Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,417 --> 00:01:26,052
-Hurry up.
-Someone's trapped inside!
2
00:01:34,861 --> 00:01:36,029
Ha!
3
00:01:36,729 --> 00:01:38,097
Ha!
4
00:01:41,067 --> 00:01:42,335
Ha!
5
00:01:45,238 --> 00:01:46,439
-It's dangerous.
-Ha!
6
00:01:46,973 --> 00:01:48,675
-I...
-Please, wait!
7
00:01:48,741 --> 00:01:50,710
-Ha!
-When is the fire department coming?
8
00:01:51,111 --> 00:01:53,379
How did this happen?
9
00:01:53,446 --> 00:01:55,081
Someone's inside.
10
00:01:55,148 --> 00:01:56,382
The fire department...
11
00:01:56,449 --> 00:01:58,384
Ha!
12
00:02:03,323 --> 00:02:05,492
-She's going to die.
-Get her out.
13
00:02:07,393 --> 00:02:10,196
-Come out!
-Your Royal Highness!
14
00:02:10,663 --> 00:02:12,599
-Come out! It's dangerous.
-Your Royal Highness!
15
00:02:23,209 --> 00:02:24,277
Ha!
16
00:02:28,414 --> 00:02:31,050
Ha! Where are you?
17
00:02:33,620 --> 00:02:34,721
Answer--
18
00:02:36,089 --> 00:02:37,090
Ha!
19
00:02:38,591 --> 00:02:39,592
Ha!
20
00:02:42,829 --> 00:02:44,030
Ha!
21
00:02:44,797 --> 00:02:46,432
Ha! Where are you?
22
00:02:47,167 --> 00:02:49,002
Answer me!
23
00:02:50,837 --> 00:02:51,971
Ha!
24
00:03:01,247 --> 00:03:04,217
Where are you? Ha!
25
00:03:11,858 --> 00:03:14,761
Where are you, Ha?
26
00:03:17,163 --> 00:03:18,164
Ha!
27
00:03:21,134 --> 00:03:22,201
Ha!
28
00:03:27,774 --> 00:03:30,443
Ha. Wake up! Ha!
29
00:03:31,044 --> 00:03:33,313
Open your eyes! Ha!
30
00:03:34,247 --> 00:03:35,248
Ha!
31
00:03:42,155 --> 00:03:43,256
Ha...
32
00:03:46,726 --> 00:03:48,761
-He's coming out!
-He's coming out!
33
00:03:49,529 --> 00:03:52,966
-Is she okay?
-Is she okay?
34
00:04:01,140 --> 00:04:02,175
Is she okay?
35
00:04:03,810 --> 00:04:04,711
Is she alive?
36
00:04:04,777 --> 00:04:07,313
-Out of the way.
-Ha.
37
00:04:08,014 --> 00:04:09,949
- Clear the way!
- Ha!
38
00:04:14,420 --> 00:04:17,523
-Out of the way.
-Ha.
39
00:04:21,394 --> 00:04:22,595
Your Royal Highness.
40
00:04:34,641 --> 00:04:37,477
They said it is a relief
that your airway was not injured.
41
00:04:39,278 --> 00:04:41,681
This will help soothe your nerves.
42
00:04:43,149 --> 00:04:44,417
Drink it.
43
00:04:54,661 --> 00:04:55,928
It's so bitter.
44
00:05:05,204 --> 00:05:08,241
I'm fine, so get some rest.
45
00:05:09,175 --> 00:05:10,176
Fine.
46
00:05:13,179 --> 00:05:14,480
Okay, I will.
47
00:05:23,122 --> 00:05:24,390
Take some rest.
48
00:05:27,727 --> 00:05:28,828
Oh, right.
49
00:05:32,532 --> 00:05:33,533
Here.
50
00:06:05,965 --> 00:06:07,133
What is it?
51
00:06:14,240 --> 00:06:15,274
Nothing.
52
00:06:17,110 --> 00:06:19,245
I have urgent matters to tend to.
53
00:06:19,312 --> 00:06:21,380
Stay in bed and rest.
54
00:06:43,169 --> 00:06:44,437
Okay!
55
00:06:56,749 --> 00:06:58,885
Man-bo? It's Hong Se-na.
56
00:06:59,218 --> 00:07:00,153
Yes, Ms. Hong.
57
00:07:00,653 --> 00:07:03,389
Did you call Mr. Yong about earlier?
What was it about?
58
00:07:03,523 --> 00:07:07,660
Oh, that. Park Ha from the prop room...
59
00:07:07,760 --> 00:07:08,961
Park Ha?
60
00:07:11,697 --> 00:07:12,832
Okay.
61
00:07:20,373 --> 00:07:21,674
What?
62
00:07:22,074 --> 00:07:25,611
He got a call from Park Ha
and ran out of purchase agreement?
63
00:07:26,078 --> 00:07:27,079
Yes.
64
00:07:28,381 --> 00:07:30,516
The purchase agreement fell through.
65
00:07:30,616 --> 00:07:33,753
Obviously! What a disgrace.
66
00:07:34,520 --> 00:07:36,556
What is wrong with that girl?
67
00:07:39,125 --> 00:07:40,526
Where's Tae-yong?
68
00:07:40,760 --> 00:07:41,961
Call him in. Now.
69
00:07:42,495 --> 00:07:43,529
Yes, ma'am.
70
00:08:05,351 --> 00:08:06,919
You realize what you've done?
71
00:08:07,420 --> 00:08:09,488
How could you run out like that?
72
00:08:09,655 --> 00:08:12,024
Did you not know
how important this was for you?
73
00:08:12,091 --> 00:08:13,192
Have you lost your mind?
74
00:08:13,526 --> 00:08:14,660
I'm sorry.
75
00:08:15,361 --> 00:08:18,631
Tae-mu will use this
to say you're incompetent
76
00:08:18,731 --> 00:08:19,832
and turn on you.
77
00:08:21,334 --> 00:08:24,837
-I'll try again.
-"Again"? There's no "again."
78
00:08:25,538 --> 00:08:27,340
I told you, this was a test.
79
00:08:28,674 --> 00:08:32,078
Tae-mu may kick you out of the company.
80
00:08:33,179 --> 00:08:34,280
Be prepared.
81
00:08:36,115 --> 00:08:37,884
Are you out of your mind?
82
00:08:38,417 --> 00:08:39,919
What were you thinking?
83
00:08:40,353 --> 00:08:42,388
How long will you keep this up?
84
00:08:44,123 --> 00:08:45,124
I'm sorry.
85
00:08:46,325 --> 00:08:49,228
Why did Ha call you out
and create this mess?
86
00:08:49,762 --> 00:08:51,931
Where is she? She isn't in the office.
87
00:08:52,698 --> 00:08:54,200
She is at home.
88
00:08:54,300 --> 00:08:56,068
-There was--
-She is at home?
