Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,190 --> 00:00:28,294
Behind me is the real Yong Tae-yong.
2
00:00:29,295 --> 00:00:31,064
-What's going on?
-Who is he?
3
00:00:31,131 --> 00:00:33,033
-What the...
-Who is that?
4
00:00:35,602 --> 00:00:36,936
Where is the CEO?
5
00:00:37,270 --> 00:00:39,005
Where's Yong Tae-yong?
6
00:00:41,007 --> 00:00:42,809
Obviously, he can't be here.
7
00:00:43,343 --> 00:00:44,644
He ran away.
8
00:00:44,744 --> 00:00:46,146
This is my cousin,
9
00:00:47,547 --> 00:00:49,549
Yong Tae-yong, who disappeared
two years ago.
10
00:00:49,816 --> 00:00:51,484
He is in a comma,
11
00:00:51,551 --> 00:00:54,487
but he is definitely
my cousin Yong Tae-yong.
12
00:00:56,055 --> 00:00:57,023
Unfortunately,
13
00:00:57,791 --> 00:01:00,660
the doctors say he will most likely...
14
00:01:01,294 --> 00:01:02,495
not recover.
15
00:01:02,662 --> 00:01:03,897
However...
16
00:01:04,764 --> 00:01:06,800
my cousin, Yong Tae-yong,
17
00:01:07,233 --> 00:01:08,868
would want us to save the company
18
00:01:09,869 --> 00:01:12,672
from the con artist and expose the truth.
19
00:01:13,273 --> 00:01:16,409
I request the dismissal of the impostor
20
00:01:17,544 --> 00:01:18,711
acting as our CEO.
21
00:01:43,670 --> 00:01:44,971
Tae-mu.
22
00:01:49,809 --> 00:01:51,311
Madam Chairman!
23
00:01:51,411 --> 00:01:52,812
Call an ambulance!
24
00:01:53,313 --> 00:01:55,615
Wake up, Madam Chairman.
25
00:01:56,049 --> 00:01:56,950
Madam Chairman!
26
00:02:27,881 --> 00:02:29,649
Tae... Tae-yong.
27
00:02:31,417 --> 00:02:32,452
Why...
28
00:02:34,254 --> 00:02:35,655
am I here?
29
00:03:00,647 --> 00:03:02,682
Hey. Tae-yong.
30
00:03:04,817 --> 00:03:06,786
Are you awake?
31
00:03:10,557 --> 00:03:11,858
Do you know what happened?
32
00:03:15,228 --> 00:03:16,663
Do you remember me?
33
00:03:20,867 --> 00:03:22,535
My head hurts.
34
00:03:25,605 --> 00:03:26,940
Yeah. Sure.
35
00:03:28,041 --> 00:03:29,842
I... I'll call the doctor.
36
00:04:02,942 --> 00:04:04,711
NATIONWIDE
EMERGENCY PATIENT TRANSPORTATION
37
00:05:15,181 --> 00:05:18,618
Where did he go?
He's not answering his phone.
38
00:05:29,562 --> 00:05:30,630
It couldn't be.
39
00:05:31,230 --> 00:05:34,667
He couldn't have gone to Joseon like that.
40
00:05:50,416 --> 00:05:51,718
Your Royal Highness!
41
00:05:53,586 --> 00:05:54,654
Your Royal Highness!
42
00:06:00,360 --> 00:06:01,627
Yong-sul.
43
00:06:03,062 --> 00:06:04,397
Man-bo!
44
00:06:05,798 --> 00:06:06,899
Chi-san!
45
00:06:09,202 --> 00:06:10,436
Your Royal Highness.
46
00:06:28,588 --> 00:06:30,256
Is nobody here?
47
00:06:32,458 --> 00:06:34,394
Really? Is nobody here?
48
00:06:39,232 --> 00:06:40,633
Did you leave?
49
00:06:45,638 --> 00:06:47,707
Did you go back to Joseon?
50
00:06:52,912 --> 00:06:55,782
So suddenly without a word?
51
00:07:14,901 --> 00:07:18,137
SONGDO HOSPITAL
52
00:07:18,404 --> 00:07:22,442
Stay at the chairman's house for a while
when you get discharged.
53
00:07:22,542 --> 00:07:25,511
They'll hide at my place, so don't worry.
54
00:07:25,578 --> 00:07:30,383
And don't tell or contact anyone
until this is over.
55
00:07:30,783 --> 00:07:31,984
If you get caught...
56
00:07:32,552 --> 00:07:35,054
our plan, the company,
57
00:07:35,588 --> 00:07:37,023
and we are all dead.
58
00:07:38,024 --> 00:07:39,659
You understand?
59
00:07:41,194 --> 00:07:42,795
Yes. Do not worry yourself.
60
00:07:43,429 --> 00:07:45,765
We are not toddlers
who run our mouths flippantly.
61
00:07:46,098 --> 00:07:48,901
Don't talk like that in front of people.
62
00:07:49,335 --> 00:07:50,636
Talk like Tae-yong.
63
00:07:51,437 --> 00:07:54,841
He practiced a lot, so he will be fine.
64
00:07:56,776 --> 00:07:58,444
Don't you worry.
65
00:07:58,845 --> 00:08:00,046
Practice more.
66
00:08:00,646 --> 00:08:01,514
Okay?
67
00:08:02,782 --> 00:08:03,816
And...
68
00:08:05,284 --> 00:08:06,319
Wear these.
69
00:08:06,786 --> 00:08:08,588
They're Tae-yong's glasses.
