> 00:08:28,676 [Marcus] Ah! 232 00:08:28,742 --> 00:08:29,977 [Emeril] Maybe you need something longer. 233 00:08:30,043 --> 00:08:31,444 Oh, you got it, you got it. 234 00:08:31,579 --> 00:08:32,445 - You got it? [Marcus] I got it! 235 00:08:32,580 --> 00:08:35,048 I'm back in business. 236 00:08:35,115 --> 00:08:36,049 Oh, my God. 237 00:08:36,116 --> 00:08:37,417 - I got it. - Oh, you got it. 238 00:08:37,484 --> 00:08:39,887 - Oh, good. [Marcus] Yeah. 239 00:08:39,953 --> 00:08:41,589 [Marcus] The electricity bill is not that high. 240 00:08:41,589 --> 00:08:42,856 It's low. 241 00:08:42,923 --> 00:08:44,592 But my hospital bills for burnt American chefs 242 00:08:44,658 --> 00:08:45,626 is quite high. 243 00:08:45,693 --> 00:08:47,094 [laughter] 244 00:08:47,160 --> 00:08:49,763 [Emeril] Oh, that's good. 245 00:08:49,830 --> 00:08:51,932 We're gonna top this traditional flatbread, 246 00:08:51,999 --> 00:08:55,102 called Tunnbrod, with the reindeer hearts. 247 00:08:55,168 --> 00:08:58,105 It's kind of like a Swedish take on a taco. 248 00:08:58,171 --> 00:08:59,607 Okay, let's go. 249 00:08:59,673 --> 00:09:01,174 Pan, pan, pan, pan, Emeril. 250 00:09:01,241 --> 00:09:02,409 Okay, pan. 251 00:09:02,475 --> 00:09:03,844 [Marcus] Pan! Pan! 252 00:09:03,911 --> 00:09:05,478 You got it. Pan's coming out. 253 00:09:05,613 --> 00:09:06,747 - Pan's coming out. - Be prepared. 254 00:09:06,814 --> 00:09:08,148 - Here, Emeril. - Okay. 255 00:09:08,215 --> 00:09:10,951 - Let's go, Chef. - Okay, here we go. 256 00:09:11,018 --> 00:09:12,385 I love it. 257 00:09:12,452 --> 00:09:13,854 Butter. 258 00:09:13,921 --> 00:09:15,623 [Emeril] That's the butter you're talking about. 259 00:09:15,623 --> 00:09:17,090 Yeah. And then some parsley. 260 00:09:17,157 --> 00:09:18,425 [Emeril] Parsley. - Little bit. 261 00:09:18,491 --> 00:09:19,526 Little bit like... 262 00:09:19,627 --> 00:09:20,794 Yeah, that much, yeah, that much. 263 00:09:20,861 --> 00:09:22,696 - Holy smokes. - [giggles] 264 00:09:22,763 --> 00:09:24,632 Oh, and then the heart. Then the reindeer heart. 265 00:09:24,665 --> 00:09:25,899 The smoked reindeer heart, yeah. 266 00:09:25,966 --> 00:09:27,067 Yep, smoked. 267 00:09:27,134 --> 00:09:28,435 [Niklas] And then, there you go, stir it. 268 00:09:28,501 --> 00:09:30,103 [Emeril] I got to stir it. 269 00:09:30,170 --> 00:09:32,005 [Niklas] Yeah, stir it and add a little bit more parsley. 270 00:09:32,072 --> 00:09:33,073 [Niklas] Yeah. [Marcus] Nice. 271 00:09:33,140 --> 00:09:35,676 [Marcus] Mmm! Smells good, Chef. 272 00:09:35,743 --> 00:09:37,277 [Emeril] Might need a little bit of salt. 273 00:09:37,344 --> 00:09:38,779 [Niklas] Coming here. Nice. 274 00:09:38,846 --> 00:09:40,513 [Niklas] Mushrooms. [Marcus] How about a little... 275 00:09:40,648 --> 00:09:41,649 [Niklas] Yeah, a little more mushrooms. 276 00:09:41,715 --> 00:09:42,883 [Emeril] Okay. [Niklas] Yeah. 277 00:09:42,950 --> 00:09:44,051 [Emeril] You want this medium rare? 278 00:09:44,117 --> 00:09:45,686 [Marcus] Yeah. [Niklas] Yeah. 279 00:09:45,753 --> 00:09:47,087 [Niklas] There you go. [Marcus] We're good. 280 00:09:47,154 --> 00:09:48,088 Break the bread. 281 00:09:48,155 --> 00:09:49,823 Break the bread. 282 00:09:49,890 --> 00:09:52,392 Still while it's sizzling hot on the...this. 283 00:09:52,459 --> 00:09:53,727 This is your taco. 284 00:09:53,794 --> 00:09:56,296 Yeah. And then... 285 00:09:56,363 --> 00:09:57,464 as you always do on your taco, 286 00:09:57,530 --> 00:09:58,699 you add a little moss, don't you? 287 00:09:58,766 --> 00:09:59,733 A little what? 288 00:09:59,800 --> 00:10:01,068 [both] Moss. 289 00:10:01,134 --> 00:10:03,503 [Emeril] This foraged moss has been fried 290 00:10:03,570 --> 00:10:05,305 and adds a crunchy texture. 291 00:10:05,372 --> 00:10:06,573 [Marcus] I want some moss. 292 00:10:06,640 --> 00:10:08,308 Crispness with the moss on there. 293 00:10:08,375 --> 00:10:09,509 And you have your salsa. 294 00:10:09,576 --> 00:10:11,178 Yeah, the salsa is lingonberries, yes. 295 00:10:11,244 --> 00:10:13,914 [Emeril] And Sweden's national berry, the lingonberry, 296 00:10:13,981 --> 00:10:15,683 it's a cousin of the cranberry 297 00:10:15,749 --> 00:10:17,117 but not as tart. 298 00:10:17,184 --> 00:10:18,551 Here, Emeril. Here you go. 299 00:10:18,618 --> 00:10:20,420 This is you. All you. One bite. 300 00:10:20,487 --> 00:10:23,390 - One bite. - Great, Chef. 301 00:10:23,456 --> 00:10:24,792 The flavors are great. 302 00:10:24,858 --> 00:10:27,060 You get the earthiness, the pickle, right? 303 00:10:27,127 --> 00:10:28,195 Oh, I got... 304 00:10:28,261 --> 00:10:29,329 It's crazy, right? 305 00:10:29,396 --> 00:10:31,631 Crazy. Meaty, not gamey. 306 00:10:31,699 --> 00:10:32,766 [Marcus] That's a good point. 307 00:10:32,833 --> 00:10:34,101 - Perfectly smoked. - Yeah? 308 00:10:34,167 --> 00:10:35,703 [Emeril] The mushrooms and the moss 309 00:10:35,769 --> 00:10:37,905 brings this real earthiness, right? 310 00:10:37,971 --> 00:10:39,439 I can't believe you're saying that. 311 00:10:39,506 --> 00:10:41,074 - The moss... - Yeah, right? 