Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,779 --> 00:00:47,113
What are you going to do?
2
00:00:59,292 --> 00:01:01,094
The soil went in and it will not turn on.
3
00:01:02,529 --> 00:01:03,563
What are you going to do?
4
00:01:08,134 --> 00:01:09,169
Really?
5
00:01:10,370 --> 00:01:11,404
Sorry.
6
00:01:12,439 --> 00:01:15,708
Do not do this again.
I will not forgive you next time!
7
00:01:18,011 --> 00:01:20,113
We should go. I am hungry.
8
00:01:24,651 --> 00:01:26,119
Loser buys lunch!
9
00:02:04,958 --> 00:02:06,159
Are you okay?
10
00:02:07,393 --> 00:02:08,561
What do you mean?
11
00:02:09,996 --> 00:02:11,731
Are you not tired?
12
00:02:13,433 --> 00:02:16,436
The walk helped.
13
00:02:24,511 --> 00:02:25,645
Hello, Mother.
14
00:02:28,882 --> 00:02:30,884
You can come over?
15
00:02:31,017 --> 00:02:33,019
Okay. Come quickly. Thanks.
16
00:02:35,889 --> 00:02:39,158
Where are you going? I'm making lunch.
17
00:02:39,359 --> 00:02:42,162
I have plans. Is someone coming?
18
00:03:22,902 --> 00:03:26,139
This is where my mother lives.
I'll be right out.
19
00:03:46,359 --> 00:03:48,661
-Hey, you're here.
-Yes.
20
00:03:49,362 --> 00:03:52,131
You file your own taxes, right?
21
00:03:52,432 --> 00:03:55,835
I tried to do it on my own,
but I can't figure it out.
22
00:03:56,703 --> 00:04:00,573
I'll do it for you.
But do you mind if I do it at home?
23
00:04:00,907 --> 00:04:03,076
-My friend is waiting.
-Of course.
24
00:04:03,276 --> 00:04:05,144
Any time before month-end.
25
00:04:05,211 --> 00:04:07,480
Oh, and this.
26
00:04:07,947 --> 00:04:11,084
I must have taken this from
your place by mistake.
27
00:04:11,584 --> 00:04:14,187
Because I took so much stuff home.
28
00:04:14,253 --> 00:04:18,591
Take a look. Isn't this
that guy who lives with you?
29
00:04:24,664 --> 00:04:26,032
It is, right?
30
00:04:26,332 --> 00:04:29,068
But it's cracked.
Did he mean to throw it out?
31
00:04:30,637 --> 00:04:32,705
-I'll give it to him.
-Okay.
32
00:04:38,544 --> 00:04:39,545
Hey.
33
00:04:39,979 --> 00:04:41,114
Here.
34
00:04:43,950 --> 00:04:47,086
Isn't that Yong Tae-yong's phone?
Did you lose it?
35
00:04:47,687 --> 00:04:49,622
Don't you need it?
36
00:04:52,225 --> 00:04:54,927
It's a picture of you and Tae-yong!
37
00:04:55,528 --> 00:05:00,199
Can't we check his text messages
and photos to see what he was doing?
38
00:05:02,502 --> 00:05:05,638
Oh no. Where did it go?
39
00:05:06,439 --> 00:05:07,640
You don't have it?
40
00:05:16,516 --> 00:05:20,486
Chi-san, how does your stomach hurt?
41
00:05:20,586 --> 00:05:22,889
Get on my back. You need a physician.
42
00:05:23,156 --> 00:05:24,357
I agree.
43
00:05:24,757 --> 00:05:26,859
Man-bo. Put him on my back.
44
00:05:26,926 --> 00:05:28,961
-There is no time to lose.
-Here.
45
00:05:29,195 --> 00:05:31,230
Hang in there.
46
00:05:32,265 --> 00:05:34,400
Hello? Sorry, I'm late.
47
00:05:37,203 --> 00:05:39,372
What's wrong? What is it?
48
00:05:39,906 --> 00:05:44,343
He said his stomach hurt
and now he's out of it.
49
00:05:44,811 --> 00:05:47,046
I have my car.
Let's take him to the hospital.
50
00:05:56,089 --> 00:05:59,192
He should be fine, right?
He will not die, will he?
51
00:05:59,559 --> 00:06:00,960
Do not say that.
52
00:06:03,196 --> 00:06:07,767
Even if he were to die, it will be
in Joseon, not in a foreign place.
53
00:06:13,673 --> 00:06:14,907
What happened?
54
00:06:15,842 --> 00:06:18,878
He's in surgery now. It's appendicitis.
55
00:06:19,779 --> 00:06:20,813
Is he okay?
56
00:06:21,280 --> 00:06:24,884
Yes. It's a simple operation.
A few days and he may go home.
57
00:06:58,384 --> 00:06:59,652
Where are you going with that?
58
00:07:01,120 --> 00:07:02,422
Where is everyone?
59
00:07:06,159 --> 00:07:09,462
-Did something happen?
-Where were you?
60
00:07:10,129 --> 00:07:13,933
Chi-san is in the hospital.
They cut him open and operated on him.
61
00:07:15,001 --> 00:07:16,169
He got surgery?
62
00:07:16,869 --> 00:07:17,870
Yes.
63
00:07:18,471 --> 00:07:20,506
We must rush to the hospital.
64
00:07:21,007 --> 00:07:22,642
He was in so much pain,
65
00:07:22,809 --> 00:07:25,111
I thought he was going to pass away.
66
00:07:30,650 --> 00:07:31,651
We shall go.