70
00:08:09,922 --> 00:08:13,226
You just have to do as we planned.
71
00:08:14,827 --> 00:08:17,196
And you. Don't get caught.
72
00:08:18,464 --> 00:08:22,268
But we really can't contact anyone?
73
00:08:22,735 --> 00:08:25,671
Ha must be worried.
74
00:08:29,542 --> 00:08:30,710
Definitely not.
75
00:08:36,749 --> 00:08:38,017
Definitely not.
76
00:08:38,551 --> 00:08:39,585
Okay.
77
00:08:44,624 --> 00:08:46,058
Go and see your grandmother first.
78
00:08:47,693 --> 00:08:49,695
Where is the real Yong Tae-yong?
79
00:08:50,162 --> 00:08:51,364
Tae-yong?
80
00:08:51,998 --> 00:08:55,902
I would like to see him first
before going home.
81
00:09:00,673 --> 00:09:01,707
Go in.
82
00:09:45,117 --> 00:09:46,485
Yong Tae-yong.
83
00:09:47,920 --> 00:09:51,257
You are my reincarnation.
Why are you asleep?
84
00:09:52,858 --> 00:09:56,696
Did you call me here
because you wanted justice?
85
00:09:58,664 --> 00:10:01,400
I feel like I am watching my own death.
86
00:10:01,734 --> 00:10:03,669
It breaks my heart.
87
00:10:05,671 --> 00:10:08,174
I shall avenge you.
88
00:10:08,441 --> 00:10:12,378
I shall do all that you must do.
89
00:10:13,479 --> 00:10:17,550
Until you return,
I shall protect your place.
90
00:10:22,855 --> 00:10:24,457
Hence, stay strong.
91
00:10:25,458 --> 00:10:26,926
Stay strong and wake up.
92
00:10:52,018 --> 00:10:53,953
What will you do about Tae-mu?
93
00:10:54,787 --> 00:10:57,256
After what he did at the meeting,
94
00:10:57,890 --> 00:10:59,792
we can kick him out now.
95
00:11:00,192 --> 00:11:01,560
Leave him be.
96
00:11:02,395 --> 00:11:03,896
I need him.
97
00:11:04,230 --> 00:11:06,032
You need him...
98
00:11:06,899 --> 00:11:07,967
What do you mean?
99
00:11:08,067 --> 00:11:11,671
I need indisputable proof
that he tried to kill Yong Tae-yong.
100
00:11:12,538 --> 00:11:14,173
So I need him.
101
00:11:15,574 --> 00:11:19,512
I need to keep him close,
so that I can manipulate him.
102
00:11:19,712 --> 00:11:21,614
And how will you do that?
103
00:11:21,814 --> 00:11:26,719
If you start a fire in a foxhole,
the fox will come out on its own.
104
00:11:40,566 --> 00:11:41,600
Tae-mu!
105
00:11:42,134 --> 00:11:43,436
Hey, Tae-yong.
106
00:11:45,604 --> 00:11:47,640
You're well enough to work?
107
00:11:47,973 --> 00:11:52,111
It's hard to walk,
but the doctors told me to keep moving.
108
00:11:54,747 --> 00:11:56,315
The coffee smells good.
109
00:11:56,749 --> 00:11:58,551
It's been two years.
Why don't we get some?
110
00:11:59,218 --> 00:12:00,319
Sure.
111
00:12:06,225 --> 00:12:07,393
This is it.
112
00:12:08,360 --> 00:12:12,064
I would have been sad to die without
tasting this again. Don't you agree?
113
00:12:12,565 --> 00:12:13,632
Yeah.
114
00:12:15,701 --> 00:12:18,237
When do you want to start working?
115
00:12:18,904 --> 00:12:21,507
I'm not interested in the company.
116
00:12:22,308 --> 00:12:25,144
That was always your thing.
117
00:12:26,979 --> 00:12:31,083
That's true,
but you could have changed your mind.
118
00:12:33,719 --> 00:12:35,588
I had been in the hospital for two years.
119
00:12:35,654 --> 00:12:39,158
When would I have changed my mind?
Nothing is changed.
120
00:12:43,362 --> 00:12:46,165
Do you remember the accident?
121
00:12:48,567 --> 00:12:51,036
I can't. It's so frustrating.
122
00:12:52,238 --> 00:12:54,106
So frustrating.
123
00:12:56,475 --> 00:12:58,344
How much do you remember?
124
00:12:59,678 --> 00:13:00,946
How much?
125
00:13:01,981 --> 00:13:03,315
Well...
126
00:13:04,183 --> 00:13:07,453
How much from before
the accident do you remember?
127
00:13:08,587 --> 00:13:11,957
You mean about us meeting up in the US?
128
00:13:15,828 --> 00:13:19,565
You... remember that?
129
00:13:20,699 --> 00:13:22,268
Do I remember that?
130
00:13:23,102 --> 00:13:25,504
We did meet up in the US?
131
00:13:25,638 --> 00:13:26,939
I thought we didn't.
132
00:13:27,740 --> 00:13:29,842
I thought you said we didn't meet up.
133
00:13:31,410 --> 00:13:35,114
I mean I don't remember
seeing you in the US.
134
00:13:36,182 --> 00:13:39,084
Oh... I see.
135
00:13:40,319 --> 00:13:41,353
Tae-mu.
136
00:13:44,657 --> 00:13:49,295
You really didn't see me
before my accident, right?
137
00:13:50,162 --> 00:13:52,164
That's right. I didn’t see you.
138
00:13:57,736 --> 00:14:00,139
Anyhow, it's so nice to see you again.