312 00:10:41,141 --> 00:10:42,642 Did you ever think you would say that? 313 00:10:42,710 --> 00:10:44,678 [murmurs indistinctly] 314 00:10:44,745 --> 00:10:46,513 [bright instrumental music] 315 00:10:46,579 --> 00:10:47,848 I think this one, you get Sweden 316 00:10:47,915 --> 00:10:49,616 in, like, one bite? 317 00:10:49,683 --> 00:10:51,618 - God, that's good. - Wow. 318 00:10:51,685 --> 00:10:52,686 All right, what's next? 319 00:10:52,753 --> 00:10:54,121 Are you ready? 320 00:10:54,187 --> 00:10:55,555 [Emeril] No, I'm hungry. [Marcus] Let's go. 321 00:10:55,622 --> 00:10:58,325 * * 322 00:10:58,391 --> 00:10:59,793 [Niklas] Okay. [Marcus] I'm ready for next. 323 00:10:59,860 --> 00:11:01,294 What do we got? 324 00:11:01,361 --> 00:11:03,063 We're cooking one of our signature dishes 325 00:11:03,130 --> 00:11:05,165 here in the restaurant, so it's a langoustine 326 00:11:05,232 --> 00:11:07,267 and we're gonna cook with burning fat. 327 00:11:07,334 --> 00:11:09,069 [Marcus] Is that butter or what do you want to... 328 00:11:09,136 --> 00:11:10,871 - It's beef fat. - Oh, this is the stuff here? 329 00:11:10,938 --> 00:11:12,072 - There you go. - Yeah, yeah. 330 00:11:12,139 --> 00:11:14,207 Is that something common here in Sweden? 331 00:11:14,274 --> 00:11:15,743 It's not anymore, but it used to be. 332 00:11:15,776 --> 00:11:16,810 It used to be. 333 00:11:16,877 --> 00:11:17,978 It used to be very, very common 334 00:11:18,045 --> 00:11:19,546 because it was the way that you seared, 335 00:11:19,612 --> 00:11:21,749 because back in the days, you didn't have frying pans. 336 00:11:21,749 --> 00:11:22,783 They weren't even invented. 337 00:11:22,850 --> 00:11:24,017 - Right. [Marcus] Yeah. 338 00:11:24,084 --> 00:11:25,753 So you had one of those pipes in the fire, 339 00:11:25,753 --> 00:11:27,620 and then when your meat or your fish, 340 00:11:27,755 --> 00:11:30,758 to get it seared, you added hot fat onto it. 341 00:11:30,791 --> 00:11:33,026 * * 342 00:11:33,093 --> 00:11:34,294 Okay, one, two, three, let's go. 343 00:11:34,361 --> 00:11:35,628 Take it out. 344 00:11:35,763 --> 00:11:36,930 I'm just gonna drop in some fat. 345 00:11:36,997 --> 00:11:39,132 [Emeril] Okay. [Niklas] There you go. 346 00:11:39,199 --> 00:11:40,968 [Niklas] We put a little bit of hay on top here, 347 00:11:41,034 --> 00:11:42,836 and then you want to drip a little bit in the fire 348 00:11:42,903 --> 00:11:44,805 so you got flames going on and then sear it. 349 00:11:44,872 --> 00:11:46,606 [Marcus] Good job. [Niklas] Hit it. 350 00:11:46,673 --> 00:11:48,608 And then go, go, go, go, go, go. 351 00:11:48,675 --> 00:11:50,077 Okay, I got you. I got you. 352 00:11:50,143 --> 00:11:51,544 - How we doing, Chef? [Emeril] I got you. 353 00:11:51,611 --> 00:11:52,545 - Heavier. - How we doing? 354 00:11:52,612 --> 00:11:54,181 Okay, I got you. 355 00:11:54,247 --> 00:11:56,083 [Niklas] Marcus, start plating the kohlrabi. 356 00:11:56,149 --> 00:11:57,550 [Emeril] I got it. [Niklas] On the langoustine. 357 00:11:57,617 --> 00:11:59,186 - More, more, more. Heavier. - More, more, more. 358 00:11:59,252 --> 00:12:01,789 - Shake it. Shake it. - Shake it. Shake it. 359 00:12:01,789 --> 00:12:02,790 [Niklas] More intense. 360 00:12:02,790 --> 00:12:03,891 Shake it on the langoustine! 361 00:12:03,957 --> 00:12:05,125 On the langoustine. 362 00:12:05,192 --> 00:12:06,860 [Niklas] There you go. There you go. 363 00:12:06,927 --> 00:12:08,295 [Emeril] Look at that. - More, more, more, more. 364 00:12:08,361 --> 00:12:09,863 - Over there. Over there. [Emeril] Over here. 365 00:12:09,930 --> 00:12:11,398 [Niklas] Okay. On the langoustine. 366 00:12:11,464 --> 00:12:12,599 On the langoustine. 367 00:12:12,665 --> 00:12:13,801 More, more. 368 00:12:13,834 --> 00:12:15,535 - Now what? - Kohlrabi. 369 00:12:15,602 --> 00:12:17,570 [Marcus] Yep, I'm plating, I'm plating, I'm plating. 370 00:12:17,637 --> 00:12:20,173 We're done. And then kill it. 371 00:12:20,240 --> 00:12:21,708 [Niklas] Yeah. And then into the fire. 372 00:12:21,809 --> 00:12:22,910 This is important, because you need... 373 00:12:22,976 --> 00:12:24,978 These get hot to the next... 374 00:12:25,045 --> 00:12:26,814 - Okay. - We're plating. 375 00:12:26,880 --> 00:12:28,381 - Did I sear them enough? - That is perfect. 376 00:12:28,448 --> 00:12:29,449 Great job. 377 00:12:29,516 --> 00:12:31,118 Damn, I felt like Niklas was screaming at us. 378 00:12:31,184 --> 00:12:32,652 I'm not comfortable with this. 379 00:12:32,719 --> 00:12:35,055 - He was screaming at us. - So I got a witness now, right? 380 00:12:35,122 --> 00:12:36,924 [Niklas] I'm trained by one of you guys, you know? 381 00:12:36,990 --> 00:12:38,325 [Marcus] Yeah. [Emeril] Why the hay? 382 00:12:38,391 --> 00:12:39,960 - Ooh, it's gonna add... - Because the flavor. 383 00:12:40,027 --> 00:12:41,361 You're gonna taste it. 384 00:12:41,428 --> 00:12:42,930 [Emeril] Smoking with hay gives food 385 00:12:42,996 --> 00:12:45,232 a very farm-fresh flavor. 386 00:12:45,298 --> 00:12:47,667 The hay imparts an earthy sweetness, 387 00:12:47,734 --> 00:12:49,569 and it burns very quickly. 388 00:12:49,636 --> 00:12:52,572 A dusting of pollen harvested from fennel flowers 389 00:12:52,639 --> 00:12:55,575 complements the hay with a citrusy zing. 390 00:12:55,642 --> 00:12:57,510 Okay, so now we want some of the pickled kohlrabi 391 00:12:57,577 --> 00:12:58,611 on the side. 392 00:12:58,678 --> 00:13:00,280 Yeah, on the side. Precisely, Chef. 393 00:13:00,347 --> 00:13:02,082 [Marcus] Sorrel. 