All language subtitles for Rooftop Prince 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,779 --> 00:00:47,113 What are you going to do? 2 00:00:59,292 --> 00:01:01,094 The soil went in and it will not turn on. 3 00:01:02,529 --> 00:01:03,563 What are you going to do? 4 00:01:08,134 --> 00:01:09,169 Really? 5 00:01:10,370 --> 00:01:11,404 Sorry. 6 00:01:12,439 --> 00:01:15,708 Do not do this again. I will not forgive you next time! 7 00:01:18,011 --> 00:01:20,113 We should go. I am hungry. 8 00:01:24,651 --> 00:01:26,119 Loser buys lunch! 9 00:02:04,958 --> 00:02:06,159 Are you okay? 10 00:02:07,393 --> 00:02:08,561 What do you mean? 11 00:02:09,996 --> 00:02:11,731 Are you not tired? 12 00:02:13,433 --> 00:02:16,436 The walk helped. 13 00:02:24,511 --> 00:02:25,645 Hello, Mother. 14 00:02:28,882 --> 00:02:30,884 You can come over? 15 00:02:31,017 --> 00:02:33,019 Okay. Come quickly. Thanks. 16 00:02:35,889 --> 00:02:39,158 Where are you going? I'm making lunch. 17 00:02:39,359 --> 00:02:42,162 I have plans. Is someone coming? 18 00:03:22,902 --> 00:03:26,139 This is where my mother lives. I'll be right out. 19 00:03:46,359 --> 00:03:48,661 -Hey, you're here. -Yes. 20 00:03:49,362 --> 00:03:52,131 You file your own taxes, right? 21 00:03:52,432 --> 00:03:55,835 I tried to do it on my own, but I can't figure it out. 22 00:03:56,703 --> 00:04:00,573 I'll do it for you. But do you mind if I do it at home? 23 00:04:00,907 --> 00:04:03,076 -My friend is waiting. -Of course. 24 00:04:03,276 --> 00:04:05,144 Any time before month-end. 25 00:04:05,211 --> 00:04:07,480 Oh, and this. 26 00:04:07,947 --> 00:04:11,084 I must have taken this from your place by mistake. 27 00:04:11,584 --> 00:04:14,187 Because I took so much stuff home. 28 00:04:14,253 --> 00:04:18,591 Take a look. Isn't this that guy who lives with you? 29 00:04:24,664 --> 00:04:26,032 It is, right? 30 00:04:26,332 --> 00:04:29,068 But it's cracked. Did he mean to throw it out? 31 00:04:30,637 --> 00:04:32,705 -I'll give it to him. -Okay. 32 00:04:38,544 --> 00:04:39,545 Hey. 33 00:04:39,979 --> 00:04:41,114 Here. 34 00:04:43,950 --> 00:04:47,086 Isn't that Yong Tae-yong's phone? Did you lose it? 35 00:04:47,687 --> 00:04:49,622 Don't you need it? 36 00:04:52,225 --> 00:04:54,927 It's a picture of you and Tae-yong! 37 00:04:55,528 --> 00:05:00,199 Can't we check his text messages and photos to see what he was doing? 38 00:05:02,502 --> 00:05:05,638 Oh no. Where did it go? 39 00:05:06,439 --> 00:05:07,640 You don't have it? 40 00:05:16,516 --> 00:05:20,486 Chi-san, how does your stomach hurt? 41 00:05:20,586 --> 00:05:22,889 Get on my back. You need a physician. 42 00:05:23,156 --> 00:05:24,357 I agree. 43 00:05:24,757 --> 00:05:26,859 Man-bo. Put him on my back. 44 00:05:26,926 --> 00:05:28,961 -There is no time to lose. -Here. 45 00:05:29,195 --> 00:05:31,230 Hang in there. 46 00:05:32,265 --> 00:05:34,400 Hello? Sorry, I'm late. 47 00:05:37,203 --> 00:05:39,372 What's wrong? What is it? 48 00:05:39,906 --> 00:05:44,343 He said his stomach hurt and now he's out of it. 49 00:05:44,811 --> 00:05:47,046 I have my car. Let's take him to the hospital. 50 00:05:56,089 --> 00:05:59,192 He should be fine, right? He will not die, will he? 51 00:05:59,559 --> 00:06:00,960 Do not say that. 52 00:06:03,196 --> 00:06:07,767 Even if he were to die, it will be in Joseon, not in a foreign place. 53 00:06:13,673 --> 00:06:14,907 What happened? 54 00:06:15,842 --> 00:06:18,878 He's in surgery now. It's appendicitis. 55 00:06:19,779 --> 00:06:20,813 Is he okay? 56 00:06:21,280 --> 00:06:24,884 Yes. It's a simple operation. A few days and he may go home. 57 00:06:58,384 --> 00:06:59,652 Where are you going with that? 58 00:07:01,120 --> 00:07:02,422 Where is everyone? 59 00:07:06,159 --> 00:07:09,462 -Did something happen? -Where were you? 60 00:07:10,129 --> 00:07:13,933 Chi-san is in the hospital. They cut him open and operated on him. 61 00:07:15,001 --> 00:07:16,169 He got surgery? 62 00:07:16,869 --> 00:07:17,870 Yes. 63 00:07:18,471 --> 00:07:20,506 We must rush to the hospital. 64 00:07:21,007 --> 00:07:22,642 He was in so much pain, 65 00:07:22,809 --> 00:07:25,111 I thought he was going to pass away. 66 00:07:30,650 --> 00:07:31,651 We shall go. 67 00:07:38,758 --> 00:07:40,226 Are you awake? 