All language subtitles for Rooftop Prince 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,430 --> 00:00:32,132 I like you. 2 00:00:47,347 --> 00:00:48,415 You always do 3 00:00:49,516 --> 00:00:50,817 as you please. 4 00:01:37,931 --> 00:01:39,632 FAX DOCUMENTS 5 00:02:08,862 --> 00:02:10,230 Is something wrong? 6 00:02:11,164 --> 00:02:12,966 Did... Did you see that? 7 00:02:15,068 --> 00:02:16,202 My hand... 8 00:02:16,669 --> 00:02:19,439 went right through the cup! 9 00:02:19,939 --> 00:02:23,676 As if my body is disappearing! It went right through! 10 00:02:23,943 --> 00:02:25,078 Were you dreaming? 11 00:02:26,579 --> 00:02:28,748 I think the time is drawing near. 12 00:02:29,115 --> 00:02:31,985 Time? Time for what? 13 00:02:32,118 --> 00:02:34,988 His Royal Highness will be engaged to Ms. Hong soon. 14 00:02:37,056 --> 00:02:40,226 Our purpose for being here is being fulfilled. 15 00:02:41,060 --> 00:02:43,096 We must be returning to Joseon soon. 16 00:02:46,766 --> 00:02:49,102 Is the reason finally being revealed? 17 00:02:50,737 --> 00:02:53,940 But if we all return, 18 00:02:54,574 --> 00:02:56,509 what happens to Ha? 19 00:02:58,678 --> 00:02:59,779 Well... 20 00:03:00,180 --> 00:03:02,382 I feel bad for her. 21 00:03:04,384 --> 00:03:06,686 Why did she have to like His Royal Highness? 22 00:03:18,631 --> 00:03:20,833 I'm hungry. 23 00:03:21,801 --> 00:03:23,102 What should we eat? 24 00:03:24,204 --> 00:03:27,540 How about omelet rice? It has been a while. 25 00:03:28,942 --> 00:03:30,443 Aren't you sick of it? 26 00:03:30,977 --> 00:03:34,180 I could never get enough of your omelet rice. 27 00:03:36,583 --> 00:03:40,086 I'll make it for you until you get sick of it. 28 00:03:45,792 --> 00:03:46,993 So... 29 00:03:48,228 --> 00:03:49,762 I wish... 30 00:03:51,264 --> 00:03:52,699 you could... 31 00:03:53,900 --> 00:03:56,102 just stay here with me. 32 00:04:04,911 --> 00:04:05,945 I wish... 33 00:04:07,113 --> 00:04:10,683 we could live in the same time. 34 00:04:14,587 --> 00:04:15,955 How long... 35 00:04:17,824 --> 00:04:20,193 do you think you can stay here? 36 00:04:53,626 --> 00:04:55,061 Are you sure it's Tae-yong? 37 00:04:55,895 --> 00:04:56,963 Where is he? 38 00:04:58,865 --> 00:04:59,899 Chicago? 39 00:05:00,533 --> 00:05:01,968 Are you sure it's him? 40 00:05:02,101 --> 00:05:04,504 Send me a picture right away. 41 00:06:07,266 --> 00:06:08,201 Let's... 42 00:06:09,402 --> 00:06:10,870 stop here. 43 00:06:14,207 --> 00:06:15,375 We can still... 44 00:06:17,143 --> 00:06:18,778 turn back. 45 00:06:20,780 --> 00:06:21,948 What do you mean? 46 00:06:30,590 --> 00:06:31,891 We both knew 47 00:06:32,859 --> 00:06:34,160 this wasn't right. 48 00:06:35,561 --> 00:06:36,929 We knew it was wrong, 49 00:06:38,030 --> 00:06:39,665 but we wanted it anyway. 50 00:06:42,201 --> 00:06:43,903 You came to find the Princess 51 00:06:44,937 --> 00:06:46,706 and do something important 52 00:06:47,807 --> 00:06:48,808 and... 53 00:06:50,943 --> 00:06:52,011 you have to... 54 00:06:54,580 --> 00:06:56,015 return to Joseon. 55 00:07:00,052 --> 00:07:01,320 I got in your way. 56 00:07:01,854 --> 00:07:03,823 Just consider it 57 00:07:04,891 --> 00:07:06,993 a slight detour. 58 00:07:08,528 --> 00:07:09,629 But you should... 59 00:07:11,364 --> 00:07:14,500 get back on track and go your way. 60 00:07:20,640 --> 00:07:21,707 Chi-san, 61 00:07:22,742 --> 00:07:23,943 Yong-sul, 62 00:07:24,911 --> 00:07:26,145 Man-bo. 63 00:07:26,813 --> 00:07:28,347 What about them? 64 00:07:30,383 --> 00:07:34,821 Your head may hurt and you may feel burdened, 65 00:07:36,456 --> 00:07:37,623 but... 66 00:07:39,058 --> 00:07:40,459 this is our fate. 67 00:07:44,363 --> 00:07:45,932 Get engaged. 68 00:07:51,137 --> 00:07:52,538 That is right. 69 00:08:25,504 --> 00:08:27,573 NOW HIRING 70 00:08:35,147 --> 00:08:36,415 CHIN HAN TOURIST BUREAU KIM SU-MI 71 00:08:57,503 --> 00:09:01,040 I'm going to stay with Mimi for a while. 72 00:09:02,441 --> 00:09:03,576 Stay with Mimi? 73 00:09:04,310 --> 00:09:05,678 What do you mean? 74 00:09:07,947 --> 00:09:10,349 I'll live with her for a while. 75 00:09:11,584 --> 00:09:12,985 Live with her for a while? 76 00:09:13,953 --> 00:09:15,388 What do you mean? 77 00:09:16,556 --> 00:09:18,758 Until I find a new place to live, 78 00:09:18,925 --> 00:09:22,495 I'll live with her temporarily until then. 79 00:09:24,163 --> 00:09:26,966 Can you not stay still just for a moment? 