All language subtitles for Rooftop Prince 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,417 --> 00:01:26,052 -Hurry up. -Someone's trapped inside! 2 00:01:34,861 --> 00:01:36,029 Ha! 3 00:01:36,729 --> 00:01:38,097 Ha! 4 00:01:41,067 --> 00:01:42,335 Ha! 5 00:01:45,238 --> 00:01:46,439 -It's dangerous. -Ha! 6 00:01:46,973 --> 00:01:48,675 -I... -Please, wait! 7 00:01:48,741 --> 00:01:50,710 -Ha! -When is the fire department coming? 8 00:01:51,111 --> 00:01:53,379 How did this happen? 9 00:01:53,446 --> 00:01:55,081 Someone's inside. 10 00:01:55,148 --> 00:01:56,382 The fire department... 11 00:01:56,449 --> 00:01:58,384 Ha! 12 00:02:03,323 --> 00:02:05,492 -She's going to die. -Get her out. 13 00:02:07,393 --> 00:02:10,196 -Come out! -Your Royal Highness! 14 00:02:10,663 --> 00:02:12,599 -Come out! It's dangerous. -Your Royal Highness! 15 00:02:23,209 --> 00:02:24,277 Ha! 16 00:02:28,414 --> 00:02:31,050 Ha! Where are you? 17 00:02:33,620 --> 00:02:34,721 Answer-- 18 00:02:36,089 --> 00:02:37,090 Ha! 19 00:02:38,591 --> 00:02:39,592 Ha! 20 00:02:42,829 --> 00:02:44,030 Ha! 21 00:02:44,797 --> 00:02:46,432 Ha! Where are you? 22 00:02:47,167 --> 00:02:49,002 Answer me! 23 00:02:50,837 --> 00:02:51,971 Ha! 24 00:03:01,247 --> 00:03:04,217 Where are you? Ha! 25 00:03:11,858 --> 00:03:14,761 Where are you, Ha? 26 00:03:17,163 --> 00:03:18,164 Ha! 27 00:03:21,134 --> 00:03:22,201 Ha! 28 00:03:27,774 --> 00:03:30,443 Ha. Wake up! Ha! 29 00:03:31,044 --> 00:03:33,313 Open your eyes! Ha! 30 00:03:34,247 --> 00:03:35,248 Ha! 31 00:03:42,155 --> 00:03:43,256 Ha... 32 00:03:46,726 --> 00:03:48,761 -He's coming out! -He's coming out! 33 00:03:49,529 --> 00:03:52,966 -Is she okay? -Is she okay? 34 00:04:01,140 --> 00:04:02,175 Is she okay? 35 00:04:03,810 --> 00:04:04,711 Is she alive? 36 00:04:04,777 --> 00:04:07,313 -Out of the way. -Ha. 37 00:04:08,014 --> 00:04:09,949 - Clear the way! - Ha! 38 00:04:14,420 --> 00:04:17,523 -Out of the way. -Ha. 39 00:04:21,394 --> 00:04:22,595 Your Royal Highness. 40 00:04:34,641 --> 00:04:37,477 They said it is a relief that your airway was not injured. 41 00:04:39,278 --> 00:04:41,681 This will help soothe your nerves. 42 00:04:43,149 --> 00:04:44,417 Drink it. 43 00:04:54,661 --> 00:04:55,928 It's so bitter. 44 00:05:05,204 --> 00:05:08,241 I'm fine, so get some rest. 45 00:05:09,175 --> 00:05:10,176 Fine. 46 00:05:13,179 --> 00:05:14,480 Okay, I will. 47 00:05:23,122 --> 00:05:24,390 Take some rest. 48 00:05:27,727 --> 00:05:28,828 Oh, right. 49 00:05:32,532 --> 00:05:33,533 Here. 50 00:06:05,965 --> 00:06:07,133 What is it? 51 00:06:14,240 --> 00:06:15,274 Nothing. 52 00:06:17,110 --> 00:06:19,245 I have urgent matters to tend to. 53 00:06:19,312 --> 00:06:21,380 Stay in bed and rest. 54 00:06:43,169 --> 00:06:44,437 Okay! 55 00:06:56,749 --> 00:06:58,885 Man-bo? It's Hong Se-na. 56 00:06:59,218 --> 00:07:00,153 Yes, Ms. Hong. 57 00:07:00,653 --> 00:07:03,389 Did you call Mr. Yong about earlier? What was it about? 58 00:07:03,523 --> 00:07:07,660 Oh, that. Park Ha from the prop room... 59 00:07:07,760 --> 00:07:08,961 Park Ha? 60 00:07:11,697 --> 00:07:12,832 Okay. 61 00:07:20,373 --> 00:07:21,674 What? 62 00:07:22,074 --> 00:07:25,611 He got a call from Park Ha and ran out of purchase agreement? 63 00:07:26,078 --> 00:07:27,079 Yes. 64 00:07:28,381 --> 00:07:30,516 The purchase agreement fell through. 65 00:07:30,616 --> 00:07:33,753 Obviously! What a disgrace. 66 00:07:34,520 --> 00:07:36,556 What is wrong with that girl? 67 00:07:39,125 --> 00:07:40,526 Where's Tae-yong? 68 00:07:40,760 --> 00:07:41,961 Call him in. Now. 69 00:07:42,495 --> 00:07:43,529 Yes, ma'am. 70 00:08:05,351 --> 00:08:06,919 You realize what you've done? 71 00:08:07,420 --> 00:08:09,488 How could you run out like that? 72 00:08:09,655 --> 00:08:12,024 Did you not know how important this was for you? 73 00:08:12,091 --> 00:08:13,192 Have you lost your mind? 74 00:08:13,526 --> 00:08:14,660 I'm sorry. 75 00:08:15,361 --> 00:08:18,631 Tae-mu will use this to say you're incompetent 76 00:08:18,731 --> 00:08:19,832 and turn on you. 77 00:08:21,334 --> 00:08:24,837 -I'll try again. -"Again"? There's no "again." 78 00:08:25,538 --> 00:08:27,340 I told you, this was a test. 79 00:08:28,674 --> 00:08:32,078 Tae-mu may kick you out of the company. 80 00:08:33,179 --> 00:08:34,280 Be prepared. 81 00:08:36,115 --> 00:08:37,884 Are you out of your mind? 82 00:08:38,417 --> 00:08:39,919 What were you thinking? 83 00:08:40,353 --> 00:08:42,388 How long will you keep this up? 84 00:08:44,123 --> 00:08:45,124 I'm sorry. 85 00:08:46,325 --> 00:08:49,228 Why did Ha call you out and create this mess? 86 00:08:49,762 --> 00:08:51,931 Where is she? She isn't in the office. 87 00:08:52,698 --> 00:08:54,200 She is at home. 88 00:08:54,300 --> 00:08:56,068 -There was-- -She is at home? 89 00:08:56,202 --> 00:08:58,738 I can't believe this. I'm speechless. 90 00:08:59,639 --> 00:09:02,608 Doesn't she know you're getting engaged to Se-na? 91 00:09:02,708 --> 00:09:06,045 She must. And yet she's still living there? 92 00:09:07,146 --> 00:09:08,147 This won't do. 93 00:09:09,081 --> 00:09:10,883 Move into my house. 94 00:09:13,085 --> 00:09:15,855 No. I must stay in the rooftop house. 