All language subtitles for Rooftop Prince 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,626 --> 00:00:28,294 This is Tae-yong's drawing! 2 00:00:30,196 --> 00:00:33,466 Oh my gosh. Ha, this is you. 3 00:00:34,033 --> 00:00:35,568 So it's true. 4 00:00:36,136 --> 00:00:38,538 When and where did you get this? 5 00:00:40,073 --> 00:00:42,375 In the US two years ago. 6 00:00:42,442 --> 00:00:45,311 You met him two years ago and lied about it? 7 00:00:46,279 --> 00:00:48,782 I don't know who gave me that postcard. 8 00:00:48,848 --> 00:00:53,753 That's ridiculous! Who could it be other than the person who drew it? 9 00:00:54,454 --> 00:00:56,589 It's the truth. I don't know. 10 00:00:56,723 --> 00:01:00,927 And yet you claim you didn't know who he was when you took him in? 11 00:01:01,227 --> 00:01:03,897 You made his family worry for two years. 12 00:01:04,264 --> 00:01:06,966 -And made him suffer! -It's the truth. 13 00:01:07,200 --> 00:01:09,202 -I didn't know. -Why you... 14 00:01:15,842 --> 00:01:17,777 You wicked thing. 15 00:01:32,025 --> 00:01:34,461 How could someone be so wicked? 16 00:01:34,661 --> 00:01:36,362 To think she tried to take advantage 17 00:01:36,429 --> 00:01:37,897 of someone with amnesia... 18 00:01:38,731 --> 00:01:41,801 -It makes me shudder. -Is Tae-yong still not picking up? 19 00:01:42,502 --> 00:01:44,137 Yes, Ma'am. I'll keep trying. 20 00:01:44,437 --> 00:01:47,674 How frightening. I can't believe it. 21 00:01:48,274 --> 00:01:51,144 Hello? Mr. Yong? It's Hong Se-na. 22 00:01:52,011 --> 00:01:54,180 The chairman would like to speak to you. 23 00:02:09,896 --> 00:02:12,866 Tae-yong is headed to the chairman's house. 24 00:02:13,266 --> 00:02:14,934 The chairman wants you to come, too. 25 00:02:15,635 --> 00:02:17,837 -Why? -She can't trust you. 26 00:02:18,204 --> 00:02:21,407 She wants to ask both of you, since it's useless talking to you. 27 00:02:23,576 --> 00:02:25,245 You really are something. 28 00:02:35,688 --> 00:02:36,856 Grandmother. 29 00:02:37,357 --> 00:02:40,159 You're mistaken. Ha did not know me in the US. 30 00:02:41,027 --> 00:02:42,862 I never met her before. 31 00:02:42,929 --> 00:02:45,431 You don't remember anything. How would you know? 32 00:02:46,766 --> 00:02:50,236 Do you remember this drawing? 33 00:02:54,674 --> 00:02:56,376 -No, I don't. -See? 34 00:02:57,176 --> 00:02:59,646 You can't even remember what you drew! 35 00:03:00,580 --> 00:03:02,282 It’s obvious. She knew you in the US. 36 00:03:02,549 --> 00:03:05,318 And when she found out you lost your memory, 37 00:03:05,518 --> 00:03:07,487 she was kind to you to try to win you over. 38 00:03:08,321 --> 00:03:10,557 It's really not like that. You're mistaken. 39 00:03:10,823 --> 00:03:13,526 Sure, Yong Tae-yong may have drawn that-- 40 00:03:13,626 --> 00:03:14,460 Then what? 41 00:03:14,627 --> 00:03:17,530 If this isn't Tae-yong, who is he? Is he someone else? 42 00:03:21,968 --> 00:03:24,671 Grandmother. Ha isn't like that. 43 00:03:24,737 --> 00:03:27,707 You're too nice. That's why she took advantage of you. 44 00:03:28,041 --> 00:03:29,175 She didn't take advantage. 45 00:03:32,245 --> 00:03:33,246 I like her. 46 00:03:40,053 --> 00:03:41,721 I like Ha. 47 00:03:44,223 --> 00:03:45,391 Tae-yong. 48 00:03:47,060 --> 00:03:49,762 That is why I went to the rooftop house. 49 00:03:50,563 --> 00:03:52,332 She did not use me. 50 00:03:52,498 --> 00:03:54,267 She tried to make me leave, 51 00:03:54,767 --> 00:03:57,170 but I refused to leave because I like her. 52 00:03:58,605 --> 00:03:59,672 You told me 53 00:04:00,340 --> 00:04:02,842 that there was nothing between you and Tae-yong. 54 00:04:04,978 --> 00:04:06,412 You wicked thing. 55 00:04:06,879 --> 00:04:08,081 Get out. 56 00:04:08,448 --> 00:04:10,049 Don't bother showing up for work, either. 57 00:04:10,149 --> 00:04:11,184 And move out! 58 00:04:11,351 --> 00:04:14,454 -Grandmother. -Get out. Both of you! 59 00:04:32,939 --> 00:04:34,307 I apologize 60 00:04:35,642 --> 00:04:37,510 that you had to endure that for my sake. 61 00:04:42,949 --> 00:04:45,451 All you had to do was... 62 00:04:46,452 --> 00:04:48,488 say that I am not Yong Tae-yong. 63 00:04:55,461 --> 00:04:57,030 You are risking your life 64 00:04:57,630 --> 00:04:59,298 to pretend that you are him. 65 00:05:01,534 --> 00:05:03,369 Is that why you protected me? 66 00:05:07,640 --> 00:05:08,708 I don't know. 67 00:05:09,809 --> 00:05:11,611 I have no clue what I'm doing. 68 00:05:17,216 --> 00:05:19,252 Go back home. 69 00:05:38,604 --> 00:05:40,406 What are you doing? 70 00:05:42,842 --> 00:05:43,910 Go home. 71 00:05:46,612 --> 00:05:47,814 I said, go home! 72 00:05:55,655 --> 00:05:57,390 It's chrysanthemum tea. 73 00:05:58,157 --> 00:06:01,427 It'll make you feel better. Drink up. 74 00:06:02,528 --> 00:06:03,596 Thank you. 75 00:06:04,597 --> 00:06:05,965 It will all work out. 76 00:06:06,799 --> 00:06:10,570 His Royal Highness will be able to convince the chairman. 