Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,800 --> 00:00:35,001
Your Royal Highness.
2
00:00:37,237 --> 00:00:38,671
I am glad you came quickly.
3
00:00:38,772 --> 00:00:41,508
Your Royal Highness,
I have prepared the car as you asked.
4
00:00:41,674 --> 00:00:43,743
Good. I must switch cars.
5
00:00:43,810 --> 00:00:47,113
Then Yong Tae-mu will think
I am the con artist who ran away.
6
00:00:48,715 --> 00:00:50,216
Put this in my car.
7
00:00:53,486 --> 00:00:54,521
Your Royal Highness.
8
00:00:55,088 --> 00:00:56,356
It is dangerous.
9
00:00:56,890 --> 00:00:58,191
I shall follow.
10
00:00:58,758 --> 00:00:59,793
No.
11
00:00:59,993 --> 00:01:01,394
I must go alone.
12
00:01:01,761 --> 00:01:04,230
Yong Tae-mu and I
must resolve this on our own.
13
00:01:05,098 --> 00:01:06,232
Your Royal Highness.
14
00:01:19,779 --> 00:01:20,847
Come in.
15
00:01:22,048 --> 00:01:24,184
Sorry for asking you to come so late.
16
00:01:24,784 --> 00:01:25,985
Not at all.
17
00:01:26,319 --> 00:01:27,454
Have a seat.
18
00:01:27,821 --> 00:01:28,822
Okay.
19
00:01:37,697 --> 00:01:41,134
I wanted to tell you something.
20
00:01:42,635 --> 00:01:45,371
I couldn't wait until tomorrow.
21
00:01:45,538 --> 00:01:48,041
That's why I asked you
to come this late at night.
22
00:01:49,375 --> 00:01:51,144
It's really okay.
23
00:01:52,078 --> 00:01:53,112
But...
24
00:01:53,213 --> 00:01:55,415
what did you want to tell me?
25
00:01:57,250 --> 00:01:58,351
I...
26
00:02:00,353 --> 00:02:01,988
found my daughter.
27
00:02:03,490 --> 00:02:04,491
Excuse me?
28
00:02:05,391 --> 00:02:06,960
You found In-ju?
29
00:02:07,727 --> 00:02:08,795
No.
30
00:02:09,529 --> 00:02:11,531
I don't think I can find In-ju.
31
00:02:13,666 --> 00:02:15,034
Actually...
32
00:02:17,470 --> 00:02:20,139
I have two daughters.
33
00:02:23,943 --> 00:02:27,180
In-ju, whom I've been searching for,
34
00:02:27,780 --> 00:02:29,048
and In-ju's big sister.
35
00:02:29,549 --> 00:02:30,617
But...
36
00:02:31,184 --> 00:02:34,821
I haven't found In-ju,
but I've found In-ju's sister.
37
00:02:36,156 --> 00:02:37,223
Se-na...
38
00:02:38,491 --> 00:02:39,959
In-ju's sister...
39
00:02:41,861 --> 00:02:43,029
is you.
40
00:02:48,168 --> 00:02:49,335
Se-na...
41
00:02:51,871 --> 00:02:53,139
I'm your...
42
00:02:54,807 --> 00:02:56,142
birth mother.
43
00:03:04,417 --> 00:03:05,718
Hello?
44
00:03:06,753 --> 00:03:08,254
Is anyone there?
45
00:03:08,955 --> 00:03:11,758
I'm trapped! Help!
46
00:03:12,458 --> 00:03:14,027
I'm trapped!
47
00:03:15,194 --> 00:03:16,529
Anyone?
48
00:03:16,963 --> 00:03:19,499
Hello?
49
00:04:22,128 --> 00:04:23,396
Madam Chairman.
50
00:04:26,099 --> 00:04:27,066
Se-na...
51
00:04:28,034 --> 00:04:32,105
Call me "Mom" from now on.
It's okay to do that now.
52
00:04:34,507 --> 00:04:36,542
As soon as I had you,
53
00:04:37,844 --> 00:04:40,146
I left you with Man-ok.
54
00:04:40,713 --> 00:04:41,881
That's why...
55
00:04:42,782 --> 00:04:46,919
you believed she was
your real mother all this time.
56
00:04:50,056 --> 00:04:52,659
I'm a horrible person.
57
00:04:54,827 --> 00:04:56,262
I'm so sorry, Se-na.
58
00:04:57,330 --> 00:04:58,498
I'm sorry.
59
00:05:04,537 --> 00:05:05,905
I need...
60
00:05:09,108 --> 00:05:11,377
I need a minute to clear my head.
61
00:05:13,179 --> 00:05:14,747
Give me a minute.
62
00:05:16,749 --> 00:05:17,917
Sure.
63
00:05:40,540 --> 00:05:41,507
Hello?
64
00:05:41,874 --> 00:05:44,510
Hello? It's me. Where are you?
65
00:05:45,511 --> 00:05:47,714
I'm outside of the city. Why?
66
00:05:47,980 --> 00:05:48,981
Where's Ha?
67
00:05:50,116 --> 00:05:51,317
I took care of her.
68
00:05:52,919 --> 00:05:54,287
What's wrong?
69
00:05:54,587 --> 00:05:55,755
Did something happen?
70
00:05:58,358 --> 00:06:00,193
What is it? Say something.
71
00:06:00,560 --> 00:06:02,829
What did you do with Ha?
72
00:06:04,497 --> 00:06:05,631
I didn't do anything.
73
00:06:07,033 --> 00:06:09,168
She won't see the light of day
74
00:06:09,736 --> 00:06:11,571
before Chairman Jang leaves tomorrow.