89
00:08:56,202 --> 00:08:58,738
I can't believe this. I'm speechless.
90
00:08:59,639 --> 00:09:02,608
Doesn't she know
you're getting engaged to Se-na?
91
00:09:02,708 --> 00:09:06,045
She must.
And yet she's still living there?
92
00:09:07,146 --> 00:09:08,147
This won't do.
93
00:09:09,081 --> 00:09:10,883
Move into my house.
94
00:09:13,085 --> 00:09:15,855
No. I must stay in the rooftop house.
95
00:09:15,922 --> 00:09:17,156
You promised.
96
00:09:18,190 --> 00:09:20,359
Then get rid of Ha!
97
00:09:23,696 --> 00:09:24,730
No.
98
00:09:25,631 --> 00:09:28,401
I'll meet her in person
and take care of her myself.
99
00:09:29,035 --> 00:09:31,070
I'll go to the house later tonight.
100
00:09:31,203 --> 00:09:33,239
Tell her to stay home.
101
00:09:35,207 --> 00:09:36,576
Answer me.
102
00:09:37,243 --> 00:09:38,477
Got it?
103
00:09:41,380 --> 00:09:42,348
Okay.
104
00:09:48,621 --> 00:09:52,491
Sis. You had a rough day. Here.
105
00:09:52,591 --> 00:09:55,428
-Have this and hang in there.
-I'm fine.
106
00:09:57,396 --> 00:09:58,397
Thanks.
107
00:10:00,733 --> 00:10:02,335
You don't look so good.
108
00:10:02,969 --> 00:10:04,403
Eat up and hang in there.
109
00:10:04,637 --> 00:10:06,639
I'm really okay.
110
00:10:07,039 --> 00:10:09,775
Look here.
She is not the only patient here.
111
00:10:10,176 --> 00:10:12,678
I had an appendectomy.
112
00:10:14,313 --> 00:10:15,548
Here you go.
113
00:10:18,751 --> 00:10:20,486
How do you feel?
114
00:10:20,720 --> 00:10:22,388
Well...
115
00:10:22,788 --> 00:10:27,126
Surgical site is a little tight,
but it is fine as long as I do not laugh.
116
00:10:35,101 --> 00:10:38,137
-Stop making me laugh.
-Eat up.
117
00:10:45,878 --> 00:10:47,179
Thank you.
118
00:10:53,019 --> 00:10:55,955
We would like to have
some beer and then go home.
119
00:10:56,055 --> 00:10:58,858
Go ahead. I shall go home and rest.
120
00:10:59,158 --> 00:11:00,960
You should rest too.
121
00:11:01,293 --> 00:11:03,295
Yes. I'm going to.
122
00:11:03,796 --> 00:11:05,998
Chi-san, you can't drink.
123
00:11:06,632 --> 00:11:09,068
Do not make me laugh,
and I shall join you.
124
00:11:09,168 --> 00:11:11,671
What is there to laugh about? Join us.
125
00:11:12,738 --> 00:11:17,476
-We shall see you at home.
-Yes. Do not drink too much.
126
00:11:24,216 --> 00:11:25,217
One.
127
00:11:26,085 --> 00:11:27,219
Two.
128
00:11:28,487 --> 00:11:29,455
Three.
129
00:11:34,326 --> 00:11:37,697
-Your Royal Highness! I want to go home!
-No way.
130
00:12:00,019 --> 00:12:04,724
Are you planning on waiting
until Tae-yong and Ha get home?
131
00:12:05,124 --> 00:12:07,493
Just go if you're busy.
132
00:12:09,095 --> 00:12:11,097
You're determined today, aren't you?
133
00:12:23,309 --> 00:12:27,446
-What's wrong?
-We should get some ice cream.
134
00:12:28,614 --> 00:12:30,116
What is it? What's wrong?
135
00:12:33,486 --> 00:12:35,054
Isn't that the chairman?
136
00:12:38,657 --> 00:12:41,193
She is very angry.
137
00:12:42,828 --> 00:12:45,965
She thinks it is your fault
that the purchase agreement fell through.
138
00:12:46,432 --> 00:12:48,167
You should stay away from her.
139
00:12:49,235 --> 00:12:51,003
Well, it was my fault.
140
00:12:52,438 --> 00:12:54,240
It is best to avoid her for now.
141
00:12:55,141 --> 00:12:56,308
Come with me.
142
00:13:12,591 --> 00:13:13,659
I'm sorry.
143
00:13:14,527 --> 00:13:16,562
I ruined everything.
144
00:13:18,731 --> 00:13:20,232
I am the one who is sorry.
145
00:13:21,367 --> 00:13:24,436
I sent you to the warehouse
and put you in danger.
146
00:13:28,174 --> 00:13:29,208
Thank you.
147
00:13:30,242 --> 00:13:33,712
For coming into the fire to save me.
148
00:13:35,080 --> 00:13:36,816
I am the one who is thankful
149
00:13:37,817 --> 00:13:39,518
because you are smiling again.
150
00:13:39,885 --> 00:13:42,054
Why would you thank me for that?
151
00:13:45,591 --> 00:13:47,927
Because I made you lose your smile.
152
00:13:49,361 --> 00:13:51,130
Who do you think you are?
153
00:13:51,197 --> 00:13:53,599
You don't control whether or not I smile.
154
00:13:54,133 --> 00:13:55,234
Whatever.
155
00:13:56,235 --> 00:13:58,537
There you go, being vulgar again.
156
00:14:08,914 --> 00:14:10,249
Do you remember?
157
00:14:11,750 --> 00:14:14,620
What you said the other night
when you were drunk?
158
00:14:16,155 --> 00:14:17,957
What did I say...
159
00:14:18,958 --> 00:14:20,292
when I was drunk?
160
00:14:21,060 --> 00:14:22,761
You said it pisses you off.
161
00:14:28,767 --> 00:14:31,437
Of all the houses in this big city,
162
00:14:33,205 --> 00:14:34,206
why...
163
00:14:37,476 --> 00:14:38,577
did you...
164
00:14:39,812 --> 00:14:42,214
have to land in my rooftop house?
165
00:14:46,085 --> 00:14:48,087
That pisses me off.
166
00:14:51,090 --> 00:14:52,591
I never said that.
167
00:14:54,693 --> 00:14:57,029
You were drunk, so you must not remember.
168
00:14:58,097 --> 00:15:01,834
No. I've never blacked out
from drinking before.
169
00:15:02,134 --> 00:15:03,636
I never said that.
170
00:15:04,236 --> 00:15:06,372
This is what you said on that night.
171
00:15:08,807 --> 00:15:11,043
"Of all the houses in this big city,
172
00:15:12,244 --> 00:15:15,414
why did I have to land
in your rooftop house?"
173
00:15:16,916 --> 00:15:18,284
Just like that.