77 00:06:12,071 --> 00:06:14,841 Do not worry. You have us. 78 00:06:16,642 --> 00:06:18,745 This is all because of us. 79 00:06:18,978 --> 00:06:20,313 What do you mean she has us? 80 00:06:21,080 --> 00:06:22,815 This misunderstanding was caused 81 00:06:22,949 --> 00:06:24,717 because Lady Ha took us in! 82 00:06:26,819 --> 00:06:29,455 -Can I not even speak? -Think before you speak! 83 00:06:29,622 --> 00:06:30,857 Are you so great? 84 00:06:33,192 --> 00:06:36,362 -What is wrong with you? -I have been observing. 85 00:06:40,233 --> 00:06:41,367 You speak too much. 86 00:06:43,603 --> 00:06:44,737 Hey. 87 00:06:44,804 --> 00:06:47,473 What are you doing at a time like this? 88 00:07:17,637 --> 00:07:21,274 Tae-yong will get sick if he stays there like that. 89 00:07:21,541 --> 00:07:23,776 Tell him to come in. 90 00:07:23,910 --> 00:07:25,478 I didn't make him do anything. 91 00:07:25,545 --> 00:07:29,816 It's because you fired Park Ha and kicked her out of the house! 92 00:07:30,082 --> 00:07:33,519 Call him in and tell him you take it all back. Please? 93 00:07:44,497 --> 00:07:45,598 Tae-yong... 94 00:08:51,597 --> 00:08:55,167 Go and tell Tae-yong to come in. 95 00:08:55,534 --> 00:08:56,736 Yes, Madam. 96 00:09:22,728 --> 00:09:23,763 Sit down. 97 00:09:38,678 --> 00:09:39,912 I'm sorry, Grandmother. 98 00:09:40,947 --> 00:09:42,615 Tell me the truth. 99 00:09:43,482 --> 00:09:46,552 How deep is your relationship with Park Ha? 100 00:09:46,719 --> 00:09:48,621 You're not thinking marriage, are you? 101 00:09:48,854 --> 00:09:50,656 I will not marry Ha. 102 00:09:51,357 --> 00:09:53,326 I'm going to marry someone else. 103 00:09:53,893 --> 00:09:55,027 What? 104 00:09:55,595 --> 00:09:58,898 You're seeing someone else on top of Park Ha? 105 00:09:59,565 --> 00:10:01,567 No, that's not what I mean. 106 00:10:04,337 --> 00:10:07,273 Anyway. I'm going to marry someone else. 107 00:10:07,840 --> 00:10:09,108 I'll tell you more later. 108 00:10:10,176 --> 00:10:13,980 -Can I trust that it is not Park Ha? -Yes. 109 00:10:17,450 --> 00:10:18,584 Don't tell me... 110 00:10:19,485 --> 00:10:21,520 you're a player like your grandfather! 111 00:10:21,988 --> 00:10:23,055 Grandmother. 112 00:10:24,123 --> 00:10:25,224 Fine. 113 00:10:25,758 --> 00:10:28,894 I'll take back what I said last night. 114 00:10:30,296 --> 00:10:31,297 Okay. 115 00:10:32,832 --> 00:10:34,066 Thank you. 116 00:11:06,599 --> 00:11:08,534 What brings you here at this hour? 117 00:11:08,934 --> 00:11:10,703 You were there all night? 118 00:11:13,839 --> 00:11:14,907 Does it hurt? 119 00:11:15,274 --> 00:11:16,375 It does not. 120 00:11:16,742 --> 00:11:17,743 Let us go. 121 00:11:37,029 --> 00:11:38,998 How is it? Does it feel better? 122 00:11:39,799 --> 00:11:42,034 -It tickles. -Give it a minute. 123 00:11:42,334 --> 00:11:44,637 It'll feel hot and then nice and cool. 124 00:11:49,875 --> 00:11:52,278 What a sharp smell. It is burning my eyes. 125 00:11:52,812 --> 00:11:55,648 -What is this? -It's an anti-inflammatory cream. 126 00:11:56,182 --> 00:11:59,618 From now on, don't beg on your knees as if you would in Joseon. 127 00:12:00,152 --> 00:12:01,520 Just talk it out. 128 00:12:04,090 --> 00:12:05,091 See! 129 00:12:05,357 --> 00:12:06,725 You could have hurt your knees. 130 00:12:08,761 --> 00:12:11,330 I heard Grandmother treated you terribly. 131 00:12:11,931 --> 00:12:13,566 I apologize. 132 00:12:16,001 --> 00:12:17,336 It's okay. 133 00:12:19,205 --> 00:12:20,940 I stopped you from going to the US 134 00:12:21,173 --> 00:12:23,375 and promised good memories, 135 00:12:24,443 --> 00:12:26,912 but instead you were insulted because of me. 136 00:12:27,947 --> 00:12:29,115 My deepest apologies. 137 00:12:32,084 --> 00:12:33,219 I said I'm fine. 138 00:12:39,658 --> 00:12:40,726 I am sorry. 139 00:12:46,499 --> 00:12:49,201 Something's in my eye. 140 00:12:52,071 --> 00:12:54,440 Ouch! That stings! 141 00:12:54,974 --> 00:12:57,376 It stings! It burns! 142 00:12:57,810 --> 00:12:59,578 Oh no! That stings so badly! 143 00:13:00,279 --> 00:13:02,515 It stings! What do I do? 144 00:13:05,484 --> 00:13:07,987 I wanted to have breakfast together. 145 00:13:09,555 --> 00:13:11,891 Don't you hate eating breakfast alone? 146 00:13:12,424 --> 00:13:14,927 Let's get married soon and have breakfast together. 147 00:13:18,030 --> 00:13:19,398 Thanks. 148 00:13:22,601 --> 00:13:26,138 -I'd like to give this to you. -Madam... 149 00:13:26,205 --> 00:13:29,008 Keep it as a token of my appreciation. 150 00:13:29,408 --> 00:13:32,845 That's the ring from Chairman Jang, right? 151 00:13:35,648 --> 00:13:39,318 It took me by surprise, so I accepted it, but I don't know if I should have. 152 00:13:39,652 --> 00:13:41,787 I tried it on because it's so pretty. 153 00:13:42,388 --> 00:13:45,324 She must have really liked you. 154 00:13:45,558 --> 00:13:48,794 I spoke with her yesterday and she asked about you. 155 00:13:50,930 --> 00:13:52,698 I'll have to keep in touch. 