80 00:09:27,066 --> 00:09:30,102 I should leave. I can't stay. 81 00:09:30,603 --> 00:09:34,707 Anyone can tell I shouldn't be here. 82 00:09:35,975 --> 00:09:37,276 Fine. 83 00:09:37,376 --> 00:09:40,580 If you are leaving anyway, go somewhere far away. 84 00:09:42,281 --> 00:09:43,683 I'm glad you brought it up. 85 00:09:43,983 --> 00:09:46,919 Why did you stop me from going to the US and make things difficult? 86 00:09:46,986 --> 00:09:48,721 I regret it as well. 87 00:09:48,788 --> 00:09:52,425 Had I let you leave, my head would not hurt so badly. 88 00:09:52,525 --> 00:09:54,827 Your head hurts because of me? 89 00:09:54,894 --> 00:09:56,996 Yes, it hurts because of you. 90 00:09:57,263 --> 00:10:00,499 Good. Now that I'm leaving, you should feel better. 91 00:10:00,600 --> 00:10:02,935 Yes. Go to the US. 92 00:10:03,002 --> 00:10:05,805 Then I would not see you and will not be in such pain! 93 00:10:06,672 --> 00:10:10,109 You always do whatever you want. 94 00:10:11,777 --> 00:10:13,980 You are the one doing whatever you want! 95 00:10:51,684 --> 00:10:53,319 What's wrong with me? 96 00:11:08,000 --> 00:11:13,105 It's close to the shops and mass transit. You couldn't ask for more. 97 00:11:16,042 --> 00:11:17,076 I'll take it. 98 00:11:17,176 --> 00:11:19,979 Good. Should we draw up the contract now? 99 00:11:20,112 --> 00:11:21,881 Sure. I'll be right down. 100 00:11:38,931 --> 00:11:39,899 Hello? 101 00:11:40,566 --> 00:11:41,434 It's me. 102 00:11:41,867 --> 00:11:43,869 What? I'm busy. 103 00:11:44,403 --> 00:11:45,805 Let's meet later. 104 00:11:46,238 --> 00:11:48,507 I'm busy. Just tell me now. 105 00:11:49,108 --> 00:11:51,510 I thought about it. This is the best solution. 106 00:11:51,977 --> 00:11:53,045 What? 107 00:11:53,179 --> 00:11:55,114 About your leaving the rooftop house. 108 00:11:55,181 --> 00:11:57,950 Park Ha? Please come in. 109 00:11:58,617 --> 00:12:00,886 I'm in the middle of something. I have to go. 110 00:12:00,953 --> 00:12:03,656 -Let us meet and talk. -Do we have to? 111 00:12:03,756 --> 00:12:06,525 It is important, so we must. I will call you later. 112 00:12:06,859 --> 00:12:07,893 Fine. 113 00:12:10,463 --> 00:12:16,469 CHIN HAN TOURIST BUREAU INTERVIEW LOCATION 114 00:12:19,505 --> 00:12:21,874 How well do you speak English? 115 00:12:22,108 --> 00:12:28,180 I grew up in the US, so I can converse and give tours easily. 116 00:12:28,814 --> 00:12:32,952 But we're looking for someone to work in the suburbs. 117 00:12:33,285 --> 00:12:34,420 Is that okay? 118 00:12:34,754 --> 00:12:36,055 The suburbs? 119 00:12:39,792 --> 00:12:42,194 I see. That's fine. 120 00:12:42,661 --> 00:12:46,232 -Could you start right away? -Yes. 121 00:13:14,226 --> 00:13:15,261 What's this? 122 00:13:16,362 --> 00:13:18,030 A ticket to New York. 123 00:13:19,098 --> 00:13:23,469 Send Ha to New York. Give her money. Threaten her. 124 00:13:24,270 --> 00:13:25,905 Whatever it takes. 125 00:13:28,407 --> 00:13:31,110 You take care of Ha. 126 00:13:32,311 --> 00:13:34,013 I'll get rid of Tae-yong. 127 00:13:34,613 --> 00:13:36,348 Why are you rushing? 128 00:13:36,949 --> 00:13:39,051 We have to get rid of Ha right away. 129 00:13:39,151 --> 00:13:41,654 Chairman Jung is coming for the shareholders' meeting. 130 00:13:42,254 --> 00:13:45,457 Do you want Ha to get all of her shares? 131 00:13:45,724 --> 00:13:48,260 What if Chairman Jang finds her first? 132 00:13:48,360 --> 00:13:50,362 How could she if she isn't here? 133 00:13:50,462 --> 00:13:54,433 Send Ha to the US, no matter what it takes. 134 00:13:58,103 --> 00:14:00,706 I didn't agree to go along with your plan yet. 135 00:14:01,407 --> 00:14:03,576 Aren't you sharing too much? 136 00:14:04,143 --> 00:14:05,244 At least... 137 00:14:06,145 --> 00:14:07,513 I won't use you. 138 00:14:09,348 --> 00:14:11,016 I would do things for you. 139 00:14:13,419 --> 00:14:14,553 So... 140 00:14:15,988 --> 00:14:17,289 trust me. 141 00:14:23,929 --> 00:14:27,466 This face mask set has 77 included, which is the most amount in one set. 142 00:14:27,533 --> 00:14:29,768 Of course. If you've been watching home shopping for face masks, 143 00:14:29,835 --> 00:14:33,372 you'll know this set has the most amount of face masks. 144 00:14:33,439 --> 00:14:35,641 -That's correct. -We've sold a lot of Leaders' masks, 145 00:14:35,708 --> 00:14:38,210 but this is our first time to sell their gel mask 146 00:14:38,310 --> 00:14:40,579 with a shopper bag included. 147 00:14:40,713 --> 00:14:44,149 This is our first time ever, so don't miss this chance. 