174
00:15:21,120 --> 00:15:23,789
I thought about it
after hearing you say that.
175
00:15:25,658 --> 00:15:28,927
You were doing well,
but I landed in your house
176
00:15:31,130 --> 00:15:33,232
and made your life difficult.
177
00:15:36,402 --> 00:15:37,436
Sorry.
178
00:15:41,273 --> 00:15:45,077
You would've been better off
if you landed in a rich family's house.
179
00:15:47,246 --> 00:15:48,247
No.
180
00:15:49,415 --> 00:15:52,651
It was good for me,
but I can see why it pisses you off.
181
00:15:54,820 --> 00:15:58,257
That's not what I meant
when I said I was pissed off.
182
00:15:59,458 --> 00:16:01,560
You said you never said that.
183
00:16:02,161 --> 00:16:03,162
Huh?
184
00:16:04,096 --> 00:16:07,433
Oh... I'm just saying.
185
00:16:14,773 --> 00:16:16,408
Grandmother just left.
186
00:16:19,511 --> 00:16:21,113
Did the chairman leave?
187
00:16:24,049 --> 00:16:25,317
She is still there.
188
00:16:27,252 --> 00:16:30,689
She must be very angry.
You should stay away.
189
00:16:31,256 --> 00:16:33,058
Okay. Got it.
190
00:16:52,478 --> 00:16:54,580
This is the sweetest thing here.
191
00:17:03,989 --> 00:17:06,392
You're like a local now.
192
00:17:07,126 --> 00:17:09,128
You were clueless at first.
193
00:17:16,402 --> 00:17:18,237
I thought you were this...
194
00:17:21,240 --> 00:17:22,975
when I first met you.
195
00:17:24,977 --> 00:17:29,615
You were so loud, loathsome
and despicable for such a tiny thing.
196
00:17:31,150 --> 00:17:33,118
I had to stop Yong-sul
197
00:17:34,086 --> 00:17:36,155
from killing you numerous times.
198
00:17:37,189 --> 00:17:38,557
Whatever.
199
00:17:39,057 --> 00:17:41,560
You got a little cut on your finger
200
00:17:41,660 --> 00:17:44,129
and stuck it in the air and freaked out.
201
00:17:45,631 --> 00:17:48,734
You know what you call
people like that here?
202
00:17:50,402 --> 00:17:51,804
A brat.
203
00:17:53,172 --> 00:17:54,239
"A brat"?
204
00:17:55,174 --> 00:17:59,445
Always telling people what to do
and not doing any work yourself.
205
00:17:59,678 --> 00:18:01,613
So annoying.
206
00:18:02,414 --> 00:18:03,849
What? "Annoying"?
207
00:18:06,251 --> 00:18:10,889
I shook my body in a bear suit
until I fainted to sell your strawberries!
208
00:18:15,561 --> 00:18:16,695
That...
209
00:18:18,096 --> 00:18:19,798
wasn't Becky?
210
00:18:29,241 --> 00:18:30,476
What the...
211
00:18:31,310 --> 00:18:33,846
You totally had me fooled.
212
00:18:39,351 --> 00:18:40,819
You were like this...
213
00:18:42,654 --> 00:18:44,556
whenever you looked at me.
214
00:18:45,190 --> 00:18:46,859
How could I tell you?
215
00:18:51,396 --> 00:18:52,397
But...
216
00:18:54,166 --> 00:18:57,169
you looked a little pretty
when you went on your blind date.
217
00:19:00,172 --> 00:19:03,308
I don't know if that's
a compliment or an insult.
218
00:19:06,011 --> 00:19:09,481
Well, once you cut off that long hair,
219
00:19:10,616 --> 00:19:11,750
you got a tiny bit
220
00:19:12,317 --> 00:19:14,052
better looking.
221
00:19:15,220 --> 00:19:16,922
It is not because of the hair.
222
00:19:18,056 --> 00:19:19,725
I always look good.
223
00:19:20,659 --> 00:19:22,528
Can you not see that?
224
00:19:23,795 --> 00:19:25,898
You and your ego.
225
00:19:25,998 --> 00:19:27,165
So annoying.
226
00:19:35,774 --> 00:19:36,942
DO CHI-SAN
227
00:19:37,109 --> 00:19:38,577
Why are you not coming home?
228
00:19:40,078 --> 00:19:41,813
Did your grandmother leave?
229
00:19:43,682 --> 00:19:45,250
No, not yet.
230
00:19:48,287 --> 00:19:50,088
She must be determined.
231
00:19:52,257 --> 00:19:53,325
Really?
232
00:19:54,793 --> 00:19:57,162
What should we do now?
233
00:19:59,364 --> 00:20:01,133
Let us go somewhere else.
234
00:20:03,001 --> 00:20:04,136
Shall we?
235
00:20:15,213 --> 00:20:17,149
Who... Who are you guys?
236
00:20:27,659 --> 00:20:29,928
You naughty thing.
237
00:20:31,730 --> 00:20:33,165
This.
238
00:20:40,606 --> 00:20:44,776
You wicked thing!
Release us from your spell!
239
00:20:46,011 --> 00:20:49,181
Fine. How shall I repay you?
240
00:20:51,250 --> 00:20:52,217
This is nice.
241
00:20:54,052 --> 00:20:55,354
Idiot.
242
00:20:55,487 --> 00:20:57,856
-There.
-Higher.
243
00:20:57,923 --> 00:20:59,658
-There.
-Higher. Higher!
244
00:21:07,165 --> 00:21:08,200
Ha!
245
00:22:04,256 --> 00:22:07,659
Don't fall asleep. We have to go home.
246
00:22:09,561 --> 00:22:10,662
Grandmother is...
247
00:22:11,530 --> 00:22:14,132
still waiting outside the house.
248
00:22:16,568 --> 00:22:17,602
Really?
249
00:22:18,637 --> 00:22:20,939
Isn't she hungry?
250
00:22:22,240 --> 00:22:26,178
She just had food delivered.
251
00:22:29,514 --> 00:22:30,716
Liar.
252
00:22:32,317 --> 00:22:34,052
You are so untrusting.
253
00:22:38,090 --> 00:22:41,693
You've been lying
that she hadn't left, haven't you?
254
00:22:43,195 --> 00:22:45,831
You're such a liar.
255
00:22:47,499 --> 00:22:48,500
That's right.
256
00:22:49,334 --> 00:22:52,137
There is something I missed at the bar.
257
00:22:53,004 --> 00:22:56,007
When I told you that the helium
inside the balloon was sweet,
258
00:22:56,074 --> 00:22:58,176
you inhaled it and went...
259
00:22:58,243 --> 00:23:00,112
"Such insolence!"
260
00:23:00,412 --> 00:23:04,349
How could you be so dumb?
You're such an idiot.
