All language subtitles for Rooftop Prince 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,190 --> 00:00:28,294 Behind me is the real Yong Tae-yong. 2 00:00:29,295 --> 00:00:31,064 -What's going on? -Who is he? 3 00:00:31,131 --> 00:00:33,033 -What the... -Who is that? 4 00:00:35,602 --> 00:00:36,936 Where is the CEO? 5 00:00:37,270 --> 00:00:39,005 Where's Yong Tae-yong? 6 00:00:41,007 --> 00:00:42,809 Obviously, he can't be here. 7 00:00:43,343 --> 00:00:44,644 He ran away. 8 00:00:44,744 --> 00:00:46,146 This is my cousin, 9 00:00:47,547 --> 00:00:49,549 Yong Tae-yong, who disappeared two years ago. 10 00:00:49,816 --> 00:00:51,484 He is in a comma, 11 00:00:51,551 --> 00:00:54,487 but he is definitely my cousin Yong Tae-yong. 12 00:00:56,055 --> 00:00:57,023 Unfortunately, 13 00:00:57,791 --> 00:01:00,660 the doctors say he will most likely... 14 00:01:01,294 --> 00:01:02,495 not recover. 15 00:01:02,662 --> 00:01:03,897 However... 16 00:01:04,764 --> 00:01:06,800 my cousin, Yong Tae-yong, 17 00:01:07,233 --> 00:01:08,868 would want us to save the company 18 00:01:09,869 --> 00:01:12,672 from the con artist and expose the truth. 19 00:01:13,273 --> 00:01:16,409 I request the dismissal of the impostor 20 00:01:17,544 --> 00:01:18,711 acting as our CEO. 21 00:01:43,670 --> 00:01:44,971 Tae-mu. 22 00:01:49,809 --> 00:01:51,311 Madam Chairman! 23 00:01:51,411 --> 00:01:52,812 Call an ambulance! 24 00:01:53,313 --> 00:01:55,615 Wake up, Madam Chairman. 25 00:01:56,049 --> 00:01:56,950 Madam Chairman! 26 00:02:27,881 --> 00:02:29,649 Tae... Tae-yong. 27 00:02:31,417 --> 00:02:32,452 Why... 28 00:02:34,254 --> 00:02:35,655 am I here? 29 00:03:00,647 --> 00:03:02,682 Hey. Tae-yong. 30 00:03:04,817 --> 00:03:06,786 Are you awake? 31 00:03:10,557 --> 00:03:11,858 Do you know what happened? 32 00:03:15,228 --> 00:03:16,663 Do you remember me? 33 00:03:20,867 --> 00:03:22,535 My head hurts. 34 00:03:25,605 --> 00:03:26,940 Yeah. Sure. 35 00:03:28,041 --> 00:03:29,842 I... I'll call the doctor. 36 00:04:02,942 --> 00:04:04,711 NATIONWIDE EMERGENCY PATIENT TRANSPORTATION 37 00:05:15,181 --> 00:05:18,618 Where did he go? He's not answering his phone. 38 00:05:29,562 --> 00:05:30,630 It couldn't be. 39 00:05:31,230 --> 00:05:34,667 He couldn't have gone to Joseon like that. 40 00:05:50,416 --> 00:05:51,718 Your Royal Highness! 41 00:05:53,586 --> 00:05:54,654 Your Royal Highness! 42 00:06:00,360 --> 00:06:01,627 Yong-sul. 43 00:06:03,062 --> 00:06:04,397 Man-bo! 44 00:06:05,798 --> 00:06:06,899 Chi-san! 45 00:06:09,202 --> 00:06:10,436 Your Royal Highness. 46 00:06:28,588 --> 00:06:30,256 Is nobody here? 47 00:06:32,458 --> 00:06:34,394 Really? Is nobody here? 48 00:06:39,232 --> 00:06:40,633 Did you leave? 49 00:06:45,638 --> 00:06:47,707 Did you go back to Joseon? 50 00:06:52,912 --> 00:06:55,782 So suddenly without a word? 51 00:07:14,901 --> 00:07:18,137 SONGDO HOSPITAL 52 00:07:18,404 --> 00:07:22,442 Stay at the chairman's house for a while when you get discharged. 53 00:07:22,542 --> 00:07:25,511 They'll hide at my place, so don't worry. 54 00:07:25,578 --> 00:07:30,383 And don't tell or contact anyone until this is over. 55 00:07:30,783 --> 00:07:31,984 If you get caught... 56 00:07:32,552 --> 00:07:35,054 our plan, the company, 57 00:07:35,588 --> 00:07:37,023 and we are all dead. 58 00:07:38,024 --> 00:07:39,659 You understand? 59 00:07:41,194 --> 00:07:42,795 Yes. Do not worry yourself. 60 00:07:43,429 --> 00:07:45,765 We are not toddlers who run our mouths flippantly. 61 00:07:46,098 --> 00:07:48,901 Don't talk like that in front of people. 62 00:07:49,335 --> 00:07:50,636 Talk like Tae-yong. 63 00:07:51,437 --> 00:07:54,841 He practiced a lot, so he will be fine. 64 00:07:56,776 --> 00:07:58,444 Don't you worry. 65 00:07:58,845 --> 00:08:00,046 Practice more. 66 00:08:00,646 --> 00:08:01,514 Okay? 67 00:08:02,782 --> 00:08:03,816 And... 68 00:08:05,284 --> 00:08:06,319 Wear these. 69 00:08:06,786 --> 00:08:08,588 They're Tae-yong's glasses. 70 00:08:09,922 --> 00:08:13,226 You just have to do as we planned. 71 00:08:14,827 --> 00:08:17,196 And you. Don't get caught. 