394 00:13:02,149 --> 00:13:03,951 - So what's the sauce? - Chicken stock, yeah. 395 00:13:04,017 --> 00:13:05,552 - Nice. - Just reduced? 396 00:13:05,618 --> 00:13:07,921 - Reduced chicken stock, yeah. - This is delicious, man. 397 00:13:07,988 --> 00:13:09,522 [Emeril] This is gorgeous. [Marcus] Wow. 398 00:13:09,589 --> 00:13:12,325 [Emeril] I love how that fat seared the outside 399 00:13:12,392 --> 00:13:15,929 of the beautiful langoustine. 400 00:13:15,996 --> 00:13:18,932 I mean, of any flavors that I want to experience, 401 00:13:18,999 --> 00:13:20,500 you can't eat much better than this. 402 00:13:20,567 --> 00:13:23,470 [Emeril] This technique, with this cold and the fat, 403 00:13:23,536 --> 00:13:25,538 how hot it is and searing that... 404 00:13:25,605 --> 00:13:26,739 [Marcus] Yeah. 405 00:13:26,874 --> 00:13:29,042 And then your vision of this dish 406 00:13:29,109 --> 00:13:31,744 with the kohlrabi noodles and pickled kohlrabi, 407 00:13:31,879 --> 00:13:32,946 the little touch of the fennel. 408 00:13:33,013 --> 00:13:34,547 Yeah. The fennel, right? 409 00:13:34,614 --> 00:13:37,417 Right, nothing overpowering, all in perfect balance... 410 00:13:37,484 --> 00:13:39,352 - Intense. - ...and delicious. 411 00:13:39,419 --> 00:13:40,687 Yeah. 412 00:13:40,753 --> 00:13:42,355 What's up with the yelling, Chef? 413 00:13:42,422 --> 00:13:43,790 [laughter] 414 00:13:43,891 --> 00:13:45,525 [Emeril] I'm blown away. 415 00:13:45,592 --> 00:13:47,961 To put out those Michelin star quality plates of food, 416 00:13:48,028 --> 00:13:49,429 day in and day out, 417 00:13:49,496 --> 00:13:53,233 with just caveman fire is really incredible. 418 00:13:53,300 --> 00:13:55,602 I am so proud that Emeril had the chance 419 00:13:55,668 --> 00:13:57,204 to try your food, Niklas, 420 00:13:57,270 --> 00:13:59,907 'cause this is the best way of tasting New Nordic. 421 00:13:59,940 --> 00:14:01,341 He's been in Stockholm a long time. 422 00:14:01,408 --> 00:14:03,543 I can't wait to bring him to Smogen... 423 00:14:03,610 --> 00:14:04,912 To the west coast. 424 00:14:04,912 --> 00:14:06,179 ...to the west coast where I grew up. 425 00:14:06,246 --> 00:14:08,181 And I think once you see the ocean there, 426 00:14:08,248 --> 00:14:10,183 think about these flavors, 427 00:14:10,250 --> 00:14:12,052 and I think New Nordic will come full circle. 428 00:14:12,119 --> 00:14:13,320 - Yeah. - All right. 429 00:14:13,386 --> 00:14:15,722 Skal. Nice having you guys. 430 00:14:15,788 --> 00:14:18,191 Thank you, Niklas, for showing us New Nordic... 431 00:14:18,258 --> 00:14:19,927 - Thank you. - ...in your food. 432 00:14:19,960 --> 00:14:21,061 Amazing to have you guys in. 433 00:14:21,128 --> 00:14:22,429 [Emeril] No good-byes. 434 00:14:22,495 --> 00:14:24,297 [Niklas] Peace. 435 00:14:24,364 --> 00:14:26,499 * * 436 00:14:28,601 --> 00:14:30,803 [upbeat music] 437 00:14:30,938 --> 00:14:33,340 [Emeril] New Nordic cooking is all about reconnecting 438 00:14:33,406 --> 00:14:35,475 with the basic elements of life: 439 00:14:35,542 --> 00:14:37,844 fire, earth, water. 440 00:14:37,945 --> 00:14:40,247 And with water comes seafood. 441 00:14:40,313 --> 00:14:42,950 Today, we're in Smogen, a quaint fishing village 442 00:14:42,983 --> 00:14:45,085 where Marcus spent the summers. 443 00:14:45,152 --> 00:14:47,687 This must have been just fantastic growing up here. 444 00:14:47,754 --> 00:14:51,291 I feel so fortunate to be part of this fishing village, 445 00:14:51,358 --> 00:14:53,293 and as a kid, it was fun. 446 00:14:53,360 --> 00:14:54,361 It was a place of action. 447 00:14:54,427 --> 00:14:55,662 You always had something to do. 448 00:14:55,728 --> 00:14:56,729 [Emeril] Beautiful. 449 00:14:56,796 --> 00:14:58,165 Right behind that blue house, 450 00:14:58,231 --> 00:14:59,666 my grandmother ran a little bed-and-breakfast, 451 00:14:59,732 --> 00:15:02,002 and my grandfather was a fisherman. 452 00:15:02,069 --> 00:15:03,636 This is beautiful. 453 00:15:03,703 --> 00:15:05,973 And, yeah, and that's our little boathouse right there. 454 00:15:06,039 --> 00:15:07,274 - Still standing. - Still standing, yeah. 455 00:15:07,340 --> 00:15:08,775 - That's awesome, man. - Yeah. 456 00:15:08,841 --> 00:15:10,610 [Emeril] One thing that Marcus and I have in common 457 00:15:10,677 --> 00:15:12,279 is we both grew up near the water. 458 00:15:12,345 --> 00:15:13,680 And this love of fishing and the ocean 459 00:15:13,746 --> 00:15:15,148 is such a part of us. 460 00:15:15,215 --> 00:15:18,485 When I think about why Swedish food is so close to me, 461 00:15:18,551 --> 00:15:19,552 it's personal to me. 462 00:15:19,619 --> 00:15:21,621 My family, I come from a fishing village, 463 00:15:21,688 --> 00:15:24,424 and I think about the modern food of today. 464 00:15:24,491 --> 00:15:25,725 New Nordic, 465 00:15:25,792 --> 00:15:27,394 it starts with the water. 466 00:15:27,460 --> 00:15:29,462 It starts with a relationship to nature. 467 00:15:29,529 --> 00:15:31,764 [Emeril] Marcus tells me one of his fondest memories 468 00:15:31,831 --> 00:15:34,167 is going fishing and eating his catch 469 00:15:34,234 --> 00:15:36,036 fresh out of the ocean. 