261
00:24:32,237 --> 00:24:36,775
A bride picked a Peony
with pearly drops of dew
262
00:24:37,342 --> 00:24:42,547
Walked past the window, Peony in hand
263
00:24:43,315 --> 00:24:46,084
With a smile, she asked the groom,
"Which is prettier?
264
00:24:46,751 --> 00:24:49,387
The flower or I?"
265
00:25:13,945 --> 00:25:16,114
I keep seeing Bu-yong in my dreams.
266
00:25:20,252 --> 00:25:21,486
Are you up?
267
00:25:22,888 --> 00:25:25,023
Drink this, and then let's go home.
268
00:25:26,024 --> 00:25:26,858
Okay.
269
00:26:04,262 --> 00:26:05,297
Se-na.
270
00:26:06,331 --> 00:26:09,701
You forgot we're looking at venues
for the engagement party?
271
00:26:10,201 --> 00:26:14,272
I'm sorry, I fell asleep.
I'll change and be right down.
272
00:27:26,745 --> 00:27:28,413
It's good to see you.
273
00:27:29,280 --> 00:27:30,548
-It's been a long time.
-Hello.
274
00:27:30,782 --> 00:27:34,052
Thanks to Mr. Yong Tae-mu, sales are up.
275
00:27:34,185 --> 00:27:36,521
The Board of Directors is very impressed.
276
00:27:37,255 --> 00:27:39,691
You must be so proud.
277
00:27:41,626 --> 00:27:44,229
It's all thanks to your help.
278
00:27:45,063 --> 00:27:46,264
Why don't we go in?
279
00:27:46,564 --> 00:27:47,832
-Yes.
-Let's go.
280
00:27:58,143 --> 00:27:59,511
Let's begin.
281
00:27:59,611 --> 00:28:03,048
We agreed to deny
Yong Tae-yong's promotion.
282
00:28:03,481 --> 00:28:05,950
Failure of the purchase agreement is
one thing,
283
00:28:06,017 --> 00:28:09,187
but there are rumors
that something is wrong with him.
284
00:28:09,254 --> 00:28:12,924
He can't succeed you
just because he is your grandson.
285
00:28:13,224 --> 00:28:18,263
If you insist, we may consider
asking you to step down.
286
00:28:18,863 --> 00:28:23,101
We are partly at fault for
what happened with the agreement.
287
00:28:23,168 --> 00:28:28,973
But this only happened because
Yong Tae-yong wanted to save a life.
288
00:28:29,207 --> 00:28:30,975
I think we should...
289
00:28:32,210 --> 00:28:33,978
give him another chance.
290
00:28:39,284 --> 00:28:42,353
You realize how humiliated
I was at the board meeting?
291
00:28:43,822 --> 00:28:45,056
I'm sorry.
292
00:28:46,491 --> 00:28:50,428
Tae-mu asked the board
for a second chance.
293
00:28:51,296 --> 00:28:55,133
This is really your last chance,
so find a good product
294
00:28:55,266 --> 00:28:57,302
and take charge of its purchase and sales,
295
00:28:58,303 --> 00:28:59,604
and beat Tae-mu.
296
00:29:00,538 --> 00:29:01,673
Got it?
297
00:29:02,540 --> 00:29:03,808
Yes, Grandmother.
298
00:29:17,789 --> 00:29:21,192
If we take on Yong Tae-mu,
we will lose for sure.
299
00:29:21,259 --> 00:29:24,329
-We are no match for him.
-We cannot win.
300
00:29:24,429 --> 00:29:28,133
It is wise to avoid
a fight you cannot win.
301
00:29:30,702 --> 00:29:35,206
Once you underestimate your opponent,
his odds increase tenfold.
302
00:29:35,406 --> 00:29:37,208
Make him underestimate us.
303
00:29:37,408 --> 00:29:38,943
Then our odds...
304
00:29:41,146 --> 00:29:42,714
will increase tenfold.
305
00:29:44,149 --> 00:29:46,651
They've been quiet
for the past three hours.
306
00:29:47,418 --> 00:29:49,053
Don't worry about them.
307
00:29:49,354 --> 00:29:51,523
It's obvious what they'll do.
308
00:29:51,723 --> 00:29:54,225
Just report to me
if there is anything new.
309
00:29:54,859 --> 00:29:56,394
Excuse me, but...
310
00:29:57,095 --> 00:29:59,731
do you have an item in mind?
311
00:30:01,132 --> 00:30:07,105
CHIEF DIRECTOR OF PLANNING AND MANAGEMENT,
YONG TAE-MU
312
00:30:09,874 --> 00:30:12,110
We're negotiating an exclusive contract
313
00:30:12,710 --> 00:30:14,212
with the official importer.
314
00:30:14,412 --> 00:30:17,382
Aren't these sneakers
popular in Hollywood?
315
00:30:18,983 --> 00:30:20,251
You're amazing.
316
00:30:25,023 --> 00:30:28,560
NEW PRODUCTION ENTERPRISE SELECTION LIST
317
00:30:30,228 --> 00:30:33,731
They will monitor us
and try to obstruct our path.
318
00:30:34,332 --> 00:30:36,634
If they resort to such cheap tactics,
319
00:30:36,901 --> 00:30:38,970
we must be prepared.
320
00:30:39,604 --> 00:30:43,007
We shall list all the possible vendors.
321
00:30:43,141 --> 00:30:45,343
Slip the information to people
at the company.
322
00:30:45,410 --> 00:30:47,612
And work hard on it as if it were real.
323
00:31:02,293 --> 00:31:03,728
What do you think?
324
00:31:04,128 --> 00:31:06,831
It's nice. Let's go with that.
325
00:31:07,732 --> 00:31:09,467
You really like it?
326
00:31:09,534 --> 00:31:11,369
Yes. I do.
327
00:31:12,770 --> 00:31:14,372
Can't you say anything else?
328
00:31:14,505 --> 00:31:17,408
Like I look pretty or beautiful?
329
00:31:21,913 --> 00:31:22,947
Sorry.
330
00:31:23,481 --> 00:31:24,616
You look pretty.
331
00:31:26,551 --> 00:31:29,220
Fine. Let's finish up and get back.
332
00:31:29,420 --> 00:31:30,888
I'll get changed.
333
00:31:57,982 --> 00:31:59,350
Tae-yong.
334
00:32:00,084 --> 00:32:01,686
May I be honest?
335
00:32:03,688 --> 00:32:04,789
Of course.
336
00:32:06,090 --> 00:32:10,028
I feel like I keep getting closer to you
as time passes,
337
00:32:11,496 --> 00:32:14,265
but you keep growing more distant.
338
00:32:16,167 --> 00:32:17,335
That's not true.
339
00:32:17,935 --> 00:32:19,370
Don't think that way.
340
00:32:21,406 --> 00:32:23,341
I can't help it.
341
00:32:25,209 --> 00:32:26,377
Se-na.