72 00:08:18,464 --> 00:08:22,268 But we really can't contact anyone? 73 00:08:22,735 --> 00:08:25,671 Ha must be worried. 74 00:08:29,542 --> 00:08:30,710 Definitely not. 75 00:08:36,749 --> 00:08:38,017 Definitely not. 76 00:08:38,551 --> 00:08:39,585 Okay. 77 00:08:44,624 --> 00:08:46,058 Go and see your grandmother first. 78 00:08:47,693 --> 00:08:49,695 Where is the real Yong Tae-yong? 79 00:08:50,162 --> 00:08:51,364 Tae-yong? 80 00:08:51,998 --> 00:08:55,902 I would like to see him first before going home. 81 00:09:00,673 --> 00:09:01,707 Go in. 82 00:09:45,117 --> 00:09:46,485 Yong Tae-yong. 83 00:09:47,920 --> 00:09:51,257 You are my reincarnation. Why are you asleep? 84 00:09:52,858 --> 00:09:56,696 Did you call me here because you wanted justice? 85 00:09:58,664 --> 00:10:01,400 I feel like I am watching my own death. 86 00:10:01,734 --> 00:10:03,669 It breaks my heart. 87 00:10:05,671 --> 00:10:08,174 I shall avenge you. 88 00:10:08,441 --> 00:10:12,378 I shall do all that you must do. 89 00:10:13,479 --> 00:10:17,550 Until you return, I shall protect your place. 90 00:10:22,855 --> 00:10:24,457 Hence, stay strong. 91 00:10:25,458 --> 00:10:26,926 Stay strong and wake up. 92 00:10:52,018 --> 00:10:53,953 What will you do about Tae-mu? 93 00:10:54,787 --> 00:10:57,256 After what he did at the meeting, 94 00:10:57,890 --> 00:10:59,792 we can kick him out now. 95 00:11:00,192 --> 00:11:01,560 Leave him be. 96 00:11:02,395 --> 00:11:03,896 I need him. 97 00:11:04,230 --> 00:11:06,032 You need him... 98 00:11:06,899 --> 00:11:07,967 What do you mean? 99 00:11:08,067 --> 00:11:11,671 I need indisputable proof that he tried to kill Yong Tae-yong. 100 00:11:12,538 --> 00:11:14,173 So I need him. 101 00:11:15,574 --> 00:11:19,512 I need to keep him close, so that I can manipulate him. 102 00:11:19,712 --> 00:11:21,614 And how will you do that? 103 00:11:21,814 --> 00:11:26,719 If you start a fire in a foxhole, the fox will come out on its own. 104 00:11:40,566 --> 00:11:41,600 Tae-mu! 105 00:11:42,134 --> 00:11:43,436 Hey, Tae-yong. 106 00:11:45,604 --> 00:11:47,640 You're well enough to work? 107 00:11:47,973 --> 00:11:52,111 It's hard to walk, but the doctors told me to keep moving. 108 00:11:54,747 --> 00:11:56,315 The coffee smells good. 109 00:11:56,749 --> 00:11:58,551 It's been two years. Why don't we get some? 110 00:11:59,218 --> 00:12:00,319 Sure. 111 00:12:06,225 --> 00:12:07,393 This is it. 112 00:12:08,360 --> 00:12:12,064 I would have been sad to die without tasting this again. Don't you agree? 113 00:12:12,565 --> 00:12:13,632 Yeah. 114 00:12:15,701 --> 00:12:18,237 When do you want to start working? 115 00:12:18,904 --> 00:12:21,507 I'm not interested in the company. 116 00:12:22,308 --> 00:12:25,144 That was always your thing. 117 00:12:26,979 --> 00:12:31,083 That's true, but you could have changed your mind. 118 00:12:33,719 --> 00:12:35,588 I had been in the hospital for two years. 119 00:12:35,654 --> 00:12:39,158 When would I have changed my mind? Nothing is changed. 120 00:12:43,362 --> 00:12:46,165 Do you remember the accident? 121 00:12:48,567 --> 00:12:51,036 I can't. It's so frustrating. 122 00:12:52,238 --> 00:12:54,106 So frustrating. 123 00:12:56,475 --> 00:12:58,344 How much do you remember? 124 00:12:59,678 --> 00:13:00,946 How much? 125 00:13:01,981 --> 00:13:03,315 Well... 126 00:13:04,183 --> 00:13:07,453 How much from before the accident do you remember? 127 00:13:08,587 --> 00:13:11,957 You mean about us meeting up in the US? 128 00:13:15,828 --> 00:13:19,565 You... remember that? 129 00:13:20,699 --> 00:13:22,268 Do I remember that? 130 00:13:23,102 --> 00:13:25,504 We did meet up in the US? 131 00:13:25,638 --> 00:13:26,939 I thought we didn't. 132 00:13:27,740 --> 00:13:29,842 I thought you said we didn't meet up. 133 00:13:31,410 --> 00:13:35,114 I mean I don't remember seeing you in the US. 134 00:13:36,182 --> 00:13:39,084 Oh... I see. 135 00:13:40,319 --> 00:13:41,353 Tae-mu. 136 00:13:44,657 --> 00:13:49,295 You really didn't see me before my accident, right? 