148 00:14:44,283 --> 00:14:47,186 -Yes! -The orders are coming in... 149 00:14:48,687 --> 00:14:50,422 -Yes! -The masks are... 150 00:14:51,624 --> 00:14:56,528 -Our sales reached... -That's unbelievable. The Mask is... 151 00:14:56,595 --> 00:15:00,766 -The most selling mask is... -That's right. 152 00:15:03,102 --> 00:15:06,972 Their sales are shooting up like mad. 153 00:15:08,440 --> 00:15:11,243 We prevented them from getting the other products. 154 00:15:11,343 --> 00:15:16,382 I never thought they'd get the mask pack after what happened... 155 00:15:28,927 --> 00:15:31,997 I heard the mask pack was a hit. Congratulations. 156 00:15:32,431 --> 00:15:34,233 It's all thanks to you. 157 00:15:34,700 --> 00:15:36,368 I didn't do anything. 158 00:15:36,735 --> 00:15:40,506 But thanks, even if you're just saying it. 159 00:15:40,572 --> 00:15:43,008 I'm not. Thank you. Really. 160 00:15:43,509 --> 00:15:46,512 Then give me this afternoon. 161 00:15:46,578 --> 00:15:50,616 We couldn't get the engagement rings because you were sick. Let's go now. 162 00:15:51,583 --> 00:15:55,187 Grandmother and I picked the design. You just have to get measured. 163 00:15:55,254 --> 00:15:58,524 Sorry, but you take care of it. 164 00:16:01,894 --> 00:16:04,163 Still, they're our engagement rings. 165 00:16:04,663 --> 00:16:06,365 I don't care. 166 00:16:06,532 --> 00:16:08,367 You take care of them. 167 00:16:17,976 --> 00:16:21,513 You don't care? About our engagement rings? 168 00:16:22,981 --> 00:16:24,483 You're too much. 169 00:16:39,231 --> 00:16:41,033 Bring this to Ha. 170 00:16:43,535 --> 00:16:44,536 Ha? 171 00:16:47,005 --> 00:16:48,407 Do I just give it to her? 172 00:16:48,540 --> 00:16:51,009 I have something urgent to take care of. 173 00:16:52,010 --> 00:16:54,513 Do not delay. Bring it to her right away. 174 00:16:54,580 --> 00:16:55,814 Leave it to me. 175 00:17:13,732 --> 00:17:14,933 Chi-san! 176 00:17:17,569 --> 00:17:19,138 Hello, Ms. Hong. 177 00:17:20,005 --> 00:17:22,107 -I'm not an assistant anymore. -That's right. 178 00:17:24,042 --> 00:17:25,310 I'm sorry. 179 00:17:25,377 --> 00:17:29,248 It's okay. Do you have time for some coffee? 180 00:17:30,582 --> 00:17:31,683 Well... 181 00:17:32,484 --> 00:17:33,752 But... 182 00:17:34,486 --> 00:17:36,422 Do you have to go somewhere? 183 00:17:37,423 --> 00:17:39,191 No, it's okay. 184 00:17:46,465 --> 00:17:48,434 Are you recovering okay from surgery? 185 00:17:48,500 --> 00:17:51,136 Yes, I'm perfectly fine now. 186 00:17:51,403 --> 00:17:54,006 Then let's do the barbeque party. 187 00:17:54,206 --> 00:17:55,374 I'm in! 188 00:17:56,809 --> 00:17:58,410 That would be great. 189 00:18:00,379 --> 00:18:02,147 I'll get the coffee. 190 00:18:13,125 --> 00:18:15,527 APARTMENT LEASE AGREEMENT 191 00:18:19,565 --> 00:18:21,567 MEET ME HERE 192 00:18:42,521 --> 00:18:43,455 Sis! 193 00:18:48,427 --> 00:18:49,561 Chi-san? 194 00:18:49,928 --> 00:18:51,029 Why are you... 195 00:18:51,497 --> 00:18:55,067 He had something urgent to do and asked me to bring this to you. 196 00:18:58,337 --> 00:19:00,072 Are you okay? 197 00:19:01,573 --> 00:19:02,608 I'm fine. 198 00:19:03,408 --> 00:19:06,311 We're so sorry for everything. 199 00:19:07,779 --> 00:19:09,214 I'll get going then. 200 00:19:09,581 --> 00:19:10,516 Okay. 201 00:20:14,513 --> 00:20:15,581 From now on... 202 00:20:21,653 --> 00:20:24,222 From now on, this is your home. 203 00:20:24,890 --> 00:20:25,924 Do you... 204 00:20:30,362 --> 00:20:33,432 From now on, this is your home. 205 00:20:34,533 --> 00:20:36,101 Do you like it? 206 00:20:39,504 --> 00:20:41,873 From now on, this is your home. 207 00:20:43,208 --> 00:20:44,376 Have a good life. 208 00:20:50,415 --> 00:20:51,683 That sounds strange. 209 00:21:07,466 --> 00:21:09,001 I regret it as well. 210 00:21:09,134 --> 00:21:12,671 Had I let you leave, my head would not hurt so badly. 211 00:21:12,804 --> 00:21:14,506 Go to the US. 212 00:21:14,573 --> 00:21:16,808 Then I would not see you and will not be in such pain! 213 00:21:19,311 --> 00:21:22,047 I thought about it. This is the best solution. 214 00:22:56,908 --> 00:23:00,746 The person you have reached is unavailable. Please leave a message... 215 00:23:36,014 --> 00:23:38,950 May I have your attention please? 