342
00:32:29,847 --> 00:32:30,848
Sorry.
343
00:32:34,786 --> 00:32:37,922
You must have a reason
for feeling that way.
344
00:32:38,022 --> 00:32:41,125
What do I do that makes you feel that way?
345
00:32:41,726 --> 00:32:43,061
Tell me.
346
00:32:47,332 --> 00:32:48,499
It's not you.
347
00:32:49,467 --> 00:32:51,302
I think it's because of Ha.
348
00:32:53,971 --> 00:32:55,807
She makes me nervous.
349
00:32:56,908 --> 00:32:58,643
I feel like...
350
00:32:59,043 --> 00:33:00,979
she is going to take you from me.
351
00:33:02,313 --> 00:33:04,082
She is not like that.
352
00:33:04,882 --> 00:33:08,453
She would give what is hers,
but never take from others.
353
00:33:09,220 --> 00:33:11,322
You are wrong.
354
00:33:14,325 --> 00:33:16,127
How could you say that?
355
00:33:16,961 --> 00:33:19,030
How could you blame me?
356
00:33:19,097 --> 00:33:22,667
Even if I'm wrong,
you're supposed to be on my side.
357
00:33:22,834 --> 00:33:23,801
Se-na.
358
00:33:24,669 --> 00:33:26,137
I'll leave now.
359
00:33:45,289 --> 00:33:46,491
What are you doing?
360
00:33:48,192 --> 00:33:50,194
Throwing out things I don't use.
361
00:33:50,261 --> 00:33:52,463
Clothes, shoes, and stuff.
362
00:33:55,500 --> 00:33:56,567
Oh, right.
363
00:33:57,535 --> 00:34:00,338
I'll take this lotus plant.
364
00:34:01,372 --> 00:34:02,340
Leave it here.
365
00:34:03,274 --> 00:34:05,243
You may come to see it.
366
00:34:06,210 --> 00:34:09,313
I can't come here.
I should take it with me.
367
00:34:11,182 --> 00:34:12,483
Are you going far away?
368
00:34:14,085 --> 00:34:15,253
I don't know yet.
369
00:34:15,853 --> 00:34:17,889
Then why are you leaving?
370
00:34:19,457 --> 00:34:21,692
I'll go somewhere better than here.
371
00:34:24,095 --> 00:34:26,230
There is no such place.
372
00:34:26,764 --> 00:34:28,633
What? Why not?
373
00:34:28,900 --> 00:34:31,169
There are plenty of places
with a large room, a good view
374
00:34:31,235 --> 00:34:33,337
and a good public transportation system.
375
00:34:36,374 --> 00:34:40,378
By the way, what should we do about those?
376
00:34:41,412 --> 00:34:42,513
The sparklers.
377
00:34:44,549 --> 00:34:47,785
We bought them in case
we have something to celebrate.
378
00:34:49,854 --> 00:34:54,292
I'll have lots to celebrate,
so I'll take them.
379
00:34:55,493 --> 00:34:58,096
Fine. Take them all!
380
00:35:00,064 --> 00:35:01,332
Idiot.
381
00:35:03,468 --> 00:35:04,602
"Idiot"?
382
00:35:16,314 --> 00:35:17,281
What?
383
00:35:17,381 --> 00:35:21,285
Gak is getting engaged to someone else?
That's nonsense!
384
00:35:21,552 --> 00:35:24,222
Not Ha, but someone else?
385
00:35:24,322 --> 00:35:25,857
That's nonsense.
386
00:35:26,057 --> 00:35:28,726
Everyone can tell they like each other.
387
00:35:29,193 --> 00:35:31,662
-Can't you see that?
-It's ridiculous.
388
00:35:33,331 --> 00:35:34,832
What about Ha?
389
00:35:34,899 --> 00:35:37,368
She must be miserable right now!
390
00:35:38,669 --> 00:35:41,305
We're not happy about it, either.
391
00:35:41,472 --> 00:35:43,574
And you just sat back and watched?
392
00:35:43,674 --> 00:35:46,344
After all that she did for you!
393
00:35:46,410 --> 00:35:49,313
Like we said, we had no choice.
394
00:35:49,647 --> 00:35:52,683
Please understand. We aren't like that.
395
00:35:53,451 --> 00:35:56,020
No! This isn't right!
396
00:35:58,256 --> 00:35:59,724
Poor Ha.
397
00:36:03,961 --> 00:36:09,333
Did you ask for a job
with housing because you're leaving here?
398
00:36:10,301 --> 00:36:11,502
So you heard?
399
00:36:12,570 --> 00:36:14,972
I just can't understand.
400
00:36:15,306 --> 00:36:17,642
-Why are you doing this?
-Anyway.
401
00:36:17,775 --> 00:36:19,944
So? Do you know of a job?
402
00:36:20,244 --> 00:36:22,713
My uncle has a landscaping business.
403
00:36:23,714 --> 00:36:25,416
He is hiring right now.
404
00:36:25,483 --> 00:36:27,285
Landscaping business? Really?
405
00:36:27,752 --> 00:36:30,154
That sounds good. Where is it?
406
00:36:30,254 --> 00:36:31,722
It's at Pohang.
407
00:36:33,991 --> 00:36:35,226
It's too far, isn't it?
408
00:36:36,694 --> 00:36:39,130
No. What does it matter where it is?
409
00:36:39,297 --> 00:36:42,233
Would you put in a good word for me?
410
00:36:42,333 --> 00:36:44,168
Tell him I'm a hard worker. Okay?
411
00:36:45,670 --> 00:36:46,938
Okay.
412
00:37:27,311 --> 00:37:30,248
They went to a travel agency
as you predicted.
413
00:37:30,381 --> 00:37:33,751
A package trip to Jeju Island is
the most likely item.
414
00:37:34,251 --> 00:37:36,220
Who is in charge of the travel agency?
415
00:37:36,287 --> 00:37:37,688
It's Kim Sang-su.
416
00:37:37,788 --> 00:37:41,225
-Call him. Now.
-Yes, sir.
417
00:37:43,461 --> 00:37:48,266
To threaten him and make sure
he doesn't work with them, right?
418
00:37:55,873 --> 00:37:57,241
Mr. Kim Sang-su.
419
00:37:58,909 --> 00:38:01,145
Please at least take a look.
420
00:38:01,746 --> 00:38:04,682
I told you. We've already
contracted with someone else.
421
00:38:18,062 --> 00:38:19,864
How long do you plan to live here?
422
00:38:21,165 --> 00:38:23,034
It's none of your business.
423
00:38:23,100 --> 00:38:26,504
Tae-yong insists on living here
instead of with the chairman.
424
00:38:26,604 --> 00:38:28,706
So I may have to move in here.
425
00:38:30,107 --> 00:38:31,509
And your point is?