68 00:07:41,561 --> 00:07:45,198 It'll hurt when the anesthesia wears off, but you'll be fine. 69 00:07:46,833 --> 00:07:47,733 I see. 70 00:07:50,536 --> 00:07:51,537 Here. 71 00:07:57,009 --> 00:07:59,478 How are you? Are you okay? 72 00:07:59,879 --> 00:08:01,247 The surgery went well. 73 00:08:01,747 --> 00:08:03,983 If it weren't for Assistant Hong, 74 00:08:04,150 --> 00:08:05,818 who knows what would have happened? 75 00:08:06,118 --> 00:08:10,089 She calmly took care of everything, so everything went smoothly. 76 00:08:10,323 --> 00:08:11,724 You saved a life. 77 00:08:13,292 --> 00:08:14,193 Thank you. 78 00:08:16,462 --> 00:08:17,430 Thank you. 79 00:08:18,831 --> 00:08:20,533 I didn't do anything. 80 00:08:20,600 --> 00:08:22,368 That's not true. Thank you very much. 81 00:08:25,004 --> 00:08:28,407 But what should we do? The barbecue meat is probably ruined. 82 00:08:29,509 --> 00:08:31,911 He cannot eat until he passes gas. 83 00:08:33,312 --> 00:08:37,149 You must fart before you can eat, is that it? 84 00:09:15,121 --> 00:09:16,389 You should go back. 85 00:09:17,189 --> 00:09:19,525 Thank you for everything today. 86 00:09:20,526 --> 00:09:23,930 -Can't you let me be at ease? -Excuse me? 87 00:09:24,230 --> 00:09:26,666 When I asked about Ha, 88 00:09:26,933 --> 00:09:30,303 you said I don't need to worry. Remember? 89 00:09:31,837 --> 00:09:32,672 I do. 90 00:09:34,073 --> 00:09:36,876 But I can't help but worry. 91 00:09:37,310 --> 00:09:41,013 When I went over and Chi-san was sick, 92 00:09:42,148 --> 00:09:46,185 it was just the three of them. You and Ha weren't there. 93 00:09:47,453 --> 00:09:50,890 We had stepped out briefly. It was nothing. 94 00:09:51,123 --> 00:09:54,961 That nothing is what concerns me. 95 00:09:59,999 --> 00:10:01,901 I keep saying strange things, don't I? 96 00:10:02,902 --> 00:10:04,136 I'll get going now. 97 00:10:24,890 --> 00:10:27,159 My stomach hurt and my mind went blank. 98 00:10:28,828 --> 00:10:32,365 I thought I was going to die without seeing my mother again. 99 00:10:34,200 --> 00:10:36,836 Even amidst that pain, I thought of home. 100 00:10:37,203 --> 00:10:41,440 Do you remember screaming you wanted to die in Joseon? 101 00:10:43,743 --> 00:10:46,012 This place may be convenient, 102 00:10:47,046 --> 00:10:49,081 but it is not home, where my family is. 103 00:10:50,983 --> 00:10:54,387 I really want to go back now. 104 00:10:57,323 --> 00:11:00,159 When do you think we will be able to return? 105 00:11:02,828 --> 00:11:05,031 You are struggling greatly. 106 00:11:06,399 --> 00:11:08,634 It is all due to my incompetence. 107 00:11:11,604 --> 00:11:14,440 Once we accomplish our mission for being here, 108 00:11:14,907 --> 00:11:17,176 we shall be able to return. 109 00:11:19,078 --> 00:11:22,581 Have faith and endure this situation a while longer. 110 00:11:35,995 --> 00:11:37,463 You should eat. 111 00:11:42,234 --> 00:11:43,903 Why are there only three? 112 00:11:44,270 --> 00:11:48,274 Chi-san can't eat, and I'm not hungry. 113 00:11:49,675 --> 00:11:52,711 I'll go home. Take care of him. 114 00:11:52,812 --> 00:11:54,547 I am not hungry either. 115 00:11:59,051 --> 00:12:02,154 I shall starve with him until Chi-san passes gas. 116 00:14:23,963 --> 00:14:27,032 The person you have reached is unavailable. 117 00:14:27,166 --> 00:14:29,235 Please leave a message after the tone. 118 00:14:32,738 --> 00:14:33,939 PARK HA 119 00:16:58,851 --> 00:17:00,919 What are you doing out here? 120 00:17:01,553 --> 00:17:03,756 Weren't you inside? 121 00:17:06,025 --> 00:17:07,826 All the lights are on. 122 00:17:09,895 --> 00:17:11,130 Where did you go? 123 00:17:12,965 --> 00:17:14,867 I went for a walk. 124 00:17:21,273 --> 00:17:22,608 When did you get home? 125 00:17:29,415 --> 00:17:30,416 Just now. 126 00:17:31,450 --> 00:17:32,818 I just got home. 127 00:17:33,619 --> 00:17:35,120 Why is your phone off? 128 00:17:36,255 --> 00:17:37,556 You called? 129 00:17:39,324 --> 00:17:40,259 Why? 130 00:17:43,629 --> 00:17:45,631 I had an errand for you. 131 00:18:19,731 --> 00:18:21,266 Is this what you needed? 