75
00:06:12,905 --> 00:06:14,941
I did what you wanted.
76
00:06:15,975 --> 00:06:18,644
The daughter Chairman Jang found isn't Ha.
77
00:06:18,711 --> 00:06:20,847
She gave up on finding her.
78
00:06:21,180 --> 00:06:22,181
What do you mean?
79
00:06:22,448 --> 00:06:24,550
You said she had found Ha.
80
00:06:25,351 --> 00:06:27,220
I was mistaken. So...
81
00:06:27,620 --> 00:06:29,255
So let Ha go for now.
82
00:06:38,131 --> 00:06:40,032
Okay. I have to go.
83
00:07:10,930 --> 00:07:12,298
Where is Ha?
84
00:07:12,799 --> 00:07:15,635
Give me the cell phone first.
85
00:07:32,251 --> 00:07:34,554
Where is Ha? Tell me!
86
00:07:39,225 --> 00:07:40,393
If you made...
87
00:07:41,761 --> 00:07:43,429
copies of the pictures somewhere,
88
00:07:43,496 --> 00:07:45,865
and plan on threatening me
with them again,
89
00:07:46,432 --> 00:07:47,567
don't do it.
90
00:07:47,733 --> 00:07:48,568
Otherwise,
91
00:07:50,102 --> 00:07:51,370
I won't stop here.
92
00:07:54,106 --> 00:07:56,576
I shall not threaten you anymore.
93
00:07:58,811 --> 00:07:59,812
Good.
94
00:08:00,279 --> 00:08:01,447
That's a good boy.
95
00:08:03,182 --> 00:08:05,885
Threatening you is not enough.
96
00:08:07,453 --> 00:08:09,455
You shall regret it.
97
00:08:20,299 --> 00:08:21,234
Ha...
98
00:08:21,968 --> 00:08:23,436
Don't you want to save her?
99
00:08:24,504 --> 00:08:25,872
Watch what you say,
100
00:08:27,006 --> 00:08:28,674
you lowly con artist.
101
00:08:39,318 --> 00:08:40,519
Where is she?
102
00:08:41,687 --> 00:08:42,989
Tell me where she is.
103
00:08:44,257 --> 00:08:45,992
There is a junkyard nearby.
104
00:08:47,093 --> 00:08:49,729
You'll see her there. So...
105
00:08:54,767 --> 00:08:56,102
pick this up.
106
00:08:57,937 --> 00:09:01,374
Bow before me and pick up the key.
107
00:09:05,978 --> 00:09:07,747
You don't have much time.
108
00:09:08,781 --> 00:09:10,483
You don't know whether she's okay.
109
00:09:11,551 --> 00:09:15,354
Should you be wasting time like this?
110
00:09:58,998 --> 00:10:00,633
You shouldn't have messed with me.
111
00:10:23,289 --> 00:10:27,026
Your Royal Highness.
I shall take care of them. Go and save Ha.
112
00:10:27,727 --> 00:10:30,062
I shall. Be careful.
113
00:11:11,137 --> 00:11:12,304
Se-na.
114
00:11:41,567 --> 00:11:44,336
You shouldn't have told me.
115
00:11:46,038 --> 00:11:49,108
I'm so ashamed. I'm so sorry.
116
00:11:50,776 --> 00:11:51,911
Se-na.
117
00:11:52,878 --> 00:11:55,414
Let's start over in Hong Kong.
118
00:11:59,618 --> 00:12:02,021
When you lied to me,
119
00:12:03,389 --> 00:12:04,523
it felt like...
120
00:12:05,491 --> 00:12:07,226
it was my fault.
121
00:12:07,560 --> 00:12:09,462
It broke my heart.
122
00:12:12,832 --> 00:12:14,100
I'm sorry.
123
00:12:15,735 --> 00:12:18,704
I was wrong. I'm so sorry.
124
00:12:36,689 --> 00:12:37,523
Ha.
125
00:12:37,590 --> 00:12:39,492
Ha!
126
00:13:02,982 --> 00:13:04,150
Ha!
127
00:13:08,554 --> 00:13:09,688
Ha.
128
00:13:10,689 --> 00:13:11,757
Ha.
129
00:13:12,258 --> 00:13:13,392
Ha.
130
00:13:19,899 --> 00:13:21,700
You are safe now.
131
00:13:21,834 --> 00:13:23,169
You are safe now.
132
00:13:31,410 --> 00:13:32,745
I am sorry.
133
00:13:32,878 --> 00:13:33,979
I am so sorry.
134
00:13:38,417 --> 00:13:39,618
I am sorry.
135
00:13:50,963 --> 00:13:53,966
Why aren't they back yet? I am so worried.
136
00:13:55,301 --> 00:13:58,671
I wonder if His Royal Highness found Sis.
137
00:13:59,772 --> 00:14:01,106
Do not worry.
138
00:14:19,091 --> 00:14:21,060
-Ha.
-Sis.
139
00:14:21,293 --> 00:14:22,328
Ha.
140
00:14:22,728 --> 00:14:24,830
Have you been waiting outside
all this time?
141
00:14:26,665 --> 00:14:27,733
Are you well?
142
00:14:29,134 --> 00:14:31,570
Yes. Thank you all.
143
00:14:34,106 --> 00:14:35,507
We should go inside.
144
00:15:31,463 --> 00:15:33,465
Were you here all night?
145
00:15:37,236 --> 00:15:38,370
What time is it?
146
00:15:40,072 --> 00:15:41,073
It is morning.
147
00:15:41,707 --> 00:15:43,976
I am hungry. We shall have omelet rice.
148
00:15:45,110 --> 00:15:46,178
Okay.
149
00:15:46,512 --> 00:15:47,947
I'll make it quickly.
