Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,626 --> 00:00:28,294
This is Tae-yong's drawing!
2
00:00:30,196 --> 00:00:33,466
Oh my gosh. Ha, this is you.
3
00:00:34,033 --> 00:00:35,568
So it's true.
4
00:00:36,136 --> 00:00:38,538
When and where did you get this?
5
00:00:40,073 --> 00:00:42,375
In the US two years ago.
6
00:00:42,442 --> 00:00:45,311
You met him two years ago
and lied about it?
7
00:00:46,279 --> 00:00:48,782
I don't know who gave me that postcard.
8
00:00:48,848 --> 00:00:53,753
That's ridiculous! Who could it be
other than the person who drew it?
9
00:00:54,454 --> 00:00:56,589
It's the truth. I don't know.
10
00:00:56,723 --> 00:01:00,927
And yet you claim you didn't know
who he was when you took him in?
11
00:01:01,227 --> 00:01:03,897
You made his family worry for two years.
12
00:01:04,264 --> 00:01:06,966
-And made him suffer!
-It's the truth.
13
00:01:07,200 --> 00:01:09,202
-I didn't know.
-Why you...
14
00:01:15,842 --> 00:01:17,777
You wicked thing.
15
00:01:32,025 --> 00:01:34,461
How could someone be so wicked?
16
00:01:34,661 --> 00:01:36,362
To think she tried to take advantage
17
00:01:36,429 --> 00:01:37,897
of someone with amnesia...
18
00:01:38,731 --> 00:01:41,801
-It makes me shudder.
-Is Tae-yong still not picking up?
19
00:01:42,502 --> 00:01:44,137
Yes, Ma'am. I'll keep trying.
20
00:01:44,437 --> 00:01:47,674
How frightening. I can't believe it.
21
00:01:48,274 --> 00:01:51,144
Hello? Mr. Yong? It's Hong Se-na.
22
00:01:52,011 --> 00:01:54,180
The chairman would like to speak to you.
23
00:02:09,896 --> 00:02:12,866
Tae-yong is headed to
the chairman's house.
24
00:02:13,266 --> 00:02:14,934
The chairman wants you to come, too.
25
00:02:15,635 --> 00:02:17,837
-Why?
-She can't trust you.
26
00:02:18,204 --> 00:02:21,407
She wants to ask both of you,
since it's useless talking to you.
27
00:02:23,576 --> 00:02:25,245
You really are something.
28
00:02:35,688 --> 00:02:36,856
Grandmother.
29
00:02:37,357 --> 00:02:40,159
You're mistaken.
Ha did not know me in the US.
30
00:02:41,027 --> 00:02:42,862
I never met her before.
31
00:02:42,929 --> 00:02:45,431
You don't remember anything.
How would you know?
32
00:02:46,766 --> 00:02:50,236
Do you remember this drawing?
33
00:02:54,674 --> 00:02:56,376
-No, I don't.
-See?
34
00:02:57,176 --> 00:02:59,646
You can't even remember what you drew!
35
00:03:00,580 --> 00:03:02,282
It’s obvious. She knew you in the US.
36
00:03:02,549 --> 00:03:05,318
And when she found out
you lost your memory,
37
00:03:05,518 --> 00:03:07,487
she was kind to you
to try to win you over.
38
00:03:08,321 --> 00:03:10,557
It's really not like that.
You're mistaken.
39
00:03:10,823 --> 00:03:13,526
Sure, Yong Tae-yong may have drawn that--
40
00:03:13,626 --> 00:03:14,460
Then what?
41
00:03:14,627 --> 00:03:17,530
If this isn't Tae-yong, who is he?
Is he someone else?
42
00:03:21,968 --> 00:03:24,671
Grandmother. Ha isn't like that.
43
00:03:24,737 --> 00:03:27,707
You're too nice. That's why
she took advantage of you.
44
00:03:28,041 --> 00:03:29,175
She didn't take advantage.
45
00:03:32,245 --> 00:03:33,246
I like her.
46
00:03:40,053 --> 00:03:41,721
I like Ha.
47
00:03:44,223 --> 00:03:45,391
Tae-yong.
48
00:03:47,060 --> 00:03:49,762
That is why I went to the rooftop house.
49
00:03:50,563 --> 00:03:52,332
She did not use me.
50
00:03:52,498 --> 00:03:54,267
She tried to make me leave,
51
00:03:54,767 --> 00:03:57,170
but I refused to leave because I like her.