216 00:23:52,931 --> 00:23:54,533 POWER OFF 217 00:25:36,268 --> 00:25:37,669 TO PARK HA 218 00:25:46,111 --> 00:25:47,746 Sorry. Are you okay? 219 00:25:48,480 --> 00:25:50,048 -I'll get that. -No! 220 00:25:51,950 --> 00:25:52,784 TO PARK HA 221 00:25:56,254 --> 00:25:59,424 -You know where Sis is? -Well... 222 00:26:00,458 --> 00:26:03,295 She said not to tell anyone. 223 00:26:05,196 --> 00:26:06,698 Don't tell anyone, okay? 224 00:26:21,513 --> 00:26:22,447 Well... 225 00:26:23,214 --> 00:26:26,484 You still have not heard from Ha? 226 00:26:28,486 --> 00:26:29,921 Why do you ask me that? 227 00:26:31,690 --> 00:26:34,693 She is not the type to leave without a word. 228 00:26:35,193 --> 00:26:36,861 It has been so long already. 229 00:26:37,996 --> 00:26:41,266 Do you think something bad happened? 230 00:26:43,668 --> 00:26:46,471 Why worry about someone who left without a word? 231 00:26:47,172 --> 00:26:50,875 Do not mention her name before me. Ever again. 232 00:26:54,346 --> 00:26:55,747 I brought Pakha Candy... 233 00:26:57,482 --> 00:26:59,884 I said not to mention Ha's name! 234 00:27:00,185 --> 00:27:02,120 If you mention her again, 235 00:27:02,687 --> 00:27:04,889 I shall tear out your mouth. 236 00:27:09,828 --> 00:27:14,199 You want to introduce a domestic travel package in May? 237 00:27:14,466 --> 00:27:17,502 This is a good idea. Sit down. 238 00:27:18,770 --> 00:27:24,342 We'll need a place where families, couples and friends can go. 239 00:27:25,343 --> 00:27:30,148 We conducted a survey of most desired domestic destinations. 240 00:27:31,282 --> 00:27:36,421 Jeju Island, Namhae, Gangneung, Jinan. 241 00:27:36,788 --> 00:27:38,123 Jinan! 242 00:27:38,723 --> 00:27:40,158 Let's go with Jinan! 243 00:27:42,627 --> 00:27:45,330 Isn't Jeju better than Jinan? 244 00:27:45,397 --> 00:27:46,931 -There is the ocean and-- -I mean... 245 00:27:46,998 --> 00:27:49,467 Jinan's cherry blossoms are legendary. 246 00:27:49,801 --> 00:27:51,569 They are in bloom now. 247 00:27:51,670 --> 00:27:52,871 True. 248 00:27:53,204 --> 00:27:56,841 Cherry blossoms bloom the latest in Jinan, too. 249 00:27:57,042 --> 00:28:00,311 Okay. Contact Jinan right away. 250 00:28:00,478 --> 00:28:02,547 Tae-yong, go check it out yourself. 251 00:28:02,947 --> 00:28:04,749 -I will. -Good. 252 00:28:05,750 --> 00:28:08,353 Jinan. Good. 253 00:28:16,795 --> 00:28:18,129 CHIN HAN TOURIST BUREAU 254 00:28:28,306 --> 00:28:31,776 Your tour guide will be right here. Please wait a minute. 255 00:28:32,043 --> 00:28:33,878 -Okay. -Yes. 256 00:29:11,583 --> 00:29:15,553 Thank you. Did everyone have a great trip? 257 00:29:15,620 --> 00:29:18,990 -Yes! -Thank you. 258 00:29:19,657 --> 00:29:20,792 Park Ha! 259 00:29:21,626 --> 00:29:25,964 -Come back next year! -We will! 260 00:29:26,264 --> 00:29:27,198 Thank you. 261 00:29:41,146 --> 00:29:46,551 Now eat some good food and relieve all your stress before going back. 262 00:29:46,618 --> 00:29:49,621 -Okay. Thank you. -Bye. 263 00:29:49,854 --> 00:29:51,389 -Thank you. -Ms. Park. 264 00:29:51,956 --> 00:29:55,293 The guest from Seoul is waiting for you. Hurry. 265 00:29:56,261 --> 00:29:57,662 -Okay. -Wait. 266 00:29:57,862 --> 00:30:01,432 If we don't get this contract, we're both... 267 00:30:02,567 --> 00:30:05,003 -dead. Got it? -Of course. 268 00:30:05,203 --> 00:30:09,107 I'll be so good he'll be begging for our packages. 269 00:30:09,240 --> 00:30:10,475 Leave it to me. 270 00:30:10,542 --> 00:30:12,744 Okay. I trust you. 271 00:30:12,911 --> 00:30:14,245 Okay. 272 00:30:18,349 --> 00:30:21,486 Hello. I'm Park Ha from Chin Han Tourist Bureau. 273 00:30:23,221 --> 00:30:25,790 Are you my guide for the day? 274 00:30:49,714 --> 00:30:52,851 I'm Yong Tae-yong, a senior manager from Home & Shopping. 275 00:30:57,355 --> 00:30:59,457 Oh... I see. 276 00:31:00,925 --> 00:31:02,293 Mr. Yong Tae-yong. 277 00:31:05,129 --> 00:31:06,264 Nice to meet you. 278 00:31:07,765 --> 00:31:09,300 The pleasure is all mine. 279 00:31:13,504 --> 00:31:14,873 What do you mean? 280 00:31:15,440 --> 00:31:18,409 You're our important guest. 281 00:31:18,643 --> 00:31:20,645 The pleasure is all mine. 282 00:31:22,981 --> 00:31:24,515 I guess you're right. 283 00:31:59,717 --> 00:32:03,288 Mount Maisan is the only mountain couple in the world. 284 00:32:03,888 --> 00:32:06,424 The one on the west is the 685m female. 285 00:32:06,758 --> 00:32:10,295 And the one on the east is the 678m male. 286 00:32:22,373 --> 00:32:26,878 The Eunsusa is where the first king Yi Seong-gye thought of Joseon. 287 00:32:27,245 --> 00:32:30,982 The name means silver water. It was named that way because 288 00:32:31,249 --> 00:32:34,786 the king said the water was as clear as a silver river. 