470 00:15:36,103 --> 00:15:38,205 Come on, brother, let's go. 471 00:15:38,271 --> 00:15:39,672 We're actually gonna go fishing on the boat. 472 00:15:39,739 --> 00:15:42,009 [Marcus] We're gonna fish and eat on the boat. 473 00:15:42,075 --> 00:15:45,478 * * 474 00:15:45,545 --> 00:15:47,014 [Marcus] The smell. [Emeril] Yes. 475 00:15:47,047 --> 00:15:48,415 [Marcus] The salt. [Emeril] I love it. 476 00:15:48,481 --> 00:15:50,083 [Marcus] The sound of the boat. [Emeril] I love it. 477 00:15:50,150 --> 00:15:51,318 - I'm excited. - I am too. 478 00:15:51,384 --> 00:15:52,785 Let's go and get some crayfish. 479 00:15:52,852 --> 00:15:54,321 Okay. 480 00:15:54,387 --> 00:15:56,389 [Emeril] Saltwater crayfish, or langoustines, 481 00:15:56,456 --> 00:15:58,625 are smaller cousins of the lobster. 482 00:15:58,691 --> 00:16:00,460 Marcus's childhood friend Martin 483 00:16:00,527 --> 00:16:02,262 is the captain of this boat, 484 00:16:02,329 --> 00:16:04,197 and he's gonna show us how this Nordic staple 485 00:16:04,264 --> 00:16:05,265 we ate at Ekstedt 486 00:16:05,332 --> 00:16:07,300 goes from sea to table. 487 00:16:07,367 --> 00:16:08,935 Welcome aboard. Have you been fishing before? 488 00:16:09,036 --> 00:16:10,037 [Emeril] Yes. [Martin] Oh. 489 00:16:10,103 --> 00:16:11,338 I fish in the Gulf of Mexico. 490 00:16:11,404 --> 00:16:12,839 [Marcus] Yeah. - Uh-huh. 491 00:16:12,905 --> 00:16:16,476 Mostly sport fishing, blue marlin, tuna, wahoo. 492 00:16:19,612 --> 00:16:21,048 Okay. 493 00:16:21,914 --> 00:16:24,051 Okay. Perfect. 494 00:16:24,084 --> 00:16:25,518 I love it. 495 00:16:25,585 --> 00:16:27,220 [Emeril] The Captain is taking us out 496 00:16:27,287 --> 00:16:29,189 to reel in the traps that he and his crew 497 00:16:29,256 --> 00:16:30,857 set up two days ago. 498 00:16:30,923 --> 00:16:33,126 I can't wait to see this. This...this is great. 499 00:16:33,193 --> 00:16:34,461 [Martin] Aye, aye. 500 00:16:34,527 --> 00:16:37,664 [lively instrumental music] 501 00:16:37,730 --> 00:16:42,735 * * 502 00:16:42,802 --> 00:16:43,736 [Emeril] It's hailing. 503 00:16:43,803 --> 00:16:45,072 [Marcus] It is. 504 00:16:45,072 --> 00:16:46,073 [Emeril] I love it! [laughs] 505 00:16:46,139 --> 00:16:47,674 [Marcus] Welcome to Sweden. 506 00:16:47,740 --> 00:16:49,376 [Emeril] This is a little different 507 00:16:49,442 --> 00:16:51,578 from the deep-sea sport fishing I do in the Gulf. 508 00:16:51,644 --> 00:16:55,248 Just putting on the gloves, baby. 509 00:16:55,315 --> 00:16:57,150 First round's about ready to start. 510 00:16:57,217 --> 00:16:59,352 [laughter] 511 00:16:59,419 --> 00:17:01,388 [Martin] Well, now, we start fishing, 512 00:17:01,454 --> 00:17:02,855 so you want to take that flag over there. 513 00:17:02,922 --> 00:17:04,157 Yes. 514 00:17:04,224 --> 00:17:07,094 And it's a line down to 60 meters, 515 00:17:07,094 --> 00:17:08,328 and there is the pot. 516 00:17:08,395 --> 00:17:09,796 [Emeril] Crayfish live in waters 517 00:17:09,862 --> 00:17:12,599 that are 100 to 240 feet deep. 518 00:17:12,665 --> 00:17:14,167 So fishermen place their traps 519 00:17:14,234 --> 00:17:15,902 all the way down on the seafloor 520 00:17:15,968 --> 00:17:18,571 and mark them with buoys on the surface. 521 00:17:18,638 --> 00:17:19,906 Here it comes. 522 00:17:19,972 --> 00:17:21,641 [Marcus] Whoo! 523 00:17:21,708 --> 00:17:23,243 [Emeril] There you go, baby. See some crab. 524 00:17:23,310 --> 00:17:24,444 - Yep. - Yep. 525 00:17:24,511 --> 00:17:25,678 Ah. Look at that. 526 00:17:25,745 --> 00:17:26,946 And there's our crayfish. 527 00:17:27,013 --> 00:17:28,615 Yeah, that's it. 528 00:17:28,681 --> 00:17:29,816 Beautiful. 529 00:17:29,882 --> 00:17:33,886 This one here has eggs, so...see? 530 00:17:33,953 --> 00:17:35,822 It has eggs, she's spawning, 531 00:17:35,888 --> 00:17:37,457 so has to go back in 532 00:17:37,524 --> 00:17:39,159 because that's gonna make more little crayfish. 533 00:17:39,226 --> 00:17:40,660 That's a lot there. 534 00:17:40,727 --> 00:17:42,529 That's a nice spoonful of caviar, actually. 535 00:17:42,595 --> 00:17:44,131 Yeah, it is. 536 00:17:44,131 --> 00:17:47,400 As a chef, you think about that right away. 537 00:17:47,467 --> 00:17:49,969 It's such an honest trade, right? 538 00:17:50,036 --> 00:17:51,438 There's all these subtle rules 539 00:17:51,504 --> 00:17:53,005 that you got to follow, you know? 540 00:17:53,140 --> 00:17:54,474 It's very important. 541 00:17:54,541 --> 00:17:56,643 [Emeril] Ah, look at that guy. 542 00:17:56,709 --> 00:17:57,877 [Marcus] That's a big one. 543 00:17:57,944 --> 00:17:59,045 That's a nice size one there. 544 00:17:59,146 --> 00:18:00,247 [Marcus] Yeah. 545 00:18:00,313 --> 00:18:01,781 Got this one here, you got it? 546 00:18:01,848 --> 00:18:03,150 Yeah, it's for you, Chef. 547 00:18:03,150 --> 00:18:05,485 There you go, baby. Bingo. 548 00:18:05,552 --> 00:18:07,520 I think they're gonna be tasty. Look at that. 549 00:18:07,587 --> 00:18:09,021 [Emeril] Fishermen traditionally 550 00:18:09,156 --> 00:18:11,158 make a quick lunch out of their daily catch 551 00:18:11,158 --> 00:18:12,859 right here on the boat. 552 00:18:12,925 --> 00:18:15,562 * * 553 00:18:15,628 --> 00:18:18,765 [Emeril] Now the salt is gonna go inside of the water. 