67
00:07:38,758 --> 00:07:40,226
Are you awake?
68
00:07:41,561 --> 00:07:45,198
It'll hurt when the anesthesia wears off,
but you'll be fine.
69
00:07:46,833 --> 00:07:47,733
I see.
70
00:07:50,536 --> 00:07:51,537
Here.
71
00:07:57,009 --> 00:07:59,478
How are you? Are you okay?
72
00:07:59,879 --> 00:08:01,247
The surgery went well.
73
00:08:01,747 --> 00:08:03,983
If it weren't for Assistant Hong,
74
00:08:04,150 --> 00:08:05,818
who knows what would have happened?
75
00:08:06,118 --> 00:08:10,089
She calmly took care of everything,
so everything went smoothly.
76
00:08:10,323 --> 00:08:11,724
You saved a life.
77
00:08:13,292 --> 00:08:14,193
Thank you.
78
00:08:16,462 --> 00:08:17,430
Thank you.
79
00:08:18,831 --> 00:08:20,533
I didn't do anything.
80
00:08:20,600 --> 00:08:22,368
That's not true. Thank you very much.
81
00:08:25,004 --> 00:08:28,407
But what should we do?
The barbecue meat is probably ruined.
82
00:08:29,509 --> 00:08:31,911
He cannot eat until he passes gas.
83
00:08:33,312 --> 00:08:37,149
You must fart before you can eat,
is that it?
84
00:09:15,121 --> 00:09:16,389
You should go back.
85
00:09:17,189 --> 00:09:19,525
Thank you for everything today.
86
00:09:20,526 --> 00:09:23,930
-Can't you let me be at ease?
-Excuse me?
87
00:09:24,230 --> 00:09:26,666
When I asked about Ha,
88
00:09:26,933 --> 00:09:30,303
you said I don't need to worry. Remember?
89
00:09:31,837 --> 00:09:32,672
I do.
90
00:09:34,073 --> 00:09:36,876
But I can't help but worry.
91
00:09:37,310 --> 00:09:41,013
When I went over and Chi-san was sick,
92
00:09:42,148 --> 00:09:46,185
it was just the three of them.
You and Ha weren't there.
93
00:09:47,453 --> 00:09:50,890
We had stepped out briefly.
It was nothing.
94
00:09:51,123 --> 00:09:54,961
That nothing is what concerns me.
95
00:09:59,999 --> 00:10:01,901
I keep saying strange things, don't I?
96
00:10:02,902 --> 00:10:04,136
I'll get going now.
97
00:10:24,890 --> 00:10:27,159
My stomach hurt and my mind went blank.
98
00:10:28,828 --> 00:10:32,365
I thought I was going to die
without seeing my mother again.
99
00:10:34,200 --> 00:10:36,836
Even amidst that pain, I thought of home.
100
00:10:37,203 --> 00:10:41,440
Do you remember screaming
you wanted to die in Joseon?
101
00:10:43,743 --> 00:10:46,012
This place may be convenient,
102
00:10:47,046 --> 00:10:49,081
but it is not home, where my family is.
103
00:10:50,983 --> 00:10:54,387
I really want to go back now.
104
00:10:57,323 --> 00:11:00,159
When do you think
we will be able to return?
105
00:11:02,828 --> 00:11:05,031
You are struggling greatly.
106
00:11:06,399 --> 00:11:08,634
It is all due to my incompetence.
107
00:11:11,604 --> 00:11:14,440
Once we accomplish
our mission for being here,
108
00:11:14,907 --> 00:11:17,176
we shall be able to return.
109
00:11:19,078 --> 00:11:22,581
Have faith and endure this situation
a while longer.
110
00:11:35,995 --> 00:11:37,463
You should eat.
111
00:11:42,234 --> 00:11:43,903
Why are there only three?
112
00:11:44,270 --> 00:11:48,274
Chi-san can't eat, and I'm not hungry.
113
00:11:49,675 --> 00:11:52,711
I'll go home. Take care of him.
114
00:11:52,812 --> 00:11:54,547
I am not hungry either.
115
00:11:59,051 --> 00:12:02,154
I shall starve with him
until Chi-san passes gas.
116
00:14:23,963 --> 00:14:27,032
The person you have reached
is unavailable.
117
00:14:27,166 --> 00:14:29,235
Please leave a message after the tone.
118
00:14:32,738 --> 00:14:33,939
PARK HA
119
00:16:58,851 --> 00:17:00,919
What are you doing out here?
120
00:17:01,553 --> 00:17:03,756
Weren't you inside?
121
00:17:06,025 --> 00:17:07,826
All the lights are on.
122
00:17:09,895 --> 00:17:11,130
Where did you go?
123
00:17:12,965 --> 00:17:14,867
I went for a walk.
124
00:17:21,273 --> 00:17:22,608
When did you get home?
125
00:17:29,415 --> 00:17:30,416
Just now.
126
00:17:31,450 --> 00:17:32,818
I just got home.
127
00:17:33,619 --> 00:17:35,120
Why is your phone off?
128
00:17:36,255 --> 00:17:37,556
You called?
129
00:17:39,324 --> 00:17:40,259
Why?
130
00:17:43,629 --> 00:17:45,631
I had an errand for you.
131
00:18:19,731 --> 00:18:21,266
Is this what you needed?
132
00:18:21,767 --> 00:18:22,901
Yes, it is.
133
00:18:27,306 --> 00:18:29,074
Stay here and help me.
134
00:18:58,704 --> 00:19:02,074
Why are you moving just the lotus?