150
00:15:55,688 --> 00:15:58,157
You are dizzy because you used
all your energy last night.
151
00:15:58,857 --> 00:16:01,961
I shall make the omelet rice.
You should rest.
152
00:16:03,429 --> 00:16:05,531
It's okay. I'll make it.
153
00:16:09,201 --> 00:16:11,637
Close your mouth,
or I shall discipline it.
154
00:16:17,776 --> 00:16:20,512
Close your eyes,
or I shall discipline them, too.
155
00:16:23,649 --> 00:16:24,883
Idiot.
156
00:17:20,072 --> 00:17:21,206
Let us eat.
157
00:17:25,611 --> 00:17:27,479
What an interesting omelet rice.
158
00:17:29,348 --> 00:17:30,416
Let's eat.
159
00:17:50,235 --> 00:17:51,637
Do you feel better?
160
00:17:51,770 --> 00:17:52,638
Yes.
161
00:17:52,771 --> 00:17:55,974
Do not go to Chairman Jang today.
Stay home and rest.
162
00:17:57,009 --> 00:18:02,047
No. I'm going to show that bastard
Yong Tae-mu that he hasn't scared me.
163
00:18:02,147 --> 00:18:04,516
I'm going to show up for work like normal.
164
00:18:06,251 --> 00:18:09,521
I could not call the police
because I may be exposed.
165
00:18:10,522 --> 00:18:11,757
Are you upset?
166
00:18:12,558 --> 00:18:14,760
Sometimes, heaven punishes people.
167
00:18:15,360 --> 00:18:18,430
I'm sure heaven will punish
those people someday.
168
00:18:20,766 --> 00:18:21,600
Right.
169
00:18:21,934 --> 00:18:25,737
It is problematic if Tae-mu
really knows who your birth mother is,
170
00:18:26,071 --> 00:18:28,173
since he will never tell you.
171
00:18:29,241 --> 00:18:30,809
I'll look for her myself.
172
00:18:30,876 --> 00:18:34,313
I haven't been, because I didn't
know she was looking for me.
173
00:18:34,480 --> 00:18:36,849
But now, I'll find her.
174
00:18:38,617 --> 00:18:39,618
I see.
175
00:18:40,752 --> 00:18:42,855
Do you have something in mind?
176
00:18:43,856 --> 00:18:45,124
I'll post an ad.
177
00:18:45,190 --> 00:18:49,428
I'll post the picture that I have.
Since she's been looking for me,
178
00:18:49,528 --> 00:18:51,697
she'll see the ad and find me.
179
00:19:15,888 --> 00:19:16,989
Mom.
180
00:19:18,457 --> 00:19:19,691
Please...
181
00:19:20,926 --> 00:19:22,227
see this picture.
182
00:19:37,075 --> 00:19:38,810
What? What did you just say?
183
00:19:40,179 --> 00:19:42,047
Everything I said is true.
184
00:19:43,415 --> 00:19:46,652
Se-na, you're Chairman Jang's daughter?
185
00:19:47,920 --> 00:19:51,890
Ha is your real sister with the same mom?
186
00:19:52,858 --> 00:19:55,294
Don't say she's my real sister.
187
00:19:55,694 --> 00:19:56,995
It makes me sick.
188
00:19:59,765 --> 00:20:01,433
What's going on?
189
00:20:02,734 --> 00:20:05,771
My birth mom Chairman Jang has had
a complicated life.
190
00:20:06,271 --> 00:20:08,207
I am her real daughter.
191
00:20:09,074 --> 00:20:12,911
And Ha can go on living like this
without knowing a thing.
192
00:20:25,123 --> 00:20:30,095
Se-na. You're really
Chairman Jang's daughter?
193
00:20:30,929 --> 00:20:32,798
Don't bring up the company shares now.
194
00:20:33,031 --> 00:20:34,333
We'll deal with it later.
195
00:20:35,167 --> 00:20:37,269
Sure. As you wish.
196
00:20:39,471 --> 00:20:41,240
I'm meeting Chairman Jang...
197
00:20:41,974 --> 00:20:44,977
I mean, my mom, in the morning.
198
00:21:12,671 --> 00:21:14,573
-Good morning.
-Hi.
199
00:21:14,873 --> 00:21:18,477
I picked up the paper,
some juice, and your dry cleaning.
200
00:21:18,610 --> 00:21:21,246
-Thanks. Have a seat.
-Okay.
201
00:21:29,154 --> 00:21:33,392
Did something good happen? You're glowing.
202
00:21:33,692 --> 00:21:35,427
Really? Can you tell?
203
00:21:37,095 --> 00:21:38,430
What's that?
204
00:21:39,898 --> 00:21:42,200
I'm going to post
an ad looking for my mom.
205
00:21:42,267 --> 00:21:45,070
-I brought a picture.
-Oh, really?
206
00:21:45,203 --> 00:21:47,005
May I see it?
207
00:21:47,939 --> 00:21:49,074
Would you like to?
208
00:22:00,318 --> 00:22:01,620
Excuse me.
209
00:22:05,090 --> 00:22:06,258
Hello?
210
00:22:07,659 --> 00:22:08,994
Hi, Se-na.
211
00:22:10,095 --> 00:22:14,333
I'm going to Man-ok's place.
Meet me there.
212
00:22:15,367 --> 00:22:18,870
You should go see
your mother who raised you
213
00:22:18,970 --> 00:22:21,139
before leaving for Hong Kong.
214
00:22:25,310 --> 00:22:27,579
You're going to my mom's place?
215
00:22:28,480 --> 00:22:29,614
Okay.
216
00:22:29,715 --> 00:22:31,349
I'll see you there.