554 00:18:20,700 --> 00:18:23,069 We're gonna add one beer or two beers in here. 555 00:18:23,170 --> 00:18:24,371 Oh, yes. 556 00:18:24,437 --> 00:18:25,905 Smell that. Look at that, now, huh? 557 00:18:25,972 --> 00:18:27,274 Look at that. 558 00:18:27,340 --> 00:18:29,176 - [whistles] - It don't get better than that. 559 00:18:29,209 --> 00:18:31,010 Oh, no. 560 00:18:31,077 --> 00:18:32,679 So you're just gonna twist that like that. 561 00:18:32,745 --> 00:18:34,647 Look at the fat in there. 562 00:18:34,714 --> 00:18:36,249 Save those claws. 563 00:18:36,316 --> 00:18:40,220 Most people throw the claw away, which is ridiculous. 564 00:18:40,287 --> 00:18:42,322 Right there's the best bite right there because... 565 00:18:42,389 --> 00:18:43,456 That's the best... 566 00:18:43,523 --> 00:18:45,358 You want to get all of the... 567 00:18:45,425 --> 00:18:46,893 You've done that before because... 568 00:18:46,959 --> 00:18:48,195 starting over there, that's like, 569 00:18:48,261 --> 00:18:49,696 you've been around the block then, 570 00:18:49,762 --> 00:18:51,231 you know what I mean? 571 00:18:51,298 --> 00:18:53,700 [stirring instrumental music] 572 00:18:53,766 --> 00:18:55,235 [Emeril] I got to tell you, brother. 573 00:18:55,302 --> 00:18:56,603 It doesn't get any better than this. 574 00:18:56,669 --> 00:18:58,004 It doesn't. It is a luxury, man. 575 00:18:58,070 --> 00:18:59,739 Oh! 576 00:18:59,806 --> 00:19:02,275 [Emeril] Celebrating Sweden's most prized ingredient 577 00:19:02,342 --> 00:19:04,043 prepared simply at its source 578 00:19:04,110 --> 00:19:05,212 is very New Nordic. 579 00:19:05,278 --> 00:19:06,746 So I'm gonna save ten. 580 00:19:06,813 --> 00:19:08,748 [Emeril] You're gonna do something tomorrow with them? 581 00:19:08,815 --> 00:19:10,016 [Marcus] Yeah. 582 00:19:10,082 --> 00:19:11,984 [Emeril] What are you thinking about cooking? 583 00:19:12,051 --> 00:19:14,287 [Marcus] There's gonna be seafood, I'll promise you that! 584 00:19:14,354 --> 00:19:16,923 [laughter] 585 00:19:16,989 --> 00:19:19,926 [pleasant music] 586 00:19:19,992 --> 00:19:26,433 * * 587 00:19:26,499 --> 00:19:28,701 [Emeril] Marcus has never been one to follow the rules, 588 00:19:28,768 --> 00:19:31,103 so he's taking me to his hometown of Gothenburg 589 00:19:31,238 --> 00:19:34,441 where he's developing a new take on New Nordic. 590 00:19:34,507 --> 00:19:35,942 This is a beautiful city. 591 00:19:36,008 --> 00:19:37,710 [Marcus] A magical town. I love it. 592 00:19:37,777 --> 00:19:39,579 [Emeril] Marcus went to culinary school here, 593 00:19:39,646 --> 00:19:41,348 and he returned to open Norda, 594 00:19:41,414 --> 00:19:44,116 a Swedish-American fusion restaurant. 595 00:19:44,251 --> 00:19:45,885 - This is a fish port town. - Yeah. 596 00:19:45,952 --> 00:19:50,590 So traditionally what happened was, the seafood came in 597 00:19:50,657 --> 00:19:53,059 through what they called a fish church. 598 00:19:53,125 --> 00:19:54,561 A fish church? 599 00:19:54,627 --> 00:19:57,330 - Mm-hmm, there we go. - Ah, look at this place. 600 00:19:57,397 --> 00:19:59,332 [Emeril] Feskekorka, or fish church, 601 00:19:59,399 --> 00:20:01,234 is actually a seafood market 602 00:20:01,301 --> 00:20:03,270 built from an old gothic church. 603 00:20:03,336 --> 00:20:04,937 It's an institution, and we're here 604 00:20:05,004 --> 00:20:07,240 to pick up today's catch. 605 00:20:07,307 --> 00:20:09,041 [Marcus] Finally, Chef, we're gonna feed you. 606 00:20:09,108 --> 00:20:11,210 - We're gonna cook together. - We're gonna cook together. 607 00:20:11,278 --> 00:20:13,112 - I love it. - And I can't wait for you 608 00:20:13,179 --> 00:20:14,414 to taste some real New Nordic food. 609 00:20:14,481 --> 00:20:17,083 Oh, I can't wait. This is so exciting. 610 00:20:17,149 --> 00:20:18,718 [Marcus] Look at this place. 611 00:20:18,785 --> 00:20:21,153 It's focused on one thing: seafood, right? 612 00:20:21,220 --> 00:20:22,789 [Emeril] Look, they're alive! 613 00:20:22,855 --> 00:20:24,123 [Marcus] They're alive. 614 00:20:24,190 --> 00:20:25,658 Look at this. Look at this. 615 00:20:25,725 --> 00:20:28,160 - Look at this. - Look at this. 616 00:20:28,227 --> 00:20:29,762 [Marcus] We're in heaven. 617 00:20:29,829 --> 00:20:32,031 Beautiful char. 618 00:20:32,098 --> 00:20:34,367 Ay-yi-yi-yi-yi. 619 00:20:34,434 --> 00:20:35,568 [Marcus] Little bit of halibut, 620 00:20:35,635 --> 00:20:36,903 cook you some shags and scallops. 621 00:20:36,969 --> 00:20:38,405 [Emeril] That's a cod right there. 622 00:20:38,471 --> 00:20:39,939 [Marcus] Yeah, you're from Boston. 623 00:20:40,006 --> 00:20:41,374 You know what's up with this. 624 00:20:41,441 --> 00:20:42,909 - There's my friend. - Yeah, yeah, yeah. 625 00:20:42,975 --> 00:20:44,577 [Emeril] That is monk. Look at him. 626 00:20:44,644 --> 00:20:46,178 - Yeah. - God, look at this. 627 00:20:46,245 --> 00:20:48,815 [bright instrumental music] 628 00:20:48,881 --> 00:20:50,317 Beautiful. 629 00:20:50,383 --> 00:20:52,385 [Emeril] Turbot? [Marcus] Beautiful turbot. 630 00:20:52,452 --> 00:20:53,553 [Emeril] That is amazing. 631 00:20:53,620 --> 00:20:54,921 [Marcus] That is a beautiful turbot. 632 00:20:54,987 --> 00:20:56,556 [Marcus] Yeah. Oh, no, no. [Emeril] Yes, yes. 633 00:20:56,623 --> 00:20:58,291 [Marcus] You give...please. [Emeril] Yeah, yeah, yeah. 634 00:20:58,358 --> 00:20:59,826 We're gonna fix the roe up just fine. 635 00:20:59,892 --> 00:21:00,960 [Marcus] I get emotional 636 00:21:01,027 --> 00:21:02,529 when you see beautiful fish like that. 637 00:21:02,595 --> 00:21:04,497 [Emeril] So do I. I have a tear in my eye right now. 638 00:21:04,564 --> 00:21:06,098 I'm so happy we came here. 639 00:21:06,165 --> 00:21:08,067 Oh, my God. Yeah, me too. 640 00:21:08,134 --> 00:21:11,738 [Emeril] This is definitely my kind of church. 