156 00:13:54,700 --> 00:13:57,203 I think once she finds her daughter, 157 00:13:57,603 --> 00:14:01,574 she's going to give all of her company shares to the daughter. 158 00:14:03,576 --> 00:14:05,411 If the daughter only knew... 159 00:14:09,448 --> 00:14:12,918 We have to make sure the daughter's shares don't support the chairman. 160 00:14:13,219 --> 00:14:14,820 We have to win her over. 161 00:14:15,688 --> 00:14:17,489 We need to find the daughter. 162 00:14:19,058 --> 00:14:21,093 Oh, and you know Park Ha? 163 00:14:22,161 --> 00:14:24,763 -What about her? -I heard she got kicked out. 164 00:14:25,231 --> 00:14:28,367 From the house as well as the company. 165 00:14:30,336 --> 00:14:32,071 She must have done something to deserve it. 166 00:14:38,177 --> 00:14:41,146 Isn't that Tae-yong and Ha? 167 00:14:43,215 --> 00:14:46,485 I guess the problem with Grandmother was resolved. 168 00:14:50,522 --> 00:14:54,593 Tae-yong begged on his knees not to kick Ha out. 169 00:14:54,727 --> 00:14:56,195 All night in the yard. 170 00:14:56,629 --> 00:14:58,764 That's why the chairman forgave her? 171 00:14:58,831 --> 00:15:01,767 Don't you know Gil-nam by now? 172 00:15:01,867 --> 00:15:05,170 She didn't even bat an eye when he was begging in the yard. 173 00:15:05,771 --> 00:15:07,473 Then why? 174 00:15:08,140 --> 00:15:11,710 Tae-yong said he likes Park Ha. 175 00:15:11,777 --> 00:15:12,611 What? 176 00:15:12,845 --> 00:15:16,115 He said Ha didn't take him in to use him, 177 00:15:16,315 --> 00:15:18,183 but that he stayed against her will 178 00:15:18,250 --> 00:15:21,353 because he liked her. 179 00:15:21,954 --> 00:15:24,456 He said that he likes Ha? 180 00:15:24,523 --> 00:15:25,491 Yes. 181 00:15:25,557 --> 00:15:28,994 So what could Gil-nam do but give in? 182 00:15:43,142 --> 00:15:44,343 Ms. Hong. 183 00:15:44,443 --> 00:15:47,646 Tae-yong and Ha really don't match. Don't you agree? 184 00:15:49,114 --> 00:15:51,116 If they like each other... 185 00:15:51,450 --> 00:15:53,452 You're just too nice. 186 00:15:53,619 --> 00:15:57,489 Can't you win him over with your charm? 187 00:16:09,735 --> 00:16:12,638 Excuse me. I'm here to see Park Ha. 188 00:16:22,948 --> 00:16:24,049 That man. 189 00:16:24,683 --> 00:16:26,919 Is he not Lady Ha's blind date? 190 00:16:30,289 --> 00:16:31,523 You are correct. 191 00:16:32,591 --> 00:16:33,592 Thank you. 192 00:16:34,360 --> 00:16:35,494 Oh my gosh. 193 00:16:35,761 --> 00:16:37,963 What are you doing here? 194 00:16:39,498 --> 00:16:40,966 Hello. 195 00:16:42,034 --> 00:16:45,137 I thought Sis rejected you, didn't she? 196 00:16:50,409 --> 00:16:53,612 I just wanted to give her a gift. 197 00:16:54,680 --> 00:16:56,982 I wasn't going to say anything. 198 00:16:57,149 --> 00:16:58,350 Leave. 199 00:16:59,118 --> 00:17:00,252 Excuse me? 200 00:17:00,519 --> 00:17:01,820 Yong-sul. 201 00:17:03,655 --> 00:17:06,392 The gift must mean something. 202 00:17:06,725 --> 00:17:10,562 Well, you know it's her birthday tomorrow. 203 00:17:16,535 --> 00:17:19,772 Of course, we know that. So? 204 00:17:19,838 --> 00:17:22,508 Well, I have a school trip tomorrow. 205 00:17:22,808 --> 00:17:25,677 So I wanted to drop this off in advance. 206 00:17:26,111 --> 00:17:29,548 I made this special birthday cake for her. 207 00:17:30,616 --> 00:17:34,286 Give that to me. We will deliver it to her. 208 00:17:34,453 --> 00:17:37,890 No. I want to see her and give it to her myself. 209 00:17:37,990 --> 00:17:40,359 Leave while you can walk out. 210 00:17:41,126 --> 00:17:45,697 I think he means you may have to crawl out on all fours. 211 00:17:46,265 --> 00:17:47,433 Leave. 212 00:17:48,300 --> 00:17:51,403 Just what is your relationship with her 213 00:17:51,637 --> 00:17:53,005 that you treat me like this? 214 00:17:58,410 --> 00:18:00,946 -You asked for me? -Ms. Hong. 215 00:18:01,747 --> 00:18:03,515 I'll keep it short. 216 00:18:04,650 --> 00:18:05,751 I would like for you... 217 00:18:06,885 --> 00:18:09,321 to quit and leave the company. 218 00:18:11,824 --> 00:18:15,527 I'll find you a good position somewhere else if you'd like. 219 00:18:16,695 --> 00:18:17,930 Tae-mu and I 220 00:18:18,630 --> 00:18:22,134 worked very hard to get to where we are today. 221 00:18:23,135 --> 00:18:26,572 So we can't afford to stop here. 222 00:18:28,273 --> 00:18:32,077 I know very well that you're a great person. 223 00:18:34,046 --> 00:18:35,013 But... 224 00:18:36,715 --> 00:18:38,217 not for my son. 225 00:18:43,522 --> 00:18:44,790 I understand... 226 00:18:46,024 --> 00:18:47,259 what you mean. 227 00:18:48,627 --> 00:18:49,495 Really? 228 00:18:50,596 --> 00:18:51,997 Thank you. 229 00:18:53,298 --> 00:18:55,033 -I'm so glad... -But, 230 00:18:55,667 --> 00:18:57,436 if the chairman finds out... 231 00:18:57,736 --> 00:19:01,607 that I dated Mr. Yong Tae-mu for two years, 232 00:19:03,575 --> 00:19:05,811 that may cause a problem as well. 233 00:19:07,312 --> 00:19:09,081 What do you mean? 234 00:19:09,581 --> 00:19:11,550 There was important information 235 00:19:12,217 --> 00:19:16,188 that I disclosed to him while working for the chairman. 