289 00:32:35,019 --> 00:32:37,322 That's just what they say. I'm not positive. 290 00:32:37,455 --> 00:32:39,157 Then what do you know? 291 00:32:42,527 --> 00:32:47,131 They say Yi Seung-gye planted those trees over there as well. 292 00:32:47,999 --> 00:32:49,600 Why did he plant the trees? 293 00:32:57,442 --> 00:33:02,347 How can I recommend your agency if the guide is so ignorant? 294 00:33:02,880 --> 00:33:05,783 It happened hundreds of years before I was born! 295 00:33:07,885 --> 00:33:10,722 Oh. I guess you're right. 296 00:33:21,332 --> 00:33:22,400 Hello? 297 00:33:22,700 --> 00:33:24,235 I'm sorry, sir. 298 00:33:24,369 --> 00:33:28,706 What are you going to do if we lose this contract? 299 00:33:28,806 --> 00:33:31,876 -I'm very sorry. -They are our masters! 300 00:33:32,009 --> 00:33:33,444 We're their slaves! 301 00:33:33,878 --> 00:33:35,880 Kiss the ground he walks on! 302 00:33:35,980 --> 00:33:37,248 I will... 303 00:33:42,820 --> 00:33:44,322 kiss the ground. 304 00:33:49,293 --> 00:33:50,561 Hey! Ms. Park! 305 00:33:50,628 --> 00:33:53,264 Ms. Park! 306 00:34:18,222 --> 00:34:19,323 Hurry. 307 00:34:31,636 --> 00:34:35,239 You forgot to tell me about that rock tower. 308 00:34:36,607 --> 00:34:39,143 That tower is called Cheonjitap. 309 00:34:39,377 --> 00:34:42,213 -Let's move on. -Tell me more. 310 00:34:45,450 --> 00:34:49,420 Why does it get pointier toward the top? 311 00:34:50,054 --> 00:34:52,056 It can't be pointy on the bottom. 312 00:35:00,364 --> 00:35:03,000 How many stones are in that tower? 313 00:35:03,301 --> 00:35:06,537 How would I know that? Did I count it? 314 00:35:06,604 --> 00:35:09,307 And why is that important? 315 00:35:09,941 --> 00:35:12,143 This tour guide just will not do. 316 00:35:13,344 --> 00:35:17,715 Did he not tell you that I am your master and you are my slave? 317 00:35:21,085 --> 00:35:22,753 I can't do this. 318 00:35:25,289 --> 00:35:28,259 I couldn't hear you. What did you say? 319 00:35:31,896 --> 00:35:32,897 Nothing. 320 00:35:36,200 --> 00:35:38,135 I need photos to take back. 321 00:35:38,436 --> 00:35:41,405 Go take some pictures from Eunsusa. 322 00:35:42,340 --> 00:35:43,374 Excuse me? 323 00:35:44,842 --> 00:35:46,744 I'll be right here. 324 00:35:47,411 --> 00:35:49,247 So climb to the top 325 00:35:49,380 --> 00:35:51,682 and take some pictures of me. 326 00:35:52,416 --> 00:35:53,818 Get it now? 327 00:36:00,825 --> 00:36:02,260 I can't take it. 328 00:36:02,927 --> 00:36:04,495 I can't do this anymore. 329 00:36:10,334 --> 00:36:11,569 Yes, sir. 330 00:36:11,636 --> 00:36:15,306 -Wait right here. -I have no time so run. 331 00:36:20,678 --> 00:36:21,612 CHEONJITAP 332 00:36:22,747 --> 00:36:24,315 Ouch! 333 00:36:28,085 --> 00:36:29,186 Ouch! 334 00:36:36,928 --> 00:36:37,929 Ouch! 335 00:36:44,101 --> 00:36:47,805 I'm terribly sorry, but I hurt my ankle. 336 00:36:47,905 --> 00:36:50,408 I'll call someone to replace me. 337 00:36:50,942 --> 00:36:52,944 Let me call the agency. 338 00:36:57,815 --> 00:37:00,217 Hello, sir. It's Park Ha. 339 00:37:00,284 --> 00:37:03,354 I hurt my ankle on the tower steps. 340 00:37:03,788 --> 00:37:06,023 I can't guide him anymore. 341 00:37:06,724 --> 00:37:09,961 Yes, exactly. I can't do my job properly. 342 00:37:10,328 --> 00:37:15,233 Since I hurt my ankle, I can't walk anymore. 343 00:37:16,634 --> 00:37:18,903 Yes. Okay. 344 00:37:24,242 --> 00:37:25,409 Ouch. 345 00:37:30,381 --> 00:37:33,017 Sir. This is our specialty chicken dish. 346 00:37:33,084 --> 00:37:35,419 This tastes incredible. 347 00:37:35,853 --> 00:37:38,022 Here you go. Please. 348 00:37:39,223 --> 00:37:40,358 Thank you. 349 00:37:41,292 --> 00:37:43,127 I'm very sorry. 350 00:37:43,461 --> 00:37:48,933 We caused you trouble because Ms. Park got hurt. We're sorry. 351 00:37:52,403 --> 00:37:54,572 What are you doing? Go on. 352 00:37:54,905 --> 00:37:56,040 Come on. 353 00:37:58,376 --> 00:38:00,611 -Here. -But... 354 00:38:10,521 --> 00:38:13,324 I must go now. Let's eat another time. 355 00:38:13,724 --> 00:38:16,627 -No. Please don't go. -Oh, no. 356 00:38:16,761 --> 00:38:19,330 Wait. You haven't eaten yet. 357 00:38:19,397 --> 00:38:23,534 You're making us feel bad. Please sit back down. 358 00:38:23,634 --> 00:38:26,370 -Have a seat. -Here. 359 00:38:31,275 --> 00:38:32,543 What are you doing? 360 00:38:33,878 --> 00:38:35,179 Excuse me. 361 00:38:37,281 --> 00:38:38,683 Would you... 362 00:38:40,818 --> 00:38:43,087 like a drink? 