52
00:03:58,605 --> 00:03:59,672
You told me
53
00:04:00,340 --> 00:04:02,842
that there was nothing
between you and Tae-yong.
54
00:04:04,978 --> 00:04:06,412
You wicked thing.
55
00:04:06,879 --> 00:04:08,081
Get out.
56
00:04:08,448 --> 00:04:10,049
Don't bother showing up for work, either.
57
00:04:10,149 --> 00:04:11,184
And move out!
58
00:04:11,351 --> 00:04:14,454
-Grandmother.
-Get out. Both of you!
59
00:04:32,939 --> 00:04:34,307
I apologize
60
00:04:35,642 --> 00:04:37,510
that you had to endure that for my sake.
61
00:04:42,949 --> 00:04:45,451
All you had to do was...
62
00:04:46,452 --> 00:04:48,488
say that I am not Yong Tae-yong.
63
00:04:55,461 --> 00:04:57,030
You are risking your life
64
00:04:57,630 --> 00:04:59,298
to pretend that you are him.
65
00:05:01,534 --> 00:05:03,369
Is that why you protected me?
66
00:05:07,640 --> 00:05:08,708
I don't know.
67
00:05:09,809 --> 00:05:11,611
I have no clue what I'm doing.
68
00:05:17,216 --> 00:05:19,252
Go back home.
69
00:05:38,604 --> 00:05:40,406
What are you doing?
70
00:05:42,842 --> 00:05:43,910
Go home.
71
00:05:46,612 --> 00:05:47,814
I said, go home!
72
00:05:55,655 --> 00:05:57,390
It's chrysanthemum tea.
73
00:05:58,157 --> 00:06:01,427
It'll make you feel better. Drink up.
74
00:06:02,528 --> 00:06:03,596
Thank you.
75
00:06:04,597 --> 00:06:05,965
It will all work out.
76
00:06:06,799 --> 00:06:10,570
His Royal Highness will be able
to convince the chairman.
77
00:06:12,071 --> 00:06:14,841
Do not worry. You have us.
78
00:06:16,642 --> 00:06:18,745
This is all because of us.
79
00:06:18,978 --> 00:06:20,313
What do you mean she has us?
80
00:06:21,080 --> 00:06:22,815
This misunderstanding was caused
81
00:06:22,949 --> 00:06:24,717
because Lady Ha took us in!
82
00:06:26,819 --> 00:06:29,455
-Can I not even speak?
-Think before you speak!
83
00:06:29,622 --> 00:06:30,857
Are you so great?
84
00:06:33,192 --> 00:06:36,362
-What is wrong with you?
-I have been observing.
85
00:06:40,233 --> 00:06:41,367
You speak too much.
86
00:06:43,603 --> 00:06:44,737
Hey.
87
00:06:44,804 --> 00:06:47,473
What are you doing at a time like this?
88
00:07:17,637 --> 00:07:21,274
Tae-yong will get sick
if he stays there like that.
89
00:07:21,541 --> 00:07:23,776
Tell him to come in.
90
00:07:23,910 --> 00:07:25,478
I didn't make him do anything.
91
00:07:25,545 --> 00:07:29,816
It's because you fired Park Ha
and kicked her out of the house!
92
00:07:30,082 --> 00:07:33,519
Call him in and tell him
you take it all back. Please?
93
00:07:44,497 --> 00:07:45,598
Tae-yong...
94
00:08:51,597 --> 00:08:55,167
Go and tell Tae-yong to come in.
95
00:08:55,534 --> 00:08:56,736
Yes, Madam.
96
00:09:22,728 --> 00:09:23,763
Sit down.
97
00:09:38,678 --> 00:09:39,912
I'm sorry, Grandmother.
98
00:09:40,947 --> 00:09:42,615
Tell me the truth.
99
00:09:43,482 --> 00:09:46,552
How deep is your relationship
with Park Ha?
100
00:09:46,719 --> 00:09:48,621
You're not thinking marriage, are you?
101
00:09:48,854 --> 00:09:50,656
I will not marry Ha.
102
00:09:51,357 --> 00:09:53,326
I'm going to marry someone else.
103
00:09:53,893 --> 00:09:55,027
What?
104
00:09:55,595 --> 00:09:58,898
You're seeing someone else
on top of Park Ha?