95 00:09:15,922 --> 00:09:17,156 You promised. 96 00:09:18,190 --> 00:09:20,359 Then get rid of Ha! 97 00:09:23,696 --> 00:09:24,730 No. 98 00:09:25,631 --> 00:09:28,401 I'll meet her in person and take care of her myself. 99 00:09:29,035 --> 00:09:31,070 I'll go to the house later tonight. 100 00:09:31,203 --> 00:09:33,239 Tell her to stay home. 101 00:09:35,207 --> 00:09:36,576 Answer me. 102 00:09:37,243 --> 00:09:38,477 Got it? 103 00:09:41,380 --> 00:09:42,348 Okay. 104 00:09:48,621 --> 00:09:52,491 Sis. You had a rough day. Here. 105 00:09:52,591 --> 00:09:55,428 -Have this and hang in there. -I'm fine. 106 00:09:57,396 --> 00:09:58,397 Thanks. 107 00:10:00,733 --> 00:10:02,335 You don't look so good. 108 00:10:02,969 --> 00:10:04,403 Eat up and hang in there. 109 00:10:04,637 --> 00:10:06,639 I'm really okay. 110 00:10:07,039 --> 00:10:09,775 Look here. She is not the only patient here. 111 00:10:10,176 --> 00:10:12,678 I had an appendectomy. 112 00:10:14,313 --> 00:10:15,548 Here you go. 113 00:10:18,751 --> 00:10:20,486 How do you feel? 114 00:10:20,720 --> 00:10:22,388 Well... 115 00:10:22,788 --> 00:10:27,126 Surgical site is a little tight, but it is fine as long as I do not laugh. 116 00:10:35,101 --> 00:10:38,137 -Stop making me laugh. -Eat up. 117 00:10:45,878 --> 00:10:47,179 Thank you. 118 00:10:53,019 --> 00:10:55,955 We would like to have some beer and then go home. 119 00:10:56,055 --> 00:10:58,858 Go ahead. I shall go home and rest. 120 00:10:59,158 --> 00:11:00,960 You should rest too. 121 00:11:01,293 --> 00:11:03,295 Yes. I'm going to. 122 00:11:03,796 --> 00:11:05,998 Chi-san, you can't drink. 123 00:11:06,632 --> 00:11:09,068 Do not make me laugh, and I shall join you. 124 00:11:09,168 --> 00:11:11,671 What is there to laugh about? Join us. 125 00:11:12,738 --> 00:11:17,476 -We shall see you at home. -Yes. Do not drink too much. 126 00:11:24,216 --> 00:11:25,217 One. 127 00:11:26,085 --> 00:11:27,219 Two. 128 00:11:28,487 --> 00:11:29,455 Three. 129 00:11:34,326 --> 00:11:37,697 -Your Royal Highness! I want to go home! -No way. 130 00:12:00,019 --> 00:12:04,724 Are you planning on waiting until Tae-yong and Ha get home? 131 00:12:05,124 --> 00:12:07,493 Just go if you're busy. 132 00:12:09,095 --> 00:12:11,097 You're determined today, aren't you? 133 00:12:23,309 --> 00:12:27,446 -What's wrong? -We should get some ice cream. 134 00:12:28,614 --> 00:12:30,116 What is it? What's wrong? 135 00:12:33,486 --> 00:12:35,054 Isn't that the chairman? 136 00:12:38,657 --> 00:12:41,193 She is very angry. 137 00:12:42,828 --> 00:12:45,965 She thinks it is your fault that the purchase agreement fell through. 138 00:12:46,432 --> 00:12:48,167 You should stay away from her. 139 00:12:49,235 --> 00:12:51,003 Well, it was my fault. 140 00:12:52,438 --> 00:12:54,240 It is best to avoid her for now. 141 00:12:55,141 --> 00:12:56,308 Come with me. 142 00:13:12,591 --> 00:13:13,659 I'm sorry. 143 00:13:14,527 --> 00:13:16,562 I ruined everything. 144 00:13:18,731 --> 00:13:20,232 I am the one who is sorry. 145 00:13:21,367 --> 00:13:24,436 I sent you to the warehouse and put you in danger. 146 00:13:28,174 --> 00:13:29,208 Thank you. 147 00:13:30,242 --> 00:13:33,712 For coming into the fire to save me. 148 00:13:35,080 --> 00:13:36,816 I am the one who is thankful 149 00:13:37,817 --> 00:13:39,518 because you are smiling again. 150 00:13:39,885 --> 00:13:42,054 Why would you thank me for that? 151 00:13:45,591 --> 00:13:47,927 Because I made you lose your smile. 152 00:13:49,361 --> 00:13:51,130 Who do you think you are? 153 00:13:51,197 --> 00:13:53,599 You don't control whether or not I smile. 154 00:13:54,133 --> 00:13:55,234 Whatever. 155 00:13:56,235 --> 00:13:58,537 There you go, being vulgar again. 156 00:14:08,914 --> 00:14:10,249 Do you remember? 157 00:14:11,750 --> 00:14:14,620 What you said the other night when you were drunk? 158 00:14:16,155 --> 00:14:17,957 What did I say... 159 00:14:18,958 --> 00:14:20,292 when I was drunk? 160 00:14:21,060 --> 00:14:22,761 You said it pisses you off. 161 00:14:28,767 --> 00:14:31,437 Of all the houses in this big city, 162 00:14:33,205 --> 00:14:34,206 why... 163 00:14:37,476 --> 00:14:38,577 did you... 164 00:14:39,812 --> 00:14:42,214 have to land in my rooftop house? 165 00:14:46,085 --> 00:14:48,087 That pisses me off. 166 00:14:51,090 --> 00:14:52,591 I never said that. 167 00:14:54,693 --> 00:14:57,029 You were drunk, so you must not remember. 168 00:14:58,097 --> 00:15:01,834 No. I've never blacked out from drinking before. 169 00:15:02,134 --> 00:15:03,636 I never said that. 170 00:15:04,236 --> 00:15:06,372 This is what you said on that night. 171 00:15:08,807 --> 00:15:11,043 "Of all the houses in this big city, 172 00:15:12,244 --> 00:15:15,414 why did I have to land in your rooftop house?" 173 00:15:16,916 --> 00:15:18,284 Just like that. 174 00:15:21,120 --> 00:15:23,789 I thought about it after hearing you say that. 175 00:15:25,658 --> 00:15:28,927 You were doing well, but I landed in your house 176 00:15:31,130 --> 00:15:33,232 and made your life difficult. 177 00:15:36,402 --> 00:15:37,436 Sorry. 178 00:15:41,273 --> 00:15:45,077 You would've been better off if you landed in a rich family's house. 