363 00:38:48,626 --> 00:38:49,794 Excuse me? 364 00:38:56,634 --> 00:38:58,402 Mr. Yong. 365 00:38:59,303 --> 00:39:00,738 I'll... 366 00:39:01,105 --> 00:39:02,239 pour you... 367 00:39:03,407 --> 00:39:04,875 a drink. 368 00:39:06,243 --> 00:39:07,244 Please. 369 00:39:09,246 --> 00:39:10,414 Sure. 370 00:39:30,000 --> 00:39:32,636 -Okay, cheers. -Sure. 371 00:39:33,204 --> 00:39:35,306 -Cheers! -Cheers! 372 00:39:38,242 --> 00:39:40,478 -That's nice. -Good. 373 00:39:40,544 --> 00:39:42,313 I'll pour you a drink. 374 00:39:49,320 --> 00:39:51,055 Eat up. 375 00:39:51,489 --> 00:39:53,524 I had so much fun. 376 00:39:55,926 --> 00:39:57,695 -Ms. Park. -Yes? 377 00:39:58,295 --> 00:40:01,999 -You're in the opposite direction, right? -I can walk home. 378 00:40:02,066 --> 00:40:03,200 Okay. 379 00:40:05,136 --> 00:40:06,670 Mr. Yong. 380 00:40:07,204 --> 00:40:09,573 Have a good night. 381 00:40:10,107 --> 00:40:12,676 -Mr. Yong, have a good night! -Mr. Yong, have a good night! 382 00:40:13,644 --> 00:40:16,414 -Tie him down. -Tie him down! 383 00:40:17,414 --> 00:40:18,883 -Good night! -Get on. 384 00:40:21,752 --> 00:40:23,454 Good night. 385 00:40:30,127 --> 00:40:33,030 Tie him down 386 00:40:33,397 --> 00:40:36,233 Tie him down 387 00:40:38,669 --> 00:40:41,639 Hey! Your Royal Highness. 388 00:40:49,346 --> 00:40:50,548 You happy? 389 00:40:51,849 --> 00:40:53,017 About what? 390 00:41:02,393 --> 00:41:03,394 Fine! 391 00:41:04,228 --> 00:41:05,896 You're my master! 392 00:41:06,430 --> 00:41:09,200 Are you happy getting your way? 393 00:41:14,171 --> 00:41:15,206 I am tired. 394 00:41:16,373 --> 00:41:18,676 Tie him down 395 00:41:21,245 --> 00:41:23,647 I have to show you something. 396 00:41:28,786 --> 00:41:29,820 Come with me. 397 00:41:40,264 --> 00:41:42,666 I said I have to show you something. 398 00:41:43,734 --> 00:41:47,004 It's something you have to see, 399 00:41:48,305 --> 00:41:49,907 so follow me. 400 00:42:05,489 --> 00:42:06,891 Granny! 401 00:42:09,627 --> 00:42:11,428 You're outside. 402 00:42:13,464 --> 00:42:16,934 I used to work with him at my old job. 403 00:42:19,737 --> 00:42:21,238 Say hi. 404 00:42:21,305 --> 00:42:23,841 She's my landlady. 405 00:42:24,708 --> 00:42:27,044 -Hello. -Welcome. 406 00:42:29,713 --> 00:42:32,516 He's her grandson, Se-jun. 407 00:42:34,351 --> 00:42:35,452 You're cute. 408 00:42:40,724 --> 00:42:41,926 Come in. 409 00:42:43,160 --> 00:42:45,930 -Good night! -Okay, go on. 410 00:43:14,758 --> 00:43:16,160 What is this? 411 00:43:17,294 --> 00:43:18,762 What is this? 412 00:43:18,996 --> 00:43:20,764 Don't play dumb. 413 00:43:23,000 --> 00:43:25,636 You are drunk. I am leaving. 414 00:43:26,170 --> 00:43:29,974 You gave that to me, and now you play dumb? 415 00:43:30,207 --> 00:43:32,009 When I have proof? 416 00:43:32,409 --> 00:43:33,444 Huh? 417 00:43:33,644 --> 00:43:38,315 Why do you show me something I know nothing about? 418 00:43:39,149 --> 00:43:41,852 I am a fool for believing a drunk woman. 419 00:43:43,587 --> 00:43:45,990 Be honest and just admit it. 420 00:43:46,090 --> 00:43:47,591 Then I'll back off. 421 00:43:49,593 --> 00:43:50,628 This. 422 00:43:51,362 --> 00:43:54,064 It's the plane ticket you gave me. 423 00:43:54,531 --> 00:43:56,033 To go to the US. 424 00:43:57,001 --> 00:43:59,470 When did I give you a plane ticket? 425 00:43:59,570 --> 00:44:03,273 What? You told me to go to the US! 426 00:44:03,807 --> 00:44:08,012 Stop making things up! I never gave you a plane ticket! 427 00:44:21,992 --> 00:44:22,993 Really? 428 00:44:24,128 --> 00:44:27,664 You didn't give me this plane ticket? 429 00:44:28,799 --> 00:44:32,169 I did not. How can I prove it to you? 430 00:44:33,437 --> 00:44:35,305 I never gave that to you. 431 00:44:39,376 --> 00:44:40,411 Wait. 432 00:44:44,948 --> 00:44:50,688 You didn't tell Chi-san to give this to me? 433 00:44:51,588 --> 00:44:54,625 I did give him this envelope to give to you, 434 00:44:54,792 --> 00:44:58,996 but its content was not a plane ticket. 435 00:45:00,330 --> 00:45:02,066 It was switched. 436 00:45:03,934 --> 00:45:05,269 Switched? 437 00:45:07,171 --> 00:45:09,506 Why would I send you to the US? 438 00:45:09,606 --> 00:45:11,408 Do you still not understand? 439 00:45:13,510 --> 00:45:15,212 Is that why you disappeared? 440 00:45:15,312 --> 00:45:17,681 You did not trust me and went into hiding? 441 00:45:21,085 --> 00:45:25,656 How could I not lose it after seeing the plane ticket? 