132 00:18:21,767 --> 00:18:22,901 Yes, it is. 133 00:18:27,306 --> 00:18:29,074 Stay here and help me. 134 00:18:58,704 --> 00:19:02,074 Why are you moving just the lotus? 135 00:19:07,279 --> 00:19:10,582 This is the only way it can grow. 136 00:19:14,086 --> 00:19:15,187 Can't it 137 00:19:15,387 --> 00:19:19,324 just live in the fish tank with the fish? 138 00:19:23,762 --> 00:19:25,097 Why not? 139 00:19:34,039 --> 00:19:36,408 I had always planned on moving it. 140 00:21:31,923 --> 00:21:35,827 I'll get some fruit to bring to the hospital tomorrow. 141 00:21:46,538 --> 00:21:47,673 Do you... 142 00:21:49,908 --> 00:21:51,677 really like me? 143 00:22:04,623 --> 00:22:05,824 You saw... 144 00:22:07,559 --> 00:22:08,727 the text? 145 00:22:18,704 --> 00:22:19,805 You saw, 146 00:22:21,006 --> 00:22:22,674 and played dumb all day? 147 00:22:23,108 --> 00:22:25,377 -How could you... -Ha. 148 00:22:32,584 --> 00:22:34,286 Do you really like me? 149 00:22:56,041 --> 00:22:56,908 Do not... 150 00:22:58,210 --> 00:22:59,611 like me. 151 00:23:38,784 --> 00:23:39,651 I am sorry. 152 00:24:37,242 --> 00:24:40,645 -I need to unlock my phone. -Do you have your ID? 153 00:24:46,351 --> 00:24:49,454 Can you replace the screen, too? 154 00:24:49,788 --> 00:24:52,324 Of course. Please wait a few minutes. 155 00:26:07,232 --> 00:26:12,804 DATE TAKEN 156 00:26:34,192 --> 00:26:37,462 Why did you want to see this postcard? 157 00:26:49,574 --> 00:26:51,810 Tell me again. How did you get 158 00:26:53,478 --> 00:26:56,681 a postcard with a drawing of you from Yong Tae-yong. 159 00:26:59,117 --> 00:27:02,287 He had left it at the bar in New York where I worked at the time. 160 00:27:03,288 --> 00:27:05,557 My boss gave it to me. 161 00:27:06,591 --> 00:27:08,927 I didn't know he was drawing me. 162 00:27:09,327 --> 00:27:12,364 And I never saw Yong Tae-yong. 163 00:27:13,665 --> 00:27:16,201 On what date did you receive this? 164 00:27:17,402 --> 00:27:18,903 The exact date? 165 00:27:22,307 --> 00:27:24,576 I came to Korea on 166 00:27:26,077 --> 00:27:27,645 February 20. 167 00:27:28,646 --> 00:27:32,050 He asked to meet me the day before. 168 00:27:32,550 --> 00:27:33,685 February 19. 169 00:27:35,487 --> 00:27:38,490 He said let's meet two days later, 170 00:27:39,624 --> 00:27:41,393 so I got the postcard on 171 00:27:42,961 --> 00:27:44,529 February 17. 172 00:27:49,868 --> 00:27:54,906 DATE TAKEN 173 00:27:59,711 --> 00:28:01,746 February 17. 174 00:28:03,782 --> 00:28:09,387 To be honest, I still don't understand what this postcard means. 175 00:28:13,825 --> 00:28:16,127 You could have met Yong Tae-yong. 176 00:28:18,229 --> 00:28:23,701 I would have, had he shown up at Liberty Park the day before I left. 177 00:28:25,570 --> 00:28:27,238 But I was stood up. 178 00:28:28,606 --> 00:28:31,009 The reason he did not show up... 179 00:28:34,412 --> 00:28:36,147 is because he had died. 180 00:28:40,318 --> 00:28:41,920 What do you... 181 00:28:42,687 --> 00:28:43,988 Really? 182 00:28:46,091 --> 00:28:47,425 That is what I believe. 183 00:28:51,096 --> 00:28:52,997 Why? Why did he die? 184 00:28:55,500 --> 00:28:57,268 That shall be revealed shortly. 185 00:29:02,841 --> 00:29:05,210 You could have met Yong Tae-yong. 186 00:29:09,180 --> 00:29:11,249 It was your destiny 187 00:29:12,817 --> 00:29:14,853 to meet Yong Tae-yong. 188 00:29:33,505 --> 00:29:36,307 On what date did I disappear? 189 00:29:37,542 --> 00:29:40,678 We think it was February 18. 190 00:29:41,746 --> 00:29:46,117 Because that is the day you rented out the boat in the US. 191 00:29:46,584 --> 00:29:49,120 The boat was found but you were... 192 00:29:50,889 --> 00:29:52,123 gone. 193 00:29:55,293 --> 00:29:58,263 "February 18. Missing." 194 00:30:01,533 --> 00:30:04,235 When did Tae-mu arrive in the US? 195 00:30:05,103 --> 00:30:10,942 Tae-mu went to see you and arrived on February 17. 196 00:30:14,112 --> 00:30:16,214 February 17. 197 00:30:16,281 --> 00:30:18,449 DATE TAKEN 198 00:30:23,288 --> 00:30:24,789 "February 17. Missing." 199 00:30:24,889 --> 00:30:27,792 Why? Do you remember something? 200 00:30:28,726 --> 00:30:30,028 No, sir. 201 00:30:31,196 --> 00:30:37,235 Tae-mu arrived on February 17 and you disappeared on February 18. 