179 00:15:47,246 --> 00:15:48,247 No. 180 00:15:49,415 --> 00:15:52,651 It was good for me, but I can see why it pisses you off. 181 00:15:54,820 --> 00:15:58,257 That's not what I meant when I said I was pissed off. 182 00:15:59,458 --> 00:16:01,560 You said you never said that. 183 00:16:02,161 --> 00:16:03,162 Huh? 184 00:16:04,096 --> 00:16:07,433 Oh... I'm just saying. 185 00:16:14,773 --> 00:16:16,408 Grandmother just left. 186 00:16:19,511 --> 00:16:21,113 Did the chairman leave? 187 00:16:24,049 --> 00:16:25,317 She is still there. 188 00:16:27,252 --> 00:16:30,689 She must be very angry. You should stay away. 189 00:16:31,256 --> 00:16:33,058 Okay. Got it. 190 00:16:52,478 --> 00:16:54,580 This is the sweetest thing here. 191 00:17:03,989 --> 00:17:06,392 You're like a local now. 192 00:17:07,126 --> 00:17:09,128 You were clueless at first. 193 00:17:16,402 --> 00:17:18,237 I thought you were this... 194 00:17:21,240 --> 00:17:22,975 when I first met you. 195 00:17:24,977 --> 00:17:29,615 You were so loud, loathsome and despicable for such a tiny thing. 196 00:17:31,150 --> 00:17:33,118 I had to stop Yong-sul 197 00:17:34,086 --> 00:17:36,155 from killing you numerous times. 198 00:17:37,189 --> 00:17:38,557 Whatever. 199 00:17:39,057 --> 00:17:41,560 You got a little cut on your finger 200 00:17:41,660 --> 00:17:44,129 and stuck it in the air and freaked out. 201 00:17:45,631 --> 00:17:48,734 You know what you call people like that here? 202 00:17:50,402 --> 00:17:51,804 A brat. 203 00:17:53,172 --> 00:17:54,239 "A brat"? 204 00:17:55,174 --> 00:17:59,445 Always telling people what to do and not doing any work yourself. 205 00:17:59,678 --> 00:18:01,613 So annoying. 206 00:18:02,414 --> 00:18:03,849 What? "Annoying"? 207 00:18:06,251 --> 00:18:10,889 I shook my body in a bear suit until I fainted to sell your strawberries! 208 00:18:15,561 --> 00:18:16,695 That... 209 00:18:18,096 --> 00:18:19,798 wasn't Becky? 210 00:18:29,241 --> 00:18:30,476 What the... 211 00:18:31,310 --> 00:18:33,846 You totally had me fooled. 212 00:18:39,351 --> 00:18:40,819 You were like this... 213 00:18:42,654 --> 00:18:44,556 whenever you looked at me. 214 00:18:45,190 --> 00:18:46,859 How could I tell you? 215 00:18:51,396 --> 00:18:52,397 But... 216 00:18:54,166 --> 00:18:57,169 you looked a little pretty when you went on your blind date. 217 00:19:00,172 --> 00:19:03,308 I don't know if that's a compliment or an insult. 218 00:19:06,011 --> 00:19:09,481 Well, once you cut off that long hair, 219 00:19:10,616 --> 00:19:11,750 you got a tiny bit 220 00:19:12,317 --> 00:19:14,052 better looking. 221 00:19:15,220 --> 00:19:16,922 It is not because of the hair. 222 00:19:18,056 --> 00:19:19,725 I always look good. 223 00:19:20,659 --> 00:19:22,528 Can you not see that? 224 00:19:23,795 --> 00:19:25,898 You and your ego. 225 00:19:25,998 --> 00:19:27,165 So annoying. 226 00:19:35,774 --> 00:19:36,942 DO CHI-SAN 227 00:19:37,109 --> 00:19:38,577 Why are you not coming home? 228 00:19:40,078 --> 00:19:41,813 Did your grandmother leave? 229 00:19:43,682 --> 00:19:45,250 No, not yet. 230 00:19:48,287 --> 00:19:50,088 She must be determined. 231 00:19:52,257 --> 00:19:53,325 Really? 232 00:19:54,793 --> 00:19:57,162 What should we do now? 233 00:19:59,364 --> 00:20:01,133 Let us go somewhere else. 234 00:20:03,001 --> 00:20:04,136 Shall we? 235 00:20:15,213 --> 00:20:17,149 Who... Who are you guys? 236 00:20:27,659 --> 00:20:29,928 You naughty thing. 237 00:20:31,730 --> 00:20:33,165 This. 238 00:20:40,606 --> 00:20:44,776 You wicked thing! Release us from your spell! 239 00:20:46,011 --> 00:20:49,181 Fine. How shall I repay you? 240 00:20:51,250 --> 00:20:52,217 This is nice. 241 00:20:54,052 --> 00:20:55,354 Idiot. 242 00:20:55,487 --> 00:20:57,856 -There. -Higher. 243 00:20:57,923 --> 00:20:59,658 -There. -Higher. Higher! 244 00:21:07,165 --> 00:21:08,200 Ha! 245 00:22:04,256 --> 00:22:07,659 Don't fall asleep. We have to go home. 246 00:22:09,561 --> 00:22:10,662 Grandmother is... 247 00:22:11,530 --> 00:22:14,132 still waiting outside the house. 248 00:22:16,568 --> 00:22:17,602 Really? 249 00:22:18,637 --> 00:22:20,939 Isn't she hungry? 250 00:22:22,240 --> 00:22:26,178 She just had food delivered. 251 00:22:29,514 --> 00:22:30,716 Liar. 252 00:22:32,317 --> 00:22:34,052 You are so untrusting. 253 00:22:38,090 --> 00:22:41,693 You've been lying that she hadn't left, haven't you? 254 00:22:43,195 --> 00:22:45,831 You're such a liar. 255 00:22:47,499 --> 00:22:48,500 That's right. 256 00:22:49,334 --> 00:22:52,137 There is something I missed at the bar. 257 00:22:53,004 --> 00:22:56,007 When I told you that the helium inside the balloon was sweet, 258 00:22:56,074 --> 00:22:58,176 you inhaled it and went... 259 00:22:58,243 --> 00:23:00,112 "Such insolence!" 260 00:23:00,412 --> 00:23:04,349 How could you be so dumb? You're such an idiot. 261 00:24:32,237 --> 00:24:36,775 A bride picked a Peony with pearly drops of dew 262 00:24:37,342 --> 00:24:42,547 Walked past the window, Peony in hand 263 00:24:43,315 --> 00:24:46,084 With a smile, she asked the groom, "Which is prettier? 264 00:24:46,751 --> 00:24:49,387 The flower or I?" 265 00:25:13,945 --> 00:25:16,114 I keep seeing Bu-yong in my dreams. 