442 00:45:26,190 --> 00:45:27,925 I am stunned. 443 00:45:28,692 --> 00:45:29,893 Pathetic. 444 00:45:30,728 --> 00:45:32,162 Idiot. 445 00:45:34,031 --> 00:45:35,666 Who's the bigger idiot here? 446 00:46:36,193 --> 00:46:39,096 You! What did you put in my shoe? 447 00:46:39,163 --> 00:46:41,031 Don't bother Ha! 448 00:46:43,867 --> 00:46:47,604 Se-jun! Did you put dog poop in the shoe again? 449 00:46:49,072 --> 00:46:50,073 Dog poop? 450 00:46:51,308 --> 00:46:52,576 Sucker! 451 00:46:55,813 --> 00:47:00,050 I'm going to protect Ha from anyone who bothers her! 452 00:47:00,751 --> 00:47:03,053 -Why? -Because I like her! 453 00:47:16,466 --> 00:47:18,669 I am learning from a child. 454 00:47:22,005 --> 00:47:25,375 You punk. Go and apologize. 455 00:47:25,609 --> 00:47:29,146 Or you can't go to the sports festival tomorrow. 456 00:47:29,446 --> 00:47:33,083 I have no mom or dad anyway. I'm not going. 457 00:47:33,150 --> 00:47:37,354 You little punk! Still! Go and apologize! 458 00:47:37,588 --> 00:47:40,090 Now! You brat. 459 00:47:40,858 --> 00:47:42,893 Apologize now! 460 00:47:46,964 --> 00:47:50,400 Your Royal Highness. What is it so early in the morning? 461 00:47:52,469 --> 00:47:54,004 Sit down. 462 00:47:54,071 --> 00:47:55,672 What is it? 463 00:48:01,678 --> 00:48:03,113 Do you remember this? 464 00:48:03,213 --> 00:48:05,949 It is the envelope I asked you to give to Ha. 465 00:48:06,516 --> 00:48:08,785 Of course, I remember. 466 00:48:09,386 --> 00:48:11,321 But what about it? 467 00:48:12,589 --> 00:48:14,391 The contents were 468 00:48:15,492 --> 00:48:16,860 switched. 469 00:48:18,061 --> 00:48:19,830 What do you mean? 470 00:48:19,896 --> 00:48:21,832 I never even opened it. 471 00:48:21,898 --> 00:48:25,869 I gave it to her exactly as you gave it to me. 472 00:48:27,304 --> 00:48:29,973 That is why I am asking you. 473 00:48:31,074 --> 00:48:34,144 If the contents were switched... 474 00:48:36,213 --> 00:48:39,016 Can you think of anything? 475 00:48:42,119 --> 00:48:44,688 When I had that envelope... 476 00:48:46,256 --> 00:48:48,425 on my way to see Sis... 477 00:48:51,194 --> 00:48:52,729 On my way... 478 00:48:53,730 --> 00:48:54,765 Yes? 479 00:48:56,166 --> 00:48:58,001 I met Ms. Hong. 480 00:48:59,736 --> 00:49:01,071 Ms. Hong? 481 00:49:11,048 --> 00:49:13,984 What about it? It's a common envelope. 482 00:49:14,918 --> 00:49:18,555 I heard you had coffee with Chi-san recently. 483 00:49:19,323 --> 00:49:23,226 Yes, I did. We just had coffee. 484 00:49:23,627 --> 00:49:25,929 He had this at that time. 485 00:49:26,897 --> 00:49:29,433 Do you remember anything? 486 00:49:37,808 --> 00:49:40,077 That must be when it got switched. 487 00:49:40,610 --> 00:49:43,280 The envelope was switched? 488 00:49:43,747 --> 00:49:48,151 Yes. I was wondering what happened. 489 00:49:48,952 --> 00:49:51,054 That had a plane ticket, right? 490 00:49:54,224 --> 00:49:55,525 I see. 491 00:49:56,593 --> 00:50:00,430 Then the envelope you took had an apartment lease? 492 00:50:00,530 --> 00:50:02,165 Yes. You're right. 493 00:50:05,202 --> 00:50:09,005 So that's what happened. I get it now. 494 00:50:33,997 --> 00:50:40,137 Mother. Let's not talk about my sister's engagement anymore. Okay? 495 00:50:42,072 --> 00:50:43,306 Okay, Mother. 496 00:50:46,243 --> 00:50:47,244 Okay. 497 00:50:50,447 --> 00:50:51,815 You found your way okay? 498 00:50:54,584 --> 00:50:55,719 Thanks. 499 00:50:56,319 --> 00:50:57,687 You have a sister? 500 00:51:02,292 --> 00:51:05,128 Let's ride something fun. Let's go. 501 00:51:11,234 --> 00:51:13,270 Hi. Two, please. 502 00:51:15,172 --> 00:51:16,006 CABLE CAR 503 00:51:22,112 --> 00:51:26,016 You... You want to ride that thing dangling in the sky? 504 00:51:27,784 --> 00:51:29,786 I cannot. I will not! 505 00:51:30,887 --> 00:51:34,124 Let's have something sweet while waiting. 506 00:51:53,810 --> 00:51:55,879 Your sister is getting engaged too? 507 00:51:57,814 --> 00:51:58,882 Huh? 508 00:52:03,453 --> 00:52:04,454 Yeah. 509 00:52:06,323 --> 00:52:09,159 Why did you not mention your sister before? 510 00:52:12,128 --> 00:52:15,665 Not all sisters are close. 511 00:52:21,771 --> 00:52:24,074 It's time. Let's go. 512 00:53:06,449 --> 00:53:08,852 Is the little baby scared? 513 00:53:09,085 --> 00:53:10,887 You look terrified. 514 00:53:15,592 --> 00:53:19,129 Open your eyes and look out the window. 