426
00:38:32,543 --> 00:38:35,513
I'm asking you not to get in my way.
427
00:38:37,114 --> 00:38:40,751
That's offensive.
It's my life, so stay out of it.
428
00:38:42,987 --> 00:38:45,790
I bought some clothes for Tae-yong.
Leave it in his room.
429
00:39:03,908 --> 00:39:06,310
Ha! Ha?
430
00:39:07,378 --> 00:39:09,347
Mimi? Give me a minute.
431
00:39:21,892 --> 00:39:24,462
Why weren't you picking up?
Is your battery dead?
432
00:39:24,562 --> 00:39:26,564
Oh, really? I didn't know.
433
00:39:27,231 --> 00:39:29,867
Can you go to Pohang now?
434
00:39:30,334 --> 00:39:32,103
To my uncle's landscaping business.
435
00:39:32,269 --> 00:39:35,206
-Now?
-He is interviewing people today.
436
00:39:35,373 --> 00:39:37,541
-You should go.
-Okay. I should.
437
00:39:37,942 --> 00:39:40,644
Can you give me the address and number?
438
00:39:40,745 --> 00:39:41,912
Here.
439
00:39:42,947 --> 00:39:45,583
When are you moving out?
440
00:39:46,951 --> 00:39:48,219
In three days.
441
00:39:49,186 --> 00:39:50,187
Bye.
442
00:39:50,855 --> 00:39:52,256
LETTER OF RESIGNATION
443
00:39:53,758 --> 00:39:55,693
Did you find another job?
444
00:39:56,093 --> 00:39:57,094
No.
445
00:39:57,428 --> 00:39:59,697
There's something I've wanted to learn.
446
00:39:59,797 --> 00:40:02,333
I want to start before it's too late.
447
00:40:02,433 --> 00:40:04,935
Sure. It's good to learn something new.
448
00:40:05,336 --> 00:40:08,539
But I'm sad to see you leave.
449
00:40:09,840 --> 00:40:12,209
Thank you for everything.
450
00:40:19,283 --> 00:40:20,651
Are things going well?
451
00:40:22,286 --> 00:40:24,054
As expected...
452
00:40:25,856 --> 00:40:27,658
they were trying to stop us.
453
00:40:29,994 --> 00:40:31,429
They are completely fooled.
454
00:40:32,530 --> 00:40:36,467
Distract from the west
and attack from the east.
455
00:40:36,967 --> 00:40:38,969
Your tactic worked.
456
00:40:41,338 --> 00:40:43,474
While they are busy looking elsewhere,
457
00:40:43,974 --> 00:40:46,110
I shall visit the mask pack factory.
458
00:40:56,620 --> 00:40:57,822
Success!
459
00:41:17,775 --> 00:41:19,810
He is out right now.
460
00:41:20,644 --> 00:41:22,413
He refuses to see me?
461
00:41:23,113 --> 00:41:24,148
I'm sorry.
462
00:41:24,648 --> 00:41:26,884
Please tell him I will keep waiting.
463
00:41:33,457 --> 00:41:35,926
We needed this contract.
464
00:41:42,733 --> 00:41:47,505
Why is it so difficult
to get a single contract?
465
00:41:48,706 --> 00:41:50,174
I can't stand it.
466
00:41:50,875 --> 00:41:52,409
I'd rather quit.
467
00:41:52,543 --> 00:41:54,144
Hey.
468
00:41:54,245 --> 00:41:56,013
Come on.
469
00:41:56,113 --> 00:41:58,015
Hang in there.
470
00:41:58,282 --> 00:42:02,186
This time,
let's check out Samchunli Kimchi.
471
00:42:03,354 --> 00:42:04,421
Let's go.
472
00:42:07,725 --> 00:42:08,859
With Kimchi...
473
00:42:08,926 --> 00:42:11,495
This company has so many bugs.
474
00:42:15,199 --> 00:42:16,834
Not like our expectation, this time
475
00:42:16,901 --> 00:42:18,402
they're going to Samchunli Kimchi Factory.
476
00:42:18,802 --> 00:42:21,505
I'll call Byeon Ji-won.
477
00:42:22,573 --> 00:42:25,409
You take care of it from now on.
478
00:42:57,341 --> 00:42:59,310
Fine. I'll hear you out.
479
00:42:59,843 --> 00:43:00,911
Come in.
480
00:43:09,286 --> 00:43:11,989
What's this all about? You quit?
481
00:43:12,456 --> 00:43:14,291
Why are you doing this without asking me?
482
00:43:14,425 --> 00:43:15,893
Stop this.
483
00:43:18,128 --> 00:43:20,531
I have no reason to ask you anymore.
484
00:43:20,631 --> 00:43:24,101
I'm getting engaged.
There's no need to work here anymore.
485
00:43:24,568 --> 00:43:28,105
Since you quit anyway,
go to your mother's in England.
486
00:43:28,205 --> 00:43:30,341
I'll take care of things here
while you're away.
487
00:43:30,407 --> 00:43:33,544
Take care of things?
And how will you do that?
488
00:43:33,944 --> 00:43:36,714
By the time you return,
things will be back to normal.
489
00:43:36,947 --> 00:43:38,349
There will be no problem.
490
00:43:38,482 --> 00:43:41,852
Tae-yong will be gone,
and Father won't be able to bother you.
491
00:43:42,586 --> 00:43:45,389
-I'll take care of it.
-I'm sick of hearing that.
492
00:43:45,689 --> 00:43:47,224
It's over.
493
00:43:47,458 --> 00:43:48,726
Wake up!
494
00:43:53,664 --> 00:43:56,567
Don't go to Tae-yong. He'll be ruined.
495
00:44:07,511 --> 00:44:08,545
Tae-mu.
496
00:44:09,747 --> 00:44:12,583
Are you still not over Ms. Hong?
497
00:44:13,684 --> 00:44:16,553
She first went after you
498
00:44:17,388 --> 00:44:19,490
then switched over to Tae-yong.
499
00:44:20,124 --> 00:44:23,594
She checked your price-tags
like you were a dress.
500
00:44:23,794 --> 00:44:28,032
Tae-yong was more expensive,
so she chose him.
501
00:44:28,532 --> 00:44:31,068
-I'll make her choose me again.
-You...
502
00:44:31,769 --> 00:44:33,504
Snap out of it.
503
00:44:33,570 --> 00:44:36,573
Do you think you know
what kind of a person she is?
504
00:44:37,775 --> 00:44:39,810
Hong Se-na?
505
00:44:40,778 --> 00:44:44,415
She's a complete fraud from head to toe.
506
00:44:45,449 --> 00:44:46,650
What do you mean?
507
00:44:51,255 --> 00:44:54,458
Se-na...
Her family that she told us about?
508
00:44:54,858 --> 00:44:56,727
Everything is a lie.
509
00:44:57,194 --> 00:44:59,663
What? Her mother is
a professor in England?