137 00:13:50,162 --> 00:13:52,164 That's right. I didn’t see you. 138 00:13:57,736 --> 00:14:00,139 Anyhow, it's so nice to see you again. 139 00:14:00,639 --> 00:14:05,044 Hey, do you still play squash? Let's play sometime. 140 00:14:06,979 --> 00:14:08,013 Sure. 141 00:14:16,355 --> 00:14:17,623 It's so good. 142 00:14:24,997 --> 00:14:28,667 Without any contact, all four of them haven't come home. 143 00:14:29,134 --> 00:14:30,936 All their phones are off, too. 144 00:14:32,104 --> 00:14:36,375 Mr. Yong, Chi-san, Man-bo, and Yong-sul. 145 00:14:36,909 --> 00:14:40,546 I've been worried because none of them showed up to work. 146 00:14:42,114 --> 00:14:46,785 I came to see you because I thought maybe you knew how to reach them. 147 00:14:48,587 --> 00:14:49,955 What could it be? 148 00:14:50,990 --> 00:14:53,125 Do you think there was an accident? 149 00:14:53,259 --> 00:14:57,396 -No, definitely not. -What do you mean, definitely not? 150 00:14:57,596 --> 00:15:00,199 Then do you know something? 151 00:15:00,633 --> 00:15:04,336 Well... What I meant was... 152 00:15:07,473 --> 00:15:10,242 The real Yong Tae-yong appeared. 153 00:15:12,278 --> 00:15:14,747 The real Yong Tae-yong? 154 00:15:15,547 --> 00:15:17,983 It's a long, complicated story. 155 00:15:18,584 --> 00:15:21,854 But once he showed up, all four of them disappeared. 156 00:15:22,054 --> 00:15:25,057 All of them. At once. It's so strange. 157 00:15:31,697 --> 00:15:33,766 So they returned to Joseon. 158 00:15:36,135 --> 00:15:37,369 They did. 159 00:16:23,382 --> 00:16:24,984 Tae-mu! Wait for me! 160 00:17:13,632 --> 00:17:14,500 Ha... 161 00:17:35,554 --> 00:17:36,955 MURDERER LIAR 162 00:17:37,723 --> 00:17:39,324 You are a liar. 163 00:17:40,392 --> 00:17:43,595 If you said you did, you'd be a murderer. 164 00:17:45,664 --> 00:17:47,599 You've lost your mind. 165 00:17:49,034 --> 00:17:50,636 Which is it? 166 00:17:51,737 --> 00:17:52,905 But... 167 00:17:54,673 --> 00:17:57,242 they're one and the same. 168 00:18:02,014 --> 00:18:03,348 The murderer... 169 00:18:05,784 --> 00:18:07,486 and the liar. 170 00:18:14,493 --> 00:18:15,427 What is that? 171 00:18:16,695 --> 00:18:17,596 Hey. 172 00:18:18,230 --> 00:18:19,765 It's just a fax from a vendor. 173 00:18:20,799 --> 00:18:22,134 You're busy as usual. 174 00:18:22,901 --> 00:18:24,203 Not really. 175 00:18:25,671 --> 00:18:28,106 I won't bother you while you work. 176 00:18:28,540 --> 00:18:30,576 I'm going to the bookstore and buy some books. 177 00:18:30,843 --> 00:18:32,544 Sure. 178 00:18:45,424 --> 00:18:48,894 You punk. How dare you hide and threaten me? 179 00:20:04,436 --> 00:20:05,704 Thanks! 180 00:20:38,437 --> 00:20:39,671 What are you doing? 181 00:20:40,339 --> 00:20:42,774 What do you think you're doing in my home? 182 00:20:44,443 --> 00:20:46,945 The four guys used to live here. Do you know where they went? 183 00:20:47,446 --> 00:20:48,814 No, I don't. 184 00:20:48,947 --> 00:20:52,217 As you might know, we were conned just like you were. 185 00:20:52,317 --> 00:20:53,719 We must find them. 186 00:20:53,785 --> 00:20:55,587 I wasn't conned. 187 00:20:55,721 --> 00:20:57,256 Please leave. 188 00:21:16,174 --> 00:21:18,243 -Your Royal Highness. -Your Royal Highness. 189 00:21:20,946 --> 00:21:22,948 I have brought Yong Tae-yong's phone. 190 00:21:26,218 --> 00:21:28,020 Prepare the next phase. 191 00:21:28,520 --> 00:21:30,455 Did the fax go through? 192 00:21:32,391 --> 00:21:35,894 You made sure you were not followed? 193 00:21:36,695 --> 00:21:38,430 I am nervous. 194 00:21:46,538 --> 00:21:47,673 The pizza is here. 195 00:21:49,641 --> 00:21:51,176 Pizza delivery. 196 00:22:07,659 --> 00:22:09,161 Your Royal Highness. 197 00:22:10,062 --> 00:22:11,563 You want some as well? 198 00:22:11,830 --> 00:22:13,532 This is four servings. 199 00:22:13,598 --> 00:22:16,335 We must save some for Taek-su. 200 00:22:23,141 --> 00:22:24,242 I will not eat. 201 00:22:25,577 --> 00:22:29,181 So... when may we go out again? 202 00:22:29,514 --> 00:22:32,884 We came so suddenly, we have no clothes. 203 00:22:33,218 --> 00:22:35,587 Taek-su's clothes do not fit. 204 00:22:35,654 --> 00:22:37,823 And all he has are bow ties. 205 00:22:38,590 --> 00:22:40,325 I am sorry for your troubles. 