139
00:14:00,639 --> 00:14:05,044
Hey, do you still play squash?
Let's play sometime.
140
00:14:06,979 --> 00:14:08,013
Sure.
141
00:14:16,355 --> 00:14:17,623
It's so good.
142
00:14:24,997 --> 00:14:28,667
Without any contact,
all four of them haven't come home.
143
00:14:29,134 --> 00:14:30,936
All their phones are off, too.
144
00:14:32,104 --> 00:14:36,375
Mr. Yong, Chi-san, Man-bo, and Yong-sul.
145
00:14:36,909 --> 00:14:40,546
I've been worried
because none of them showed up to work.
146
00:14:42,114 --> 00:14:46,785
I came to see you because I thought maybe
you knew how to reach them.
147
00:14:48,587 --> 00:14:49,955
What could it be?
148
00:14:50,990 --> 00:14:53,125
Do you think there was an accident?
149
00:14:53,259 --> 00:14:57,396
-No, definitely not.
-What do you mean, definitely not?
150
00:14:57,596 --> 00:15:00,199
Then do you know something?
151
00:15:00,633 --> 00:15:04,336
Well... What I meant was...
152
00:15:07,473 --> 00:15:10,242
The real Yong Tae-yong appeared.
153
00:15:12,278 --> 00:15:14,747
The real Yong Tae-yong?
154
00:15:15,547 --> 00:15:17,983
It's a long, complicated story.
155
00:15:18,584 --> 00:15:21,854
But once he showed up,
all four of them disappeared.
156
00:15:22,054 --> 00:15:25,057
All of them. At once. It's so strange.
157
00:15:31,697 --> 00:15:33,766
So they returned to Joseon.
158
00:15:36,135 --> 00:15:37,369
They did.
159
00:16:23,382 --> 00:16:24,984
Tae-mu! Wait for me!
160
00:17:13,632 --> 00:17:14,500
Ha...
161
00:17:35,554 --> 00:17:36,955
MURDERER
LIAR
162
00:17:37,723 --> 00:17:39,324
You are a liar.
163
00:17:40,392 --> 00:17:43,595
If you said you did, you'd be a murderer.
164
00:17:45,664 --> 00:17:47,599
You've lost your mind.
165
00:17:49,034 --> 00:17:50,636
Which is it?
166
00:17:51,737 --> 00:17:52,905
But...
167
00:17:54,673 --> 00:17:57,242
they're one and the same.
168
00:18:02,014 --> 00:18:03,348
The murderer...
169
00:18:05,784 --> 00:18:07,486
and the liar.
170
00:18:14,493 --> 00:18:15,427
What is that?
171
00:18:16,695 --> 00:18:17,596
Hey.
172
00:18:18,230 --> 00:18:19,765
It's just a fax from a vendor.
173
00:18:20,799 --> 00:18:22,134
You're busy as usual.
174
00:18:22,901 --> 00:18:24,203
Not really.
175
00:18:25,671 --> 00:18:28,106
I won't bother you while you work.
176
00:18:28,540 --> 00:18:30,576
I'm going to the bookstore
and buy some books.
177
00:18:30,843 --> 00:18:32,544
Sure.
178
00:18:45,424 --> 00:18:48,894
You punk. How dare you hide
and threaten me?
179
00:20:04,436 --> 00:20:05,704
Thanks!
180
00:20:38,437 --> 00:20:39,671
What are you doing?
181
00:20:40,339 --> 00:20:42,774
What do you think you're doing in my home?
182
00:20:44,443 --> 00:20:46,945
The four guys used to live here.
Do you know where they went?
183
00:20:47,446 --> 00:20:48,814
No, I don't.
184
00:20:48,947 --> 00:20:52,217
As you might know,
we were conned just like you were.
185
00:20:52,317 --> 00:20:53,719
We must find them.
186
00:20:53,785 --> 00:20:55,587
I wasn't conned.
187
00:20:55,721 --> 00:20:57,256
Please leave.
188
00:21:16,174 --> 00:21:18,243
-Your Royal Highness.
-Your Royal Highness.
189
00:21:20,946 --> 00:21:22,948
I have brought Yong Tae-yong's phone.
190
00:21:26,218 --> 00:21:28,020
Prepare the next phase.
191
00:21:28,520 --> 00:21:30,455
Did the fax go through?
192
00:21:32,391 --> 00:21:35,894
You made sure you were not followed?
193
00:21:36,695 --> 00:21:38,430
I am nervous.
194
00:21:46,538 --> 00:21:47,673
The pizza is here.
195
00:21:49,641 --> 00:21:51,176
Pizza delivery.
196
00:22:07,659 --> 00:22:09,161
Your Royal Highness.
197
00:22:10,062 --> 00:22:11,563
You want some as well?
198
00:22:11,830 --> 00:22:13,532
This is four servings.
199
00:22:13,598 --> 00:22:16,335
We must save some for Taek-su.
200
00:22:23,141 --> 00:22:24,242
I will not eat.
201
00:22:25,577 --> 00:22:29,181
So... when may we go out again?
202
00:22:29,514 --> 00:22:32,884
We came so suddenly, we have no clothes.
203
00:22:33,218 --> 00:22:35,587
Taek-su's clothes do not fit.
204
00:22:35,654 --> 00:22:37,823
And all he has are bow ties.
205
00:22:38,590 --> 00:22:40,325
I am sorry for your troubles.
206
00:22:40,826 --> 00:22:43,028
I shall take you shopping
for some clothes.