510
00:45:01,565 --> 00:45:04,735
She sells fish at a market.
511
00:45:05,536 --> 00:45:08,072
She completely fooled you for two years.
512
00:45:15,579 --> 00:45:17,715
CHIEF DIRECTOR OF PLANNING AND MANAGEMENT,
YONG TAE-MU
513
00:45:24,421 --> 00:45:25,422
Ha.
514
00:45:27,991 --> 00:45:30,527
-Mr. Yong.
-Where's Park Ha?
515
00:45:30,694 --> 00:45:32,329
She's not in the studio.
516
00:45:33,230 --> 00:45:36,867
She quit earlier today and left.
517
00:45:37,701 --> 00:45:39,403
She didn't tell you?
518
00:45:39,536 --> 00:45:41,071
She quit?
519
00:45:42,039 --> 00:45:43,807
-Today?
-Yes.
520
00:45:44,208 --> 00:45:46,110
She was here this morning.
521
00:46:12,536 --> 00:46:15,472
The person you have reached
is unavailable.
522
00:46:15,539 --> 00:46:17,608
Please leave a message after the tone.
523
00:47:43,293 --> 00:47:45,462
To the Idiot Royal Highness.
524
00:47:46,430 --> 00:47:48,932
By the time you see this,
525
00:47:49,499 --> 00:47:53,237
I will have left the rooftop house
and will be somewhere else.
526
00:47:53,937 --> 00:47:56,406
Of course, somewhere much nicer.
527
00:47:57,674 --> 00:48:01,144
Thank you for giving me good memories.
528
00:48:02,045 --> 00:48:05,349
I had fun because I was with you.
529
00:48:06,783 --> 00:48:08,185
Don't be sorry.
530
00:48:09,486 --> 00:48:13,457
Tell Yong-sul, Chi-san and Man-bo
531
00:48:13,724 --> 00:48:15,525
that I say bye.
532
00:48:16,660 --> 00:48:17,961
I will...
533
00:48:18,795 --> 00:48:20,264
miss you all.
534
00:48:22,032 --> 00:48:23,233
Bye.
535
00:48:24,334 --> 00:48:26,236
The bigger idiot, Ha.
536
00:49:01,672 --> 00:49:04,942
The person you have reached
is unavailable.
537
00:49:05,042 --> 00:49:06,810
Please leave a message...
538
00:49:22,926 --> 00:49:26,496
You can't exchange something
you bought two days ago!
539
00:49:26,630 --> 00:49:29,266
Who would agree to that?
540
00:49:29,666 --> 00:49:32,369
It was bad from the day I bought it!
541
00:49:32,502 --> 00:49:34,538
Forget it! I don't want it!
542
00:49:34,671 --> 00:49:36,406
Take it!
543
00:49:36,907 --> 00:49:38,308
Why you... Hey!
544
00:49:38,442 --> 00:49:40,310
Get back here!
545
00:49:40,377 --> 00:49:43,580
-Get back here!
-Don't bother. Stop it.
546
00:49:45,215 --> 00:49:48,452
I can't stand it anymore.
I should just close the store.
547
00:49:53,190 --> 00:49:55,192
EASTERN SHORE SEAFOOD
548
00:49:57,427 --> 00:50:00,697
Go to Eastern Shore Seafood
at Dangwon Market.
549
00:50:01,465 --> 00:50:04,634
That is Se-na's mother's fish market.
550
00:50:06,770 --> 00:50:10,741
Could you get my daughter a job?
551
00:50:10,874 --> 00:50:12,376
Mother.
552
00:50:23,854 --> 00:50:25,021
Hello.
553
00:50:27,424 --> 00:50:29,926
-Oh my gosh!
-How have you been?
554
00:50:30,027 --> 00:50:32,963
I've been well. But what brings you here?
555
00:50:33,530 --> 00:50:36,533
I was here on business and saw you.
556
00:50:37,367 --> 00:50:39,169
How do you feel? Are you okay?
557
00:50:39,269 --> 00:50:41,438
Oh. I'm all better now.
558
00:50:41,505 --> 00:50:44,908
You sent me tonic
and sent me to physical therapy.
559
00:50:45,008 --> 00:50:46,777
I'm completely healed.
560
00:50:47,744 --> 00:50:50,414
Don't just stand there like that.
561
00:50:50,547 --> 00:50:52,582
Come in for a minute. Please.
562
00:50:52,682 --> 00:50:55,419
-It's okay.
-Please, come in.
563
00:50:55,552 --> 00:50:58,655
At least have some coffee. Come this way.
564
00:51:01,425 --> 00:51:03,927
Right over here.
565
00:51:04,694 --> 00:51:06,463
Here.
566
00:51:06,863 --> 00:51:09,099
-Please have a seat here.
-I'm okay.
567
00:51:09,566 --> 00:51:11,034
Okay, then.
568
00:51:14,704 --> 00:51:17,007
-Please have a seat.
-You too.
569
00:51:18,775 --> 00:51:22,412
You could've just walked on by.
570
00:51:22,612 --> 00:51:24,815
Thank you for stopping.
571
00:51:24,881 --> 00:51:27,484
You're so polite unlike the people today.
572
00:51:35,525 --> 00:51:37,427
It's from 25 years ago.
573
00:51:38,228 --> 00:51:40,497
I'd like to find my daughter.
574
00:51:43,533 --> 00:51:45,535
Here you go.
575
00:51:45,602 --> 00:51:47,504
Yes. Thank you.
576
00:51:54,578 --> 00:51:55,579
Oh.
577
00:51:56,446 --> 00:51:58,114
This? Goodness.
578
00:51:58,248 --> 00:51:59,382
These are...
579
00:51:59,516 --> 00:52:02,385
These are my daughters.
580
00:52:02,486 --> 00:52:04,454
This little one is Ha.
581
00:52:04,888 --> 00:52:06,923
The one you got a job for.
582
00:52:07,057 --> 00:52:08,458
Oh. I see.
583
00:52:12,963 --> 00:52:14,297
What's wrong?
584
00:52:14,931 --> 00:52:17,767
Actually, Ha didn't list any family
585
00:52:17,901 --> 00:52:21,271
on her personal information form.
586
00:52:21,605 --> 00:52:23,473
She didn't list a mother.
587
00:52:23,773 --> 00:52:26,576
Oh, that. Well...
588
00:52:27,811 --> 00:52:29,846
Don't think too strangely of us.
589
00:52:30,413 --> 00:52:32,983
That's because it was our second marriage.
590
00:52:33,583 --> 00:52:35,752
I brought her.
591
00:52:35,952 --> 00:52:38,989
And he brought Ha when we got married.
592
00:52:39,623 --> 00:52:43,193
But we never filed the papers, that's why.
593
00:52:47,497 --> 00:52:49,366
Excuse me. Sorry!