641 00:21:11,804 --> 00:21:13,873 I'm almost there. I got my menu in my hand ready. 642 00:21:13,940 --> 00:21:16,008 - Let's go to Saluhallen. - Okay. 643 00:21:16,075 --> 00:21:17,944 [Emeril] We have our fish and our langoustines 644 00:21:18,010 --> 00:21:19,612 from back on the boat. 645 00:21:19,679 --> 00:21:21,581 Now we need to pick up the rest of our ingredients. 646 00:21:21,648 --> 00:21:24,116 Saluhallen, which is really the core marketplace 647 00:21:24,183 --> 00:21:25,618 for hundreds and hundreds of years. 648 00:21:25,685 --> 00:21:28,655 It's mostly for meat and vegetables. 649 00:21:28,721 --> 00:21:30,256 I can already smell this market already. 650 00:21:30,357 --> 00:21:31,257 Right? 651 00:21:31,358 --> 00:21:32,425 It's unbelievable. 652 00:21:32,492 --> 00:21:36,228 * * 653 00:21:36,363 --> 00:21:38,030 [saw whirring] 654 00:21:38,097 --> 00:21:39,732 [Marcus] Do you have any dry-aged meat? 655 00:21:39,799 --> 00:21:40,767 [man] Yeah. 656 00:21:40,833 --> 00:21:42,869 I need about 15 very, very thin slices. 657 00:21:42,935 --> 00:21:44,504 - Thank you. - Thank you so much. 658 00:21:44,571 --> 00:21:46,072 - [speaks foreign language] - Thank you. Nice. 659 00:21:46,138 --> 00:21:48,040 [speaks foreign language] 660 00:21:48,107 --> 00:21:49,376 [Emeril] All those spices there. 661 00:21:49,442 --> 00:21:51,110 [Marcus] They come from Morocco, 662 00:21:51,177 --> 00:21:53,846 but all this stuff he has here 663 00:21:53,913 --> 00:21:55,515 are Middle Eastern. 664 00:21:55,582 --> 00:21:56,916 What type of curry do you have? 665 00:21:56,983 --> 00:21:58,250 Do you have paste? 666 00:21:58,385 --> 00:22:00,019 Curry, I have paste and mild. 667 00:22:00,086 --> 00:22:01,087 Which one do you recommend? 668 00:22:01,153 --> 00:22:02,389 - Paste. - Paste. 669 00:22:02,455 --> 00:22:04,591 Nice. All right. We'll do these two. 670 00:22:04,657 --> 00:22:06,058 So what's going in your mind right now? 671 00:22:06,125 --> 00:22:09,295 You know, the goal for me is to show New Nordic 672 00:22:09,396 --> 00:22:11,864 where we sort of look at our past, 673 00:22:11,931 --> 00:22:13,833 but also I want you to see the influences, 674 00:22:13,900 --> 00:22:16,469 what the immigrants and the new Swedes have brought in. 675 00:22:16,536 --> 00:22:17,804 The other cultures here. 676 00:22:17,870 --> 00:22:21,140 The other cultures. 677 00:22:21,207 --> 00:22:22,141 What is in that? 678 00:22:22,208 --> 00:22:23,142 Mmm. 679 00:22:23,209 --> 00:22:24,411 [speaks foreign language] 680 00:22:24,444 --> 00:22:26,479 This is lung... [speaks foreign language] 681 00:22:26,546 --> 00:22:28,214 Oh, so it's lamb lung. 682 00:22:28,280 --> 00:22:31,150 The cooking of it... 683 00:22:31,217 --> 00:22:32,519 [Marcus] Yeah. 684 00:22:32,585 --> 00:22:34,887 - What? - Oh, my God. 685 00:22:34,954 --> 00:22:37,524 [Marcus] Wow. [Emeril] Holy smokes. 686 00:22:37,590 --> 00:22:39,125 Oh, you're like a trumpet player. 687 00:22:41,828 --> 00:22:43,430 Wow. 688 00:22:43,496 --> 00:22:46,232 [Emeril] Lamb lung might be too old-school for tonight's menu. 689 00:22:46,298 --> 00:22:47,534 [speaks foreign language] 690 00:22:47,600 --> 00:22:48,868 Listen, I got to tell you something. 691 00:22:48,935 --> 00:22:50,302 - We got to go cook. - We got to go cook. 692 00:22:50,437 --> 00:22:51,438 - I know, I know. - Let's go. 693 00:22:51,471 --> 00:22:52,805 - Let's go. - Come on. 694 00:22:52,872 --> 00:22:54,441 I want to spend the whole day here with you. 695 00:22:54,474 --> 00:22:56,342 [Emeril] I know. - Chef, we're cooking. 696 00:22:56,443 --> 00:22:58,445 [Emeril] Marcus is about to work his own Nordic magic. 697 00:22:58,511 --> 00:23:00,012 All right, we're right here. 698 00:23:00,079 --> 00:23:01,848 [Emeril] And I can't wait to see him go. 699 00:23:01,914 --> 00:23:03,550 Here we are. 700 00:23:03,616 --> 00:23:05,217 [Marcus] You hungry? [Emeril] I am hungry. 701 00:23:05,284 --> 00:23:07,119 This is gonna be fun. 702 00:23:07,186 --> 00:23:08,655 What you need? What do you want me to do? 703 00:23:08,721 --> 00:23:10,189 [Marcus] I want you to come over here 704 00:23:10,256 --> 00:23:12,692 and butcher the turbot. 705 00:23:12,759 --> 00:23:14,961 Look at how beautiful that is. 706 00:23:15,027 --> 00:23:16,195 You want chunks like this? 707 00:23:16,262 --> 00:23:17,664 Yeah, even a little bit smaller. 708 00:23:17,730 --> 00:23:19,098 We need about six pieces out of that. 709 00:23:19,165 --> 00:23:20,467 - Six? - Yeah. 710 00:23:20,533 --> 00:23:22,168 Okay, we're leaving the bone on this thing? 711 00:23:22,234 --> 00:23:24,937 [Marcus] The fish tastes so much juicier when it's on the bone. 712 00:23:25,004 --> 00:23:27,540 [Emeril] Yes? 713 00:23:27,607 --> 00:23:29,141 Here we go, baby. 714 00:23:29,208 --> 00:23:30,710 Whoo-hoo-hoo-hoo! 715 00:23:30,777 --> 00:23:33,079 Cooking now, boss. We're gonna sear it, 716 00:23:33,145 --> 00:23:35,114 and then remember the curry powder that we bought? 717 00:23:35,181 --> 00:23:36,616 [Emeril] Yes. 718 00:23:36,683 --> 00:23:38,651 [Marcus] Just gonna toss butter, dill, and shrimp together. 