202 00:30:37,435 --> 00:30:40,171 If only we could find evidence 203 00:30:41,573 --> 00:30:44,275 that he saw you on the 17th or 18th, 204 00:30:44,809 --> 00:30:47,712 then we can expose him of his lies. 205 00:30:49,214 --> 00:30:52,283 Tae-mu claims he did not see me in the US, right? 206 00:30:54,552 --> 00:30:56,588 I'm sure he saw you. 207 00:30:57,288 --> 00:30:58,122 But... 208 00:30:59,791 --> 00:31:02,360 I have no proof. None. 209 00:31:18,009 --> 00:31:20,211 Are you adjusting to work okay? 210 00:31:23,081 --> 00:31:25,183 Seeing people I should remember 211 00:31:26,384 --> 00:31:28,152 is bringing back my memories. 212 00:31:30,388 --> 00:31:32,190 But my memories are disturbing. 213 00:31:36,361 --> 00:31:38,096 Why do you remember only the bad things? 214 00:31:41,532 --> 00:31:44,802 Do you believe in fate? 215 00:31:49,307 --> 00:31:50,541 There's no such thing. 216 00:31:56,014 --> 00:31:57,482 There is a man. 217 00:32:00,385 --> 00:32:01,786 And there is a woman. 218 00:32:04,522 --> 00:32:06,791 These two were fated to meet. 219 00:32:08,693 --> 00:32:10,128 But this happened. 220 00:32:12,230 --> 00:32:13,798 And their fate changed. 221 00:32:15,166 --> 00:32:18,269 So that man never met that woman. 222 00:32:21,239 --> 00:32:22,807 And that angers me. 223 00:32:26,644 --> 00:32:30,281 What are you talking about? Let's talk about something else. 224 00:32:34,285 --> 00:32:35,853 Sure, let's do that. 225 00:32:36,888 --> 00:32:38,423 When I was in the US, 226 00:32:39,123 --> 00:32:41,125 what's the last thing we talked about? 227 00:32:41,726 --> 00:32:43,194 What was it? 228 00:32:44,829 --> 00:32:47,231 You were in the US and I was in Seoul. 229 00:32:48,433 --> 00:32:49,634 It was an international call. 230 00:32:50,768 --> 00:32:53,671 I said I was leaving for the US the next day to see you. 231 00:32:55,440 --> 00:32:57,475 That was the last time I spoke to you. 232 00:33:01,145 --> 00:33:02,447 Didn't we... 233 00:33:04,716 --> 00:33:06,751 go to a bar like this one in New York? 234 00:33:20,264 --> 00:33:23,234 I'm sure we may have, at some point. 235 00:33:24,569 --> 00:33:27,672 I visited you in New York two, three times a year. 236 00:33:28,172 --> 00:33:29,173 Plus, 237 00:33:30,141 --> 00:33:32,543 this interior is very common. 238 00:33:34,679 --> 00:33:35,980 It's always like this. 239 00:33:37,849 --> 00:33:41,919 I can't tell whether they're my memories or my imagination. 240 00:33:43,955 --> 00:33:48,459 I remember my last conversation with you not being over the phone, 241 00:33:51,396 --> 00:33:53,998 but on a boat somewhere. 242 00:34:00,638 --> 00:34:02,306 That must be my imagination too. 243 00:34:13,584 --> 00:34:14,485 Do you mean... 244 00:34:16,387 --> 00:34:18,856 the boat you were on when you disappeared? 245 00:34:19,257 --> 00:34:20,258 Tae-mu. 246 00:34:22,026 --> 00:34:23,594 Tell me this one thing. 247 00:34:27,832 --> 00:34:31,335 On February 17, two years ago, when you arrived in New York... 248 00:34:36,040 --> 00:34:39,343 Did you or did you not see me? 249 00:34:48,753 --> 00:34:50,121 You crazy bastard. 250 00:34:51,589 --> 00:34:54,358 You saw me or you didn't. 251 00:34:55,726 --> 00:34:57,161 "You crazy bastard." 252 00:34:57,762 --> 00:34:59,397 That isn't an answer. 253 00:35:04,869 --> 00:35:06,404 You crazy prick. 254 00:35:07,772 --> 00:35:11,242 You ask me to hang out so you can insult me? 255 00:35:15,279 --> 00:35:16,948 Did you or did you not see me? 256 00:35:22,119 --> 00:35:23,421 I did not. 257 00:35:40,037 --> 00:35:41,906 Since you say you did not, 258 00:35:43,207 --> 00:35:44,742 you are a liar. 259 00:35:46,310 --> 00:35:49,547 If you said you did, you'd be a murderer. 260 00:35:56,087 --> 00:35:57,321 Which is it? 261 00:36:02,827 --> 00:36:04,462 You've lost your mind. 262 00:36:09,133 --> 00:36:10,168 But... 263 00:36:14,772 --> 00:36:17,208 they're one and the same. 264 00:36:23,681 --> 00:36:25,182 The murderer... 265 00:36:27,585 --> 00:36:29,153 and the liar. 266 00:36:49,840 --> 00:36:50,942 You have 267 00:36:52,577 --> 00:36:54,812 gone too far. 268 00:36:58,282 --> 00:37:00,384 I will crush you... 269 00:37:02,820 --> 00:37:05,122 and make sure you never say that again. 