135
00:19:07,279 --> 00:19:10,582
This is the only way it can grow.
136
00:19:14,086 --> 00:19:15,187
Can't it
137
00:19:15,387 --> 00:19:19,324
just live in the fish tank with the fish?
138
00:19:23,762 --> 00:19:25,097
Why not?
139
00:19:34,039 --> 00:19:36,408
I had always planned on moving it.
140
00:21:31,923 --> 00:21:35,827
I'll get some fruit
to bring to the hospital tomorrow.
141
00:21:46,538 --> 00:21:47,673
Do you...
142
00:21:49,908 --> 00:21:51,677
really like me?
143
00:22:04,623 --> 00:22:05,824
You saw...
144
00:22:07,559 --> 00:22:08,727
the text?
145
00:22:18,704 --> 00:22:19,805
You saw,
146
00:22:21,006 --> 00:22:22,674
and played dumb all day?
147
00:22:23,108 --> 00:22:25,377
-How could you...
-Ha.
148
00:22:32,584 --> 00:22:34,286
Do you really like me?
149
00:22:56,041 --> 00:22:56,908
Do not...
150
00:22:58,210 --> 00:22:59,611
like me.
151
00:23:38,784 --> 00:23:39,651
I am sorry.
152
00:24:37,242 --> 00:24:40,645
-I need to unlock my phone.
-Do you have your ID?
153
00:24:46,351 --> 00:24:49,454
Can you replace the screen, too?
154
00:24:49,788 --> 00:24:52,324
Of course. Please wait a few minutes.
155
00:26:07,232 --> 00:26:12,804
DATE TAKEN
156
00:26:34,192 --> 00:26:37,462
Why did you want to see this postcard?
157
00:26:49,574 --> 00:26:51,810
Tell me again. How did you get
158
00:26:53,478 --> 00:26:56,681
a postcard with a drawing of you
from Yong Tae-yong.
159
00:26:59,117 --> 00:27:02,287
He had left it at the bar in New York
where I worked at the time.
160
00:27:03,288 --> 00:27:05,557
My boss gave it to me.
161
00:27:06,591 --> 00:27:08,927
I didn't know he was drawing me.
162
00:27:09,327 --> 00:27:12,364
And I never saw Yong Tae-yong.
163
00:27:13,665 --> 00:27:16,201
On what date did you receive this?
164
00:27:17,402 --> 00:27:18,903
The exact date?
165
00:27:22,307 --> 00:27:24,576
I came to Korea on
166
00:27:26,077 --> 00:27:27,645
February 20.
167
00:27:28,646 --> 00:27:32,050
He asked to meet me the day before.
168
00:27:32,550 --> 00:27:33,685
February 19.
169
00:27:35,487 --> 00:27:38,490
He said let's meet two days later,
170
00:27:39,624 --> 00:27:41,393
so I got the postcard on
171
00:27:42,961 --> 00:27:44,529
February 17.
172
00:27:49,868 --> 00:27:54,906
DATE TAKEN
173
00:27:59,711 --> 00:28:01,746
February 17.
174
00:28:03,782 --> 00:28:09,387
To be honest, I still don't understand
what this postcard means.
175
00:28:13,825 --> 00:28:16,127
You could have met Yong Tae-yong.
176
00:28:18,229 --> 00:28:23,701
I would have, had he shown up at
Liberty Park the day before I left.
177
00:28:25,570 --> 00:28:27,238
But I was stood up.
178
00:28:28,606 --> 00:28:31,009
The reason he did not show up...
179
00:28:34,412 --> 00:28:36,147
is because he had died.
180
00:28:40,318 --> 00:28:41,920
What do you...
181
00:28:42,687 --> 00:28:43,988
Really?
182
00:28:46,091 --> 00:28:47,425
That is what I believe.
183
00:28:51,096 --> 00:28:52,997
Why? Why did he die?
184
00:28:55,500 --> 00:28:57,268
That shall be revealed shortly.
185
00:29:02,841 --> 00:29:05,210
You could have met Yong Tae-yong.
186
00:29:09,180 --> 00:29:11,249
It was your destiny
187
00:29:12,817 --> 00:29:14,853
to meet Yong Tae-yong.
188
00:29:33,505 --> 00:29:36,307
On what date did I disappear?
189
00:29:37,542 --> 00:29:40,678
We think it was February 18.
190
00:29:41,746 --> 00:29:46,117
Because that is the day
you rented out the boat in the US.
191
00:29:46,584 --> 00:29:49,120
The boat was found but you were...
192
00:29:50,889 --> 00:29:52,123
gone.
193
00:29:55,293 --> 00:29:58,263
"February 18. Missing."
194
00:30:01,533 --> 00:30:04,235
When did Tae-mu arrive in the US?
195
00:30:05,103 --> 00:30:10,942
Tae-mu went to see you
and arrived on February 17.
196
00:30:14,112 --> 00:30:16,214
February 17.
197
00:30:16,281 --> 00:30:18,449
DATE TAKEN
198
00:30:23,288 --> 00:30:24,789
"February 17. Missing."
199
00:30:24,889 --> 00:30:27,792
Why? Do you remember something?
200
00:30:28,726 --> 00:30:30,028
No, sir.
201
00:30:31,196 --> 00:30:37,235
Tae-mu arrived on February 17
and you disappeared on February 18.
202
00:30:37,435 --> 00:30:40,171
If only we could find evidence
203
00:30:41,573 --> 00:30:44,275
that he saw you on the 17th or 18th,
204
00:30:44,809 --> 00:30:47,712
then we can expose him of his lies.