206 00:22:40,826 --> 00:22:43,028 I shall take you shopping for some clothes. 207 00:22:53,705 --> 00:22:54,873 This is for Taek-su. 208 00:22:55,907 --> 00:22:57,442 Oh, come on! 209 00:23:25,637 --> 00:23:26,872 This looks good. 210 00:23:29,241 --> 00:23:30,375 Ouch. Hey! 211 00:23:34,679 --> 00:23:35,580 Let us go. 212 00:23:47,159 --> 00:23:48,493 How do you feel now? 213 00:23:48,627 --> 00:23:50,028 -It is praiseworthy. -It is praiseworthy. 214 00:23:51,096 --> 00:23:52,197 Let us go. 215 00:24:05,343 --> 00:24:07,712 What could Chairman Jang want with me? 216 00:24:13,084 --> 00:24:15,821 Tae-mu. Is something wrong? 217 00:24:16,321 --> 00:24:17,389 Huh? 218 00:24:17,856 --> 00:24:19,624 Oh. No. 219 00:24:20,258 --> 00:24:21,626 What were you saying? 220 00:24:22,160 --> 00:24:24,596 What do you think Chairman Jang wants? 221 00:24:27,065 --> 00:24:28,467 Park In-ju. 222 00:24:29,434 --> 00:24:31,603 She probably wants to find her daughter. 223 00:24:33,338 --> 00:24:36,041 Make sure she doesn't find Park Ha. 224 00:24:36,708 --> 00:24:39,544 And tell her I made you lie, if she complains. 225 00:24:40,445 --> 00:24:42,714 You must maintain a good relationship with her. 226 00:24:58,396 --> 00:25:02,234 I shouldn't have done it just because Mr. Yong Tae-mu demanded it. 227 00:25:02,734 --> 00:25:04,402 I'm terribly sorry. 228 00:25:12,544 --> 00:25:14,646 You were so kind to me. 229 00:25:14,713 --> 00:25:16,147 I'm terribly sorry. 230 00:25:19,584 --> 00:25:21,653 Be honest with me. 231 00:25:23,154 --> 00:25:27,058 You know where In-ju is, don't you? 232 00:25:29,094 --> 00:25:30,295 Where is she? 233 00:25:31,296 --> 00:25:32,564 I don't know. 234 00:25:33,765 --> 00:25:35,433 You really don’t know? 235 00:25:36,468 --> 00:25:38,236 No. I'm sorry. 236 00:25:38,670 --> 00:25:39,704 Then... 237 00:25:40,672 --> 00:25:44,142 who told you about her father putting her on his stomach? 238 00:25:44,542 --> 00:25:47,612 That was true about In-ju. 239 00:25:49,581 --> 00:25:51,583 I heard it on the radio. 240 00:25:55,554 --> 00:25:56,655 Really? 241 00:27:16,434 --> 00:27:18,036 You're dead. 242 00:27:38,656 --> 00:27:40,025 You... 243 00:27:41,893 --> 00:27:43,428 idiot. 244 00:27:51,670 --> 00:27:53,405 I have missed you. 245 00:27:56,708 --> 00:27:59,144 You thought I wouldn't recognize you? 246 00:28:01,613 --> 00:28:03,214 Seeing you again, 247 00:28:04,182 --> 00:28:06,351 I feel very at peace. 248 00:28:24,202 --> 00:28:26,071 I must go now. 249 00:28:29,107 --> 00:28:30,542 I can't... 250 00:28:31,576 --> 00:28:33,645 come here anymore, right? 251 00:28:43,655 --> 00:28:45,356 I'll leave first. 252 00:29:00,405 --> 00:29:02,474 Thank you for believing me. 253 00:29:05,777 --> 00:29:07,278 Idiot. 254 00:29:11,783 --> 00:29:12,951 I should go. 255 00:29:20,825 --> 00:29:22,160 Be careful. 256 00:29:27,699 --> 00:29:28,733 Oh yeah. 257 00:29:38,777 --> 00:29:42,380 You lose this again, and you're really dead. 258 00:30:28,193 --> 00:30:29,427 YONG TAE-MU 259 00:30:33,498 --> 00:30:37,902 My dad hated my mom for leaving me when I was a baby. 260 00:30:38,002 --> 00:30:40,538 So he cut her out of the picture. 261 00:30:50,548 --> 00:30:51,816 What are you doing? 262 00:30:52,317 --> 00:30:55,954 I was waiting for you and wondered what you do. 263 00:30:58,590 --> 00:30:59,857 Then just ask. 264 00:31:01,092 --> 00:31:02,160 I have a package 265 00:31:02,994 --> 00:31:04,662 for Mr. Yong Tae-mu. 266 00:31:04,762 --> 00:31:06,664 -Yes. That's me. -Okay. 267 00:31:07,565 --> 00:31:09,500 Please sign here. 268 00:31:10,401 --> 00:31:12,704 Okay. Thank you. 269 00:31:15,340 --> 00:31:16,574 What's that? 270 00:31:18,376 --> 00:31:20,245 I'm not sure. I have no idea who sent it. 271 00:31:20,778 --> 00:31:21,613 Oh, right. 272 00:31:21,980 --> 00:31:24,682 Grandmother said to come home for lunch. 273 00:31:24,816 --> 00:31:25,884 She wants to talk to you. 274 00:31:37,795 --> 00:31:38,963 What's wrong? 275 00:31:39,631 --> 00:31:41,566 Oh. Nothing. 