270 00:37:07,792 --> 00:37:09,093 I will... 271 00:37:10,194 --> 00:37:11,662 destroy you. 272 00:37:37,288 --> 00:37:38,589 Do not 273 00:37:39,357 --> 00:37:40,758 like me. 274 00:37:52,770 --> 00:37:55,473 Are you okay? Let me help you up. 275 00:37:55,706 --> 00:37:56,607 Hold on. 276 00:37:56,707 --> 00:37:57,875 Ouch. 277 00:38:57,168 --> 00:38:58,569 I said let's talk. 278 00:38:58,669 --> 00:39:00,504 Why do you keep bothering me? 279 00:39:00,838 --> 00:39:01,972 I am tired. 280 00:39:07,745 --> 00:39:09,213 Why are you being nice to me? 281 00:39:09,413 --> 00:39:10,915 That's not right. 282 00:39:12,316 --> 00:39:14,251 What did I do? 283 00:39:14,685 --> 00:39:18,155 At the office. You can't deny you were being nice. 284 00:39:19,223 --> 00:39:22,960 I was never nice to you, and I don't intend to be! 285 00:39:24,829 --> 00:39:26,964 I'm not asking you to like me! 286 00:39:36,107 --> 00:39:37,441 You're confusing me. 287 00:39:38,008 --> 00:39:40,511 You told me not to like you, so why are you being nice? 288 00:39:41,278 --> 00:39:43,914 I'm dumb, so I just can't understand. 289 00:39:44,448 --> 00:39:46,150 Why can't I like you, 290 00:39:46,484 --> 00:39:48,252 while you do whatever you want? 291 00:40:01,465 --> 00:40:02,666 Sit down. 292 00:40:19,250 --> 00:40:22,019 I was married in Joseon. 293 00:40:24,288 --> 00:40:25,322 I know. 294 00:40:26,190 --> 00:40:29,160 I heard it was Hong Se-na. 295 00:40:30,194 --> 00:40:31,629 My princess... 296 00:40:33,964 --> 00:40:35,032 died. 297 00:40:38,669 --> 00:40:41,172 Five days before I came here from Joseon, 298 00:40:42,640 --> 00:40:44,542 she was poisoned. 299 00:40:47,278 --> 00:40:48,279 Princess! 300 00:40:49,480 --> 00:40:52,483 Why are you in there? Princess! 301 00:40:53,117 --> 00:40:54,385 Princess! 302 00:40:55,085 --> 00:40:56,253 I must 303 00:40:57,421 --> 00:41:00,524 uncover the mystery behind her murder. 304 00:41:02,893 --> 00:41:05,863 I was investigating her murder... 305 00:41:06,564 --> 00:41:10,234 when a magical force transported me here. 306 00:41:13,637 --> 00:41:15,406 When I first arrived here, 307 00:41:16,907 --> 00:41:19,643 I did not know what I must do. 308 00:41:22,112 --> 00:41:23,614 But then, 309 00:41:24,915 --> 00:41:27,852 when I saw Hong Se-na, the princess' reincarnation... 310 00:41:29,286 --> 00:41:33,891 I knew I had to recreate the same situation as when she was murdered. 311 00:41:36,126 --> 00:41:37,428 I believe that... 312 00:41:38,729 --> 00:41:41,265 if we are married here as we were in Joseon... 313 00:41:42,066 --> 00:41:46,270 the same situation as the day of her murder will occur. 314 00:41:48,505 --> 00:41:50,541 The reason I am pretending to be Yong Tae-yong 315 00:41:50,608 --> 00:41:52,243 and working at the company... 316 00:41:53,744 --> 00:41:55,045 All of it... 317 00:41:57,114 --> 00:41:59,383 is to marry the princess. 318 00:42:02,720 --> 00:42:07,825 I am sure that someone will try to kill the princess again. 319 00:42:09,293 --> 00:42:12,730 The fact that I traveled 300 years into the future... 320 00:42:13,264 --> 00:42:14,932 is incredible. 321 00:42:15,933 --> 00:42:18,235 There must be a higher reason. 322 00:42:19,770 --> 00:42:23,040 I shall figure out who is trying to kill the princess, 323 00:42:24,708 --> 00:42:26,510 and stop the murder. 324 00:42:27,411 --> 00:42:30,014 Then I shall be able to understand... 325 00:42:31,282 --> 00:42:34,151 who killed the princess in Joseon and why. 326 00:42:34,685 --> 00:42:38,789 And once all of this has been resolved, my men and I... 327 00:42:41,492 --> 00:42:43,360 will return to Joseon. 328 00:42:47,097 --> 00:42:49,833 That is why I must marry Hong Se-na. 329 00:42:52,770 --> 00:42:54,371 Do you understand now? 330 00:43:22,566 --> 00:43:24,101 You needed to talk to me? 331 00:43:25,469 --> 00:43:27,137 What's the rush? 332 00:43:27,204 --> 00:43:31,408 I guess you'd be disappointed if I said I just wanted to see you. 333 00:43:33,110 --> 00:43:36,113 No. I'm sorry if I've offended you. 334 00:43:40,284 --> 00:43:41,819 I want to... 335 00:43:43,854 --> 00:43:45,155 marry you. 336 00:43:49,193 --> 00:43:52,129 Since we know how we both feel, 337 00:43:52,529 --> 00:43:54,598 there's no point delaying things. 