207
00:22:53,705 --> 00:22:54,873
This is for Taek-su.
208
00:22:55,907 --> 00:22:57,442
Oh, come on!
209
00:23:25,637 --> 00:23:26,872
This looks good.
210
00:23:29,241 --> 00:23:30,375
Ouch. Hey!
211
00:23:34,679 --> 00:23:35,580
Let us go.
212
00:23:47,159 --> 00:23:48,493
How do you feel now?
213
00:23:48,627 --> 00:23:50,028
-It is praiseworthy.
-It is praiseworthy.
214
00:23:51,096 --> 00:23:52,197
Let us go.
215
00:24:05,343 --> 00:24:07,712
What could Chairman Jang want with me?
216
00:24:13,084 --> 00:24:15,821
Tae-mu. Is something wrong?
217
00:24:16,321 --> 00:24:17,389
Huh?
218
00:24:17,856 --> 00:24:19,624
Oh. No.
219
00:24:20,258 --> 00:24:21,626
What were you saying?
220
00:24:22,160 --> 00:24:24,596
What do you think Chairman Jang wants?
221
00:24:27,065 --> 00:24:28,467
Park In-ju.
222
00:24:29,434 --> 00:24:31,603
She probably wants to find her daughter.
223
00:24:33,338 --> 00:24:36,041
Make sure she doesn't find Park Ha.
224
00:24:36,708 --> 00:24:39,544
And tell her I made you lie,
if she complains.
225
00:24:40,445 --> 00:24:42,714
You must maintain
a good relationship with her.
226
00:24:58,396 --> 00:25:02,234
I shouldn't have done it
just because Mr. Yong Tae-mu demanded it.
227
00:25:02,734 --> 00:25:04,402
I'm terribly sorry.
228
00:25:12,544 --> 00:25:14,646
You were so kind to me.
229
00:25:14,713 --> 00:25:16,147
I'm terribly sorry.
230
00:25:19,584 --> 00:25:21,653
Be honest with me.
231
00:25:23,154 --> 00:25:27,058
You know where In-ju is, don't you?
232
00:25:29,094 --> 00:25:30,295
Where is she?
233
00:25:31,296 --> 00:25:32,564
I don't know.
234
00:25:33,765 --> 00:25:35,433
You really don’t know?
235
00:25:36,468 --> 00:25:38,236
No. I'm sorry.
236
00:25:38,670 --> 00:25:39,704
Then...
237
00:25:40,672 --> 00:25:44,142
who told you about her father
putting her on his stomach?
238
00:25:44,542 --> 00:25:47,612
That was true about In-ju.
239
00:25:49,581 --> 00:25:51,583
I heard it on the radio.
240
00:25:55,554 --> 00:25:56,655
Really?
241
00:27:16,434 --> 00:27:18,036
You're dead.
242
00:27:38,656 --> 00:27:40,025
You...
243
00:27:41,893 --> 00:27:43,428
idiot.
244
00:27:51,670 --> 00:27:53,405
I have missed you.
245
00:27:56,708 --> 00:27:59,144
You thought I wouldn't recognize you?
246
00:28:01,613 --> 00:28:03,214
Seeing you again,
247
00:28:04,182 --> 00:28:06,351
I feel very at peace.
248
00:28:24,202 --> 00:28:26,071
I must go now.
249
00:28:29,107 --> 00:28:30,542
I can't...
250
00:28:31,576 --> 00:28:33,645
come here anymore, right?
251
00:28:43,655 --> 00:28:45,356
I'll leave first.
252
00:29:00,405 --> 00:29:02,474
Thank you for believing me.
253
00:29:05,777 --> 00:29:07,278
Idiot.
254
00:29:11,783 --> 00:29:12,951
I should go.
255
00:29:20,825 --> 00:29:22,160
Be careful.
256
00:29:27,699 --> 00:29:28,733
Oh yeah.
257
00:29:38,777 --> 00:29:42,380
You lose this again,
and you're really dead.
258
00:30:28,193 --> 00:30:29,427
YONG TAE-MU
259
00:30:33,498 --> 00:30:37,902
My dad hated my mom
for leaving me when I was a baby.
260
00:30:38,002 --> 00:30:40,538
So he cut her out of the picture.
261
00:30:50,548 --> 00:30:51,816
What are you doing?
262
00:30:52,317 --> 00:30:55,954
I was waiting for you
and wondered what you do.
263
00:30:58,590 --> 00:30:59,857
Then just ask.
264
00:31:01,092 --> 00:31:02,160
I have a package
265
00:31:02,994 --> 00:31:04,662
for Mr. Yong Tae-mu.
266
00:31:04,762 --> 00:31:06,664
-Yes. That's me.
-Okay.
267
00:31:07,565 --> 00:31:09,500
Please sign here.
268
00:31:10,401 --> 00:31:12,704
Okay. Thank you.
269
00:31:15,340 --> 00:31:16,574
What's that?
270
00:31:18,376 --> 00:31:20,245
I'm not sure. I have no idea who sent it.
271
00:31:20,778 --> 00:31:21,613
Oh, right.
272
00:31:21,980 --> 00:31:24,682
Grandmother said to come home for lunch.
273
00:31:24,816 --> 00:31:25,884
She wants to talk to you.
274
00:31:37,795 --> 00:31:38,963
What's wrong?
275
00:31:39,631 --> 00:31:41,566
Oh. Nothing.
276
00:31:43,601 --> 00:31:44,636
You okay?
277
00:31:46,137 --> 00:31:47,705
Let's go. I'll buy lunch.