276 00:31:43,601 --> 00:31:44,636 You okay? 277 00:31:46,137 --> 00:31:47,705 Let's go. I'll buy lunch. 278 00:31:48,306 --> 00:31:50,675 Didn't you hear me just now? 279 00:31:51,242 --> 00:31:53,978 Grandmother said to come home for lunch. 280 00:31:54,379 --> 00:31:55,713 Oh, she did? 281 00:31:58,683 --> 00:31:59,684 We're home, Grandmother. 282 00:31:59,984 --> 00:32:01,853 Come in. Have a seat. 283 00:32:03,588 --> 00:32:06,024 Do I smell cheonggukjang? Right, Grandmother? 284 00:32:06,124 --> 00:32:07,325 That's right. 285 00:32:07,592 --> 00:32:12,630 I'm so happy to see you two getting along and coming in together. 286 00:32:12,997 --> 00:32:17,935 Tae-mu, I called you here to tell you to forget the bad things that happened, 287 00:32:18,036 --> 00:32:20,972 and to just focus on work. 288 00:32:22,573 --> 00:32:23,675 Yes, Grandmother. 289 00:32:24,375 --> 00:32:26,444 Gil-nam. You have a package. 290 00:32:26,577 --> 00:32:28,079 What is it? 291 00:32:28,212 --> 00:32:29,781 It says it's a frame. 292 00:32:30,315 --> 00:32:31,549 Want me to open it? 293 00:32:32,684 --> 00:32:34,385 I'll open it in the kitchen. 294 00:32:34,619 --> 00:32:36,020 What's wrong with you? 295 00:32:36,087 --> 00:32:38,423 There's no need to bring it into the kitchen. Just open it here. 296 00:32:38,489 --> 00:32:40,525 -I'll open it. -Let go. 297 00:32:41,759 --> 00:32:42,927 There. 298 00:32:43,328 --> 00:32:44,562 It's open. 299 00:32:45,963 --> 00:32:47,598 What's wrong with you? 300 00:32:50,535 --> 00:32:51,602 What is it? 301 00:32:56,474 --> 00:32:58,343 Who sent you a picture of a puppy? 302 00:32:58,609 --> 00:33:01,546 I don't know. Who could it be? 303 00:33:04,582 --> 00:33:06,818 I'm hungry. Let's eat, Grandmother. 304 00:33:06,884 --> 00:33:08,853 -Let's eat, Auntie. -Okay, let's. 305 00:33:09,721 --> 00:33:11,255 Let's eat. 306 00:33:28,606 --> 00:33:31,376 -Hello? -Did you receive the package? 307 00:33:36,614 --> 00:33:38,616 You jerk. Where are you? 308 00:33:38,816 --> 00:33:40,284 You kicked me out. 309 00:33:42,487 --> 00:33:43,888 What do you want? 310 00:33:48,593 --> 00:33:50,061 What do you think? 311 00:33:51,162 --> 00:33:52,530 Think long and hard. 312 00:33:55,366 --> 00:33:56,367 Hello? 313 00:33:56,768 --> 00:33:57,802 Hello? 314 00:33:58,102 --> 00:33:59,137 Hey! 315 00:34:15,253 --> 00:34:16,187 RECENT RECORD 316 00:34:21,559 --> 00:34:23,094 Just as I had suspected. 317 00:34:23,594 --> 00:34:26,564 He's here. The rat. 318 00:34:35,339 --> 00:34:36,641 Get out here! 319 00:34:38,209 --> 00:34:39,410 What are you doing? 320 00:34:39,577 --> 00:34:41,079 Where's the con artist? 321 00:34:41,279 --> 00:34:43,948 -Tell him to come out. -I told you he wasn't here. 322 00:34:45,716 --> 00:34:48,853 Hey! Where do you think you're going? 323 00:34:49,153 --> 00:34:50,755 Where's the jerk hiding? 324 00:34:51,122 --> 00:34:53,057 Stop being a coward, and come out! 325 00:35:13,611 --> 00:35:15,246 What are you doing to my home? 326 00:35:17,748 --> 00:35:19,750 You're in touch with him, aren't you? 327 00:35:19,884 --> 00:35:22,954 Tell him not to hide like a rat, and to show his face! 328 00:35:48,412 --> 00:35:49,647 Ha... 329 00:36:21,212 --> 00:36:23,047 NEW MESSAGE FROM IDIOT 330 00:38:48,192 --> 00:38:49,293 Really? 331 00:38:49,393 --> 00:38:51,762 That's why you wanted me to bring this? 332 00:38:56,000 --> 00:38:57,635 This is the photo. 333 00:38:58,936 --> 00:39:02,673 I do not know why Yong Tae-mu has this photo. 334 00:39:03,741 --> 00:39:08,379 Was my mom's face in the photo that you saw? 335 00:39:08,779 --> 00:39:11,282 It was hidden, so I could not see it. 336 00:39:12,349 --> 00:39:15,986 Could you take a picture of it and send it to me? 337 00:39:17,321 --> 00:39:19,223 I shall. I shall try. 338 00:39:21,058 --> 00:39:25,963 Anyway, Yong Tae-mu will be following you, so be cautious. 339 00:39:26,464 --> 00:39:29,033 Don't worry. I'm strong. 340 00:39:29,467 --> 00:39:30,801 I am worried. 341 00:39:31,602 --> 00:39:34,905 Before, I saw you as a masculine woman. 342 00:39:36,440 --> 00:39:38,876 But now, I see you as a frail woman. 