266 00:25:20,252 --> 00:25:21,486 Are you up? 267 00:25:22,888 --> 00:25:25,023 Drink this, and then let's go home. 268 00:25:26,024 --> 00:25:26,858 Okay. 269 00:26:04,262 --> 00:26:05,297 Se-na. 270 00:26:06,331 --> 00:26:09,701 You forgot we're looking at venues for the engagement party? 271 00:26:10,201 --> 00:26:14,272 I'm sorry, I fell asleep. I'll change and be right down. 272 00:27:26,745 --> 00:27:28,413 It's good to see you. 273 00:27:29,280 --> 00:27:30,548 -It's been a long time. -Hello. 274 00:27:30,782 --> 00:27:34,052 Thanks to Mr. Yong Tae-mu, sales are up. 275 00:27:34,185 --> 00:27:36,521 The Board of Directors is very impressed. 276 00:27:37,255 --> 00:27:39,691 You must be so proud. 277 00:27:41,626 --> 00:27:44,229 It's all thanks to your help. 278 00:27:45,063 --> 00:27:46,264 Why don't we go in? 279 00:27:46,564 --> 00:27:47,832 -Yes. -Let's go. 280 00:27:58,143 --> 00:27:59,511 Let's begin. 281 00:27:59,611 --> 00:28:03,048 We agreed to deny Yong Tae-yong's promotion. 282 00:28:03,481 --> 00:28:05,950 Failure of the purchase agreement is one thing, 283 00:28:06,017 --> 00:28:09,187 but there are rumors that something is wrong with him. 284 00:28:09,254 --> 00:28:12,924 He can't succeed you just because he is your grandson. 285 00:28:13,224 --> 00:28:18,263 If you insist, we may consider asking you to step down. 286 00:28:18,863 --> 00:28:23,101 We are partly at fault for what happened with the agreement. 287 00:28:23,168 --> 00:28:28,973 But this only happened because Yong Tae-yong wanted to save a life. 288 00:28:29,207 --> 00:28:30,975 I think we should... 289 00:28:32,210 --> 00:28:33,978 give him another chance. 290 00:28:39,284 --> 00:28:42,353 You realize how humiliated I was at the board meeting? 291 00:28:43,822 --> 00:28:45,056 I'm sorry. 292 00:28:46,491 --> 00:28:50,428 Tae-mu asked the board for a second chance. 293 00:28:51,296 --> 00:28:55,133 This is really your last chance, so find a good product 294 00:28:55,266 --> 00:28:57,302 and take charge of its purchase and sales, 295 00:28:58,303 --> 00:28:59,604 and beat Tae-mu. 296 00:29:00,538 --> 00:29:01,673 Got it? 297 00:29:02,540 --> 00:29:03,808 Yes, Grandmother. 298 00:29:17,789 --> 00:29:21,192 If we take on Yong Tae-mu, we will lose for sure. 299 00:29:21,259 --> 00:29:24,329 -We are no match for him. -We cannot win. 300 00:29:24,429 --> 00:29:28,133 It is wise to avoid a fight you cannot win. 301 00:29:30,702 --> 00:29:35,206 Once you underestimate your opponent, his odds increase tenfold. 302 00:29:35,406 --> 00:29:37,208 Make him underestimate us. 303 00:29:37,408 --> 00:29:38,943 Then our odds... 304 00:29:41,146 --> 00:29:42,714 will increase tenfold. 305 00:29:44,149 --> 00:29:46,651 They've been quiet for the past three hours. 306 00:29:47,418 --> 00:29:49,053 Don't worry about them. 307 00:29:49,354 --> 00:29:51,523 It's obvious what they'll do. 308 00:29:51,723 --> 00:29:54,225 Just report to me if there is anything new. 309 00:29:54,859 --> 00:29:56,394 Excuse me, but... 310 00:29:57,095 --> 00:29:59,731 do you have an item in mind? 311 00:30:01,132 --> 00:30:07,105 CHIEF DIRECTOR OF PLANNING AND MANAGEMENT, YONG TAE-MU 312 00:30:09,874 --> 00:30:12,110 We're negotiating an exclusive contract 313 00:30:12,710 --> 00:30:14,212 with the official importer. 314 00:30:14,412 --> 00:30:17,382 Aren't these sneakers popular in Hollywood? 315 00:30:18,983 --> 00:30:20,251 You're amazing. 316 00:30:25,023 --> 00:30:28,560 NEW PRODUCTION ENTERPRISE SELECTION LIST 317 00:30:30,228 --> 00:30:33,731 They will monitor us and try to obstruct our path. 318 00:30:34,332 --> 00:30:36,634 If they resort to such cheap tactics, 319 00:30:36,901 --> 00:30:38,970 we must be prepared. 320 00:30:39,604 --> 00:30:43,007 We shall list all the possible vendors. 321 00:30:43,141 --> 00:30:45,343 Slip the information to people at the company. 322 00:30:45,410 --> 00:30:47,612 And work hard on it as if it were real. 323 00:31:02,293 --> 00:31:03,728 What do you think? 324 00:31:04,128 --> 00:31:06,831 It's nice. Let's go with that. 325 00:31:07,732 --> 00:31:09,467 You really like it? 326 00:31:09,534 --> 00:31:11,369 Yes. I do. 327 00:31:12,770 --> 00:31:14,372 Can't you say anything else? 328 00:31:14,505 --> 00:31:17,408 Like I look pretty or beautiful? 329 00:31:21,913 --> 00:31:22,947 Sorry. 330 00:31:23,481 --> 00:31:24,616 You look pretty. 331 00:31:26,551 --> 00:31:29,220 Fine. Let's finish up and get back. 332 00:31:29,420 --> 00:31:30,888 I'll get changed. 333 00:31:57,982 --> 00:31:59,350 Tae-yong. 334 00:32:00,084 --> 00:32:01,686 May I be honest? 335 00:32:03,688 --> 00:32:04,789 Of course. 336 00:32:06,090 --> 00:32:10,028 I feel like I keep getting closer to you as time passes, 337 00:32:11,496 --> 00:32:14,265 but you keep growing more distant. 338 00:32:16,167 --> 00:32:17,335 That's not true. 339 00:32:17,935 --> 00:32:19,370 Don't think that way. 340 00:32:21,406 --> 00:32:23,341 I can't help it. 341 00:32:25,209 --> 00:32:26,377 Se-na. 342 00:32:29,847 --> 00:32:30,848 Sorry. 