205
00:30:49,214 --> 00:30:52,283
Tae-mu claims he did not
see me in the US, right?
206
00:30:54,552 --> 00:30:56,588
I'm sure he saw you.
207
00:30:57,288 --> 00:30:58,122
But...
208
00:30:59,791 --> 00:31:02,360
I have no proof. None.
209
00:31:18,009 --> 00:31:20,211
Are you adjusting to work okay?
210
00:31:23,081 --> 00:31:25,183
Seeing people I should remember
211
00:31:26,384 --> 00:31:28,152
is bringing back my memories.
212
00:31:30,388 --> 00:31:32,190
But my memories are disturbing.
213
00:31:36,361 --> 00:31:38,096
Why do you remember only the bad things?
214
00:31:41,532 --> 00:31:44,802
Do you believe in fate?
215
00:31:49,307 --> 00:31:50,541
There's no such thing.
216
00:31:56,014 --> 00:31:57,482
There is a man.
217
00:32:00,385 --> 00:32:01,786
And there is a woman.
218
00:32:04,522 --> 00:32:06,791
These two were fated to meet.
219
00:32:08,693 --> 00:32:10,128
But this happened.
220
00:32:12,230 --> 00:32:13,798
And their fate changed.
221
00:32:15,166 --> 00:32:18,269
So that man never met that woman.
222
00:32:21,239 --> 00:32:22,807
And that angers me.
223
00:32:26,644 --> 00:32:30,281
What are you talking about?
Let's talk about something else.
224
00:32:34,285 --> 00:32:35,853
Sure, let's do that.
225
00:32:36,888 --> 00:32:38,423
When I was in the US,
226
00:32:39,123 --> 00:32:41,125
what's the last thing we talked about?
227
00:32:41,726 --> 00:32:43,194
What was it?
228
00:32:44,829 --> 00:32:47,231
You were in the US and I was in Seoul.
229
00:32:48,433 --> 00:32:49,634
It was an international call.
230
00:32:50,768 --> 00:32:53,671
I said I was leaving for the US
the next day to see you.
231
00:32:55,440 --> 00:32:57,475
That was the last time I spoke to you.
232
00:33:01,145 --> 00:33:02,447
Didn't we...
233
00:33:04,716 --> 00:33:06,751
go to a bar like this one in New York?
234
00:33:20,264 --> 00:33:23,234
I'm sure we may have, at some point.
235
00:33:24,569 --> 00:33:27,672
I visited you in New York
two, three times a year.
236
00:33:28,172 --> 00:33:29,173
Plus,
237
00:33:30,141 --> 00:33:32,543
this interior is very common.
238
00:33:34,679 --> 00:33:35,980
It's always like this.
239
00:33:37,849 --> 00:33:41,919
I can't tell whether they're
my memories or my imagination.
240
00:33:43,955 --> 00:33:48,459
I remember my last conversation with you
not being over the phone,
241
00:33:51,396 --> 00:33:53,998
but on a boat somewhere.
242
00:34:00,638 --> 00:34:02,306
That must be my imagination too.
243
00:34:13,584 --> 00:34:14,485
Do you mean...
244
00:34:16,387 --> 00:34:18,856
the boat you were on when you disappeared?
245
00:34:19,257 --> 00:34:20,258
Tae-mu.
246
00:34:22,026 --> 00:34:23,594
Tell me this one thing.
247
00:34:27,832 --> 00:34:31,335
On February 17, two years ago,
when you arrived in New York...
248
00:34:36,040 --> 00:34:39,343
Did you or did you not see me?
249
00:34:48,753 --> 00:34:50,121
You crazy bastard.
250
00:34:51,589 --> 00:34:54,358
You saw me or you didn't.
251
00:34:55,726 --> 00:34:57,161
"You crazy bastard."
252
00:34:57,762 --> 00:34:59,397
That isn't an answer.
253
00:35:04,869 --> 00:35:06,404
You crazy prick.
254
00:35:07,772 --> 00:35:11,242
You ask me to hang out
so you can insult me?
255
00:35:15,279 --> 00:35:16,948
Did you or did you not see me?
256
00:35:22,119 --> 00:35:23,421
I did not.
257
00:35:40,037 --> 00:35:41,906
Since you say you did not,
258
00:35:43,207 --> 00:35:44,742
you are a liar.
259
00:35:46,310 --> 00:35:49,547
If you said you did, you'd be a murderer.
260
00:35:56,087 --> 00:35:57,321
Which is it?
261
00:36:02,827 --> 00:36:04,462
You've lost your mind.
262
00:36:09,133 --> 00:36:10,168
But...
263
00:36:14,772 --> 00:36:17,208
they're one and the same.
264
00:36:23,681 --> 00:36:25,182
The murderer...
265
00:36:27,585 --> 00:36:29,153
and the liar.
266
00:36:49,840 --> 00:36:50,942
You have
267
00:36:52,577 --> 00:36:54,812
gone too far.
268
00:36:58,282 --> 00:37:00,384
I will crush you...
269
00:37:02,820 --> 00:37:05,122
and make sure you never say that again.
270
00:37:07,792 --> 00:37:09,093
I will...
271
00:37:10,194 --> 00:37:11,662
destroy you.
272
00:37:37,288 --> 00:37:38,589
Do not
273
00:37:39,357 --> 00:37:40,758
like me.
274
00:37:52,770 --> 00:37:55,473
Are you okay? Let me help you up.
275
00:37:55,706 --> 00:37:56,607
Hold on.