105
00:09:59,565 --> 00:10:01,567
No, that's not what I mean.
106
00:10:04,337 --> 00:10:07,273
Anyway. I'm going to marry someone else.
107
00:10:07,840 --> 00:10:09,108
I'll tell you more later.
108
00:10:10,176 --> 00:10:13,980
-Can I trust that it is not Park Ha?
-Yes.
109
00:10:17,450 --> 00:10:18,584
Don't tell me...
110
00:10:19,485 --> 00:10:21,520
you're a player like your grandfather!
111
00:10:21,988 --> 00:10:23,055
Grandmother.
112
00:10:24,123 --> 00:10:25,224
Fine.
113
00:10:25,758 --> 00:10:28,894
I'll take back what I said last night.
114
00:10:30,296 --> 00:10:31,297
Okay.
115
00:10:32,832 --> 00:10:34,066
Thank you.
116
00:11:06,599 --> 00:11:08,534
What brings you here at this hour?
117
00:11:08,934 --> 00:11:10,703
You were there all night?
118
00:11:13,839 --> 00:11:14,907
Does it hurt?
119
00:11:15,274 --> 00:11:16,375
It does not.
120
00:11:16,742 --> 00:11:17,743
Let us go.
121
00:11:37,029 --> 00:11:38,998
How is it? Does it feel better?
122
00:11:39,799 --> 00:11:42,034
-It tickles.
-Give it a minute.
123
00:11:42,334 --> 00:11:44,637
It'll feel hot and then nice and cool.
124
00:11:49,875 --> 00:11:52,278
What a sharp smell. It is burning my eyes.
125
00:11:52,812 --> 00:11:55,648
-What is this?
-It's an anti-inflammatory cream.
126
00:11:56,182 --> 00:11:59,618
From now on, don't beg on your knees
as if you would in Joseon.
127
00:12:00,152 --> 00:12:01,520
Just talk it out.
128
00:12:04,090 --> 00:12:05,091
See!
129
00:12:05,357 --> 00:12:06,725
You could have hurt your knees.
130
00:12:08,761 --> 00:12:11,330
I heard Grandmother treated you terribly.
131
00:12:11,931 --> 00:12:13,566
I apologize.
132
00:12:16,001 --> 00:12:17,336
It's okay.
133
00:12:19,205 --> 00:12:20,940
I stopped you from going to the US
134
00:12:21,173 --> 00:12:23,375
and promised good memories,
135
00:12:24,443 --> 00:12:26,912
but instead you were insulted
because of me.
136
00:12:27,947 --> 00:12:29,115
My deepest apologies.
137
00:12:32,084 --> 00:12:33,219
I said I'm fine.
138
00:12:39,658 --> 00:12:40,726
I am sorry.
139
00:12:46,499 --> 00:12:49,201
Something's in my eye.
140
00:12:52,071 --> 00:12:54,440
Ouch! That stings!
141
00:12:54,974 --> 00:12:57,376
It stings! It burns!
142
00:12:57,810 --> 00:12:59,578
Oh no! That stings so badly!
143
00:13:00,279 --> 00:13:02,515
It stings! What do I do?
144
00:13:05,484 --> 00:13:07,987
I wanted to have breakfast together.
145
00:13:09,555 --> 00:13:11,891
Don't you hate eating breakfast alone?
146
00:13:12,424 --> 00:13:14,927
Let's get married soon
and have breakfast together.
147
00:13:18,030 --> 00:13:19,398
Thanks.
148
00:13:22,601 --> 00:13:26,138
-I'd like to give this to you.
-Madam...
149
00:13:26,205 --> 00:13:29,008
Keep it as a token of my appreciation.
150
00:13:29,408 --> 00:13:32,845
That's the ring from Chairman Jang, right?
151
00:13:35,648 --> 00:13:39,318
It took me by surprise, so I accepted it,
but I don't know if I should have.
152
00:13:39,652 --> 00:13:41,787
I tried it on because it's so pretty.
153
00:13:42,388 --> 00:13:45,324
She must have really liked you.
154
00:13:45,558 --> 00:13:48,794
I spoke with her yesterday
and she asked about you.
155
00:13:50,930 --> 00:13:52,698
I'll have to keep in touch.
156
00:13:54,700 --> 00:13:57,203
I think once she finds her daughter,
157
00:13:57,603 --> 00:14:01,574
she's going to give all of her company
shares to the daughter.