236 00:19:18,223 --> 00:19:19,358 What do you mean? 237 00:19:21,560 --> 00:19:23,428 I've wronged her as her assistant, 238 00:19:23,695 --> 00:19:25,831 so I deserve to be fired. 239 00:19:27,633 --> 00:19:30,469 I'm just afraid this may negatively affect 240 00:19:30,636 --> 00:19:33,071 you and Mr. Yong Tae-mu. 241 00:19:33,972 --> 00:19:35,974 So, I'm just giving you a heads up. 242 00:19:37,776 --> 00:19:41,547 You should be aware, so you can take precautions. 243 00:19:44,283 --> 00:19:45,417 Okay then. 244 00:19:46,985 --> 00:19:48,253 I will leave you now. 245 00:20:00,699 --> 00:20:01,967 What's this? 246 00:20:03,335 --> 00:20:05,604 Was I just threatened? 247 00:20:21,119 --> 00:20:23,088 So this is what a cake looks like? 248 00:20:24,756 --> 00:20:26,725 He made this himself? 249 00:20:26,925 --> 00:20:29,194 He must be talented. 250 00:20:29,494 --> 00:20:31,230 But what do we do with this? 251 00:20:31,496 --> 00:20:33,999 Do we have to give it to Sis? 252 00:20:36,101 --> 00:20:37,302 We must get rid of it. 253 00:20:45,377 --> 00:20:46,645 Eliminate the evidence. 254 00:20:51,450 --> 00:20:53,885 We shall decide by Rock-paper-scissors. 255 00:20:56,455 --> 00:20:58,790 Rock, paper, scissors! 256 00:20:59,758 --> 00:21:02,094 Rock, paper, scissors! 257 00:21:02,995 --> 00:21:04,796 Rock, paper, scissors! 258 00:21:05,430 --> 00:21:07,766 Rock, paper, scissors! 259 00:21:15,741 --> 00:21:17,476 No one's here? 260 00:21:25,250 --> 00:21:27,853 Where is everyone? Huh? 261 00:21:29,454 --> 00:21:30,422 Mr. Pyo. 262 00:21:31,390 --> 00:21:32,290 What is this? 263 00:21:35,127 --> 00:21:38,664 I wanted to express how I feel for you. Please take it. 264 00:21:43,602 --> 00:21:46,672 That little kid... How cute. 265 00:21:48,974 --> 00:21:50,208 What is this? 266 00:22:03,355 --> 00:22:04,790 He has good taste. 267 00:22:10,529 --> 00:22:12,264 "I fell for you 268 00:22:12,864 --> 00:22:14,066 the moment I saw you. 269 00:22:17,369 --> 00:22:19,304 When I open my eyes, 270 00:22:19,938 --> 00:22:22,307 you are the first thing I think about." 271 00:22:29,815 --> 00:22:31,349 Don't tell me... 272 00:22:35,320 --> 00:22:37,923 Why do I always get the freaks? 273 00:22:39,291 --> 00:22:41,560 I knew he was too pretty. 274 00:22:46,832 --> 00:22:47,799 What now? 275 00:22:48,033 --> 00:22:49,601 YONG SEOL-HUI 276 00:22:49,835 --> 00:22:51,570 Speak of the devil. 277 00:22:56,875 --> 00:22:59,111 Here's the catalog you requested. 278 00:22:59,578 --> 00:23:00,679 Thank you. 279 00:23:02,881 --> 00:23:03,949 Good work. 280 00:23:04,483 --> 00:23:07,686 My pleasure. Let me know if you need anything else. 281 00:23:07,953 --> 00:23:10,388 Okay. I will let you know. 282 00:23:31,643 --> 00:23:32,677 Hold on. 283 00:23:32,978 --> 00:23:35,881 You're athletic, but you don't know the basics. 284 00:23:37,249 --> 00:23:39,050 That is why I need your help. 285 00:23:40,685 --> 00:23:43,789 Your grip is important, so let's start with that. 286 00:23:44,756 --> 00:23:46,558 Lift the racket like this. 287 00:23:46,758 --> 00:23:49,528 Make a V with the thumb and index finger. 288 00:23:49,961 --> 00:23:52,531 And grab it as if you're shaking hands. 289 00:23:53,565 --> 00:23:55,467 Not so hard. 290 00:23:59,004 --> 00:24:00,439 Shake my hand. 291 00:24:17,589 --> 00:24:19,858 That's too hard. Loosen it a little. 292 00:24:27,766 --> 00:24:29,201 That's too weak. 293 00:24:37,676 --> 00:24:39,044 So, like this? 294 00:24:41,313 --> 00:24:42,480 That's right. 295 00:24:44,115 --> 00:24:46,151 Grab your racket now. 296 00:24:49,387 --> 00:24:51,490 Good. Okay. 297 00:24:52,691 --> 00:24:54,526 Now for the basics. 298 00:24:55,360 --> 00:24:58,830 Stand with your feet shoulder length apart. 299 00:25:01,333 --> 00:25:04,669 And hold the racket to your chest. 300 00:25:18,817 --> 00:25:20,151 Bend your knees. 301 00:25:26,658 --> 00:25:29,160 Okay. This is the basic form. 302 00:25:31,229 --> 00:25:33,999 Okay. Shall we battle? 303 00:25:37,302 --> 00:25:38,503 Why do you laugh? 304 00:25:40,071 --> 00:25:41,273 It's nothing. 305 00:25:42,073 --> 00:25:44,709 Okay then. Shall we battle? 306 00:26:18,877 --> 00:26:22,013 Are you tired? Squash is a tiring sport. 307 00:26:23,448 --> 00:26:27,719 Why must I do this myself instead of having my subordinates do it? 308 00:26:30,722 --> 00:26:32,557 Why do you laugh again? 309 00:26:33,825 --> 00:26:36,027 You sound like someone from ancient times. 310 00:26:42,500 --> 00:26:44,302 Use this. 311 00:26:47,272 --> 00:26:48,540 Thank you. 312 00:26:49,641 --> 00:26:51,676 May I really use this? 313 00:26:52,677 --> 00:26:53,912 Of course. 314 00:26:56,681 --> 00:26:58,883 Wow. It's so pretty. 315 00:27:00,018 --> 00:27:01,653 It looks fancy. 316 00:27:08,593 --> 00:27:11,730 Is this your first time seeing this handkerchief? 