276
00:37:56,707 --> 00:37:57,875
Ouch.
277
00:38:57,168 --> 00:38:58,569
I said let's talk.
278
00:38:58,669 --> 00:39:00,504
Why do you keep bothering me?
279
00:39:00,838 --> 00:39:01,972
I am tired.
280
00:39:07,745 --> 00:39:09,213
Why are you being nice to me?
281
00:39:09,413 --> 00:39:10,915
That's not right.
282
00:39:12,316 --> 00:39:14,251
What did I do?
283
00:39:14,685 --> 00:39:18,155
At the office.
You can't deny you were being nice.
284
00:39:19,223 --> 00:39:22,960
I was never nice to you,
and I don't intend to be!
285
00:39:24,829 --> 00:39:26,964
I'm not asking you to like me!
286
00:39:36,107 --> 00:39:37,441
You're confusing me.
287
00:39:38,008 --> 00:39:40,511
You told me not to like you,
so why are you being nice?
288
00:39:41,278 --> 00:39:43,914
I'm dumb, so I just can't understand.
289
00:39:44,448 --> 00:39:46,150
Why can't I like you,
290
00:39:46,484 --> 00:39:48,252
while you do whatever you want?
291
00:40:01,465 --> 00:40:02,666
Sit down.
292
00:40:19,250 --> 00:40:22,019
I was married in Joseon.
293
00:40:24,288 --> 00:40:25,322
I know.
294
00:40:26,190 --> 00:40:29,160
I heard it was Hong Se-na.
295
00:40:30,194 --> 00:40:31,629
My princess...
296
00:40:33,964 --> 00:40:35,032
died.
297
00:40:38,669 --> 00:40:41,172
Five days before I came here from Joseon,
298
00:40:42,640 --> 00:40:44,542
she was poisoned.
299
00:40:47,278 --> 00:40:48,279
Princess!
300
00:40:49,480 --> 00:40:52,483
Why are you in there? Princess!
301
00:40:53,117 --> 00:40:54,385
Princess!
302
00:40:55,085 --> 00:40:56,253
I must
303
00:40:57,421 --> 00:41:00,524
uncover the mystery behind her murder.
304
00:41:02,893 --> 00:41:05,863
I was investigating her murder...
305
00:41:06,564 --> 00:41:10,234
when a magical force transported me here.
306
00:41:13,637 --> 00:41:15,406
When I first arrived here,
307
00:41:16,907 --> 00:41:19,643
I did not know what I must do.
308
00:41:22,112 --> 00:41:23,614
But then,
309
00:41:24,915 --> 00:41:27,852
when I saw Hong Se-na,
the princess' reincarnation...
310
00:41:29,286 --> 00:41:33,891
I knew I had to recreate the same
situation as when she was murdered.
311
00:41:36,126 --> 00:41:37,428
I believe that...
312
00:41:38,729 --> 00:41:41,265
if we are married here
as we were in Joseon...
313
00:41:42,066 --> 00:41:46,270
the same situation as the day
of her murder will occur.
314
00:41:48,505 --> 00:41:50,541
The reason I am pretending
to be Yong Tae-yong
315
00:41:50,608 --> 00:41:52,243
and working at the company...
316
00:41:53,744 --> 00:41:55,045
All of it...
317
00:41:57,114 --> 00:41:59,383
is to marry the princess.
318
00:42:02,720 --> 00:42:07,825
I am sure that someone will
try to kill the princess again.
319
00:42:09,293 --> 00:42:12,730
The fact that I traveled
300 years into the future...
320
00:42:13,264 --> 00:42:14,932
is incredible.
321
00:42:15,933 --> 00:42:18,235
There must be a higher reason.
322
00:42:19,770 --> 00:42:23,040
I shall figure out who is
trying to kill the princess,
323
00:42:24,708 --> 00:42:26,510
and stop the murder.
324
00:42:27,411 --> 00:42:30,014
Then I shall be able to understand...
325
00:42:31,282 --> 00:42:34,151
who killed the princess in Joseon and why.
326
00:42:34,685 --> 00:42:38,789
And once all of this has been resolved,
my men and I...
327
00:42:41,492 --> 00:42:43,360
will return to Joseon.
328
00:42:47,097 --> 00:42:49,833
That is why I must marry Hong Se-na.
329
00:42:52,770 --> 00:42:54,371
Do you understand now?
330
00:43:22,566 --> 00:43:24,101
You needed to talk to me?
331
00:43:25,469 --> 00:43:27,137
What's the rush?
332
00:43:27,204 --> 00:43:31,408
I guess you'd be disappointed
if I said I just wanted to see you.
333
00:43:33,110 --> 00:43:36,113
No. I'm sorry if I've offended you.
334
00:43:40,284 --> 00:43:41,819
I want to...
335
00:43:43,854 --> 00:43:45,155
marry you.
336
00:43:49,193 --> 00:43:52,129
Since we know how we both feel,
337
00:43:52,529 --> 00:43:54,598
there's no point delaying things.
338
00:43:55,632 --> 00:43:59,236
So I decided to be brave
and ask you myself.
339
00:44:01,305 --> 00:44:02,639
Do you mean it?
340
00:44:04,341 --> 00:44:05,342
Thank you.
341
00:44:07,678 --> 00:44:09,947
Thank you isn't really appropriate...
342
00:44:13,584 --> 00:44:15,252
Let's do our best.
343
00:44:21,525 --> 00:44:25,329
May I tell the family right away?