158
00:14:03,576 --> 00:14:05,411
If the daughter only knew...
159
00:14:09,448 --> 00:14:12,918
We have to make sure the daughter's shares
don't support the chairman.
160
00:14:13,219 --> 00:14:14,820
We have to win her over.
161
00:14:15,688 --> 00:14:17,489
We need to find the daughter.
162
00:14:19,058 --> 00:14:21,093
Oh, and you know Park Ha?
163
00:14:22,161 --> 00:14:24,763
-What about her?
-I heard she got kicked out.
164
00:14:25,231 --> 00:14:28,367
From the house as well as the company.
165
00:14:30,336 --> 00:14:32,071
She must have done something
to deserve it.
166
00:14:38,177 --> 00:14:41,146
Isn't that Tae-yong and Ha?
167
00:14:43,215 --> 00:14:46,485
I guess the problem
with Grandmother was resolved.
168
00:14:50,522 --> 00:14:54,593
Tae-yong begged on his knees
not to kick Ha out.
169
00:14:54,727 --> 00:14:56,195
All night in the yard.
170
00:14:56,629 --> 00:14:58,764
That's why the chairman forgave her?
171
00:14:58,831 --> 00:15:01,767
Don't you know Gil-nam by now?
172
00:15:01,867 --> 00:15:05,170
She didn't even bat an eye
when he was begging in the yard.
173
00:15:05,771 --> 00:15:07,473
Then why?
174
00:15:08,140 --> 00:15:11,710
Tae-yong said he likes Park Ha.
175
00:15:11,777 --> 00:15:12,611
What?
176
00:15:12,845 --> 00:15:16,115
He said Ha didn't take him in to use him,
177
00:15:16,315 --> 00:15:18,183
but that he stayed against her will
178
00:15:18,250 --> 00:15:21,353
because he liked her.
179
00:15:21,954 --> 00:15:24,456
He said that he likes Ha?
180
00:15:24,523 --> 00:15:25,491
Yes.
181
00:15:25,557 --> 00:15:28,994
So what could Gil-nam do but give in?
182
00:15:43,142 --> 00:15:44,343
Ms. Hong.
183
00:15:44,443 --> 00:15:47,646
Tae-yong and Ha really don't match.
Don't you agree?
184
00:15:49,114 --> 00:15:51,116
If they like each other...
185
00:15:51,450 --> 00:15:53,452
You're just too nice.
186
00:15:53,619 --> 00:15:57,489
Can't you win him over with your charm?
187
00:16:09,735 --> 00:16:12,638
Excuse me. I'm here to see Park Ha.
188
00:16:22,948 --> 00:16:24,049
That man.
189
00:16:24,683 --> 00:16:26,919
Is he not Lady Ha's blind date?
190
00:16:30,289 --> 00:16:31,523
You are correct.
191
00:16:32,591 --> 00:16:33,592
Thank you.
192
00:16:34,360 --> 00:16:35,494
Oh my gosh.
193
00:16:35,761 --> 00:16:37,963
What are you doing here?
194
00:16:39,498 --> 00:16:40,966
Hello.
195
00:16:42,034 --> 00:16:45,137
I thought Sis rejected you, didn't she?
196
00:16:50,409 --> 00:16:53,612
I just wanted to give her a gift.
197
00:16:54,680 --> 00:16:56,982
I wasn't going to say anything.
198
00:16:57,149 --> 00:16:58,350
Leave.
199
00:16:59,118 --> 00:17:00,252
Excuse me?
200
00:17:00,519 --> 00:17:01,820
Yong-sul.
201
00:17:03,655 --> 00:17:06,392
The gift must mean something.
202
00:17:06,725 --> 00:17:10,562
Well, you know it's her birthday tomorrow.
203
00:17:16,535 --> 00:17:19,772
Of course, we know that. So?
204
00:17:19,838 --> 00:17:22,508
Well, I have a school trip tomorrow.
205
00:17:22,808 --> 00:17:25,677
So I wanted to drop this off in advance.
206
00:17:26,111 --> 00:17:29,548
I made this special birthday cake for her.
207
00:17:30,616 --> 00:17:34,286
Give that to me.
We will deliver it to her.
208
00:17:34,453 --> 00:17:37,890
No. I want to see her
and give it to her myself.
209
00:17:37,990 --> 00:17:40,359
Leave while you can walk out.