217
00:22:37,089 --> 00:22:38,590
What's the rush? Slow down.
218
00:22:38,690 --> 00:22:40,926
I'm meeting her at my mom's place.
219
00:22:41,159 --> 00:22:45,163
She can't see Ha's dad's pictures.
She'll realize Ha's her daughter.
220
00:22:45,230 --> 00:22:46,365
I have to go.
221
00:22:54,373 --> 00:22:56,041
Did you hear my conversation?
222
00:22:56,408 --> 00:22:57,476
That was Se-na.
223
00:22:58,710 --> 00:22:59,811
Yes.
224
00:23:01,046 --> 00:23:03,849
I couldn't tell you before.
225
00:23:04,750 --> 00:23:07,319
I only just told Se-na last night.
226
00:23:07,853 --> 00:23:09,020
Actually,
227
00:23:09,521 --> 00:23:11,289
Se-na is my daughter.
228
00:23:15,093 --> 00:23:16,361
How...
229
00:23:17,028 --> 00:23:20,398
Man-ok raised Se-na for me.
230
00:23:21,166 --> 00:23:22,567
Se-na is...
231
00:23:23,969 --> 00:23:25,403
my daughter.
232
00:23:29,841 --> 00:23:31,076
Then...
233
00:23:32,077 --> 00:23:36,248
your daughter In-ju was...
234
00:23:38,483 --> 00:23:41,219
No. I couldn't find In-ju.
235
00:23:41,820 --> 00:23:44,656
I always knew Se-na was my daughter.
236
00:23:46,992 --> 00:23:49,194
I'm going to Man-ok's place.
237
00:23:51,163 --> 00:23:52,197
Okay.
238
00:23:53,131 --> 00:23:55,267
I'll get the car.
239
00:24:21,693 --> 00:24:23,161
Se-na, is that you?
240
00:24:27,365 --> 00:24:30,302
Come on. Let me see you.
241
00:24:34,406 --> 00:24:35,807
Why is this out?
242
00:24:36,107 --> 00:24:38,210
I wanted to show your mom.
243
00:24:38,276 --> 00:24:41,012
She'll want to see how you grew up.
244
00:24:41,079 --> 00:24:44,049
Forget it. I'll take this
with me to Hong Kong.
245
00:24:46,251 --> 00:24:50,755
How can you talk about leaving so easily?
246
00:24:54,559 --> 00:24:56,094
That's not it, Mom.
247
00:24:56,828 --> 00:24:58,196
Come on.
248
00:24:58,430 --> 00:25:02,100
I want my past to be just between us.
249
00:25:02,167 --> 00:25:04,469
That's the least I could do for you.
250
00:25:05,437 --> 00:25:08,440
And it's not like
I'll stop being your daughter.
251
00:25:12,811 --> 00:25:13,912
Se-na...
252
00:25:16,348 --> 00:25:20,085
So let's keep these things
just between us, okay?
253
00:25:20,519 --> 00:25:24,089
And I'll look at these
whenever I miss you in Hong Kong.
254
00:25:26,458 --> 00:25:27,492
Okay.
255
00:25:56,254 --> 00:25:59,157
I'll wait here. This is the way in.
256
00:25:59,991 --> 00:26:01,393
Come with me.
257
00:26:02,160 --> 00:26:04,829
No. I'll wait here. You should go.
258
00:26:05,430 --> 00:26:07,332
This is your home, too.
259
00:26:08,099 --> 00:26:11,436
I'm not here as her daughter,
but as your assistant.
260
00:26:11,836 --> 00:26:13,004
Go in.
261
00:26:13,371 --> 00:26:16,174
It should be just the three of you.
262
00:26:17,409 --> 00:26:18,476
Okay.
263
00:26:34,693 --> 00:26:38,630
My Se-na will have
seaweed soup only if it has beef.
264
00:26:39,230 --> 00:26:41,232
It's so much better with clams.
265
00:26:41,366 --> 00:26:45,236
Maybe it's because
her mom has a fish market,
266
00:26:45,670 --> 00:26:49,607
but she won't eat any seafood
if I ever cook it for her.
267
00:26:53,211 --> 00:26:57,749
The only fish she eats
are these fried anchovies.
268
00:26:58,116 --> 00:27:02,988
But only if I fry it on a dry pan
and make it very crisp.
269
00:27:04,756 --> 00:27:06,758
If it's a little soft...
270
00:27:11,963 --> 00:27:13,198
Man-ok.
271
00:27:14,499 --> 00:27:15,834
Thank you very much.
272
00:27:16,434 --> 00:27:20,038
Thank you very much
for raising Se-na so well.
273
00:27:21,806 --> 00:27:25,477
I'm taking her for a while,
but she is your daughter.
274
00:27:26,211 --> 00:27:29,447
I'll send her back
whenever you want to see her.
275
00:27:31,082 --> 00:27:32,651
Shoot.
276
00:27:32,851 --> 00:27:35,120
What's my problem?
277
00:27:35,653 --> 00:27:38,490
What am I doing on such a happy day?
278
00:27:39,090 --> 00:27:42,927
I've prepared this table
to celebrate Se-na's new start
279
00:27:42,994 --> 00:27:44,929
with her real mom.
280
00:27:45,363 --> 00:27:48,500
The soup got cold. I'll heat it up.
281
00:27:49,334 --> 00:27:52,570
-Ouch!
-Mom! Are you okay?
282
00:27:54,005 --> 00:27:56,274
I'm fine.
283
00:27:57,042 --> 00:27:59,110
I can't do anything right.
284
00:28:08,286 --> 00:28:12,657
I'm crying because of the burn.
It stings, that's why.