343 00:39:39,043 --> 00:39:41,078 My heart is not at ease. 344 00:39:42,279 --> 00:39:44,215 Worry about yourself. 345 00:39:50,955 --> 00:39:52,790 Do not worry about me. 346 00:40:08,706 --> 00:40:10,674 A copy of the photo from your first birthday? 347 00:40:11,509 --> 00:40:12,476 Yes. 348 00:40:13,177 --> 00:40:15,479 Where could it have come from? 349 00:40:16,280 --> 00:40:19,550 Where else? It must be from your mom. 350 00:40:21,585 --> 00:40:22,586 Oh, my. 351 00:40:23,621 --> 00:40:27,458 You may be able to find your birth mother! 352 00:40:28,559 --> 00:40:29,794 Oh my gosh. 353 00:40:29,860 --> 00:40:31,262 Who has it? 354 00:40:31,362 --> 00:40:32,897 Where did they get it? 355 00:40:33,697 --> 00:40:35,633 I don't know yet. 356 00:40:35,900 --> 00:40:37,601 I have to find out. 357 00:40:50,147 --> 00:40:51,549 You recognize this, right? 358 00:40:54,084 --> 00:40:56,554 -What is this? -You know what it is. 359 00:40:56,654 --> 00:40:58,589 You have the same picture. 360 00:41:00,191 --> 00:41:01,325 Who said that? 361 00:41:02,560 --> 00:41:05,396 Tell me where you got it. 362 00:41:06,463 --> 00:41:07,531 What do you mean? 363 00:41:07,598 --> 00:41:08,666 This is... 364 00:41:10,100 --> 00:41:11,535 from my first birthday. 365 00:41:16,440 --> 00:41:19,510 I don't understand what you're saying. 366 00:41:19,643 --> 00:41:22,146 Tell me where my mom is. 367 00:41:26,717 --> 00:41:30,721 First, tell me where that con artist is. 368 00:41:56,714 --> 00:42:00,317 You know I don't eat dinner. Why did you tell me to come eat? 369 00:42:01,785 --> 00:42:04,521 It's because I feel so down. 370 00:42:08,759 --> 00:42:12,796 Hey. Aren't you going to say anything? 371 00:42:14,565 --> 00:42:17,334 Why? Why are you so down? 372 00:42:19,803 --> 00:42:23,240 I think Ha may find her mom. 373 00:42:24,708 --> 00:42:25,543 What? 374 00:42:27,077 --> 00:42:28,512 Isn't that great? 375 00:42:30,581 --> 00:42:34,985 Someone has the same picture that she does. 376 00:42:36,520 --> 00:42:40,224 Of course, she should find her birth mother. 377 00:42:40,925 --> 00:42:42,593 But I'm a bit disappointed-- 378 00:42:44,428 --> 00:42:46,497 -What? You're leaving? -Yeah. 379 00:42:46,630 --> 00:42:49,700 I haven't even started! Hey! You brat! 380 00:42:51,635 --> 00:42:53,203 Why that little... 381 00:43:25,269 --> 00:43:28,339 If I look for my birth mom, 382 00:43:29,673 --> 00:43:32,242 my mother would be hurt, wouldn't she? 383 00:43:33,944 --> 00:43:35,713 Probably. 384 00:43:36,680 --> 00:43:37,548 Right? 385 00:43:38,816 --> 00:43:41,118 When I came to Korea from the US 386 00:43:41,318 --> 00:43:43,621 when I found my dad... 387 00:43:44,455 --> 00:43:47,658 When I thought I was alone because my dad passed away, 388 00:43:48,726 --> 00:43:50,594 my mother took me in. 389 00:43:52,496 --> 00:43:53,797 Should I not look for her? 390 00:43:55,165 --> 00:43:57,601 Is that what you truly want? 391 00:43:59,737 --> 00:44:00,871 No, 392 00:44:01,739 --> 00:44:02,973 to be honest. 393 00:44:04,141 --> 00:44:07,144 I'm sure your birth mom wants to find you, too. 394 00:44:09,680 --> 00:44:13,384 I wish my daughter would find me. 395 00:44:14,084 --> 00:44:16,653 It would be much easier... 396 00:44:17,354 --> 00:44:21,825 if both sides tried to find the other. 397 00:44:24,895 --> 00:44:27,998 When I didn't know at all about her, 398 00:44:28,198 --> 00:44:29,967 I didn't care. 399 00:44:31,268 --> 00:44:32,503 But... 400 00:44:33,670 --> 00:44:35,272 knowing that my own flesh 401 00:44:36,006 --> 00:44:38,342 and blood is out there... 402 00:44:39,677 --> 00:44:41,178 It makes me want to see her, 403 00:44:41,879 --> 00:44:43,681 even if it's just once. 404 00:44:49,319 --> 00:44:52,823 If you can, you should find her. 405 00:44:58,429 --> 00:45:00,864 CHIEF DIRECTOR OF PLANNING AND MANAGEMENT, YONG TAE-MU 406 00:45:10,140 --> 00:45:13,110 Ha's photo was here just yesterday. 407 00:45:32,396 --> 00:45:33,597 Man-ok. 408 00:45:34,565 --> 00:45:37,000 I want to take Se-na to Hong Kong. 409 00:45:39,536 --> 00:45:40,904 Hong Kong? 410 00:45:43,707 --> 00:45:48,712 Sorry. I know I promised to let her stay as your daughter. 