344
00:44:26,230 --> 00:44:29,133
Sure. I'll see you later
at the chairman's house then.
345
00:44:29,800 --> 00:44:30,868
Okay.
346
00:44:34,905 --> 00:44:37,241
It's too soon for marriage.
347
00:44:39,043 --> 00:44:41,111
Kids these days move so quickly.
348
00:44:41,478 --> 00:44:45,315
We just suggested she meet him,
and now they're getting married?
349
00:44:48,652 --> 00:44:50,821
Grandmother. I know it's soon,
350
00:44:50,888 --> 00:44:52,956
but I want to get married right away.
351
00:44:54,191 --> 00:44:55,592
Get engaged first.
352
00:44:55,926 --> 00:44:59,129
Then we'll set a date for the wedding.
353
00:44:59,630 --> 00:45:01,465
It's too soon to get married right away.
354
00:45:02,533 --> 00:45:04,034
Are you that anxious?
355
00:45:04,234 --> 00:45:05,702
You want to get married right away?
356
00:45:10,040 --> 00:45:12,609
-Ms. Hong?
-Yes, Madam Chairman?
357
00:45:12,710 --> 00:45:15,946
No,. I should call you "Se-na" now.
358
00:45:16,246 --> 00:45:18,849
And you call me "Grandmother."
359
00:45:20,117 --> 00:45:22,086
It's too soon for that, Madam Chairman.
360
00:45:23,487 --> 00:45:27,724
I'd like some coffee that my
granddaughter-in-law makes for me.
361
00:45:29,159 --> 00:45:30,294
Okay...
362
00:45:31,161 --> 00:45:32,229
Grandmother.
363
00:45:40,104 --> 00:45:41,672
She's so sweet.
364
00:45:45,476 --> 00:45:46,877
Tae-yong...
365
00:45:48,879 --> 00:45:49,913
is marrying
366
00:45:50,547 --> 00:45:51,748
Ms. Hong?
367
00:45:53,851 --> 00:45:54,852
Tae-mu.
368
00:45:55,986 --> 00:45:57,521
Don't cause a scene.
369
00:45:58,422 --> 00:45:59,490
Don't tell anyone
370
00:46:00,124 --> 00:46:03,060
that you dated Ms. Hong.
371
00:46:05,996 --> 00:46:07,397
Tae-yong?
372
00:46:07,865 --> 00:46:09,933
It's a good thing.
373
00:46:11,034 --> 00:46:15,105
We can kill two birds with one stone.
374
00:46:18,208 --> 00:46:19,309
Tae-mu.
375
00:46:19,409 --> 00:46:23,847
You have to get married
before Tae-yong does.
376
00:46:24,348 --> 00:46:26,083
That's how you can beat him.
377
00:46:28,952 --> 00:46:30,020
Yong Tae-mu!
378
00:46:30,487 --> 00:46:31,822
Don't do anything stupid!
379
00:46:35,359 --> 00:46:38,128
What's wrong with you?
What are you trying to pull?
380
00:46:38,862 --> 00:46:40,831
You're marrying whom?
381
00:46:42,933 --> 00:46:45,903
I told you that I wanted
to end our relationship.
382
00:46:48,071 --> 00:46:49,106
Hong Se-na.
383
00:46:56,513 --> 00:46:58,115
Don't ask to meet me anymore.
384
00:46:58,715 --> 00:47:01,818
This will be the last time
we meet like this.
385
00:47:23,574 --> 00:47:24,675
Listen carefully.
386
00:47:26,143 --> 00:47:27,678
It won't happen.
387
00:47:28,345 --> 00:47:30,347
I won't allow it.
388
00:47:31,915 --> 00:47:33,083
Both of you.
389
00:48:11,355 --> 00:48:14,992
What's going on?
Why was Tae-mu like that to you?
390
00:48:15,826 --> 00:48:18,996
Why was Tae-mu being so harsh on you?
391
00:48:23,467 --> 00:48:27,404
He was angry about
a mistake I made on a project.
392
00:48:27,838 --> 00:48:30,073
It's my fault, so don't worry.
393
00:48:37,281 --> 00:48:40,717
-Sit down.
-Why don't you change first?
394
00:48:43,854 --> 00:48:46,523
What? Why did you make me sit down?
395
00:48:47,257 --> 00:48:48,959
I'm seeing someone.
396
00:48:49,726 --> 00:48:51,662
I figured as much.
397
00:48:52,763 --> 00:48:54,665
What, are you getting married?
398
00:48:55,165 --> 00:48:56,333
I'm getting engaged.
399
00:48:57,034 --> 00:48:57,868
What?
400
00:48:58,335 --> 00:48:59,303
Really?
401
00:48:59,503 --> 00:49:01,505
Who? What's he like?
402
00:49:02,205 --> 00:49:04,074
He's my chairman's grandson.
403
00:49:05,008 --> 00:49:06,243
Oh my gosh!
404
00:49:06,543 --> 00:49:09,680
How'd you land someone like that?
405
00:49:09,746 --> 00:49:10,614
Mom...
406
00:49:11,281 --> 00:49:12,949
I didn't tell them about you.
407
00:49:13,116 --> 00:49:15,285
Huh? What do you mean?
408
00:49:17,187 --> 00:49:19,723
They don't know about you. Sorry.
409
00:49:20,190 --> 00:49:23,327
You can meet them
when the time is right. But not now.
410
00:49:24,961 --> 00:49:27,230
-Really?
-Do this for me.
411
00:49:28,031 --> 00:49:29,266
You understand, right?