285
00:28:46,324 --> 00:28:50,228
Isn't this Yong Tae-yong and Yong Tae-mu?
286
00:28:50,762 --> 00:28:52,363
Do you know where this is?
287
00:28:54,632 --> 00:28:55,667
No.
288
00:28:59,003 --> 00:29:01,106
There is another person...
289
00:29:01,740 --> 00:29:03,308
in this photo.
290
00:29:10,014 --> 00:29:10,949
What?
291
00:29:11,549 --> 00:29:13,284
Wait. Isn't that me?
292
00:29:13,952 --> 00:29:16,254
Yes. You recognize it?
293
00:29:17,522 --> 00:29:20,725
Then this is New York.
The pub where I used to work.
294
00:29:21,126 --> 00:29:23,094
Oh my gosh.
295
00:29:24,028 --> 00:29:27,899
This was in the cell phone
that I gave Yong Tae-mu last night.
296
00:29:30,602 --> 00:29:33,505
That means Yong Tae-yong and Yong Tae-mu
297
00:29:33,805 --> 00:29:36,541
came to my pub?
298
00:29:39,110 --> 00:29:39,978
Yes.
299
00:29:40,411 --> 00:29:41,513
I got it.
300
00:29:41,613 --> 00:29:42,914
So...
301
00:29:45,350 --> 00:29:51,556
Yong Tae-yong dropped this off himself
at the counter that day.
302
00:29:53,091 --> 00:29:54,492
That is correct.
303
00:29:54,926 --> 00:29:59,364
But Yong Tae-mu claims he never saw
Yong Tae-yong in New York.
304
00:30:01,599 --> 00:30:06,137
I shall not threaten Yong Tae-mu
with this photo anymore.
305
00:30:21,119 --> 00:30:23,354
I shall destroy him completely.
306
00:30:46,444 --> 00:30:48,112
You're ten minutes late.
307
00:30:48,713 --> 00:30:51,482
Sorry. I have
no one else to eat lunch with.
308
00:30:52,584 --> 00:30:53,618
What's wrong?
309
00:30:53,751 --> 00:30:55,720
Are you annoyed
about eating with me every day?
310
00:30:56,087 --> 00:31:00,124
No. You used to come to the office.
Why didn't you come today?
311
00:31:01,159 --> 00:31:03,194
I went for a drive late last night.
312
00:31:03,795 --> 00:31:05,396
I'm not cut out for the office.
313
00:31:05,530 --> 00:31:08,299
You take care of
the company as you have been.
314
00:31:10,034 --> 00:31:11,069
Let's go in.
315
00:31:12,637 --> 00:31:15,773
But this place is
a bit awkward for two guys.
316
00:31:27,619 --> 00:31:31,522
I want you to meet someone.
But I guess we got here first.
317
00:31:32,090 --> 00:31:34,259
-Who?
-Wait and see.
318
00:31:34,559 --> 00:31:36,361
-I need to go to the bathroom.
-Okay.
319
00:31:45,837 --> 00:31:48,306
Did you sleep well
after what you pulled last night?
320
00:31:48,706 --> 00:31:50,074
You look good.
321
00:31:51,276 --> 00:31:53,011
Why don't you call the cops?
322
00:31:53,077 --> 00:31:55,446
-I won't.
-You mean you canโt.
323
00:31:55,513 --> 00:31:56,914
Because of that con artist.
324
00:31:58,283 --> 00:31:59,684
Take my advice.
325
00:32:00,218 --> 00:32:02,253
Choose your friends wisely.
326
00:32:07,292 --> 00:32:10,895
We have nothing else to say
to each other, so keep moving.
327
00:32:14,232 --> 00:32:16,868
Don't come near me
and get out of my sight.
328
00:32:23,841 --> 00:32:25,810
I'm here to meet someone.
329
00:32:27,679 --> 00:32:29,614
Tae-mu.
330
00:32:31,249 --> 00:32:32,317
Do you know her?
331
00:32:33,117 --> 00:32:34,552
You know each other?
332
00:32:35,286 --> 00:32:36,854
No. Not really.
333
00:32:38,556 --> 00:32:40,024
Hello.
334
00:32:40,091 --> 00:32:41,292
Hello.
335
00:32:41,359 --> 00:32:43,161
Let's grab a seat.
336
00:32:58,710 --> 00:33:02,280
I met her by the office yesterday,
337
00:33:02,480 --> 00:33:04,415
and she seemed so familiar.
338
00:33:04,916 --> 00:33:07,185
He seemed very familiar to me as well,
339
00:33:07,585 --> 00:33:09,721
so I kept staring at him.
340
00:33:11,122 --> 00:33:12,790
We figured it out.
341
00:33:14,892 --> 00:33:16,561
We had met in New York.
342
00:33:25,737 --> 00:33:28,406
Where is it? Did you bring it?
343
00:33:28,773 --> 00:33:30,241
Yes, I did.
344
00:33:34,212 --> 00:33:35,580
Here.
345
00:33:40,351 --> 00:33:41,919
She says...
346
00:33:42,720 --> 00:33:44,288
I drew this for her.
347
00:33:45,857 --> 00:33:49,193
Come to think of it, I kind of remember.
348
00:33:52,196 --> 00:33:55,433
You were with him, weren't you?
349
00:33:58,136 --> 00:33:59,203
What?
350
00:33:59,270 --> 00:34:03,207
I think I saw you at the pub
where I used to work. Isn't that right?
351
00:34:06,210 --> 00:34:07,678
You're mistaken.
352
00:34:11,149 --> 00:34:16,087
I never saw him in New York.
You must mean someone else.
353
00:34:16,654 --> 00:34:17,622
Right.