317 00:27:12,430 --> 00:27:14,532 Yes. I've never seen it before. 318 00:27:16,034 --> 00:27:17,969 Doesn't the handkerchief... 319 00:27:19,070 --> 00:27:21,006 with the butterfly look familiar? 320 00:27:22,474 --> 00:27:23,608 Why? 321 00:27:26,177 --> 00:27:27,212 Nothing. 322 00:27:49,534 --> 00:27:51,269 Thank you for driving me home. 323 00:27:51,803 --> 00:27:55,774 I'm a little thirsty. May I have some water? 324 00:27:55,974 --> 00:27:57,075 Sure. 325 00:27:57,475 --> 00:27:58,977 Come upstairs. 326 00:28:08,119 --> 00:28:09,187 Let's go. 327 00:28:22,667 --> 00:28:25,470 Ms. Hong is thirsty. Bring her some water. 328 00:28:33,478 --> 00:28:35,713 -Make yourself comfortable. -Thank you. 329 00:28:39,117 --> 00:28:40,585 Is she doing laundry? 330 00:28:47,525 --> 00:28:48,526 Thank you. 331 00:28:50,929 --> 00:28:52,397 Wash this, too. 332 00:28:55,033 --> 00:28:58,069 Wash it carefully. Do not harm it. 333 00:28:58,203 --> 00:28:59,804 It is very important. 334 00:29:01,473 --> 00:29:03,475 Then wash it yourself. 335 00:29:04,442 --> 00:29:07,112 I need to take these clothes out to the donation bin. 336 00:29:10,715 --> 00:29:13,351 You're so athletic, Mr. Yong. 337 00:29:13,751 --> 00:29:15,153 You'll be good in no time. 338 00:29:16,287 --> 00:29:17,589 You're too kind. 339 00:29:28,399 --> 00:29:29,968 "You're too kind." 340 00:29:30,769 --> 00:29:32,003 Whatever. 341 00:29:40,645 --> 00:29:43,114 -Look. -Let's go inside. 342 00:29:47,485 --> 00:29:48,553 Come in. 343 00:29:48,753 --> 00:29:50,188 Is this the cafe 344 00:29:50,355 --> 00:29:53,525 where you can make your own cake? 345 00:29:53,958 --> 00:29:56,761 -Yes. -We found it. 346 00:29:57,295 --> 00:29:59,230 We shall make a cake the size of a house. 347 00:29:59,330 --> 00:30:01,099 -Sorry? -Oh... 348 00:30:01,933 --> 00:30:04,936 He just means we want to make a big cake. 349 00:30:05,870 --> 00:30:07,205 Yong-sul... 350 00:30:08,506 --> 00:30:11,776 You can hurt your elbow if you suddenly play too much squash. 351 00:30:12,177 --> 00:30:14,779 You should ice it after you play, like this. 352 00:30:22,320 --> 00:30:24,055 I'll get going now. 353 00:30:25,256 --> 00:30:28,760 -You're leaving? -Sit down. You need to ice it. 354 00:30:29,494 --> 00:30:31,095 I'll see you at the office. 355 00:30:32,363 --> 00:30:33,464 Se-na. 356 00:30:37,468 --> 00:30:38,903 Thank you, Se-na. 357 00:31:12,737 --> 00:31:15,673 Wash it carefully. Do not harm it. 358 00:31:15,840 --> 00:31:17,642 It is very important. 359 00:31:59,484 --> 00:32:02,954 Why did you call me home? We could've met at a restaurant. 360 00:32:03,655 --> 00:32:05,590 You really don't know? 361 00:32:05,890 --> 00:32:07,892 It's Ha's birthday tomorrow. 362 00:32:08,059 --> 00:32:09,694 How would I know that? 363 00:32:10,495 --> 00:32:12,931 Wait. Is that why I'm here? 364 00:32:23,074 --> 00:32:25,443 What's your problem, Mom? I'm leaving. 365 00:32:27,011 --> 00:32:28,646 Come on. 366 00:32:28,880 --> 00:32:30,748 Sit back down. 367 00:32:35,553 --> 00:32:37,655 I noticed the tension between you two. 368 00:32:37,955 --> 00:32:41,192 That's why I called you without telling you. 369 00:32:41,693 --> 00:32:44,562 So Ha, you sit down, too. Go on. 370 00:33:33,845 --> 00:33:36,447 Still. It's nice to have family. 371 00:33:37,115 --> 00:33:39,717 How great is it to have a meal together for your birthday? 372 00:33:42,720 --> 00:33:43,755 Se-na. 373 00:33:44,155 --> 00:33:46,324 I haven't seen that ring before. 374 00:33:46,457 --> 00:33:47,325 Did you buy it? 375 00:33:48,726 --> 00:33:49,994 It was a gift. 376 00:33:50,428 --> 00:33:52,597 Who would give you something so expensive? 377 00:33:53,097 --> 00:33:54,999 You wouldn't know even if I told you. 378 00:33:56,000 --> 00:33:57,568 Good for you, brat. 379 00:33:57,635 --> 00:33:59,337 Ha, eat up, okay? 380 00:33:59,570 --> 00:34:02,006 I will. Thank you, Mother. 381 00:34:03,674 --> 00:34:04,709 Mother? 382 00:34:07,845 --> 00:34:10,648 Why don't you repeat what you said in front of Mother? 383 00:34:12,517 --> 00:34:13,651 Let's not. 384 00:34:14,018 --> 00:34:16,654 Why? What did she say? 385 00:34:17,054 --> 00:34:18,956 What is wrong with you two? 386 00:34:19,457 --> 00:34:21,726 Ha said we're not sisters. 387 00:34:22,226 --> 00:34:24,729 What? What do you mean? 388 00:34:24,796 --> 00:34:27,331 She said that she became a missing child because I abandoned her 389 00:34:27,498 --> 00:34:29,067 and that I ruined her life. 390 00:34:30,668 --> 00:34:33,938 Ha. That's not right. 391 00:34:34,138 --> 00:34:35,773 You shouldn't say that. 392 00:34:35,907 --> 00:34:38,342 Let's not go there. Enough already. 393 00:34:38,476 --> 00:34:40,077 You started it. 394 00:34:40,478 --> 00:34:42,547 You upset me and now you're telling me to stop? 395 00:34:42,713 --> 00:34:43,548 And you what? 396 00:34:43,815 --> 00:34:46,150 You got your memory back? You remember? 397 00:34:46,284 --> 00:34:48,219 -So that's that? -Stop it already! 