338 00:43:55,632 --> 00:43:59,236 So I decided to be brave and ask you myself. 339 00:44:01,305 --> 00:44:02,639 Do you mean it? 340 00:44:04,341 --> 00:44:05,342 Thank you. 341 00:44:07,678 --> 00:44:09,947 Thank you isn't really appropriate... 342 00:44:13,584 --> 00:44:15,252 Let's do our best. 343 00:44:21,525 --> 00:44:25,329 May I tell the family right away? 344 00:44:26,230 --> 00:44:29,133 Sure. I'll see you later at the chairman's house then. 345 00:44:29,800 --> 00:44:30,868 Okay. 346 00:44:34,905 --> 00:44:37,241 It's too soon for marriage. 347 00:44:39,043 --> 00:44:41,111 Kids these days move so quickly. 348 00:44:41,478 --> 00:44:45,315 We just suggested she meet him, and now they're getting married? 349 00:44:48,652 --> 00:44:50,821 Grandmother. I know it's soon, 350 00:44:50,888 --> 00:44:52,956 but I want to get married right away. 351 00:44:54,191 --> 00:44:55,592 Get engaged first. 352 00:44:55,926 --> 00:44:59,129 Then we'll set a date for the wedding. 353 00:44:59,630 --> 00:45:01,465 It's too soon to get married right away. 354 00:45:02,533 --> 00:45:04,034 Are you that anxious? 355 00:45:04,234 --> 00:45:05,702 You want to get married right away? 356 00:45:10,040 --> 00:45:12,609 -Ms. Hong? -Yes, Madam Chairman? 357 00:45:12,710 --> 00:45:15,946 No,. I should call you "Se-na" now. 358 00:45:16,246 --> 00:45:18,849 And you call me "Grandmother." 359 00:45:20,117 --> 00:45:22,086 It's too soon for that, Madam Chairman. 360 00:45:23,487 --> 00:45:27,724 I'd like some coffee that my granddaughter-in-law makes for me. 361 00:45:29,159 --> 00:45:30,294 Okay... 362 00:45:31,161 --> 00:45:32,229 Grandmother. 363 00:45:40,104 --> 00:45:41,672 She's so sweet. 364 00:45:45,476 --> 00:45:46,877 Tae-yong... 365 00:45:48,879 --> 00:45:49,913 is marrying 366 00:45:50,547 --> 00:45:51,748 Ms. Hong? 367 00:45:53,851 --> 00:45:54,852 Tae-mu. 368 00:45:55,986 --> 00:45:57,521 Don't cause a scene. 369 00:45:58,422 --> 00:45:59,490 Don't tell anyone 370 00:46:00,124 --> 00:46:03,060 that you dated Ms. Hong. 371 00:46:05,996 --> 00:46:07,397 Tae-yong? 372 00:46:07,865 --> 00:46:09,933 It's a good thing. 373 00:46:11,034 --> 00:46:15,105 We can kill two birds with one stone. 374 00:46:18,208 --> 00:46:19,309 Tae-mu. 375 00:46:19,409 --> 00:46:23,847 You have to get married before Tae-yong does. 376 00:46:24,348 --> 00:46:26,083 That's how you can beat him. 377 00:46:28,952 --> 00:46:30,020 Yong Tae-mu! 378 00:46:30,487 --> 00:46:31,822 Don't do anything stupid! 379 00:46:35,359 --> 00:46:38,128 What's wrong with you? What are you trying to pull? 380 00:46:38,862 --> 00:46:40,831 You're marrying whom? 381 00:46:42,933 --> 00:46:45,903 I told you that I wanted to end our relationship. 382 00:46:48,071 --> 00:46:49,106 Hong Se-na. 383 00:46:56,513 --> 00:46:58,115 Don't ask to meet me anymore. 384 00:46:58,715 --> 00:47:01,818 This will be the last time we meet like this. 385 00:47:23,574 --> 00:47:24,675 Listen carefully. 386 00:47:26,143 --> 00:47:27,678 It won't happen. 387 00:47:28,345 --> 00:47:30,347 I won't allow it. 388 00:47:31,915 --> 00:47:33,083 Both of you. 389 00:48:11,355 --> 00:48:14,992 What's going on? Why was Tae-mu like that to you? 390 00:48:15,826 --> 00:48:18,996 Why was Tae-mu being so harsh on you? 391 00:48:23,467 --> 00:48:27,404 He was angry about a mistake I made on a project. 392 00:48:27,838 --> 00:48:30,073 It's my fault, so don't worry. 393 00:48:37,281 --> 00:48:40,717 -Sit down. -Why don't you change first? 394 00:48:43,854 --> 00:48:46,523 What? Why did you make me sit down? 395 00:48:47,257 --> 00:48:48,959 I'm seeing someone. 396 00:48:49,726 --> 00:48:51,662 I figured as much. 397 00:48:52,763 --> 00:48:54,665 What, are you getting married? 398 00:48:55,165 --> 00:48:56,333 I'm getting engaged. 399 00:48:57,034 --> 00:48:57,868 What? 400 00:48:58,335 --> 00:48:59,303 Really? 401 00:48:59,503 --> 00:49:01,505 Who? What's he like? 402 00:49:02,205 --> 00:49:04,074 He's my chairman's grandson. 403 00:49:05,008 --> 00:49:06,243 Oh my gosh! 404 00:49:06,543 --> 00:49:09,680 How'd you land someone like that? 405 00:49:09,746 --> 00:49:10,614 Mom... 406 00:49:11,281 --> 00:49:12,949 I didn't tell them about you. 407 00:49:13,116 --> 00:49:15,285 Huh? What do you mean? 408 00:49:17,187 --> 00:49:19,723 They don't know about you. Sorry. 