515 00:53:21,031 --> 00:53:22,999 You'll regret it. 516 00:53:24,034 --> 00:53:25,669 Trust me. Okay? 517 00:53:26,002 --> 00:53:29,272 Come on. Okay. Here. 518 00:53:59,836 --> 00:54:02,105 It is magnificent. Magnificent. 519 00:54:17,721 --> 00:54:19,089 So... 520 00:54:19,689 --> 00:54:22,392 where did you go last night? 521 00:54:22,892 --> 00:54:25,395 You took the envelope with you. 522 00:54:26,997 --> 00:54:29,532 I went to talk to Chi-san. 523 00:54:30,266 --> 00:54:32,035 What did you find out? 524 00:54:35,672 --> 00:54:40,677 After I gave Chi-san the envelope, he met Hong Se-na 525 00:54:40,810 --> 00:54:42,545 and then gave it to you. 526 00:54:45,415 --> 00:54:47,017 Hong Se-na? 527 00:54:56,426 --> 00:54:58,295 Why do you make such a face? 528 00:55:01,264 --> 00:55:02,666 It's nothing. 529 00:55:07,837 --> 00:55:11,508 I do not know why a plane ticket was in there. 530 00:55:13,643 --> 00:55:16,513 Are the princess and Hong Se-na really... 531 00:55:18,081 --> 00:55:19,816 the same person? 532 00:55:20,450 --> 00:55:23,553 Definitely. How could I forget her face? 533 00:55:24,387 --> 00:55:28,692 Not the appearance. The person inside. 534 00:55:29,492 --> 00:55:31,127 Is her heart the same? 535 00:56:00,156 --> 00:56:04,127 PRIZES 536 00:56:08,965 --> 00:56:11,534 -Over here Se-jun! Good luck! -Run! 537 00:56:11,968 --> 00:56:14,671 -Good luck Se-jun! -Run! 538 00:56:15,672 --> 00:56:18,575 -Faster! -Run! 539 00:56:18,641 --> 00:56:22,445 -Run Se-jun! -Faster! 540 00:56:25,115 --> 00:56:27,050 Can't you cheer properly? 541 00:56:31,588 --> 00:56:32,689 But... 542 00:56:32,989 --> 00:56:36,292 Why are you here when Se-jun hates you? 543 00:56:38,361 --> 00:56:39,763 I came to observe. 544 00:56:42,232 --> 00:56:45,135 People don't like you anywhere. 545 00:56:49,973 --> 00:56:54,210 Next is the parents' race. Please get ready. 546 00:57:12,996 --> 00:57:13,997 Go! 547 00:57:14,831 --> 00:57:17,367 -Run! -Run! 548 00:57:17,934 --> 00:57:20,069 -Run! -Run! 549 00:57:20,370 --> 00:57:22,872 -Run! -Run! 550 00:57:23,072 --> 00:57:25,375 -Run! -Run! 551 00:57:25,875 --> 00:57:29,412 Out of our way! Move! 552 00:57:43,626 --> 00:57:45,061 FIRST PLACE 553 00:57:50,633 --> 00:57:53,269 First place! I'm going to get the prize! 554 00:57:53,403 --> 00:57:57,073 Wait. That's not real. You can't get a prize. 555 00:57:57,173 --> 00:57:59,642 Really? But it says first place. 556 00:58:19,395 --> 00:58:21,231 Did you finish what you had to do? 557 00:58:26,603 --> 00:58:29,105 Isn't this from yesterday? 558 00:58:32,976 --> 00:58:34,277 Tell me the truth. 559 00:58:35,044 --> 00:58:38,147 What happened with this envelope? 560 00:58:41,117 --> 00:58:44,554 I told you I don't know. You're hurting my feelings. 561 00:58:44,654 --> 00:58:45,955 Please. 562 00:58:47,891 --> 00:58:49,359 Tell me the truth. 563 00:58:52,629 --> 00:58:53,997 What do you mean? 564 00:58:55,398 --> 00:58:56,966 Why are you doing this? 565 00:59:07,443 --> 00:59:10,880 Yesterday, I went to a kindergarten sports festival. 566 00:59:12,949 --> 00:59:17,153 If you came in first, they stamped your hand. 567 00:59:19,856 --> 00:59:25,561 The boy I know was too slow and could not get a stamp. 568 00:59:27,230 --> 00:59:31,234 So he copied the first place stamp onto his hand. 569 00:59:33,970 --> 00:59:37,774 Do you have something you put on your lips? 570 01:00:11,007 --> 01:00:13,242 This is how he copied it. 571 01:00:16,145 --> 01:00:18,114 What are you getting at? 572 01:00:29,492 --> 01:00:32,195 You said your envelope which had this plane ticket 573 01:00:32,729 --> 01:00:35,865 and Chi-san's envelope were switched? 574 01:00:39,235 --> 01:00:40,470 Yes. 575 01:00:44,641 --> 01:00:47,010 So according to you, 576 01:00:48,745 --> 01:00:50,146 this envelope... 577 01:00:51,114 --> 01:00:53,149 was yours, correct? 578 01:00:57,053 --> 01:00:58,121 Yes. 579 01:00:58,988 --> 01:01:00,156 So... 580 01:01:00,923 --> 01:01:02,125 it was switched. 581 01:01:04,293 --> 01:01:08,865 Chi-san's envelope had the lease agreement in it. 582 01:01:10,166 --> 01:01:13,036 The seal hadn't dried yet. 583 01:01:32,989 --> 01:01:35,091 YONG TAE-YONG 584 01:01:37,593 --> 01:01:41,464 Do you see this Yong Tae-yong seal? 585 01:01:43,733 --> 01:01:48,805 There was only one envelope and you switched its contents. 586 01:01:52,308 --> 01:01:54,177 This isn't you. 587 01:01:57,080 --> 01:01:59,048 Why are you lying to me? 588 01:02:06,956 --> 01:02:09,859 Subtitle translation by Jeong Lee 39063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.