343 00:32:34,786 --> 00:32:37,922 You must have a reason for feeling that way. 344 00:32:38,022 --> 00:32:41,125 What do I do that makes you feel that way? 345 00:32:41,726 --> 00:32:43,061 Tell me. 346 00:32:47,332 --> 00:32:48,499 It's not you. 347 00:32:49,467 --> 00:32:51,302 I think it's because of Ha. 348 00:32:53,971 --> 00:32:55,807 She makes me nervous. 349 00:32:56,908 --> 00:32:58,643 I feel like... 350 00:32:59,043 --> 00:33:00,979 she is going to take you from me. 351 00:33:02,313 --> 00:33:04,082 She is not like that. 352 00:33:04,882 --> 00:33:08,453 She would give what is hers, but never take from others. 353 00:33:09,220 --> 00:33:11,322 You are wrong. 354 00:33:14,325 --> 00:33:16,127 How could you say that? 355 00:33:16,961 --> 00:33:19,030 How could you blame me? 356 00:33:19,097 --> 00:33:22,667 Even if I'm wrong, you're supposed to be on my side. 357 00:33:22,834 --> 00:33:23,801 Se-na. 358 00:33:24,669 --> 00:33:26,137 I'll leave now. 359 00:33:45,289 --> 00:33:46,491 What are you doing? 360 00:33:48,192 --> 00:33:50,194 Throwing out things I don't use. 361 00:33:50,261 --> 00:33:52,463 Clothes, shoes, and stuff. 362 00:33:55,500 --> 00:33:56,567 Oh, right. 363 00:33:57,535 --> 00:34:00,338 I'll take this lotus plant. 364 00:34:01,372 --> 00:34:02,340 Leave it here. 365 00:34:03,274 --> 00:34:05,243 You may come to see it. 366 00:34:06,210 --> 00:34:09,313 I can't come here. I should take it with me. 367 00:34:11,182 --> 00:34:12,483 Are you going far away? 368 00:34:14,085 --> 00:34:15,253 I don't know yet. 369 00:34:15,853 --> 00:34:17,889 Then why are you leaving? 370 00:34:19,457 --> 00:34:21,692 I'll go somewhere better than here. 371 00:34:24,095 --> 00:34:26,230 There is no such place. 372 00:34:26,764 --> 00:34:28,633 What? Why not? 373 00:34:28,900 --> 00:34:31,169 There are plenty of places with a large room, a good view 374 00:34:31,235 --> 00:34:33,337 and a good public transportation system. 375 00:34:36,374 --> 00:34:40,378 By the way, what should we do about those? 376 00:34:41,412 --> 00:34:42,513 The sparklers. 377 00:34:44,549 --> 00:34:47,785 We bought them in case we have something to celebrate. 378 00:34:49,854 --> 00:34:54,292 I'll have lots to celebrate, so I'll take them. 379 00:34:55,493 --> 00:34:58,096 Fine. Take them all! 380 00:35:00,064 --> 00:35:01,332 Idiot. 381 00:35:03,468 --> 00:35:04,602 "Idiot"? 382 00:35:16,314 --> 00:35:17,281 What? 383 00:35:17,381 --> 00:35:21,285 Gak is getting engaged to someone else? That's nonsense! 384 00:35:21,552 --> 00:35:24,222 Not Ha, but someone else? 385 00:35:24,322 --> 00:35:25,857 That's nonsense. 386 00:35:26,057 --> 00:35:28,726 Everyone can tell they like each other. 387 00:35:29,193 --> 00:35:31,662 -Can't you see that? -It's ridiculous. 388 00:35:33,331 --> 00:35:34,832 What about Ha? 389 00:35:34,899 --> 00:35:37,368 She must be miserable right now! 390 00:35:38,669 --> 00:35:41,305 We're not happy about it, either. 391 00:35:41,472 --> 00:35:43,574 And you just sat back and watched? 392 00:35:43,674 --> 00:35:46,344 After all that she did for you! 393 00:35:46,410 --> 00:35:49,313 Like we said, we had no choice. 394 00:35:49,647 --> 00:35:52,683 Please understand. We aren't like that. 395 00:35:53,451 --> 00:35:56,020 No! This isn't right! 396 00:35:58,256 --> 00:35:59,724 Poor Ha. 397 00:36:03,961 --> 00:36:09,333 Did you ask for a job with housing because you're leaving here? 398 00:36:10,301 --> 00:36:11,502 So you heard? 399 00:36:12,570 --> 00:36:14,972 I just can't understand. 400 00:36:15,306 --> 00:36:17,642 -Why are you doing this? -Anyway. 401 00:36:17,775 --> 00:36:19,944 So? Do you know of a job? 402 00:36:20,244 --> 00:36:22,713 My uncle has a landscaping business. 403 00:36:23,714 --> 00:36:25,416 He is hiring right now. 404 00:36:25,483 --> 00:36:27,285 Landscaping business? Really? 405 00:36:27,752 --> 00:36:30,154 That sounds good. Where is it? 406 00:36:30,254 --> 00:36:31,722 It's at Pohang. 407 00:36:33,991 --> 00:36:35,226 It's too far, isn't it? 408 00:36:36,694 --> 00:36:39,130 No. What does it matter where it is? 409 00:36:39,297 --> 00:36:42,233 Would you put in a good word for me? 410 00:36:42,333 --> 00:36:44,168 Tell him I'm a hard worker. Okay? 411 00:36:45,670 --> 00:36:46,938 Okay. 412 00:37:27,311 --> 00:37:30,248 They went to a travel agency as you predicted. 413 00:37:30,381 --> 00:37:33,751 A package trip to Jeju Island is the most likely item. 414 00:37:34,251 --> 00:37:36,220 Who is in charge of the travel agency? 415 00:37:36,287 --> 00:37:37,688 It's Kim Sang-su. 416 00:37:37,788 --> 00:37:41,225 -Call him. Now. -Yes, sir. 417 00:37:43,461 --> 00:37:48,266 To threaten him and make sure he doesn't work with them, right? 418 00:37:55,873 --> 00:37:57,241 Mr. Kim Sang-su. 419 00:37:58,909 --> 00:38:01,145 Please at least take a look. 420 00:38:01,746 --> 00:38:04,682 I told you. We've already contracted with someone else. 421 00:38:18,062 --> 00:38:19,864 How long do you plan to live here? 422 00:38:21,165 --> 00:38:23,034 It's none of your business. 423 00:38:23,100 --> 00:38:26,504 Tae-yong insists on living here instead of with the chairman. 