719 00:23:38,718 --> 00:23:39,952 - And just put that on top. [Emeril] Okay. 720 00:23:40,019 --> 00:23:41,554 [Marcus] It's gonna be beautiful. 721 00:23:41,621 --> 00:23:42,689 [Emeril] Okay. Yeah. [Marcus] All right? 722 00:23:42,755 --> 00:23:43,856 When we talk about New Nordic 723 00:23:43,923 --> 00:23:45,391 and inspiration from other places... 724 00:23:45,492 --> 00:23:47,393 Yes. 725 00:23:47,494 --> 00:23:50,797 Ten years ago I would have never done this move, right? 726 00:23:50,863 --> 00:23:52,331 - Now... - What is that? 727 00:23:52,398 --> 00:23:54,333 Just a hint of miso. 728 00:23:54,400 --> 00:23:55,668 Going to drop in the butter. 729 00:23:55,735 --> 00:23:58,237 Just a little bit of miso right there, 730 00:23:58,304 --> 00:24:02,842 and obviously that stuff that traveling inspired me 731 00:24:02,909 --> 00:24:05,745 to, like, constantly look at other cultures, 732 00:24:05,812 --> 00:24:08,180 other ingredients, right? 733 00:24:08,247 --> 00:24:10,617 [Emeril] Magic is happening. 734 00:24:10,683 --> 00:24:11,984 So lemon, miso... 735 00:24:12,051 --> 00:24:12,985 [Marcus] Yeah. 736 00:24:13,052 --> 00:24:14,253 - ...brown butter. [Marcus] Yeah. 737 00:24:14,320 --> 00:24:15,622 [Emeril] Fresh dill. 738 00:24:15,688 --> 00:24:18,625 [upbeat music] 739 00:24:18,691 --> 00:24:20,292 * * 740 00:24:20,359 --> 00:24:21,594 [tapping] 741 00:24:21,661 --> 00:24:23,062 [Emeril] It's the beat of a drum. 742 00:24:23,129 --> 00:24:26,132 [both laughing] 743 00:24:26,198 --> 00:24:28,868 Here you go. 744 00:24:28,935 --> 00:24:31,771 And serving fish on the bone, that is a luxury. 745 00:24:31,838 --> 00:24:33,039 [Emeril] You're taking this now 746 00:24:33,105 --> 00:24:34,874 to a complete different level now. 747 00:24:34,941 --> 00:24:39,378 That brown butter with a little fusion of lemon and dill 748 00:24:39,445 --> 00:24:41,714 with these shrimps and cucumber. 749 00:24:41,781 --> 00:24:44,784 [Marcus] Yep, because the curry has its own spice, right? 750 00:24:44,851 --> 00:24:46,185 And I don't want the curry to take over, 751 00:24:46,252 --> 00:24:47,620 so the cucumber has water. 752 00:24:47,687 --> 00:24:49,255 So that's just gonna take it off. 753 00:24:49,321 --> 00:24:51,991 [Emeril] This is, like, mind-blowing right here. 754 00:24:52,058 --> 00:24:53,926 [Emeril] So, Marcus, what's going on over here? 755 00:24:53,993 --> 00:24:55,795 Remember we bought that beautiful beef tenderloin? 756 00:24:55,862 --> 00:24:57,897 - Yes. - Right, so we're gonna do 757 00:24:57,964 --> 00:24:59,799 almost like beef tenderloin ravioli in a way. 758 00:24:59,866 --> 00:25:01,133 - What? - You know that? 759 00:25:01,200 --> 00:25:02,334 Yeah. Yeah, we're gonna have fun. 760 00:25:02,401 --> 00:25:03,936 I'm gonna show you one. 761 00:25:04,003 --> 00:25:06,205 So we're gonna get two pieces of crayfish here, 762 00:25:06,272 --> 00:25:08,074 gonna roll them up, 763 00:25:08,140 --> 00:25:11,343 then gonna pour your hot broth on top of it, and that's it. 764 00:25:11,410 --> 00:25:12,712 Oh! [laughing] 765 00:25:12,779 --> 00:25:13,946 There we go, brother. 766 00:25:14,013 --> 00:25:16,415 There we go. 767 00:25:16,482 --> 00:25:18,117 [Emeril] Just seawater? 768 00:25:18,184 --> 00:25:19,586 - Salt water? [Marcus] Salt water, exactly. 769 00:25:19,652 --> 00:25:21,153 - That's it? [Marcus] Yeah. 770 00:25:21,220 --> 00:25:25,157 So he pounded out this beef ever so thin, then the crayfish. 771 00:25:25,224 --> 00:25:27,694 Semi-cooked, and then I'm gonna seal it. 772 00:25:27,760 --> 00:25:29,461 I'm gonna put a little bit of herbs in there, 773 00:25:29,596 --> 00:25:30,663 just a little hint of herbs. 774 00:25:30,730 --> 00:25:32,331 Think about Marrakesh. 775 00:25:32,398 --> 00:25:33,966 That's what you got in there. 776 00:25:34,033 --> 00:25:38,605 So you got coriander, cumin, cinnamon, ginger, turmeric. 777 00:25:38,638 --> 00:25:39,806 So it's not a lot of heat. 778 00:25:39,872 --> 00:25:44,076 It's flavorful, but not spicy. 779 00:25:44,143 --> 00:25:46,879 So here's your charred mushroom, a little earth. 780 00:25:46,946 --> 00:25:48,347 [Emeril] In this one dish, 781 00:25:48,414 --> 00:25:50,249 Marcus has captured the heart and soul 782 00:25:50,316 --> 00:25:51,884 of his own New Nordic cooking: 783 00:25:51,951 --> 00:25:54,887 elemental flavors, earthy charred mushrooms, 784 00:25:54,954 --> 00:25:57,890 delicate local langoustine, and rare beef, 785 00:25:57,957 --> 00:26:01,861 prepared in a way that's rustic yet totally refined. 786 00:26:01,928 --> 00:26:04,130 [Marcus] And then we put that in a bowl 787 00:26:04,196 --> 00:26:05,698 and pour hot broth on top of it... 788 00:26:05,765 --> 00:26:06,733 From the crayfish? 789 00:26:06,799 --> 00:26:08,300 From the crayfish, exactly. 790 00:26:08,367 --> 00:26:10,202 And that's the dish. 791 00:26:10,269 --> 00:26:11,303 All right? 792 00:26:11,370 --> 00:26:12,438 - Chef. - Yes. 793 00:26:12,504 --> 00:26:13,973 This is the roe, remember? The roe. 794 00:26:14,040 --> 00:26:16,876 - Yes. - This is a taste. 795 00:26:16,943 --> 00:26:18,177 Just a little taste. 796 00:26:18,244 --> 00:26:20,346 So we have the roe of the turbot. 797 00:26:20,412 --> 00:26:21,914 Yeah. Mm-hmm, the pickling... 