278
00:31:48,306 --> 00:31:50,675
Didn't you hear me just now?
279
00:31:51,242 --> 00:31:53,978
Grandmother said to come home for lunch.
280
00:31:54,379 --> 00:31:55,713
Oh, she did?
281
00:31:58,683 --> 00:31:59,684
We're home, Grandmother.
282
00:31:59,984 --> 00:32:01,853
Come in. Have a seat.
283
00:32:03,588 --> 00:32:06,024
Do I smell cheonggukjang?
Right, Grandmother?
284
00:32:06,124 --> 00:32:07,325
That's right.
285
00:32:07,592 --> 00:32:12,630
I'm so happy to see you two getting along
and coming in together.
286
00:32:12,997 --> 00:32:17,935
Tae-mu, I called you here to tell you
to forget the bad things that happened,
287
00:32:18,036 --> 00:32:20,972
and to just focus on work.
288
00:32:22,573 --> 00:32:23,675
Yes, Grandmother.
289
00:32:24,375 --> 00:32:26,444
Gil-nam. You have a package.
290
00:32:26,577 --> 00:32:28,079
What is it?
291
00:32:28,212 --> 00:32:29,781
It says it's a frame.
292
00:32:30,315 --> 00:32:31,549
Want me to open it?
293
00:32:32,684 --> 00:32:34,385
I'll open it in the kitchen.
294
00:32:34,619 --> 00:32:36,020
What's wrong with you?
295
00:32:36,087 --> 00:32:38,423
There's no need to bring it
into the kitchen. Just open it here.
296
00:32:38,489 --> 00:32:40,525
-I'll open it.
-Let go.
297
00:32:41,759 --> 00:32:42,927
There.
298
00:32:43,328 --> 00:32:44,562
It's open.
299
00:32:45,963 --> 00:32:47,598
What's wrong with you?
300
00:32:50,535 --> 00:32:51,602
What is it?
301
00:32:56,474 --> 00:32:58,343
Who sent you a picture of a puppy?
302
00:32:58,609 --> 00:33:01,546
I don't know. Who could it be?
303
00:33:04,582 --> 00:33:06,818
I'm hungry. Let's eat, Grandmother.
304
00:33:06,884 --> 00:33:08,853
-Let's eat, Auntie.
-Okay, let's.
305
00:33:09,721 --> 00:33:11,255
Let's eat.
306
00:33:28,606 --> 00:33:31,376
-Hello?
-Did you receive the package?
307
00:33:36,614 --> 00:33:38,616
You jerk. Where are you?
308
00:33:38,816 --> 00:33:40,284
You kicked me out.
309
00:33:42,487 --> 00:33:43,888
What do you want?
310
00:33:48,593 --> 00:33:50,061
What do you think?
311
00:33:51,162 --> 00:33:52,530
Think long and hard.
312
00:33:55,366 --> 00:33:56,367
Hello?
313
00:33:56,768 --> 00:33:57,802
Hello?
314
00:33:58,102 --> 00:33:59,137
Hey!
315
00:34:15,253 --> 00:34:16,187
RECENT RECORD
316
00:34:21,559 --> 00:34:23,094
Just as I had suspected.
317
00:34:23,594 --> 00:34:26,564
He's here. The rat.
318
00:34:35,339 --> 00:34:36,641
Get out here!
319
00:34:38,209 --> 00:34:39,410
What are you doing?
320
00:34:39,577 --> 00:34:41,079
Where's the con artist?
321
00:34:41,279 --> 00:34:43,948
-Tell him to come out.
-I told you he wasn't here.
322
00:34:45,716 --> 00:34:48,853
Hey! Where do you think you're going?
323
00:34:49,153 --> 00:34:50,755
Where's the jerk hiding?
324
00:34:51,122 --> 00:34:53,057
Stop being a coward, and come out!
325
00:35:13,611 --> 00:35:15,246
What are you doing to my home?
326
00:35:17,748 --> 00:35:19,750
You're in touch with him, aren't you?
327
00:35:19,884 --> 00:35:22,954
Tell him not to hide like a rat,
and to show his face!
328
00:35:48,412 --> 00:35:49,647
Ha...
329
00:36:21,212 --> 00:36:23,047
NEW MESSAGE FROM IDIOT
330
00:38:48,192 --> 00:38:49,293
Really?
331
00:38:49,393 --> 00:38:51,762
That's why you wanted me to bring this?
332
00:38:56,000 --> 00:38:57,635
This is the photo.
333
00:38:58,936 --> 00:39:02,673
I do not know why
Yong Tae-mu has this photo.
334
00:39:03,741 --> 00:39:08,379
Was my mom's face in the photo
that you saw?
335
00:39:08,779 --> 00:39:11,282
It was hidden, so I could not see it.
336
00:39:12,349 --> 00:39:15,986
Could you take
a picture of it and send it to me?
337
00:39:17,321 --> 00:39:19,223
I shall. I shall try.
338
00:39:21,058 --> 00:39:25,963
Anyway, Yong Tae-mu will be following you,
so be cautious.
339
00:39:26,464 --> 00:39:29,033
Don't worry. I'm strong.
340
00:39:29,467 --> 00:39:30,801
I am worried.
341
00:39:31,602 --> 00:39:34,905
Before, I saw you as a masculine woman.
342
00:39:36,440 --> 00:39:38,876
But now, I see you as a frail woman.
343
00:39:39,043 --> 00:39:41,078
My heart is not at ease.
344
00:39:42,279 --> 00:39:44,215
Worry about yourself.