411 00:45:49,546 --> 00:45:54,118 When Se-na lied that she was my second daughter, 412 00:45:54,551 --> 00:45:56,153 I didn't know what to say. 413 00:45:58,322 --> 00:45:59,590 I'm sorry. 414 00:46:00,357 --> 00:46:02,526 I raised her wrong. 415 00:46:04,561 --> 00:46:06,630 Don't say that. 416 00:46:06,697 --> 00:46:09,833 Don't be sorry. I'm the one who's sorry. 417 00:46:14,438 --> 00:46:15,472 I'm... 418 00:46:16,373 --> 00:46:19,243 going to stop looking for my second daughter. 419 00:46:19,877 --> 00:46:20,744 But... 420 00:46:21,678 --> 00:46:26,283 I want to do what I can for Se-na as her mother. 421 00:46:28,118 --> 00:46:29,620 Is that okay? 422 00:46:30,788 --> 00:46:32,589 I'm really sorry. 423 00:46:35,659 --> 00:46:37,294 Why are you sorry? 424 00:46:37,761 --> 00:46:40,397 She's your daughter anyway. 425 00:46:41,665 --> 00:46:44,434 If that's best for Se-na... 426 00:46:47,871 --> 00:46:48,939 But... 427 00:46:50,307 --> 00:46:52,576 What did Se-na say? 428 00:46:53,911 --> 00:46:55,712 I haven't asked yet. 429 00:46:55,779 --> 00:46:57,948 I wanted to ask you first. 430 00:47:12,262 --> 00:47:13,397 Yes, honey. 431 00:47:14,097 --> 00:47:15,199 It's me. 432 00:47:16,133 --> 00:47:17,267 Yes. 433 00:47:17,601 --> 00:47:19,536 I'm meeting my daughter. 434 00:47:21,271 --> 00:47:22,272 Yes. 435 00:47:23,106 --> 00:47:25,709 Yes. I want to bring her to Hong Kong. 436 00:47:27,678 --> 00:47:28,679 Yes. 437 00:47:29,079 --> 00:47:30,113 What? 438 00:47:30,814 --> 00:47:32,616 She found out about Ha? 439 00:47:54,705 --> 00:47:55,706 Hello? 440 00:47:56,640 --> 00:47:57,975 Tae-mu, we're in trouble. 441 00:47:58,542 --> 00:47:59,710 What is it? 442 00:47:59,776 --> 00:48:02,646 Chairman Jang found Ha. What do we do now? 443 00:48:02,813 --> 00:48:03,947 What do you... 444 00:48:06,316 --> 00:48:09,219 What do you mean? Calm down, and speak slowly. 445 00:48:09,453 --> 00:48:13,156 Chairman Jang found her. She knows Ha's her daughter. 446 00:48:14,625 --> 00:48:15,759 Who said that? 447 00:48:15,859 --> 00:48:18,662 I heard it from Chairman Jang. What do I do now? 448 00:48:32,509 --> 00:48:34,244 What do I do? Say something! 449 00:48:34,311 --> 00:48:36,680 At this rate, Ha will become Chairman Jang's daughter! 450 00:48:37,147 --> 00:48:38,081 Calm down. 451 00:48:38,982 --> 00:48:40,350 I have an idea. 452 00:48:40,817 --> 00:48:43,920 First, find out how she found out. 453 00:48:44,354 --> 00:48:45,589 What will do you? 454 00:48:46,923 --> 00:48:48,792 Do as I say. I'm hanging up now. 455 00:49:24,628 --> 00:49:26,029 Hello? 456 00:49:28,231 --> 00:49:31,535 Park Ha. It's Yong Tae-mu. 457 00:49:33,136 --> 00:49:35,706 Yes? What is it? 458 00:49:37,174 --> 00:49:39,343 I need to talk to you. Let's meet. 459 00:49:39,743 --> 00:49:41,445 You need to talk to me? 460 00:49:46,983 --> 00:49:48,985 It's about your mother. 461 00:49:53,590 --> 00:49:56,360 I understand if you're upset about yesterday. 462 00:49:57,194 --> 00:50:01,998 I let my emotions take over and I was rude to you. 463 00:50:04,468 --> 00:50:06,636 What about... 464 00:50:08,005 --> 00:50:09,239 my mom? 465 00:50:10,574 --> 00:50:14,578 I may be able to let you meet her. 466 00:50:15,545 --> 00:50:16,713 Let's talk in person. 467 00:50:17,714 --> 00:50:19,082 You mean it? 468 00:50:19,683 --> 00:50:21,551 You're looking for your mother. 469 00:50:21,718 --> 00:50:24,621 I didn't want my emotions to get in the way. 470 00:50:26,456 --> 00:50:29,025 Where should I meet you? 471 00:50:52,716 --> 00:50:53,717 Get in. 472 00:51:32,022 --> 00:51:33,023 Where... 473 00:51:33,657 --> 00:51:35,459 are we going? 474 00:51:37,360 --> 00:51:40,230 Where your mother is waiting. 475 00:51:41,665 --> 00:51:43,600 My mom is coming? 476 00:51:44,134 --> 00:51:46,470 I get to meet her today? 477 00:51:47,204 --> 00:51:48,205 Yes. 478 00:51:48,638 --> 00:51:49,906 Where is she? 479 00:51:49,973 --> 00:51:52,642 Where is she waiting? 480 00:51:53,710 --> 00:51:56,947 She asked me not to say anything and to just bring you. 481 00:51:57,581 --> 00:51:58,982 Please understand. 