424 00:38:26,604 --> 00:38:28,706 So I may have to move in here. 425 00:38:30,107 --> 00:38:31,509 And your point is? 426 00:38:32,543 --> 00:38:35,513 I'm asking you not to get in my way. 427 00:38:37,114 --> 00:38:40,751 That's offensive. It's my life, so stay out of it. 428 00:38:42,987 --> 00:38:45,790 I bought some clothes for Tae-yong. Leave it in his room. 429 00:39:03,908 --> 00:39:06,310 Ha! Ha? 430 00:39:07,378 --> 00:39:09,347 Mimi? Give me a minute. 431 00:39:21,892 --> 00:39:24,462 Why weren't you picking up? Is your battery dead? 432 00:39:24,562 --> 00:39:26,564 Oh, really? I didn't know. 433 00:39:27,231 --> 00:39:29,867 Can you go to Pohang now? 434 00:39:30,334 --> 00:39:32,103 To my uncle's landscaping business. 435 00:39:32,269 --> 00:39:35,206 -Now? -He is interviewing people today. 436 00:39:35,373 --> 00:39:37,541 -You should go. -Okay. I should. 437 00:39:37,942 --> 00:39:40,644 Can you give me the address and number? 438 00:39:40,745 --> 00:39:41,912 Here. 439 00:39:42,947 --> 00:39:45,583 When are you moving out? 440 00:39:46,951 --> 00:39:48,219 In three days. 441 00:39:49,186 --> 00:39:50,187 Bye. 442 00:39:50,855 --> 00:39:52,256 LETTER OF RESIGNATION 443 00:39:53,758 --> 00:39:55,693 Did you find another job? 444 00:39:56,093 --> 00:39:57,094 No. 445 00:39:57,428 --> 00:39:59,697 There's something I've wanted to learn. 446 00:39:59,797 --> 00:40:02,333 I want to start before it's too late. 447 00:40:02,433 --> 00:40:04,935 Sure. It's good to learn something new. 448 00:40:05,336 --> 00:40:08,539 But I'm sad to see you leave. 449 00:40:09,840 --> 00:40:12,209 Thank you for everything. 450 00:40:19,283 --> 00:40:20,651 Are things going well? 451 00:40:22,286 --> 00:40:24,054 As expected... 452 00:40:25,856 --> 00:40:27,658 they were trying to stop us. 453 00:40:29,994 --> 00:40:31,429 They are completely fooled. 454 00:40:32,530 --> 00:40:36,467 Distract from the west and attack from the east. 455 00:40:36,967 --> 00:40:38,969 Your tactic worked. 456 00:40:41,338 --> 00:40:43,474 While they are busy looking elsewhere, 457 00:40:43,974 --> 00:40:46,110 I shall visit the mask pack factory. 458 00:40:56,620 --> 00:40:57,822 Success! 459 00:41:17,775 --> 00:41:19,810 He is out right now. 460 00:41:20,644 --> 00:41:22,413 He refuses to see me? 461 00:41:23,113 --> 00:41:24,148 I'm sorry. 462 00:41:24,648 --> 00:41:26,884 Please tell him I will keep waiting. 463 00:41:33,457 --> 00:41:35,926 We needed this contract. 464 00:41:42,733 --> 00:41:47,505 Why is it so difficult to get a single contract? 465 00:41:48,706 --> 00:41:50,174 I can't stand it. 466 00:41:50,875 --> 00:41:52,409 I'd rather quit. 467 00:41:52,543 --> 00:41:54,144 Hey. 468 00:41:54,245 --> 00:41:56,013 Come on. 469 00:41:56,113 --> 00:41:58,015 Hang in there. 470 00:41:58,282 --> 00:42:02,186 This time, let's check out Samchunli Kimchi. 471 00:42:03,354 --> 00:42:04,421 Let's go. 472 00:42:07,725 --> 00:42:08,859 With Kimchi... 473 00:42:08,926 --> 00:42:11,495 This company has so many bugs. 474 00:42:15,199 --> 00:42:16,834 Not like our expectation, this time 475 00:42:16,901 --> 00:42:18,402 they're going to Samchunli Kimchi Factory. 476 00:42:18,802 --> 00:42:21,505 I'll call Byeon Ji-won. 477 00:42:22,573 --> 00:42:25,409 You take care of it from now on. 478 00:42:57,341 --> 00:42:59,310 Fine. I'll hear you out. 479 00:42:59,843 --> 00:43:00,911 Come in. 480 00:43:09,286 --> 00:43:11,989 What's this all about? You quit? 481 00:43:12,456 --> 00:43:14,291 Why are you doing this without asking me? 482 00:43:14,425 --> 00:43:15,893 Stop this. 483 00:43:18,128 --> 00:43:20,531 I have no reason to ask you anymore. 484 00:43:20,631 --> 00:43:24,101 I'm getting engaged. There's no need to work here anymore. 485 00:43:24,568 --> 00:43:28,105 Since you quit anyway, go to your mother's in England. 486 00:43:28,205 --> 00:43:30,341 I'll take care of things here while you're away. 487 00:43:30,407 --> 00:43:33,544 Take care of things? And how will you do that? 488 00:43:33,944 --> 00:43:36,714 By the time you return, things will be back to normal. 489 00:43:36,947 --> 00:43:38,349 There will be no problem. 490 00:43:38,482 --> 00:43:41,852 Tae-yong will be gone, and Father won't be able to bother you. 491 00:43:42,586 --> 00:43:45,389 -I'll take care of it. -I'm sick of hearing that. 492 00:43:45,689 --> 00:43:47,224 It's over. 493 00:43:47,458 --> 00:43:48,726 Wake up! 494 00:43:53,664 --> 00:43:56,567 Don't go to Tae-yong. He'll be ruined. 495 00:44:07,511 --> 00:44:08,545 Tae-mu. 496 00:44:09,747 --> 00:44:12,583 Are you still not over Ms. Hong? 497 00:44:13,684 --> 00:44:16,553 She first went after you 498 00:44:17,388 --> 00:44:19,490 then switched over to Tae-yong. 499 00:44:20,124 --> 00:44:23,594 She checked your price-tags like you were a dress. 500 00:44:23,794 --> 00:44:28,032 Tae-yong was more expensive, so she chose him. 501 00:44:28,532 --> 00:44:31,068 -I'll make her choose me again. -You... 502 00:44:31,769 --> 00:44:33,504 Snap out of it. 503 00:44:33,570 --> 00:44:36,573 Do you think you know what kind of a person she is? 504 00:44:37,775 --> 00:44:39,810 Hong Se-na? 505 00:44:40,778 --> 00:44:44,415 She's a complete fraud from head to toe. 506 00:44:45,449 --> 00:44:46,650 What do you mean? 507 00:44:51,255 --> 00:44:54,458 Se-na... Her family that she told us about? 508 00:44:54,858 --> 00:44:56,727 Everything is a lie. 509 00:44:57,194 --> 00:44:59,663 What? Her mother is a professor in England? 