398 00:34:48,286 --> 00:34:51,489 How dare you say things like that? Do you have proof? 399 00:34:51,589 --> 00:34:53,624 Where's the proof you didn't make it up? 400 00:34:56,294 --> 00:34:57,328 Listen, Mom. 401 00:34:58,096 --> 00:34:59,730 I don't consider her my family anymore. 402 00:34:59,964 --> 00:35:01,399 Don't call me like this again. 403 00:35:02,667 --> 00:35:04,268 Hey. Where are you going? 404 00:35:04,368 --> 00:35:05,770 Hey. Se-na. 405 00:35:06,170 --> 00:35:07,572 Hey. Se-na! 406 00:35:08,372 --> 00:35:09,974 Se-na! You brat! 407 00:35:21,986 --> 00:35:25,123 Why is the cake so big for such an insignificant day? 408 00:35:27,058 --> 00:35:28,693 That was the only size they had. 409 00:35:29,894 --> 00:35:31,929 How shall we prepare the feast? 410 00:35:36,000 --> 00:35:39,504 Yong-sul. Why do you speak so much all of a sudden? 411 00:35:41,639 --> 00:35:42,874 My apologies. 412 00:35:45,843 --> 00:35:48,479 The cake is more than sufficient. We do not need a feast. 413 00:35:54,452 --> 00:35:56,420 Let us ask Mimi and Becky 414 00:35:56,487 --> 00:35:58,489 how to prepare for a birthday feast. 415 00:35:59,323 --> 00:36:00,458 Sounds good. 416 00:36:01,726 --> 00:36:03,194 For a birthday party, 417 00:36:03,327 --> 00:36:06,130 you need a cake, cone party hats and poppers. 418 00:36:06,831 --> 00:36:08,766 Mimi. What should we do? 419 00:36:09,534 --> 00:36:11,569 Right. We can't join you. 420 00:36:11,836 --> 00:36:15,706 We have to go away today and won't be back for two days. 421 00:36:15,907 --> 00:36:18,175 I'm going to be her manager. 422 00:36:18,242 --> 00:36:21,245 -Let's wish her a happy birthday tonight. -Okay, let's. 423 00:36:21,913 --> 00:36:24,482 Oh, and the most important thing 424 00:36:25,149 --> 00:36:28,419 is the song. It's very moving. Repeat after me. 425 00:36:28,619 --> 00:36:31,522 Happy birthday to you 426 00:36:32,957 --> 00:36:37,495 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 427 00:36:37,895 --> 00:36:41,899 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 428 00:36:42,633 --> 00:36:46,637 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 429 00:36:56,347 --> 00:36:57,682 Look more thoroughly! 430 00:37:00,117 --> 00:37:01,986 I can't find it anywhere. 431 00:37:02,286 --> 00:37:04,322 I washed all the laundry together, 432 00:37:04,555 --> 00:37:05,923 but the handkerchief wasn't there. 433 00:37:05,990 --> 00:37:09,427 Did I not make it clear that you must be careful with it? 434 00:37:09,794 --> 00:37:11,395 Why do you not obey me, 435 00:37:11,562 --> 00:37:13,497 and cause problems like this? 436 00:37:13,598 --> 00:37:15,099 Is it that important? 437 00:37:15,366 --> 00:37:17,868 It is more important than anything you own! 438 00:37:18,002 --> 00:37:21,205 Then I'll just buy you the same handkerchief! 439 00:37:21,339 --> 00:37:22,873 That is impossible! 440 00:37:24,108 --> 00:37:26,110 Are you foolish or wicked? 441 00:37:26,477 --> 00:37:30,548 How many times did I tell you that it is irreplaceable? 442 00:37:31,248 --> 00:37:33,651 Fine! I'll find it for you! Okay? 443 00:37:36,087 --> 00:37:36,988 Why that... 444 00:37:50,434 --> 00:37:53,971 How will we have a party tomorrow like this? 445 00:37:54,071 --> 00:37:56,507 I know. I am worried, too. 446 00:38:01,646 --> 00:38:03,681 Where were you? 447 00:38:04,115 --> 00:38:08,486 I have prepared the three items that Lady Mimi told us about. 448 00:38:08,552 --> 00:38:10,554 Let us see. 449 00:38:10,955 --> 00:38:12,657 The cake is in the refrigerator. 450 00:38:16,227 --> 00:38:17,194 The cones. 451 00:38:20,831 --> 00:38:22,099 Cone party hats. 452 00:38:28,439 --> 00:38:29,440 Pudding. 453 00:38:31,776 --> 00:38:32,777 Poppers. 454 00:38:35,746 --> 00:38:38,149 -Poppers. -"Poppers." 455 00:38:39,917 --> 00:38:41,519 -Pudding. -"Pudding." 456 00:38:41,819 --> 00:38:42,853 -Poppers. -"Poppers." 457 00:38:42,953 --> 00:38:43,954 -Pudding. -"Pudding." 458 00:38:44,055 --> 00:38:46,290 -What is this? -Poppers. 459 00:38:51,028 --> 00:38:54,031 -Can you not hear? -Yes, I can wiggle my ear. 460 00:39:00,571 --> 00:39:03,708 Do you really think you can find a handkerchief in these piles of clothes? 461 00:39:05,309 --> 00:39:07,244 I'll have to try. 462 00:39:08,179 --> 00:39:11,682 Well, these are all from your district, 463 00:39:11,949 --> 00:39:12,950 so good luck. 464 00:39:13,017 --> 00:39:14,719 Okay. Thank you. 465 00:39:15,152 --> 00:39:16,253 Oh, yeah. 466 00:39:17,188 --> 00:39:18,189 Tomorrow morning, 467 00:39:18,489 --> 00:39:21,859 these are all being shipped out, just so you know. 468 00:39:22,393 --> 00:39:24,428 I have to find it by morning? 469 00:39:24,562 --> 00:39:25,396 That's right. 470 00:42:00,217 --> 00:42:01,819 Where were you all night? 471 00:42:02,686 --> 00:42:04,421 I could not reach you. 472 00:42:05,556 --> 00:42:07,925 I told you to be reachable at all times. 473 00:42:09,159 --> 00:42:11,095 My battery died. I had no choice. 