345
00:39:50,955 --> 00:39:52,790
Do not worry about me.
346
00:40:08,706 --> 00:40:10,674
A copy of the photo
from your first birthday?
347
00:40:11,509 --> 00:40:12,476
Yes.
348
00:40:13,177 --> 00:40:15,479
Where could it have come from?
349
00:40:16,280 --> 00:40:19,550
Where else? It must be from your mom.
350
00:40:21,585 --> 00:40:22,586
Oh, my.
351
00:40:23,621 --> 00:40:27,458
You may be able to find your birth mother!
352
00:40:28,559 --> 00:40:29,794
Oh my gosh.
353
00:40:29,860 --> 00:40:31,262
Who has it?
354
00:40:31,362 --> 00:40:32,897
Where did they get it?
355
00:40:33,697 --> 00:40:35,633
I don't know yet.
356
00:40:35,900 --> 00:40:37,601
I have to find out.
357
00:40:50,147 --> 00:40:51,549
You recognize this, right?
358
00:40:54,084 --> 00:40:56,554
-What is this?
-You know what it is.
359
00:40:56,654 --> 00:40:58,589
You have the same picture.
360
00:41:00,191 --> 00:41:01,325
Who said that?
361
00:41:02,560 --> 00:41:05,396
Tell me where you got it.
362
00:41:06,463 --> 00:41:07,531
What do you mean?
363
00:41:07,598 --> 00:41:08,666
This is...
364
00:41:10,100 --> 00:41:11,535
from my first birthday.
365
00:41:16,440 --> 00:41:19,510
I don't understand what you're saying.
366
00:41:19,643 --> 00:41:22,146
Tell me where my mom is.
367
00:41:26,717 --> 00:41:30,721
First, tell me where that con artist is.
368
00:41:56,714 --> 00:42:00,317
You know I don't eat dinner.
Why did you tell me to come eat?
369
00:42:01,785 --> 00:42:04,521
It's because I feel so down.
370
00:42:08,759 --> 00:42:12,796
Hey. Aren't you going to say anything?
371
00:42:14,565 --> 00:42:17,334
Why? Why are you so down?
372
00:42:19,803 --> 00:42:23,240
I think Ha may find her mom.
373
00:42:24,708 --> 00:42:25,543
What?
374
00:42:27,077 --> 00:42:28,512
Isn't that great?
375
00:42:30,581 --> 00:42:34,985
Someone has the same
picture that she does.
376
00:42:36,520 --> 00:42:40,224
Of course,
she should find her birth mother.
377
00:42:40,925 --> 00:42:42,593
But I'm a bit disappointed--
378
00:42:44,428 --> 00:42:46,497
-What? You're leaving?
-Yeah.
379
00:42:46,630 --> 00:42:49,700
I haven't even started! Hey! You brat!
380
00:42:51,635 --> 00:42:53,203
Why that little...
381
00:43:25,269 --> 00:43:28,339
If I look for my birth mom,
382
00:43:29,673 --> 00:43:32,242
my mother would be hurt, wouldn't she?
383
00:43:33,944 --> 00:43:35,713
Probably.
384
00:43:36,680 --> 00:43:37,548
Right?
385
00:43:38,816 --> 00:43:41,118
When I came to Korea from the US
386
00:43:41,318 --> 00:43:43,621
when I found my dad...
387
00:43:44,455 --> 00:43:47,658
When I thought I was alone
because my dad passed away,
388
00:43:48,726 --> 00:43:50,594
my mother took me in.
389
00:43:52,496 --> 00:43:53,797
Should I not look for her?
390
00:43:55,165 --> 00:43:57,601
Is that what you truly want?
391
00:43:59,737 --> 00:44:00,871
No,
392
00:44:01,739 --> 00:44:02,973
to be honest.
393
00:44:04,141 --> 00:44:07,144
I'm sure your birth mom
wants to find you, too.
394
00:44:09,680 --> 00:44:13,384
I wish my daughter would find me.
395
00:44:14,084 --> 00:44:16,653
It would be much easier...
396
00:44:17,354 --> 00:44:21,825
if both sides tried to find the other.
397
00:44:24,895 --> 00:44:27,998
When I didn't know at all about her,
398
00:44:28,198 --> 00:44:29,967
I didn't care.
399
00:44:31,268 --> 00:44:32,503
But...
400
00:44:33,670 --> 00:44:35,272
knowing that my own flesh
401
00:44:36,006 --> 00:44:38,342
and blood is out there...
402
00:44:39,677 --> 00:44:41,178
It makes me want to see her,
403
00:44:41,879 --> 00:44:43,681
even if it's just once.
404
00:44:49,319 --> 00:44:52,823
If you can, you should find her.
405
00:44:58,429 --> 00:45:00,864
CHIEF DIRECTOR OF PLANNING AND MANAGEMENT,
YONG TAE-MU
406
00:45:10,140 --> 00:45:13,110
Ha's photo was here just yesterday.
407
00:45:32,396 --> 00:45:33,597
Man-ok.
408
00:45:34,565 --> 00:45:37,000
I want to take Se-na to Hong Kong.
409
00:45:39,536 --> 00:45:40,904
Hong Kong?
410
00:45:43,707 --> 00:45:48,712
Sorry. I know I promised to
let her stay as your daughter.
411
00:45:49,546 --> 00:45:54,118
When Se-na lied that
she was my second daughter,
412
00:45:54,551 --> 00:45:56,153
I didn't know what to say.
413
00:45:58,322 --> 00:45:59,590
I'm sorry.