409 00:49:20,190 --> 00:49:23,327 You can meet them when the time is right. But not now. 410 00:49:24,961 --> 00:49:27,230 -Really? -Do this for me. 411 00:49:28,031 --> 00:49:29,266 You understand, right? 412 00:49:30,033 --> 00:49:31,635 Yeah. Of course. 413 00:49:49,686 --> 00:49:50,587 Ha. 414 00:49:51,088 --> 00:49:54,858 How did you read my mind and call me like that? 415 00:49:54,925 --> 00:49:59,329 I was really in the mood for a drink. 416 00:50:00,230 --> 00:50:02,532 You can always count on me. 417 00:50:03,667 --> 00:50:04,601 Hey. 418 00:50:05,035 --> 00:50:08,739 Why did you reject Mrs. Joo's son? 419 00:50:09,172 --> 00:50:12,642 She says he won't stop talking about you. 420 00:50:14,010 --> 00:50:15,812 He's not my type. 421 00:50:16,413 --> 00:50:17,748 There's no rush. 422 00:50:20,984 --> 00:50:23,453 You heard about Se-na, right? 423 00:50:24,388 --> 00:50:28,225 I heard she's marrying your company chairman's grandson? 424 00:50:30,360 --> 00:50:31,428 Yes. 425 00:50:34,398 --> 00:50:35,932 What's he like? 426 00:50:36,199 --> 00:50:40,303 Does he look down on women just because he's rich? 427 00:50:41,171 --> 00:50:43,573 I don't really know. 428 00:50:47,511 --> 00:50:48,645 True. 429 00:50:49,279 --> 00:50:52,349 How would you know the chairman's grandson? 430 00:51:05,128 --> 00:51:08,465 Hey! Why are you drinking so much? 431 00:51:08,598 --> 00:51:11,201 -Is something wrong? -No. 432 00:51:12,202 --> 00:51:14,471 I just like their food. 433 00:51:15,439 --> 00:51:17,541 -Here, have a drink. -Sure. 434 00:51:20,710 --> 00:51:24,247 I'm so glad I have you. You're a huge comfort. 435 00:51:25,115 --> 00:51:26,149 Me, too. 436 00:51:26,917 --> 00:51:29,352 Hey. Let's clink. 437 00:51:29,686 --> 00:51:30,687 Sure. 438 00:51:31,421 --> 00:51:32,889 -Clink. -Clink. 439 00:51:43,133 --> 00:51:45,035 Here, Mother. 440 00:51:46,470 --> 00:51:48,271 You, too. Say, "Ah." 441 00:51:55,812 --> 00:51:57,547 -Good night. -Night. 442 00:51:58,114 --> 00:52:00,784 Why did you pay? 443 00:52:00,984 --> 00:52:03,019 I said I would pay. 444 00:52:03,153 --> 00:52:04,054 Hey! 445 00:52:04,387 --> 00:52:07,457 A mother should pay for her daughter, not the other way around. 446 00:52:07,757 --> 00:52:09,893 Okay, fine. 447 00:52:10,760 --> 00:52:14,531 But you had two bottles of soju. Will you be okay? 448 00:52:14,598 --> 00:52:17,267 Hey. When I was your age, 449 00:52:17,434 --> 00:52:20,237 I used to drink five bottles. Don't you worry. 450 00:52:21,171 --> 00:52:22,839 -Let's go home. -Okay. 451 00:52:23,306 --> 00:52:25,041 Get home safely. 452 00:52:25,876 --> 00:52:27,944 -Go on. -Okay. 453 00:52:33,783 --> 00:52:35,085 Ha. 454 00:52:38,021 --> 00:52:39,022 Yes? 455 00:53:31,341 --> 00:53:32,842 You're confusing me. 456 00:53:33,310 --> 00:53:36,046 You told me not to like you, so why are you being nice? 457 00:53:36,646 --> 00:53:39,349 I'm dumb, so I just can't understand. 458 00:53:39,883 --> 00:53:41,685 Why can't I like you, 459 00:53:42,018 --> 00:53:43,753 while you do whatever you want? 460 00:54:38,241 --> 00:54:40,277 Whenever I was going through rough times, 461 00:54:42,012 --> 00:54:43,847 I imagined myself resting 462 00:54:44,114 --> 00:54:46,650 under a tree on a tropical island. 463 00:54:47,350 --> 00:54:50,453 I've never been to a tropical island, 464 00:54:51,721 --> 00:54:55,892 but I always felt better after daydreaming about being there. 465 00:55:06,803 --> 00:55:07,771 Hey! 466 00:55:08,571 --> 00:55:09,539 Your Royal Highness! 467 00:55:13,843 --> 00:55:15,545 What are you doing all alone? 468 00:55:17,681 --> 00:55:19,049 Have you been drinking? 469 00:55:20,283 --> 00:55:22,185 Yeah, I have. So what? 470 00:55:23,153 --> 00:55:24,788 I shouldn't drink, either? 471 00:55:25,989 --> 00:55:29,159 Go ahead. Tell me not to do it. 472 00:55:30,093 --> 00:55:31,161 Tell me. 473 00:55:32,996 --> 00:55:34,064 Go to sleep. 474 00:55:35,632 --> 00:55:37,233 Arrogant punk. 475 00:55:40,804 --> 00:55:43,440 Of all the houses in this big city, 476 00:55:45,241 --> 00:55:46,342 why... 477 00:55:49,579 --> 00:55:50,447 did you... 478 00:55:51,981 --> 00:55:54,351 have to land in my rooftop house? 