354
00:34:18,790 --> 00:34:20,158
Is that so?
355
00:34:21,793 --> 00:34:23,761
I have to get going.
356
00:34:24,295 --> 00:34:25,763
What's wrong?
357
00:34:26,297 --> 00:34:29,934
It was so cool meeting her,
so I wanted you to meet her, too.
358
00:34:35,273 --> 00:34:38,810
It was nice seeing you again.
I have to get going anyway.
359
00:34:40,912 --> 00:34:42,880
Okay. Let's meet again soon.
360
00:34:52,156 --> 00:34:54,325
Tae-mu. Do you think...
361
00:34:55,059 --> 00:34:58,329
maybe I liked her?
I mean, I even drew her.
362
00:34:59,597 --> 00:35:00,932
That's possible.
363
00:35:01,399 --> 00:35:04,635
Then we could have dated in New York.
364
00:35:06,137 --> 00:35:07,972
If it weren't for that accident...
365
00:35:10,208 --> 00:35:14,212
That stupid accident.
I wish I could remember already.
366
00:35:45,710 --> 00:35:47,111
Why that lowlife...
367
00:35:55,953 --> 00:35:57,155
What are you doing?
368
00:35:57,989 --> 00:35:58,956
Hey.
369
00:35:59,457 --> 00:36:03,161
I was looking for something to read
and I saw this.
370
00:36:04,629 --> 00:36:06,097
Do you use this laptop?
371
00:36:07,164 --> 00:36:08,599
No. It's too old.
372
00:36:09,166 --> 00:36:10,268
Oh, really?
373
00:36:16,941 --> 00:36:18,109
You should read this.
374
00:36:18,509 --> 00:36:20,778
It'll put you right to sleep.
375
00:36:32,456 --> 00:36:34,892
LEADERSHIP WITHOUT EASY ANSWERS
376
00:36:43,568 --> 00:36:46,137
Hong Se-na is Chairman Jang's
real daughter?
377
00:36:47,271 --> 00:36:49,607
Yeah. It's true.
378
00:36:55,479 --> 00:36:59,116
It troubled me that
whereas the princess and Bu-yong
379
00:36:59,250 --> 00:37:02,086
were sisters in Joseon,
you were step-sisters here.
380
00:37:03,688 --> 00:37:07,758
However, if Hong Se-na's mother is not
her real mother, and neither is yours,
381
00:37:10,194 --> 00:37:13,598
you may be real sisters
as you were in Joseon.
382
00:37:17,268 --> 00:37:19,737
You may be Chairman Jang's daughter
as well.
383
00:37:22,840 --> 00:37:25,476
What? No way.
384
00:37:42,727 --> 00:37:44,629
That feels so good.
385
00:37:44,962 --> 00:37:46,597
It's been so long.
386
00:37:47,131 --> 00:37:50,001
-You like it that much?
-Of course.
387
00:37:52,169 --> 00:37:54,271
You don't want to draw anymore?
388
00:37:55,473 --> 00:37:59,176
Camera phones are so good now. Why bother?
389
00:38:00,311 --> 00:38:02,880
Grandmother.
Let's take a picture together.
390
00:38:03,080 --> 00:38:04,115
Sure.
391
00:38:11,589 --> 00:38:13,124
One, two, three.
392
00:38:14,458 --> 00:38:15,326
Hold up a V.
393
00:38:15,660 --> 00:38:17,094
One, two, three.
394
00:38:18,896 --> 00:38:19,897
Ugly face.
395
00:38:19,964 --> 00:38:21,198
One, two, three.
396
00:38:24,535 --> 00:38:26,671
Must you do that so early in the morning?
397
00:38:26,771 --> 00:38:29,173
Think of people without grandchildren.
398
00:38:29,707 --> 00:38:32,109
Then have a grandchild.
399
00:38:32,410 --> 00:38:35,813
How can I get a grandchild
when I don't have a child?
400
00:38:35,880 --> 00:38:37,448
Don't get mad at me.
401
00:38:38,049 --> 00:38:40,418
You always get angry
if you have nothing to say.
402
00:38:40,518 --> 00:38:43,487
You guys are so annoying.
403
00:38:43,654 --> 00:38:46,390
Fine. I'll just avoid you for my sanity.
404
00:38:47,658 --> 00:38:48,659
Seol-hui...
405
00:38:52,930 --> 00:38:53,998
Grandmother.
406
00:38:54,131 --> 00:38:56,200
Is Auntie Wang annoying you?
407
00:38:57,001 --> 00:38:59,236
I'd like a big bowl of cold naengmyeon.
408
00:38:59,804 --> 00:39:03,307
Icy naengmyeon with summer radish.
409
00:39:04,675 --> 00:39:07,211
I really want it, now.
410
00:39:07,812 --> 00:39:09,213
I'll get you some.
411
00:39:09,814 --> 00:39:11,482
No. Don't go.
412
00:39:13,084 --> 00:39:16,587
I'm happy just being here with you.
413
00:39:21,092 --> 00:39:22,126
Tae-yong.
414
00:39:23,327 --> 00:39:25,296
My wish is simple.
415
00:39:26,097 --> 00:39:28,165
From now on,
416
00:39:29,433 --> 00:39:32,169
let's stay like this. Together.
417
00:39:33,804 --> 00:39:35,039
Yes, Grandmother.
418
00:39:46,617 --> 00:39:49,587
Get me Tae-yong's laptop from his room.
419
00:39:51,322 --> 00:39:52,456
Laptop? Why?
420
00:39:53,090 --> 00:39:54,525
The imposter saved
421
00:39:54,625 --> 00:39:57,928
Chairman Yeon's confidential files
you sent me on that laptop.