798 00:26:21,981 --> 00:26:25,484 The pickling juice, you have the bleak roe, chili oil. 799 00:26:25,551 --> 00:26:26,853 Yeah. 800 00:26:26,919 --> 00:26:28,420 [Emeril] Fresh-grated horseradish root. 801 00:26:28,487 --> 00:26:31,523 Never taste anything like that, I can guarantee it. 802 00:26:31,658 --> 00:26:36,028 * * 803 00:26:36,095 --> 00:26:39,666 - The pickling spices. - Yeah. 804 00:26:39,699 --> 00:26:43,670 [Emeril] That technique, that Nordic technique. 805 00:26:43,703 --> 00:26:45,705 The horseradish... 806 00:26:45,772 --> 00:26:46,873 Right. No, it's over, man. 807 00:26:46,939 --> 00:26:48,307 We're gonna serve you again. 808 00:26:48,374 --> 00:26:49,809 You're gonna get a whole one. 809 00:26:49,876 --> 00:26:52,011 You're gonna get... we're serving you later. 810 00:26:52,078 --> 00:26:53,846 I don't want to kill you with, like, just a little bit. 811 00:26:53,913 --> 00:26:55,447 [Emeril] Okay, okay. 812 00:26:55,514 --> 00:26:56,883 [Marcus] That's a bite. It's a moment. 813 00:26:56,949 --> 00:26:58,550 The intensity of the roe is so salty. 814 00:26:58,685 --> 00:26:59,886 Yes. 815 00:26:59,952 --> 00:27:01,420 You can't eat three tablespoons of that. 816 00:27:01,487 --> 00:27:02,689 No, no, no, no, no, no, no. 817 00:27:02,689 --> 00:27:04,256 See, if I would serve you more horseradish, 818 00:27:04,323 --> 00:27:05,291 you couldn't finish it. 819 00:27:05,357 --> 00:27:06,458 But it's the perfect amount. 820 00:27:06,525 --> 00:27:08,027 - Yeah. - That's amazing. 821 00:27:08,094 --> 00:27:10,062 I've always wanted to do this in front of Emeril. 822 00:27:10,129 --> 00:27:11,898 I've always wanted to do this. 823 00:27:11,964 --> 00:27:14,300 Bam! I waited. 824 00:27:14,366 --> 00:27:15,367 Bam! 825 00:27:15,434 --> 00:27:16,502 Love it. 826 00:27:16,568 --> 00:27:17,536 Bam! 827 00:27:17,603 --> 00:27:19,005 Oh, yeah. Perfect. 828 00:27:19,071 --> 00:27:23,509 [Marcus] And we're ready to serve, guys. 829 00:27:23,575 --> 00:27:25,845 [Emeril] I've always loved the way Marcus's mind works 830 00:27:25,912 --> 00:27:27,213 when it comes to food, 831 00:27:27,279 --> 00:27:29,015 but seeing these dishes come together 832 00:27:29,081 --> 00:27:32,184 as a New Nordic menu has really opened my eyes. 833 00:27:32,251 --> 00:27:34,854 Chef, let me introduce you to some friends and family. 834 00:27:34,921 --> 00:27:37,990 Here's my sister, Fantaye Linda. 835 00:27:38,057 --> 00:27:40,192 My wife that you know already. 836 00:27:40,259 --> 00:27:44,363 Atay is working with us and very proud to have him, 837 00:27:44,430 --> 00:27:46,733 and Amadou, half-Gambia, half-Sweden, right? 838 00:27:46,733 --> 00:27:48,034 Exactly. 839 00:27:48,100 --> 00:27:50,002 [Marcus] Great. Confused just like me. Perfect. 840 00:27:50,069 --> 00:27:52,371 And Eric is actually gonna come and start working for us 841 00:27:52,438 --> 00:27:53,773 in New York soon, soon. 842 00:27:53,840 --> 00:27:55,307 [Emeril] That's awesome. [Marcus] Very excited. 843 00:27:55,374 --> 00:27:59,211 Chefs, ladies, I think we're in for a treat. 844 00:27:59,278 --> 00:28:00,747 [Marcus] Jump in. 845 00:28:00,747 --> 00:28:04,350 * * 846 00:28:04,416 --> 00:28:06,953 Mmm. 847 00:28:07,019 --> 00:28:10,156 There's the delicateness because the turbot was so fresh, 848 00:28:10,222 --> 00:28:12,424 the shrimp brings this little salt. 849 00:28:12,491 --> 00:28:13,425 Pretty amazing, right? 850 00:28:13,492 --> 00:28:15,261 [Fantaye] Awesome, yeah. 851 00:28:15,327 --> 00:28:16,262 [Emeril] Oh yeah. 852 00:28:16,328 --> 00:28:17,496 Oh, my God. 853 00:28:17,563 --> 00:28:19,498 I'm getting the earthiness of the mushroom, 854 00:28:19,565 --> 00:28:23,335 the crayfish perfectly cooked, and the beef just slightly rare. 855 00:28:23,402 --> 00:28:26,773 You know, Swedish meatball can be high-end as well, 856 00:28:26,806 --> 00:28:28,574 by the way. 857 00:28:28,640 --> 00:28:31,410 * * 858 00:28:31,477 --> 00:28:32,478 [woman] That's good. 859 00:28:32,544 --> 00:28:35,647 [Emeril] That is so amazing. 860 00:28:35,782 --> 00:28:37,383 Oh, my God. 861 00:28:37,449 --> 00:28:39,618 Emeril, we can't thank you enough. 862 00:28:39,685 --> 00:28:43,189 You could have been anywhere and you choose to include us 863 00:28:43,255 --> 00:28:44,924 on your journey. 864 00:28:44,991 --> 00:28:47,693 And I just...from all of us, 865 00:28:47,794 --> 00:28:50,462 thank you for putting the light on Sweden. 866 00:28:50,529 --> 00:28:52,131 Thank you so much, Emeril. 867 00:28:52,198 --> 00:28:55,434 Marcus, my brother, thank you. 868 00:28:55,501 --> 00:28:58,805 Your family, your colleagues. 869 00:28:58,838 --> 00:29:01,140 Here's to Sweden. 870 00:29:01,207 --> 00:29:02,942 [Emeril] This experience here in Sweden 871 00:29:03,009 --> 00:29:05,011 really made an impact on me. 872 00:29:05,077 --> 00:29:07,346 Everyone is always looking for the new thing, 873 00:29:07,413 --> 00:29:08,614 the new trend, 874 00:29:08,680 --> 00:29:10,516 and even though this New Nordic movement 875 00:29:10,582 --> 00:29:14,486 has only been around a decade, the impact is so substantial. 876 00:29:14,553 --> 00:29:17,857 Witnessing this reinvention of old staples into art 877 00:29:17,924 --> 00:29:19,591 is so inspiring, 878 00:29:19,658 --> 00:29:23,395 I'm gonna be thinking about this for a long time. 63450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.