412
00:49:30,033 --> 00:49:31,635
Yeah. Of course.
413
00:49:49,686 --> 00:49:50,587
Ha.
414
00:49:51,088 --> 00:49:54,858
How did you read my mind
and call me like that?
415
00:49:54,925 --> 00:49:59,329
I was really in the mood for a drink.
416
00:50:00,230 --> 00:50:02,532
You can always count on me.
417
00:50:03,667 --> 00:50:04,601
Hey.
418
00:50:05,035 --> 00:50:08,739
Why did you reject Mrs. Joo's son?
419
00:50:09,172 --> 00:50:12,642
She says he won't stop talking about you.
420
00:50:14,010 --> 00:50:15,812
He's not my type.
421
00:50:16,413 --> 00:50:17,748
There's no rush.
422
00:50:20,984 --> 00:50:23,453
You heard about Se-na, right?
423
00:50:24,388 --> 00:50:28,225
I heard she's marrying
your company chairman's grandson?
424
00:50:30,360 --> 00:50:31,428
Yes.
425
00:50:34,398 --> 00:50:35,932
What's he like?
426
00:50:36,199 --> 00:50:40,303
Does he look down on women
just because he's rich?
427
00:50:41,171 --> 00:50:43,573
I don't really know.
428
00:50:47,511 --> 00:50:48,645
True.
429
00:50:49,279 --> 00:50:52,349
How would you know
the chairman's grandson?
430
00:51:05,128 --> 00:51:08,465
Hey! Why are you drinking so much?
431
00:51:08,598 --> 00:51:11,201
-Is something wrong?
-No.
432
00:51:12,202 --> 00:51:14,471
I just like their food.
433
00:51:15,439 --> 00:51:17,541
-Here, have a drink.
-Sure.
434
00:51:20,710 --> 00:51:24,247
I'm so glad I have you.
You're a huge comfort.
435
00:51:25,115 --> 00:51:26,149
Me, too.
436
00:51:26,917 --> 00:51:29,352
Hey. Let's clink.
437
00:51:29,686 --> 00:51:30,687
Sure.
438
00:51:31,421 --> 00:51:32,889
-Clink.
-Clink.
439
00:51:43,133 --> 00:51:45,035
Here, Mother.
440
00:51:46,470 --> 00:51:48,271
You, too. Say, "Ah."
441
00:51:55,812 --> 00:51:57,547
-Good night.
-Night.
442
00:51:58,114 --> 00:52:00,784
Why did you pay?
443
00:52:00,984 --> 00:52:03,019
I said I would pay.
444
00:52:03,153 --> 00:52:04,054
Hey!
445
00:52:04,387 --> 00:52:07,457
A mother should pay for her daughter,
not the other way around.
446
00:52:07,757 --> 00:52:09,893
Okay, fine.
447
00:52:10,760 --> 00:52:14,531
But you had two bottles of soju.
Will you be okay?
448
00:52:14,598 --> 00:52:17,267
Hey. When I was your age,
449
00:52:17,434 --> 00:52:20,237
I used to drink five bottles.
Don't you worry.
450
00:52:21,171 --> 00:52:22,839
-Let's go home.
-Okay.
451
00:52:23,306 --> 00:52:25,041
Get home safely.
452
00:52:25,876 --> 00:52:27,944
-Go on.
-Okay.
453
00:52:33,783 --> 00:52:35,085
Ha.
454
00:52:38,021 --> 00:52:39,022
Yes?
455
00:53:31,341 --> 00:53:32,842
You're confusing me.
456
00:53:33,310 --> 00:53:36,046
You told me not to like you,
so why are you being nice?
457
00:53:36,646 --> 00:53:39,349
I'm dumb, so I just can't understand.
458
00:53:39,883 --> 00:53:41,685
Why can't I like you,
459
00:53:42,018 --> 00:53:43,753
while you do whatever you want?
460
00:54:38,241 --> 00:54:40,277
Whenever I was going through rough times,
461
00:54:42,012 --> 00:54:43,847
I imagined myself resting
462
00:54:44,114 --> 00:54:46,650
under a tree on a tropical island.
463
00:54:47,350 --> 00:54:50,453
I've never been to a tropical island,
464
00:54:51,721 --> 00:54:55,892
but I always felt better
after daydreaming about being there.
465
00:55:06,803 --> 00:55:07,771
Hey!
466
00:55:08,571 --> 00:55:09,539
Your Royal Highness!
467
00:55:13,843 --> 00:55:15,545
What are you doing all alone?
468
00:55:17,681 --> 00:55:19,049
Have you been drinking?
469
00:55:20,283 --> 00:55:22,185
Yeah, I have. So what?
470
00:55:23,153 --> 00:55:24,788
I shouldn't drink, either?
471
00:55:25,989 --> 00:55:29,159
Go ahead. Tell me not to do it.
472
00:55:30,093 --> 00:55:31,161
Tell me.
473
00:55:32,996 --> 00:55:34,064
Go to sleep.
474
00:55:35,632 --> 00:55:37,233
Arrogant punk.
475
00:55:40,804 --> 00:55:43,440
Of all the houses in this big city,
476
00:55:45,241 --> 00:55:46,342
why...
477
00:55:49,579 --> 00:55:50,447
did you...
478
00:55:51,981 --> 00:55:54,351
have to land in my rooftop house?
479
00:55:58,088 --> 00:56:00,290
That pisses me off.
480
00:56:23,346 --> 00:56:25,281
Go with you to the warehouse?
481
00:56:25,482 --> 00:56:28,451
Yong-sul went to the hospital
to process Chi-san's discharge.