474 00:42:12,496 --> 00:42:14,365 Where have you been all night? 475 00:42:15,499 --> 00:42:16,367 Whatever. 476 00:42:18,135 --> 00:42:19,370 Were you... 477 00:42:20,271 --> 00:42:22,239 looking for the handkerchief? 478 00:42:25,509 --> 00:42:28,078 Sorry. I couldn't find it. 479 00:42:29,346 --> 00:42:32,016 I couldn't find it anywhere. 480 00:42:35,219 --> 00:42:37,855 Forget it. It is out of our hands. 481 00:42:39,490 --> 00:42:41,191 Why are you acting differently? 482 00:42:41,959 --> 00:42:43,127 Why aren't you screaming? 483 00:42:44,395 --> 00:42:45,329 Get some sleep. 484 00:43:18,262 --> 00:43:19,730 Why is the table empty? 485 00:43:20,597 --> 00:43:22,566 Why has Ha not prepared breakfast? 486 00:43:22,933 --> 00:43:24,969 Lady Ha appears to be ill. 487 00:43:25,135 --> 00:43:26,537 I checked up on her earlier 488 00:43:26,804 --> 00:43:28,472 and she was burning up with a fever. 489 00:43:45,823 --> 00:43:47,024 How do you feel? 490 00:43:48,559 --> 00:43:50,294 I just need some sleep. 491 00:43:50,494 --> 00:43:53,030 I'll be better after a nap. 492 00:43:54,632 --> 00:43:55,766 Let me take a look. 493 00:44:01,939 --> 00:44:04,308 -What are you doing? -Stay still. 494 00:44:04,575 --> 00:44:06,210 Let me check your pulse. 495 00:44:07,878 --> 00:44:09,213 You know how? 496 00:44:10,414 --> 00:44:11,749 Keep your mouth shut. 497 00:44:33,470 --> 00:44:34,838 What do I have? 498 00:44:36,673 --> 00:44:37,775 It is incurable. 499 00:44:39,209 --> 00:44:40,377 Really? 500 00:44:41,545 --> 00:44:42,780 What kind of disease is it? 501 00:44:43,247 --> 00:44:44,748 A disease in which you talk too much. 502 00:44:50,320 --> 00:44:51,655 What a quack. 503 00:44:57,127 --> 00:45:02,966 EPHEDRA, CINNAMON, ANGELICA GENUFLEIXA BIG BLUE LILYTURF, PINELLIA TERNATA 504 00:45:10,808 --> 00:45:14,378 Find a place to buy medicine and ask for what I have written there. 505 00:45:14,645 --> 00:45:17,214 Bring me charcoal and a kettle to prepare the medicine. 506 00:45:17,815 --> 00:45:19,249 Yes, Your Royal Highness. 507 00:45:23,987 --> 00:45:25,689 May I use your credit card? 508 00:45:27,524 --> 00:45:28,826 My wallet is over there. 509 00:45:42,272 --> 00:45:43,774 It is her birthday, 510 00:45:43,974 --> 00:45:46,477 but she is in bed, being a nuisance. 511 00:45:53,217 --> 00:45:54,118 Mr. Eom. 512 00:45:55,385 --> 00:45:58,021 I promise to keep it a secret, 513 00:45:59,056 --> 00:46:00,791 so tell me the truth. 514 00:46:01,525 --> 00:46:02,493 Mr. Yong. 515 00:46:03,193 --> 00:46:05,395 I can't betray Mr. Yong Tae-mu. 516 00:46:06,730 --> 00:46:07,764 Really? 517 00:46:08,832 --> 00:46:12,803 You want to guard the warehouse like Pyo Taek-su? 518 00:46:12,903 --> 00:46:14,805 Got it. You may leave. 519 00:46:16,707 --> 00:46:18,041 He has an apartment. 520 00:46:21,145 --> 00:46:22,446 Tae-mu... 521 00:46:23,614 --> 00:46:25,449 has an apartment? 522 00:46:27,151 --> 00:46:30,754 It is his, but the resident is... 523 00:46:31,822 --> 00:46:33,090 Assistant Hong? 524 00:46:33,791 --> 00:46:36,760 Sir. I can't be a traitor. 525 00:46:36,894 --> 00:46:38,862 -Where is it? -Yeouido. 526 00:46:40,063 --> 00:46:41,965 -Where? -Yeouido. 527 00:46:50,107 --> 00:46:51,809 Why isn't this opening? 528 00:46:52,509 --> 00:46:54,244 Did she change the pin number? 529 00:46:55,045 --> 00:46:56,547 Oh, shoot... 530 00:47:06,256 --> 00:47:07,724 Excuse me. 531 00:47:08,559 --> 00:47:12,396 Sorry, but do you have a pen on you? 532 00:47:12,629 --> 00:47:14,998 I want to leave a message, but I don't have a pen. 533 00:47:15,332 --> 00:47:16,567 Sure. 534 00:47:18,302 --> 00:47:19,570 Thank you. 535 00:47:30,113 --> 00:47:31,148 Here. 536 00:47:32,149 --> 00:47:34,384 -Thank you. -Sure. 537 00:47:56,473 --> 00:47:58,442 SE-NA, I LEFT SOME FOOD WITH THE GUARD. MOM 538 00:48:24,701 --> 00:48:26,236 Why did you come out? 539 00:48:26,737 --> 00:48:28,305 Go back in and lie down. 540 00:48:28,572 --> 00:48:31,608 -Did everyone go to work? -We all did. 541 00:48:31,875 --> 00:48:35,279 And we are taking turns preparing your medicine. 542 00:48:37,214 --> 00:48:39,983 But are you sure this medicine is safe for me to take? 543 00:48:40,717 --> 00:48:43,086 His Royal Highness studied medicine. 544 00:48:44,054 --> 00:48:46,523 Medicine is effective only if you believe. 545 00:48:56,400 --> 00:48:58,902 It is ready. You should drink it now. 546 00:49:02,973 --> 00:49:04,007 Let us go in. 547 00:49:04,675 --> 00:49:07,210 -Great work, Yong-sul. -Thank you. 548 00:49:42,980 --> 00:49:44,114 It is pakha candy. 549 00:49:44,781 --> 00:49:45,882 Chew on it. 550 00:49:52,723 --> 00:49:53,590 What? 551 00:49:55,859 --> 00:49:56,727 Nothing. 552 00:49:57,294 --> 00:50:00,130 The medicine will make you sleep. 553 00:50:01,098 --> 00:50:03,767 Once you awake, you will feel better. 554 00:50:06,536 --> 00:50:09,306 Sorry for losing the handkerchief. 555 00:50:11,575 --> 00:50:13,210 It cannot be helped. 556 00:50:13,777 --> 00:50:15,679 If it is mine, it shall return. 