594
00:52:49,566 --> 00:52:51,935
Sorry. I'll call later. Sorry!
595
00:52:52,502 --> 00:52:53,503
Who is she?
596
00:52:53,637 --> 00:52:56,540
No. Just someone I know.
597
00:52:58,475 --> 00:52:59,309
Then...
598
00:53:00,010 --> 00:53:04,047
is he Ha's biological father?
599
00:53:06,383 --> 00:53:07,617
Yes, he is.
600
00:53:08,385 --> 00:53:10,587
He passed away two years ago.
601
00:53:12,923 --> 00:53:16,426
Look at me. What am I saying?
602
00:53:17,894 --> 00:53:19,429
Please, drink some.
603
00:53:58,435 --> 00:54:00,170
TAE-MU
604
00:54:08,812 --> 00:54:09,813
Hello?
605
00:54:10,313 --> 00:54:11,314
It's me.
606
00:54:12,148 --> 00:54:14,818
-Let's talk later. Bye.
-Wait.
607
00:54:16,286 --> 00:54:17,854
I'm driving. Bye.
608
00:54:17,954 --> 00:54:21,257
I want to talk about your family.
609
00:54:30,533 --> 00:54:32,769
Do you know where Ha went?
610
00:54:33,336 --> 00:54:34,904
-No, I don't.
-And Mimi?
611
00:54:35,338 --> 00:54:39,175
-Where is Mimi?
-She's at the cartoonist workshop.
612
00:54:55,091 --> 00:54:56,593
Don't be sorry.
613
00:54:57,894 --> 00:54:59,129
Bye.
614
00:55:00,063 --> 00:55:02,298
The bigger idiot, Ha.
615
00:55:34,464 --> 00:55:35,498
Want a drink?
616
00:55:36,533 --> 00:55:37,767
I drove.
617
00:55:43,873 --> 00:55:45,241
My family?
618
00:55:45,942 --> 00:55:49,713
I guess your father told you
about my mom? Right?
619
00:55:49,813 --> 00:55:52,215
He threatened you with that?
620
00:55:52,882 --> 00:55:55,752
I don't care whether your family's rich
621
00:55:56,219 --> 00:55:58,655
or what your parents do.
622
00:56:00,323 --> 00:56:01,391
So...
623
00:56:03,526 --> 00:56:05,261
why did you lie?
624
00:56:12,168 --> 00:56:13,536
So, Ha...
625
00:56:16,072 --> 00:56:17,507
is your sister?
626
00:56:19,609 --> 00:56:22,512
Of course,
since you're not related by blood,
627
00:56:23,012 --> 00:56:24,414
she's "just someone you know."
628
00:56:26,683 --> 00:56:28,218
What's your point?
629
00:56:29,452 --> 00:56:32,422
I mean it. All of your lies?
630
00:56:33,389 --> 00:56:34,691
I don't care one bit.
631
00:56:35,492 --> 00:56:36,659
Trust me.
632
00:56:39,529 --> 00:56:41,297
More importantly,
633
00:56:42,832 --> 00:56:45,502
I've found Chairman Jang's
missing daughter
634
00:56:46,503 --> 00:56:48,104
whom she's searching for.
635
00:56:51,107 --> 00:56:52,342
Ha is...
636
00:56:54,310 --> 00:56:56,679
the chairman's missing daughter.
637
00:57:07,357 --> 00:57:11,127
You looked for her too
with the picture she gave us.
638
00:57:11,194 --> 00:57:14,130
But you probably didn't want to find her,
639
00:57:15,031 --> 00:57:18,067
since Park Ha would
inherit Chairman Jang's fortune.
640
00:57:21,304 --> 00:57:24,808
So? What are you trying to say?
641
00:57:28,178 --> 00:57:29,412
You should...
642
00:57:30,213 --> 00:57:32,115
become Chairman Jang's daughter.
643
00:57:33,883 --> 00:57:38,354
Otherwise, Ha would get
all of those company shares.
644
00:57:38,688 --> 00:57:40,423
You be her daughter.
645
00:57:41,124 --> 00:57:44,394
Then the company will be ours.
Yours and mine.
646
00:57:45,195 --> 00:57:48,565
Of course, Tae-yong will be
kicked to the curb.
647
00:57:50,233 --> 00:57:51,534
Do you understand?
648
00:57:52,335 --> 00:57:53,736
So the important thing is
649
00:57:54,904 --> 00:57:56,406
to send Ha somewhere far away.
650
00:57:58,107 --> 00:58:01,711
Out of the company,
so Chairman Jang won't see her.
651
00:58:02,579 --> 00:58:05,381
I'll take care of the rest.
652
00:58:06,983 --> 00:58:09,686
You just pretend like nothing's wrong
653
00:58:10,453 --> 00:58:12,489
and go back to being with me.
654
00:58:27,871 --> 00:58:32,108
Otherwise, Ha would get
all of those company shares.
655
00:58:32,542 --> 00:58:34,444
You be her daughter.
656
00:58:35,178 --> 00:58:38,147
Then the company will be ours.
Yours and mine.
657
01:00:38,968 --> 01:00:40,203
What are you doing?
658
01:00:45,008 --> 01:00:46,643
And what are you doing?
659
01:00:49,012 --> 01:00:50,013
What?
660
01:00:50,847 --> 01:00:52,348
Did you not leave?
661
01:00:53,416 --> 01:00:54,951
And go where?
662
01:00:59,789 --> 01:01:00,923
Not yet.
663
01:01:09,565 --> 01:01:12,335
What? You burned all the sparklers?
664
01:01:12,435 --> 01:01:13,736
They were mine.
665
01:01:14,003 --> 01:01:16,606
Do you know how much I searched for you?
666
01:01:16,806 --> 01:01:19,242
You left a letter
and could not be reached!
667
01:01:19,375 --> 01:01:21,344
Were you trying to kill me?
668
01:01:24,113 --> 01:01:25,948
Why are you doing this to me?
669
01:01:26,015 --> 01:01:27,884
Why have you done this to me?
670
01:01:28,484 --> 01:01:32,789
I could not breathe
and my heart ached all day yesterday!
671
01:01:33,389 --> 01:01:37,060
It drove me crazy since I did not know
what was wrong with me!
672
01:01:37,326 --> 01:01:40,329
I kicked and screamed but it did not help!
673
01:01:48,137 --> 01:01:50,807
Now that I see you, I understand.
674
01:01:54,310 --> 01:01:55,311
I...
675
01:02:01,350 --> 01:02:03,653
missed you all day long.
676
01:02:12,161 --> 01:02:13,763
I like you.
677
01:02:30,413 --> 01:02:31,714
You always do
678
01:02:32,648 --> 01:02:33,950
as you please.
679
01:03:14,457 --> 01:03:16,459
Subtitle translation by Jeong Lee
45439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.