482 00:52:02,719 --> 00:52:03,720 Okay. 483 00:52:23,173 --> 00:52:24,508 What is it? 484 00:52:25,175 --> 00:52:27,844 Is something wrong? 485 00:52:27,978 --> 00:52:32,716 I heard something from your door. Didn't you hear it? 486 00:52:33,550 --> 00:52:36,286 No. I didn't hear anything. 487 00:52:36,820 --> 00:52:38,588 Let me check. 488 00:52:39,256 --> 00:52:40,257 Sure. 489 00:53:09,819 --> 00:53:11,588 Was it from here? 490 00:53:12,222 --> 00:53:14,958 The manual is behind the driver's seat. Would you get it for me? 491 00:53:15,625 --> 00:53:16,626 Sure. 492 00:54:33,937 --> 00:54:35,271 Ha. 493 00:54:38,508 --> 00:54:40,243 This is surely Ha. 494 00:54:43,480 --> 00:54:45,515 How could this be? 495 00:54:45,582 --> 00:54:47,017 Ha was there! 496 00:54:47,717 --> 00:54:48,885 Ha was... 497 00:55:52,615 --> 00:55:54,117 RECENT RECORD 498 00:55:55,919 --> 00:55:57,420 RECEIVER IDIOT 499 00:55:58,922 --> 00:55:59,989 IDIOT 500 00:56:21,177 --> 00:56:22,579 PARK HA 501 00:56:39,195 --> 00:56:40,463 Ha... 502 00:56:48,872 --> 00:56:51,107 PARK HA 503 00:56:52,575 --> 00:56:53,743 PARK HA 504 00:57:09,526 --> 00:57:10,660 IDIOT 505 00:57:21,704 --> 00:57:23,039 Who are you? 506 00:57:24,174 --> 00:57:25,308 Who are you? Tell me! 507 00:57:26,576 --> 00:57:27,577 It's me. 508 00:57:30,980 --> 00:57:32,282 Yong Tae-mu. 509 00:57:33,516 --> 00:57:35,118 You bastard. 510 00:57:35,919 --> 00:57:37,787 What have you done? 511 00:57:39,255 --> 00:57:41,524 What's wrong? Calm down. 512 00:57:43,193 --> 00:57:47,630 If you lay a hand on Ha, you are dead. 513 00:57:47,697 --> 00:57:49,432 I shall kill you! 514 00:57:50,600 --> 00:57:53,403 Oh, my. You're scaring me. 515 00:57:54,537 --> 00:57:57,173 I don't want to touch her either. 516 00:57:58,842 --> 00:57:59,909 Where are you? 517 00:58:00,743 --> 00:58:02,846 Let me talk to her! Now! 518 00:58:03,279 --> 00:58:04,814 Silence! 519 00:58:05,615 --> 00:58:07,417 I give the orders now. 520 00:58:10,353 --> 00:58:12,522 If anything happens to her, 521 00:58:14,357 --> 00:58:16,226 you shall die for certain. 522 00:58:16,326 --> 00:58:17,794 Whatever it takes! 523 00:58:20,396 --> 00:58:21,865 I shall kill you. 524 00:58:21,965 --> 00:58:23,633 What an idiot. 525 00:58:24,734 --> 00:58:27,203 You don't have time for this. 526 00:58:28,238 --> 00:58:30,440 She is about to freeze to death 527 00:58:31,374 --> 00:58:33,309 in that freezer truck. 528 00:58:37,280 --> 00:58:38,481 I shall... 529 00:58:40,383 --> 00:58:43,019 break every bone in your body. 530 00:58:46,356 --> 00:58:48,324 I shall not forgive you. 531 00:58:50,059 --> 00:58:54,197 So why did you mess with me with those pictures? Huh? 532 00:58:57,400 --> 00:58:59,869 Bring me the cell phone with the pictures now. 533 00:59:40,176 --> 00:59:43,746 And don't tell or contact anyone until this is over. 534 00:59:46,149 --> 00:59:47,583 If you get caught... 535 00:59:48,017 --> 00:59:50,954 our plan, the company, 536 00:59:51,054 --> 00:59:52,522 and we are all dead. 537 00:59:55,425 --> 00:59:57,427 She is about to freeze to death 538 00:59:58,294 --> 01:00:00,630 in that freezer truck. 539 01:00:41,404 --> 01:00:48,411 FREEZER TRUCK 540 01:01:33,589 --> 01:01:34,757 Hello? 541 01:01:34,824 --> 01:01:36,125 Anyone? 542 01:01:36,225 --> 01:01:37,593 Is anyone there? 543 01:01:43,399 --> 01:01:44,434 Hello? 544 01:01:45,101 --> 01:01:46,636 Is anyone there? 545 01:01:46,903 --> 01:01:49,439 I'm trapped! Somebody help me! 546 01:01:49,672 --> 01:01:50,773 Hello? 547 01:01:50,973 --> 01:01:52,508 Is anyone there? 548 01:01:58,581 --> 01:01:59,916 Hello? 549 01:02:00,516 --> 01:02:02,418 Help me! 550 01:02:02,819 --> 01:02:04,520 Is anyone there? 551 01:02:05,221 --> 01:02:06,589 Anyone? 552 01:02:09,859 --> 01:02:12,562 Is anyone there? 553 01:02:12,628 --> 01:02:14,630 I'm trapped! 554 01:02:15,364 --> 01:02:17,200 Help! 555 01:02:20,636 --> 01:02:21,871 Hello? 556 01:02:21,971 --> 01:02:23,606 Help! 557 01:02:23,873 --> 01:02:24,874 Hello? 558 01:02:25,108 --> 01:02:26,175 Anyone? 559 01:02:44,894 --> 01:02:46,896 Subtitle translation by Jeong Lee 35889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.