557 00:50:36,233 --> 00:50:37,401 I was curious, 558 00:50:38,235 --> 00:50:40,337 but I was too shocked to ask. 559 00:50:42,906 --> 00:50:46,710 I'm really curious about what's going on, too. 560 00:50:49,112 --> 00:50:51,415 This is clearly you. 561 00:50:52,115 --> 00:50:55,786 And it was Yong Tae-yong who drew you. 562 00:51:13,970 --> 00:51:16,306 However, you did not meet him. 563 00:51:21,178 --> 00:51:24,147 He asked you to meet him on the postcard. 564 00:51:24,815 --> 00:51:26,950 Yet he did not show up. 565 00:51:29,886 --> 00:51:33,256 Yong Tae-yong was alive when he drew this. 566 00:51:34,691 --> 00:51:39,463 When you were waiting for him, he may have already died. 567 00:51:44,935 --> 00:51:46,536 Do you understand? 568 00:51:47,904 --> 00:51:49,172 Are you overwhelmed? 569 00:52:36,253 --> 00:52:37,287 Ms. Hong. 570 00:52:38,688 --> 00:52:39,689 Come in. 571 00:52:42,392 --> 00:52:43,593 What is it? 572 00:52:44,127 --> 00:52:46,596 I've been so nervous since yesterday. 573 00:52:46,730 --> 00:52:50,433 I was afraid that you would tell the chairman 574 00:52:50,667 --> 00:52:52,369 that Tae-mu and I 575 00:52:52,669 --> 00:52:55,739 are going to destroy the company. 576 00:52:57,173 --> 00:53:01,211 I thought we made a deal so that I wouldn't? 577 00:53:02,412 --> 00:53:03,747 But you know what? 578 00:53:04,548 --> 00:53:05,882 You can tell her now. 579 00:53:07,217 --> 00:53:08,985 That's what I wanted to tell you. 580 00:53:10,487 --> 00:53:11,988 What do you mean? 581 00:53:12,589 --> 00:53:14,057 Tell everyone that Tae-mu and I 582 00:53:14,558 --> 00:53:17,761 are going to sell this company. 583 00:53:19,195 --> 00:53:22,232 If that's all you have to say, I'll leave now. 584 00:53:23,199 --> 00:53:24,234 Ms. Hong. 585 00:53:25,936 --> 00:53:28,572 Who will believe you now? 586 00:53:31,174 --> 00:53:32,709 Your mother... 587 00:53:33,777 --> 00:53:36,079 is a professor in England? 588 00:53:38,215 --> 00:53:39,249 Where? 589 00:53:40,450 --> 00:53:41,718 Oxford? 590 00:53:42,652 --> 00:53:43,887 Cambridge? 591 00:53:47,857 --> 00:53:50,860 What a scholarly family. 592 00:53:52,696 --> 00:53:53,730 Then... 593 00:53:54,631 --> 00:53:57,267 who's the lady selling fish at Eastern Shore Seafood? 594 00:53:57,701 --> 00:54:01,237 Gong Man-ok. Who is she? 595 00:54:07,911 --> 00:54:11,047 Whom do you think the chairman will believe? 596 00:54:12,182 --> 00:54:16,386 Will she believe me? Or you? 597 00:54:24,160 --> 00:54:25,662 You really made an effort. 598 00:54:28,465 --> 00:54:30,567 Quit quietly. 599 00:54:31,167 --> 00:54:32,702 And leave Tae-mu. 600 00:54:33,403 --> 00:54:34,237 Then... 601 00:54:35,438 --> 00:54:37,440 I will stay quiet forever as well. 602 00:56:05,929 --> 00:56:08,031 WHEN YOU WAKE UP, COME TO THE HANGANG BRIDGE AT SEVEN 603 00:56:38,495 --> 00:56:39,429 I'll take this. 604 00:56:39,996 --> 00:56:41,131 Here you go. 605 00:56:54,377 --> 00:56:55,979 When you wake up, 606 00:56:56,045 --> 00:56:57,614 come to the Hangang Bridge at seven. 607 00:57:51,734 --> 00:57:53,436 Oh no. I'm late. 608 00:58:25,735 --> 00:58:27,170 Are you surprised? 609 00:58:27,837 --> 00:58:29,806 No. It's just unexpected. 610 00:58:30,440 --> 00:58:32,442 You're meeting Ha here, right? 611 00:58:33,676 --> 00:58:35,178 Yes, that's correct. 612 00:58:35,545 --> 00:58:39,215 She says she's not feeling well enough to come. 613 00:58:39,449 --> 00:58:41,050 I see. 614 00:58:41,451 --> 00:58:44,254 I know I could've just called, 615 00:58:45,321 --> 00:58:47,290 but I wanted to come. 616 00:58:48,458 --> 00:58:50,560 I see. I'm glad you came. 617 00:59:13,883 --> 00:59:17,754 Remember how you said that I'll end up liking you? 618 00:59:18,655 --> 00:59:21,557 Yes. I did say that. 619 00:59:22,492 --> 00:59:24,827 What if I do end up liking you? 620 00:59:25,929 --> 00:59:27,697 What happens next? 621 00:59:29,699 --> 00:59:31,367 You must marry me. 622 00:59:34,437 --> 00:59:38,207 If I say I like you, we'll get married? 623 00:59:39,409 --> 00:59:40,410 Yes. 624 00:59:44,714 --> 00:59:47,784 -May I be completely honest? -It's okay. 625 00:59:49,185 --> 00:59:51,421 I know you can't like me right now. 626 00:59:52,689 --> 00:59:54,324 Don't worry. 627 00:59:54,490 --> 00:59:57,560 That's not it. I didn't want to believe it, but... 628 00:59:58,661 --> 00:59:59,996 as you said... 629 01:00:02,498 --> 01:00:04,267 I ended up liking you. 630 01:00:09,772 --> 01:00:11,140 I like you. 631 01:00:13,610 --> 01:00:15,845 You finally understand how I feel about you. 632 01:00:33,963 --> 01:00:35,465 I found this for you. 633 01:00:38,501 --> 01:00:39,502 Did you... 634 01:00:40,503 --> 01:00:42,572 look all night for it? 635 01:00:45,375 --> 01:00:48,745 I thought it was important to you. 636 01:00:51,314 --> 01:00:52,682 Thank you very much. 637 01:02:01,250 --> 01:02:03,252 Subtitle translation by Jeong Lee 43130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.