422
00:39:58,896 --> 00:40:01,198
What? He took those files?
423
00:40:02,166 --> 00:40:05,636
I'll call Tae-yong out, so get it then.
424
00:40:16,480 --> 00:40:18,949
It's been a while since we drank together.
425
00:40:19,316 --> 00:40:22,019
I know.
Since I've been in bed for two years.
426
00:40:36,734 --> 00:40:38,269
This beer is really good.
427
00:41:08,766 --> 00:41:09,967
Let's head out.
428
00:41:10,568 --> 00:41:12,036
Let's have another pint.
429
00:41:12,937 --> 00:41:17,174
Sorry, but I promised to pick up
naengmyeon for Grandmother.
430
00:41:18,042 --> 00:41:19,910
What a bad timing.
431
00:41:20,511 --> 00:41:22,446
Let's have just one more pint. Okay?
432
00:41:23,347 --> 00:41:25,216
Two more pints of beer, please.
433
00:42:04,521 --> 00:42:07,291
I'm too full to drink. Let's go.
434
00:42:07,358 --> 00:42:09,627
Then let's have a cocktail. Okay?
435
00:42:09,994 --> 00:42:11,028
Excuse me.
436
00:43:04,248 --> 00:43:05,549
What's this?
437
00:43:06,250 --> 00:43:08,452
Isn't this Tae-mu and Tae-yong?
438
00:43:25,636 --> 00:43:27,404
Ma... Madam Chairman.
439
00:43:28,038 --> 00:43:30,040
What are you doing here?
440
00:43:31,208 --> 00:43:32,242
I um...
441
00:43:34,211 --> 00:43:36,513
Why are you in an empty room?
442
00:43:37,147 --> 00:43:41,085
Isn't that Tae-yong's laptop?
What were you looking at?
443
00:43:42,252 --> 00:43:44,588
Well... that is...
444
00:43:44,788 --> 00:43:47,124
Open it. Let me see the picture.
445
00:43:47,758 --> 00:43:50,961
That was Tae-mu and Tae-yong, wasn't it?
446
00:43:53,597 --> 00:43:56,533
Mr. Yong Tae-yong asked for the laptop.
447
00:43:57,668 --> 00:43:59,970
Excuse me. I must go now.
448
00:44:01,171 --> 00:44:02,473
Bring it here!
449
00:44:04,174 --> 00:44:05,275
Ms. Hong!
450
00:44:06,210 --> 00:44:07,244
Ms. Hong!
451
00:44:07,811 --> 00:44:10,347
Stop right there! Stop!
452
00:44:10,547 --> 00:44:13,050
What was that? Give it here!
453
00:44:35,172 --> 00:44:36,173
Madam Chairman...
454
00:45:19,016 --> 00:45:19,850
HONG SE-NA
455
00:45:19,917 --> 00:45:22,453
Something horrible has happened. Call me.
456
00:45:25,122 --> 00:45:28,058
You said you had to go, right? Let's go.
457
00:45:29,326 --> 00:45:30,494
-Sure.
-Okay.
458
00:45:37,935 --> 00:45:41,405
I didn't do it. I was just avoiding her.
She fell on her own.
459
00:45:41,472 --> 00:45:42,473
Really!
460
00:45:42,573 --> 00:45:44,007
You believe me, right?
461
00:45:44,074 --> 00:45:45,676
She'll be okay, right?
462
00:45:47,211 --> 00:45:48,245
Snap out of it.
463
00:45:48,579 --> 00:45:50,247
It was just an accident.
464
00:45:51,148 --> 00:45:52,616
I'll protect you.
465
00:46:04,161 --> 00:46:06,330
SINCHANG NAENGMYEON
466
00:46:30,120 --> 00:46:31,922
Why is the gate open?
467
00:46:53,377 --> 00:46:54,511
Grandmother.
468
00:46:55,779 --> 00:46:56,847
Grandmother!
469
00:47:00,484 --> 00:47:01,485
Grandmother.
470
00:47:02,052 --> 00:47:03,687
Grandmother! Wake up!
471
00:47:03,754 --> 00:47:04,755
Grandmother!
472
00:47:05,189 --> 00:47:07,591
Grandmother!
473
00:47:08,392 --> 00:47:09,459
Grandmother!
474
00:47:12,396 --> 00:47:13,497
Grandmother!
475
00:47:24,107 --> 00:47:25,976
Our poor Gil-nam.
476
00:47:26,610 --> 00:47:28,245
Our poor Gil-nam.
477
00:47:32,282 --> 00:47:36,119
You have to be strong.
Especially at times like these.
478
00:47:36,253 --> 00:47:37,654
He's right.
479
00:47:52,169 --> 00:47:53,070
Doctor.
480
00:47:53,637 --> 00:47:55,539
How's my mother?
481
00:47:56,406 --> 00:47:57,441
I'm sorry.
482
00:47:58,675 --> 00:48:00,210
We did the best we could,
483
00:48:01,478 --> 00:48:03,180
but she passed away.
484
00:48:14,291 --> 00:48:16,693
Gil-nam.
485
00:48:19,763 --> 00:48:21,632
Gil-nam.
486
00:48:33,877 --> 00:48:35,412
It's my fault.
487
00:48:37,514 --> 00:48:39,316
The chairman...
488
00:48:41,518 --> 00:48:43,287
What do I do now?
489
00:48:45,722 --> 00:48:47,190
What do I do?
490
00:48:49,660 --> 00:48:51,094
Leave for Hong Kong!
491
00:48:52,195 --> 00:48:53,764
Not just because of today.
492
00:48:54,931 --> 00:49:00,170
You're supposed to go
with your mother anyway.