414
00:46:00,357 --> 00:46:02,526
I raised her wrong.
415
00:46:04,561 --> 00:46:06,630
Don't say that.
416
00:46:06,697 --> 00:46:09,833
Don't be sorry. I'm the one who's sorry.
417
00:46:14,438 --> 00:46:15,472
I'm...
418
00:46:16,373 --> 00:46:19,243
going to stop
looking for my second daughter.
419
00:46:19,877 --> 00:46:20,744
But...
420
00:46:21,678 --> 00:46:26,283
I want to do what I can
for Se-na as her mother.
421
00:46:28,118 --> 00:46:29,620
Is that okay?
422
00:46:30,788 --> 00:46:32,589
I'm really sorry.
423
00:46:35,659 --> 00:46:37,294
Why are you sorry?
424
00:46:37,761 --> 00:46:40,397
She's your daughter anyway.
425
00:46:41,665 --> 00:46:44,434
If that's best for Se-na...
426
00:46:47,871 --> 00:46:48,939
But...
427
00:46:50,307 --> 00:46:52,576
What did Se-na say?
428
00:46:53,911 --> 00:46:55,712
I haven't asked yet.
429
00:46:55,779 --> 00:46:57,948
I wanted to ask you first.
430
00:47:12,262 --> 00:47:13,397
Yes, honey.
431
00:47:14,097 --> 00:47:15,199
It's me.
432
00:47:16,133 --> 00:47:17,267
Yes.
433
00:47:17,601 --> 00:47:19,536
I'm meeting my daughter.
434
00:47:21,271 --> 00:47:22,272
Yes.
435
00:47:23,106 --> 00:47:25,709
Yes. I want to bring her to Hong Kong.
436
00:47:27,678 --> 00:47:28,679
Yes.
437
00:47:29,079 --> 00:47:30,113
What?
438
00:47:30,814 --> 00:47:32,616
She found out about Ha?
439
00:47:54,705 --> 00:47:55,706
Hello?
440
00:47:56,640 --> 00:47:57,975
Tae-mu, we're in trouble.
441
00:47:58,542 --> 00:47:59,710
What is it?
442
00:47:59,776 --> 00:48:02,646
Chairman Jang found Ha. What do we do now?
443
00:48:02,813 --> 00:48:03,947
What do you...
444
00:48:06,316 --> 00:48:09,219
What do you mean?
Calm down, and speak slowly.
445
00:48:09,453 --> 00:48:13,156
Chairman Jang found her.
She knows Ha's her daughter.
446
00:48:14,625 --> 00:48:15,759
Who said that?
447
00:48:15,859 --> 00:48:18,662
I heard it from Chairman Jang.
What do I do now?
448
00:48:32,509 --> 00:48:34,244
What do I do? Say something!
449
00:48:34,311 --> 00:48:36,680
At this rate, Ha will become
Chairman Jang's daughter!
450
00:48:37,147 --> 00:48:38,081
Calm down.
451
00:48:38,982 --> 00:48:40,350
I have an idea.
452
00:48:40,817 --> 00:48:43,920
First, find out how she found out.
453
00:48:44,354 --> 00:48:45,589
What will do you?
454
00:48:46,923 --> 00:48:48,792
Do as I say. I'm hanging up now.
455
00:49:24,628 --> 00:49:26,029
Hello?
456
00:49:28,231 --> 00:49:31,535
Park Ha. It's Yong Tae-mu.
457
00:49:33,136 --> 00:49:35,706
Yes? What is it?
458
00:49:37,174 --> 00:49:39,343
I need to talk to you. Let's meet.
459
00:49:39,743 --> 00:49:41,445
You need to talk to me?
460
00:49:46,983 --> 00:49:48,985
It's about your mother.
461
00:49:53,590 --> 00:49:56,360
I understand
if you're upset about yesterday.
462
00:49:57,194 --> 00:50:01,998
I let my emotions take over
and I was rude to you.
463
00:50:04,468 --> 00:50:06,636
What about...
464
00:50:08,005 --> 00:50:09,239
my mom?
465
00:50:10,574 --> 00:50:14,578
I may be able to let you meet her.
466
00:50:15,545 --> 00:50:16,713
Let's talk in person.
467
00:50:17,714 --> 00:50:19,082
You mean it?
468
00:50:19,683 --> 00:50:21,551
You're looking for your mother.
469
00:50:21,718 --> 00:50:24,621
I didn't want
my emotions to get in the way.
470
00:50:26,456 --> 00:50:29,025
Where should I meet you?
471
00:50:52,716 --> 00:50:53,717
Get in.
472
00:51:32,022 --> 00:51:33,023
Where...
473
00:51:33,657 --> 00:51:35,459
are we going?
474
00:51:37,360 --> 00:51:40,230
Where your mother is waiting.
475
00:51:41,665 --> 00:51:43,600
My mom is coming?
476
00:51:44,134 --> 00:51:46,470
I get to meet her today?
477
00:51:47,204 --> 00:51:48,205
Yes.
478
00:51:48,638 --> 00:51:49,906
Where is she?
479
00:51:49,973 --> 00:51:52,642
Where is she waiting?
480
00:51:53,710 --> 00:51:56,947
She asked me not to say anything
and to just bring you.
481
00:51:57,581 --> 00:51:58,982
Please understand.
482
00:52:02,719 --> 00:52:03,720
Okay.
483
00:52:23,173 --> 00:52:24,508
What is it?
484
00:52:25,175 --> 00:52:27,844
Is something wrong?
485
00:52:27,978 --> 00:52:32,716
I heard something from your door.