479 00:55:58,088 --> 00:56:00,290 That pisses me off. 480 00:56:23,346 --> 00:56:25,281 Go with you to the warehouse? 481 00:56:25,482 --> 00:56:28,451 Yong-sul went to the hospital to process Chi-san's discharge. 482 00:56:28,785 --> 00:56:31,454 So I had no one else to ask. 483 00:56:31,654 --> 00:56:34,657 It's okay. I'm done with my work anyway. 484 00:56:40,497 --> 00:56:42,499 Are the preparations for the products going well? 485 00:56:43,533 --> 00:56:45,502 Yes. I have just asked for Ha's help. 486 00:56:45,568 --> 00:56:47,604 We are on our way to the warehouse now. 487 00:56:48,571 --> 00:56:50,240 Ha, it seems... 488 00:56:51,407 --> 00:56:52,709 we keep troubling you. 489 00:56:55,578 --> 00:56:57,781 It's your first mission. It should be successful. 490 00:56:58,748 --> 00:56:59,883 Good luck. 491 00:57:00,850 --> 00:57:02,418 Please excuse us. 492 00:57:14,063 --> 00:57:15,265 Careful. 493 00:57:37,587 --> 00:57:39,055 That's not enough. 494 00:57:40,657 --> 00:57:43,927 You're right. Maybe the system wasn't updated yet. 495 00:57:44,460 --> 00:57:46,729 I'll check with the office. 496 00:57:47,230 --> 00:57:49,566 Okay. I'll look for the other items. 497 00:57:51,267 --> 00:57:52,535 Two, four, six, eight. 498 00:58:35,445 --> 00:58:36,913 Why won't it open? 499 00:58:52,862 --> 00:58:53,863 Ha! 500 00:58:54,697 --> 00:58:56,466 Ha! Can you hear me? 501 00:58:59,736 --> 00:59:00,870 Ha! 502 00:59:03,873 --> 00:59:07,010 Help! There's a fire! 503 00:59:07,343 --> 00:59:08,645 Help! 504 00:59:09,312 --> 00:59:10,947 -There's a fire! -A fire? 505 00:59:11,014 --> 00:59:12,548 Someone's inside! 506 00:59:13,216 --> 00:59:15,652 -I'll call the fire department. -Hurry. 507 00:59:17,387 --> 00:59:20,290 Hello? Is this the fire department? 508 00:59:20,490 --> 00:59:22,525 We have a fire. 509 00:59:22,926 --> 00:59:24,694 Yes. The address is... 510 01:00:05,601 --> 01:00:07,737 Explain this part in detail. 511 01:00:07,804 --> 01:00:10,540 It shows the forecast of sales and profit 512 01:00:10,673 --> 01:00:12,842 if they let us sell their product exclusively. 513 01:00:13,242 --> 01:00:14,310 Okay. 514 01:00:15,845 --> 01:00:19,182 Other companies are trying to sell their product, too. 515 01:00:19,449 --> 01:00:21,017 We need this contract. 516 01:00:35,932 --> 01:00:37,533 SONG MAN-BO 517 01:00:39,002 --> 01:00:40,470 Please excuse me. 518 01:00:46,643 --> 01:00:47,643 Hello? 519 01:00:49,579 --> 01:00:51,781 Please take a look at these-- 520 01:00:51,848 --> 01:00:53,149 Okay! 521 01:00:55,018 --> 01:00:56,953 I'm sorry. I have to go. 522 01:01:04,594 --> 01:01:05,528 I'm sorry. 523 01:01:06,696 --> 01:01:10,633 CONFERENCE ROOM 524 01:01:42,765 --> 01:01:44,534 -Hurry up. -Someone's trapped inside! 525 01:01:53,509 --> 01:01:54,577 Ha! 526 01:01:55,311 --> 01:01:56,612 Ha! 527 01:01:59,549 --> 01:02:00,850 Ha! 528 01:02:01,984 --> 01:02:03,419 -Someone's inside. -Ha! 529 01:02:04,220 --> 01:02:05,388 -It's dangerous. -Ha! 530 01:02:05,555 --> 01:02:07,390 -I... -Please, wait! 531 01:02:07,457 --> 01:02:09,459 -Ha! -When is the fire department coming? 532 01:02:09,525 --> 01:02:11,861 How did this happen? 533 01:02:11,961 --> 01:02:13,529 Someone's inside. 534 01:02:13,596 --> 01:02:14,831 The fire department... 535 01:02:14,897 --> 01:02:16,933 Ha! 536 01:02:17,700 --> 01:02:20,069 -She's going to die. -Get her out. 537 01:02:26,409 --> 01:02:28,711 -Come out! -Your Royal Highness! 538 01:02:29,212 --> 01:02:31,314 -Come out! It's dangerous. -Your Royal Highness! 539 01:02:41,624 --> 01:02:42,692 Ha! 540 01:02:46,829 --> 01:02:49,365 Ha! Where are you? 541 01:02:51,968 --> 01:02:53,202 Answer-- 542 01:02:54,537 --> 01:02:55,471 Ha! 543 01:02:56,773 --> 01:02:58,007 Ha! 544 01:03:01,210 --> 01:03:02,445 Ha! 545 01:03:03,746 --> 01:03:05,581 Ha! Where are you? 546 01:03:06,048 --> 01:03:07,817 Answer me! 547 01:03:09,619 --> 01:03:10,786 Ha! 548 01:03:20,263 --> 01:03:23,266 Where are you? Ha! 549 01:03:31,307 --> 01:03:33,042 Where are you, Ha? 550 01:03:33,142 --> 01:03:34,310 Ha! 551 01:03:37,947 --> 01:03:39,949 Subtitle translation by Jeong Lee 36700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.