510 00:45:01,565 --> 00:45:04,735 She sells fish at a market. 511 00:45:05,536 --> 00:45:08,072 She completely fooled you for two years. 512 00:45:15,579 --> 00:45:17,715 CHIEF DIRECTOR OF PLANNING AND MANAGEMENT, YONG TAE-MU 513 00:45:24,421 --> 00:45:25,422 Ha. 514 00:45:27,991 --> 00:45:30,527 -Mr. Yong. -Where's Park Ha? 515 00:45:30,694 --> 00:45:32,329 She's not in the studio. 516 00:45:33,230 --> 00:45:36,867 She quit earlier today and left. 517 00:45:37,701 --> 00:45:39,403 She didn't tell you? 518 00:45:39,536 --> 00:45:41,071 She quit? 519 00:45:42,039 --> 00:45:43,807 -Today? -Yes. 520 00:45:44,208 --> 00:45:46,110 She was here this morning. 521 00:46:12,536 --> 00:46:15,472 The person you have reached is unavailable. 522 00:46:15,539 --> 00:46:17,608 Please leave a message after the tone. 523 00:47:43,293 --> 00:47:45,462 To the Idiot Royal Highness. 524 00:47:46,430 --> 00:47:48,932 By the time you see this, 525 00:47:49,499 --> 00:47:53,237 I will have left the rooftop house and will be somewhere else. 526 00:47:53,937 --> 00:47:56,406 Of course, somewhere much nicer. 527 00:47:57,674 --> 00:48:01,144 Thank you for giving me good memories. 528 00:48:02,045 --> 00:48:05,349 I had fun because I was with you. 529 00:48:06,783 --> 00:48:08,185 Don't be sorry. 530 00:48:09,486 --> 00:48:13,457 Tell Yong-sul, Chi-san and Man-bo 531 00:48:13,724 --> 00:48:15,525 that I say bye. 532 00:48:16,660 --> 00:48:17,961 I will... 533 00:48:18,795 --> 00:48:20,264 miss you all. 534 00:48:22,032 --> 00:48:23,233 Bye. 535 00:48:24,334 --> 00:48:26,236 The bigger idiot, Ha. 536 00:49:01,672 --> 00:49:04,942 The person you have reached is unavailable. 537 00:49:05,042 --> 00:49:06,810 Please leave a message... 538 00:49:22,926 --> 00:49:26,496 You can't exchange something you bought two days ago! 539 00:49:26,630 --> 00:49:29,266 Who would agree to that? 540 00:49:29,666 --> 00:49:32,369 It was bad from the day I bought it! 541 00:49:32,502 --> 00:49:34,538 Forget it! I don't want it! 542 00:49:34,671 --> 00:49:36,406 Take it! 543 00:49:36,907 --> 00:49:38,308 Why you... Hey! 544 00:49:38,442 --> 00:49:40,310 Get back here! 545 00:49:40,377 --> 00:49:43,580 -Get back here! -Don't bother. Stop it. 546 00:49:45,215 --> 00:49:48,452 I can't stand it anymore. I should just close the store. 547 00:49:53,190 --> 00:49:55,192 EASTERN SHORE SEAFOOD 548 00:49:57,427 --> 00:50:00,697 Go to Eastern Shore Seafood at Dangwon Market. 549 00:50:01,465 --> 00:50:04,634 That is Se-na's mother's fish market. 550 00:50:06,770 --> 00:50:10,741 Could you get my daughter a job? 551 00:50:10,874 --> 00:50:12,376 Mother. 552 00:50:23,854 --> 00:50:25,021 Hello. 553 00:50:27,424 --> 00:50:29,926 -Oh my gosh! -How have you been? 554 00:50:30,027 --> 00:50:32,963 I've been well. But what brings you here? 555 00:50:33,530 --> 00:50:36,533 I was here on business and saw you. 556 00:50:37,367 --> 00:50:39,169 How do you feel? Are you okay? 557 00:50:39,269 --> 00:50:41,438 Oh. I'm all better now. 558 00:50:41,505 --> 00:50:44,908 You sent me tonic and sent me to physical therapy. 559 00:50:45,008 --> 00:50:46,777 I'm completely healed. 560 00:50:47,744 --> 00:50:50,414 Don't just stand there like that. 561 00:50:50,547 --> 00:50:52,582 Come in for a minute. Please. 562 00:50:52,682 --> 00:50:55,419 -It's okay. -Please, come in. 563 00:50:55,552 --> 00:50:58,655 At least have some coffee. Come this way. 564 00:51:01,425 --> 00:51:03,927 Right over here. 565 00:51:04,694 --> 00:51:06,463 Here. 566 00:51:06,863 --> 00:51:09,099 -Please have a seat here. -I'm okay. 567 00:51:09,566 --> 00:51:11,034 Okay, then. 568 00:51:14,704 --> 00:51:17,007 -Please have a seat. -You too. 569 00:51:18,775 --> 00:51:22,412 You could've just walked on by. 570 00:51:22,612 --> 00:51:24,815 Thank you for stopping. 571 00:51:24,881 --> 00:51:27,484 You're so polite unlike the people today. 572 00:51:35,525 --> 00:51:37,427 It's from 25 years ago. 573 00:51:38,228 --> 00:51:40,497 I'd like to find my daughter. 574 00:51:43,533 --> 00:51:45,535 Here you go. 575 00:51:45,602 --> 00:51:47,504 Yes. Thank you. 576 00:51:54,578 --> 00:51:55,579 Oh. 577 00:51:56,446 --> 00:51:58,114 This? Goodness. 578 00:51:58,248 --> 00:51:59,382 These are... 579 00:51:59,516 --> 00:52:02,385 These are my daughters. 580 00:52:02,486 --> 00:52:04,454 This little one is Ha. 581 00:52:04,888 --> 00:52:06,923 The one you got a job for. 582 00:52:07,057 --> 00:52:08,458 Oh. I see. 583 00:52:12,963 --> 00:52:14,297 What's wrong? 584 00:52:14,931 --> 00:52:17,767 Actually, Ha didn't list any family 585 00:52:17,901 --> 00:52:21,271 on her personal information form. 586 00:52:21,605 --> 00:52:23,473 She didn't list a mother. 587 00:52:23,773 --> 00:52:26,576 Oh, that. Well... 588 00:52:27,811 --> 00:52:29,846 Don't think too strangely of us. 589 00:52:30,413 --> 00:52:32,983 That's because it was our second marriage. 590 00:52:33,583 --> 00:52:35,752 I brought her. 591 00:52:35,952 --> 00:52:38,989 And he brought Ha when we got married. 592 00:52:39,623 --> 00:52:43,193 But we never filed the papers, that's why. 593 00:52:47,497 --> 00:52:49,366 Excuse me. Sorry! 594 00:52:49,566 --> 00:52:51,935 Sorry. I'll call later. Sorry! 