482
00:56:28,785 --> 00:56:31,454
So I had no one else to ask.
483
00:56:31,654 --> 00:56:34,657
It's okay. I'm done with my work anyway.
484
00:56:40,497 --> 00:56:42,499
Are the preparations
for the products going well?
485
00:56:43,533 --> 00:56:45,502
Yes. I have just asked for Ha's help.
486
00:56:45,568 --> 00:56:47,604
We are on our way to the warehouse now.
487
00:56:48,571 --> 00:56:50,240
Ha, it seems...
488
00:56:51,407 --> 00:56:52,709
we keep troubling you.
489
00:56:55,578 --> 00:56:57,781
It's your first mission.
It should be successful.
490
00:56:58,748 --> 00:56:59,883
Good luck.
491
00:57:00,850 --> 00:57:02,418
Please excuse us.
492
00:57:14,063 --> 00:57:15,265
Careful.
493
00:57:37,587 --> 00:57:39,055
That's not enough.
494
00:57:40,657 --> 00:57:43,927
You're right.
Maybe the system wasn't updated yet.
495
00:57:44,460 --> 00:57:46,729
I'll check with the office.
496
00:57:47,230 --> 00:57:49,566
Okay. I'll look for the other items.
497
00:57:51,267 --> 00:57:52,535
Two, four, six, eight.
498
00:58:35,445 --> 00:58:36,913
Why won't it open?
499
00:58:52,862 --> 00:58:53,863
Ha!
500
00:58:54,697 --> 00:58:56,466
Ha! Can you hear me?
501
00:58:59,736 --> 00:59:00,870
Ha!
502
00:59:03,873 --> 00:59:07,010
Help! There's a fire!
503
00:59:07,343 --> 00:59:08,645
Help!
504
00:59:09,312 --> 00:59:10,947
-There's a fire!
-A fire?
505
00:59:11,014 --> 00:59:12,548
Someone's inside!
506
00:59:13,216 --> 00:59:15,652
-I'll call the fire department.
-Hurry.
507
00:59:17,387 --> 00:59:20,290
Hello? Is this the fire department?
508
00:59:20,490 --> 00:59:22,525
We have a fire.
509
00:59:22,926 --> 00:59:24,694
Yes. The address is...
510
01:00:05,601 --> 01:00:07,737
Explain this part in detail.
511
01:00:07,804 --> 01:00:10,540
It shows the forecast of sales and profit
512
01:00:10,673 --> 01:00:12,842
if they let us sell
their product exclusively.
513
01:00:13,242 --> 01:00:14,310
Okay.
514
01:00:15,845 --> 01:00:19,182
Other companies are
trying to sell their product, too.
515
01:00:19,449 --> 01:00:21,017
We need this contract.
516
01:00:35,932 --> 01:00:37,533
SONG MAN-BO
517
01:00:39,002 --> 01:00:40,470
Please excuse me.
518
01:00:46,643 --> 01:00:47,643
Hello?
519
01:00:49,579 --> 01:00:51,781
Please take a look at these--
520
01:00:51,848 --> 01:00:53,149
Okay!
521
01:00:55,018 --> 01:00:56,953
I'm sorry. I have to go.
522
01:01:04,594 --> 01:01:05,528
I'm sorry.
523
01:01:06,696 --> 01:01:10,633
CONFERENCE ROOM
524
01:01:42,765 --> 01:01:44,534
-Hurry up.
-Someone's trapped inside!
525
01:01:53,509 --> 01:01:54,577
Ha!
526
01:01:55,311 --> 01:01:56,612
Ha!
527
01:01:59,549 --> 01:02:00,850
Ha!
528
01:02:01,984 --> 01:02:03,419
-Someone's inside.
-Ha!
529
01:02:04,220 --> 01:02:05,388
-It's dangerous.
-Ha!
530
01:02:05,555 --> 01:02:07,390
-I...
-Please, wait!
531
01:02:07,457 --> 01:02:09,459
-Ha!
-When is the fire department coming?
532
01:02:09,525 --> 01:02:11,861
How did this happen?
533
01:02:11,961 --> 01:02:13,529
Someone's inside.
534
01:02:13,596 --> 01:02:14,831
The fire department...
535
01:02:14,897 --> 01:02:16,933
Ha!
536
01:02:17,700 --> 01:02:20,069
-She's going to die.
-Get her out.
537
01:02:26,409 --> 01:02:28,711
-Come out!
-Your Royal Highness!
538
01:02:29,212 --> 01:02:31,314
-Come out! It's dangerous.
-Your Royal Highness!
539
01:02:41,624 --> 01:02:42,692
Ha!
540
01:02:46,829 --> 01:02:49,365
Ha! Where are you?
541
01:02:51,968 --> 01:02:53,202
Answer--
542
01:02:54,537 --> 01:02:55,471
Ha!
543
01:02:56,773 --> 01:02:58,007
Ha!
544
01:03:01,210 --> 01:03:02,445
Ha!
545
01:03:03,746 --> 01:03:05,581
Ha! Where are you?
546
01:03:06,048 --> 01:03:07,817
Answer me!
547
01:03:09,619 --> 01:03:10,786
Ha!
548
01:03:20,263 --> 01:03:23,266
Where are you? Ha!
549
01:03:31,307 --> 01:03:33,042
Where are you, Ha?
550
01:03:33,142 --> 01:03:34,310
Ha!
551
01:03:37,947 --> 01:03:39,949
Subtitle translation by Jeong Lee
36700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.