Didn't you hear it?
486
00:52:33,550 --> 00:52:36,286
No. I didn't hear anything.
487
00:52:36,820 --> 00:52:38,588
Let me check.
488
00:52:39,256 --> 00:52:40,257
Sure.
489
00:53:09,819 --> 00:53:11,588
Was it from here?
490
00:53:12,222 --> 00:53:14,958
The manual is behind the driver's seat.
Would you get it for me?
491
00:53:15,625 --> 00:53:16,626
Sure.
492
00:54:33,937 --> 00:54:35,271
Ha.
493
00:54:38,508 --> 00:54:40,243
This is surely Ha.
494
00:54:43,480 --> 00:54:45,515
How could this be?
495
00:54:45,582 --> 00:54:47,017
Ha was there!
496
00:54:47,717 --> 00:54:48,885
Ha was...
497
00:55:52,615 --> 00:55:54,117
RECENT RECORD
498
00:55:55,919 --> 00:55:57,420
RECEIVER IDIOT
499
00:55:58,922 --> 00:55:59,989
IDIOT
500
00:56:21,177 --> 00:56:22,579
PARK HA
501
00:56:39,195 --> 00:56:40,463
Ha...
502
00:56:48,872 --> 00:56:51,107
PARK HA
503
00:56:52,575 --> 00:56:53,743
PARK HA
504
00:57:09,526 --> 00:57:10,660
IDIOT
505
00:57:21,704 --> 00:57:23,039
Who are you?
506
00:57:24,174 --> 00:57:25,308
Who are you? Tell me!
507
00:57:26,576 --> 00:57:27,577
It's me.
508
00:57:30,980 --> 00:57:32,282
Yong Tae-mu.
509
00:57:33,516 --> 00:57:35,118
You bastard.
510
00:57:35,919 --> 00:57:37,787
What have you done?
511
00:57:39,255 --> 00:57:41,524
What's wrong? Calm down.
512
00:57:43,193 --> 00:57:47,630
If you lay a hand on Ha, you are dead.
513
00:57:47,697 --> 00:57:49,432
I shall kill you!
514
00:57:50,600 --> 00:57:53,403
Oh, my. You're scaring me.
515
00:57:54,537 --> 00:57:57,173
I don't want to touch her either.
516
00:57:58,842 --> 00:57:59,909
Where are you?
517
00:58:00,743 --> 00:58:02,846
Let me talk to her! Now!
518
00:58:03,279 --> 00:58:04,814
Silence!
519
00:58:05,615 --> 00:58:07,417
I give the orders now.
520
00:58:10,353 --> 00:58:12,522
If anything happens to her,
521
00:58:14,357 --> 00:58:16,226
you shall die for certain.
522
00:58:16,326 --> 00:58:17,794
Whatever it takes!
523
00:58:20,396 --> 00:58:21,865
I shall kill you.
524
00:58:21,965 --> 00:58:23,633
What an idiot.
525
00:58:24,734 --> 00:58:27,203
You don't have time for this.
526
00:58:28,238 --> 00:58:30,440
She is about to freeze to death
527
00:58:31,374 --> 00:58:33,309
in that freezer truck.
528
00:58:37,280 --> 00:58:38,481
I shall...
529
00:58:40,383 --> 00:58:43,019
break every bone in your body.
530
00:58:46,356 --> 00:58:48,324
I shall not forgive you.
531
00:58:50,059 --> 00:58:54,197
So why did you mess with me
with those pictures? Huh?
532
00:58:57,400 --> 00:58:59,869
Bring me the cell phone
with the pictures now.
533
00:59:40,176 --> 00:59:43,746
And don't tell or contact
anyone until this is over.
534
00:59:46,149 --> 00:59:47,583
If you get caught...
535
00:59:48,017 --> 00:59:50,954
our plan, the company,
536
00:59:51,054 --> 00:59:52,522
and we are all dead.
537
00:59:55,425 --> 00:59:57,427
She is about to freeze to death
538
00:59:58,294 --> 01:00:00,630
in that freezer truck.
539
01:00:41,404 --> 01:00:48,411
FREEZER TRUCK
540
01:01:33,589 --> 01:01:34,757
Hello?
541
01:01:34,824 --> 01:01:36,125
Anyone?
542
01:01:36,225 --> 01:01:37,593
Is anyone there?
543
01:01:43,399 --> 01:01:44,434
Hello?
544
01:01:45,101 --> 01:01:46,636
Is anyone there?
545
01:01:46,903 --> 01:01:49,439
I'm trapped! Somebody help me!
546
01:01:49,672 --> 01:01:50,773
Hello?
547
01:01:50,973 --> 01:01:52,508
Is anyone there?
548
01:01:58,581 --> 01:01:59,916
Hello?
549
01:02:00,516 --> 01:02:02,418
Help me!
550
01:02:02,819 --> 01:02:04,520
Is anyone there?
551
01:02:05,221 --> 01:02:06,589
Anyone?
552
01:02:09,859 --> 01:02:12,562
Is anyone there?
553
01:02:12,628 --> 01:02:14,630
I'm trapped!
554
01:02:15,364 --> 01:02:17,200
Help!
555
01:02:20,636 --> 01:02:21,871
Hello?
556
01:02:21,971 --> 01:02:23,606
Help!
557
01:02:23,873 --> 01:02:24,874
Hello?
558
01:02:25,108 --> 01:02:26,175
Anyone?
559
01:02:44,894 --> 01:02:46,896
Subtitle translation by Jeong Lee
35889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.