595 00:52:52,502 --> 00:52:53,503 Who is she? 596 00:52:53,637 --> 00:52:56,540 No. Just someone I know. 597 00:52:58,475 --> 00:52:59,309 Then... 598 00:53:00,010 --> 00:53:04,047 is he Ha's biological father? 599 00:53:06,383 --> 00:53:07,617 Yes, he is. 600 00:53:08,385 --> 00:53:10,587 He passed away two years ago. 601 00:53:12,923 --> 00:53:16,426 Look at me. What am I saying? 602 00:53:17,894 --> 00:53:19,429 Please, drink some. 603 00:53:58,435 --> 00:54:00,170 TAE-MU 604 00:54:08,812 --> 00:54:09,813 Hello? 605 00:54:10,313 --> 00:54:11,314 It's me. 606 00:54:12,148 --> 00:54:14,818 -Let's talk later. Bye. -Wait. 607 00:54:16,286 --> 00:54:17,854 I'm driving. Bye. 608 00:54:17,954 --> 00:54:21,257 I want to talk about your family. 609 00:54:30,533 --> 00:54:32,769 Do you know where Ha went? 610 00:54:33,336 --> 00:54:34,904 -No, I don't. -And Mimi? 611 00:54:35,338 --> 00:54:39,175 -Where is Mimi? -She's at the cartoonist workshop. 612 00:54:55,091 --> 00:54:56,593 Don't be sorry. 613 00:54:57,894 --> 00:54:59,129 Bye. 614 00:55:00,063 --> 00:55:02,298 The bigger idiot, Ha. 615 00:55:34,464 --> 00:55:35,498 Want a drink? 616 00:55:36,533 --> 00:55:37,767 I drove. 617 00:55:43,873 --> 00:55:45,241 My family? 618 00:55:45,942 --> 00:55:49,713 I guess your father told you about my mom? Right? 619 00:55:49,813 --> 00:55:52,215 He threatened you with that? 620 00:55:52,882 --> 00:55:55,752 I don't care whether your family's rich 621 00:55:56,219 --> 00:55:58,655 or what your parents do. 622 00:56:00,323 --> 00:56:01,391 So... 623 00:56:03,526 --> 00:56:05,261 why did you lie? 624 00:56:12,168 --> 00:56:13,536 So, Ha... 625 00:56:16,072 --> 00:56:17,507 is your sister? 626 00:56:19,609 --> 00:56:22,512 Of course, since you're not related by blood, 627 00:56:23,012 --> 00:56:24,414 she's "just someone you know." 628 00:56:26,683 --> 00:56:28,218 What's your point? 629 00:56:29,452 --> 00:56:32,422 I mean it. All of your lies? 630 00:56:33,389 --> 00:56:34,691 I don't care one bit. 631 00:56:35,492 --> 00:56:36,659 Trust me. 632 00:56:39,529 --> 00:56:41,297 More importantly, 633 00:56:42,832 --> 00:56:45,502 I've found Chairman Jang's missing daughter 634 00:56:46,503 --> 00:56:48,104 whom she's searching for. 635 00:56:51,107 --> 00:56:52,342 Ha is... 636 00:56:54,310 --> 00:56:56,679 the chairman's missing daughter. 637 00:57:07,357 --> 00:57:11,127 You looked for her too with the picture she gave us. 638 00:57:11,194 --> 00:57:14,130 But you probably didn't want to find her, 639 00:57:15,031 --> 00:57:18,067 since Park Ha would inherit Chairman Jang's fortune. 640 00:57:21,304 --> 00:57:24,808 So? What are you trying to say? 641 00:57:28,178 --> 00:57:29,412 You should... 642 00:57:30,213 --> 00:57:32,115 become Chairman Jang's daughter. 643 00:57:33,883 --> 00:57:38,354 Otherwise, Ha would get all of those company shares. 644 00:57:38,688 --> 00:57:40,423 You be her daughter. 645 00:57:41,124 --> 00:57:44,394 Then the company will be ours. Yours and mine. 646 00:57:45,195 --> 00:57:48,565 Of course, Tae-yong will be kicked to the curb. 647 00:57:50,233 --> 00:57:51,534 Do you understand? 648 00:57:52,335 --> 00:57:53,736 So the important thing is 649 00:57:54,904 --> 00:57:56,406 to send Ha somewhere far away. 650 00:57:58,107 --> 00:58:01,711 Out of the company, so Chairman Jang won't see her. 651 00:58:02,579 --> 00:58:05,381 I'll take care of the rest. 652 00:58:06,983 --> 00:58:09,686 You just pretend like nothing's wrong 653 00:58:10,453 --> 00:58:12,489 and go back to being with me. 654 00:58:27,871 --> 00:58:32,108 Otherwise, Ha would get all of those company shares. 655 00:58:32,542 --> 00:58:34,444 You be her daughter. 656 00:58:35,178 --> 00:58:38,147 Then the company will be ours. Yours and mine. 657 01:00:38,968 --> 01:00:40,203 What are you doing? 658 01:00:45,008 --> 01:00:46,643 And what are you doing? 659 01:00:49,012 --> 01:00:50,013 What? 660 01:00:50,847 --> 01:00:52,348 Did you not leave? 661 01:00:53,416 --> 01:00:54,951 And go where? 662 01:00:59,789 --> 01:01:00,923 Not yet. 663 01:01:09,565 --> 01:01:12,335 What? You burned all the sparklers? 664 01:01:12,435 --> 01:01:13,736 They were mine. 665 01:01:14,003 --> 01:01:16,606 Do you know how much I searched for you? 666 01:01:16,806 --> 01:01:19,242 You left a letter and could not be reached! 667 01:01:19,375 --> 01:01:21,344 Were you trying to kill me? 668 01:01:24,113 --> 01:01:25,948 Why are you doing this to me? 669 01:01:26,015 --> 01:01:27,884 Why have you done this to me? 670 01:01:28,484 --> 01:01:32,789 I could not breathe and my heart ached all day yesterday! 671 01:01:33,389 --> 01:01:37,060 It drove me crazy since I did not know what was wrong with me! 672 01:01:37,326 --> 01:01:40,329 I kicked and screamed but it did not help! 673 01:01:48,137 --> 01:01:50,807 Now that I see you, I understand. 674 01:01:54,310 --> 01:01:55,311 I... 675 01:02:01,350 --> 01:02:03,653 missed you all day long. 676 01:02:12,161 --> 01:02:13,763 I like you. 677 01:02:30,413 --> 01:02:31,714 You always do 678 01:02:32,648 --> 01:02:33,950 as you please. 679 01:03:14,457 --> 01:03:16,459 Subtitle translation by Jeong Lee 45439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.