493
00:49:02,439 --> 00:49:04,241
Stay there until I call you.
494
00:49:04,841 --> 00:49:08,512
Don't worry about anything. Got that?
495
00:49:31,134 --> 00:49:32,903
I am sorry, Grandmother.
496
00:49:37,140 --> 00:49:38,208
I am sorry.
497
00:49:38,775 --> 00:49:39,943
Tae-yong.
498
00:49:41,211 --> 00:49:43,280
My wish is simple.
499
00:49:44,214 --> 00:49:46,149
From now on,
500
00:49:47,718 --> 00:49:50,354
let's stay like this. Together.
501
00:50:02,032 --> 00:50:03,200
Tae-yong.
502
00:50:03,867 --> 00:50:08,305
I need to get some stuff
from the house. Go with me.
503
00:50:23,186 --> 00:50:24,421
Gil-nam...
504
00:53:37,113 --> 00:53:38,181
Right.
505
00:53:39,149 --> 00:53:41,017
You left your picture behind.
506
00:53:41,418 --> 00:53:43,787
Aren't you printing it
in an ad to find your mother?
507
00:53:43,954 --> 00:53:45,155
Yes, I am.
508
00:53:45,755 --> 00:53:50,160
It's your only family picture.
You should be careful.
509
00:53:50,393 --> 00:53:52,028
I will. Thank you.
510
00:53:56,099 --> 00:53:57,133
Se-na.
511
00:53:58,268 --> 00:54:03,273
You may be my daughter now,
but continue being Ha's sister.
512
00:54:05,408 --> 00:54:06,710
Of course.
513
00:54:18,054 --> 00:54:20,056
This is for all your help.
514
00:54:20,156 --> 00:54:23,059
I put in a little extra.
Use it to find your mom.
515
00:54:24,260 --> 00:54:26,496
I will. Thank you.
516
00:54:27,397 --> 00:54:31,067
I have no right to say this,
but take good care of Man-ok.
517
00:54:31,134 --> 00:54:33,536
She must feel very empty right now.
518
00:54:34,170 --> 00:54:36,873
I will. Don't worry.
519
00:54:37,941 --> 00:54:39,342
Get back safely.
520
00:54:41,211 --> 00:54:42,812
Se-na. Let's go.
521
00:54:43,280 --> 00:54:44,314
Okay.
522
00:54:46,116 --> 00:54:47,050
Take care.
523
00:54:48,318 --> 00:54:49,319
Bye.
524
00:55:20,317 --> 00:55:23,953
It troubled me that
whereas the princess and Bu-yong
525
00:55:24,020 --> 00:55:27,023
were sisters in Joseon,
you were step-sisters here.
526
00:55:28,291 --> 00:55:32,595
However, if Hong Se-na's mother is not
her real mother, and neither is yours,
527
00:55:35,065 --> 00:55:38,635
you may be real sisters
as you were in Joseon.
528
00:55:39,569 --> 00:55:42,138
You may be Chairman Jang's daughter
as well.
529
00:56:41,297 --> 00:56:42,332
Chairman Jang.
530
00:56:43,066 --> 00:56:44,234
If you would...
531
00:56:44,367 --> 00:56:47,103
I'd like to ask you something.
532
00:56:55,111 --> 00:56:56,112
Have you...
533
00:56:58,014 --> 00:56:59,048
ever seen...
534
00:57:02,952 --> 00:57:04,154
this picture?
535
00:57:22,038 --> 00:57:23,339
Are you...
536
00:57:25,141 --> 00:57:26,609
In-ju?
537
00:57:32,015 --> 00:57:33,349
Am I...
538
00:57:37,020 --> 00:57:38,688
In-ju?
539
00:57:40,490 --> 00:57:41,825
In-ju...
540
00:57:45,995 --> 00:57:47,430
In-ju...
541
00:58:10,019 --> 00:58:11,187
In-ju...
542
00:58:27,103 --> 00:58:28,571
How could...
543
00:58:34,010 --> 00:58:35,211
In-ju...
544
00:58:51,127 --> 00:58:52,395
I'm leaving now.
545
00:58:56,332 --> 00:58:59,769
Don't worry about things here.
Call me when you land.
546
00:59:01,638 --> 00:59:02,872
Thank you.
547
00:59:03,840 --> 00:59:06,743
I'll go to Hong Kong
once things are settled here.
548
00:59:59,596 --> 01:00:01,030
Mom, I'm sorry.
549
01:00:01,664 --> 01:00:05,568
In-ju, whom you've been
looking for, is Ha.
550
01:00:07,136 --> 01:00:09,072
I'm sorry for not telling you sooner.
551
01:00:09,872 --> 01:00:14,177
I'm too ashamed to face you.
I can't go to Hong Kong.
552
01:00:16,079 --> 01:00:17,246
Have a safe flight.
553
01:00:34,063 --> 01:00:38,267
Where are you calling from?
Didn't you go to Hong Kong?
554
01:00:42,271 --> 01:00:44,340
Okay. Come here.
555
01:00:45,908 --> 01:00:48,478
How could I leave? You come here.
556
01:00:50,947 --> 01:00:53,816
Fine. Go to the apartment.
I'll meet you there.
557
01:02:01,951 --> 01:02:04,887
Tae-mu, how could you tell me
to go to the funeral?
558
01:02:05,621 --> 01:02:09,492
And how could you stand there by
Grandmother's picture? Aren't you scared?
559
01:02:48,331 --> 01:02:49,465
Tae-yong.
560
01:02:51,634 --> 01:02:53,136
You bastard!
561
01:02:58,741 --> 01:03:01,077
Subtitle translation by Jeong Lee
36735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.