210
00:17:41,126 --> 00:17:45,697
I think he means
you may have to crawl out on all fours.
211
00:17:46,265 --> 00:17:47,433
Leave.
212
00:17:48,300 --> 00:17:51,403
Just what is your relationship with her
213
00:17:51,637 --> 00:17:53,005
that you treat me like this?
214
00:17:58,410 --> 00:18:00,946
-You asked for me?
-Ms. Hong.
215
00:18:01,747 --> 00:18:03,515
I'll keep it short.
216
00:18:04,650 --> 00:18:05,751
I would like for you...
217
00:18:06,885 --> 00:18:09,321
to quit and leave the company.
218
00:18:11,824 --> 00:18:15,527
I'll find you a good position
somewhere else if you'd like.
219
00:18:16,695 --> 00:18:17,930
Tae-mu and I
220
00:18:18,630 --> 00:18:22,134
worked very hard to get
to where we are today.
221
00:18:23,135 --> 00:18:26,572
So we can't afford to stop here.
222
00:18:28,273 --> 00:18:32,077
I know very well
that you're a great person.
223
00:18:34,046 --> 00:18:35,013
But...
224
00:18:36,715 --> 00:18:38,217
not for my son.
225
00:18:43,522 --> 00:18:44,790
I understand...
226
00:18:46,024 --> 00:18:47,259
what you mean.
227
00:18:48,627 --> 00:18:49,495
Really?
228
00:18:50,596 --> 00:18:51,997
Thank you.
229
00:18:53,298 --> 00:18:55,033
-I'm so glad...
-But,
230
00:18:55,667 --> 00:18:57,436
if the chairman finds out...
231
00:18:57,736 --> 00:19:01,607
that I dated
Mr. Yong Tae-mu for two years,
232
00:19:03,575 --> 00:19:05,811
that may cause a problem as well.
233
00:19:07,312 --> 00:19:09,081
What do you mean?
234
00:19:09,581 --> 00:19:11,550
There was important information
235
00:19:12,217 --> 00:19:16,188
that I disclosed to him
while working for the chairman.
236
00:19:18,223 --> 00:19:19,358
What do you mean?
237
00:19:21,560 --> 00:19:23,428
I've wronged her as her assistant,
238
00:19:23,695 --> 00:19:25,831
so I deserve to be fired.
239
00:19:27,633 --> 00:19:30,469
I'm just afraid this may negatively affect
240
00:19:30,636 --> 00:19:33,071
you and Mr. Yong Tae-mu.
241
00:19:33,972 --> 00:19:35,974
So, I'm just giving you a heads up.
242
00:19:37,776 --> 00:19:41,547
You should be aware,
so you can take precautions.
243
00:19:44,283 --> 00:19:45,417
Okay then.
244
00:19:46,985 --> 00:19:48,253
I will leave you now.
245
00:20:00,699 --> 00:20:01,967
What's this?
246
00:20:03,335 --> 00:20:05,604
Was I just threatened?
247
00:20:21,119 --> 00:20:23,088
So this is what a cake looks like?
248
00:20:24,756 --> 00:20:26,725
He made this himself?
249
00:20:26,925 --> 00:20:29,194
He must be talented.
250
00:20:29,494 --> 00:20:31,230
But what do we do with this?
251
00:20:31,496 --> 00:20:33,999
Do we have to give it to Sis?
252
00:20:36,101 --> 00:20:37,302
We must get rid of it.
253
00:20:45,377 --> 00:20:46,645
Eliminate the evidence.
254
00:20:51,450 --> 00:20:53,885
We shall decide by Rock-paper-scissors.
255
00:20:56,455 --> 00:20:58,790
Rock, paper, scissors!
256
00:20:59,758 --> 00:21:02,094
Rock, paper, scissors!
257
00:21:02,995 --> 00:21:04,796
Rock, paper, scissors!
258
00:21:05,430 --> 00:21:07,766
Rock, paper, scissors!
259
00:21:15,741 --> 00:21:17,476
No one's here?
260
00:21:25,250 --> 00:21:27,853
Where is everyone? Huh?
261
00:21:29,454 --> 00:21:30,422
Mr. Pyo.
262
00:21:31,390 --> 00:21:32,290
What is this?
263
00:21:35,127 --> 00:21:38,664
I wanted to express
how I feel for you. Please take it.
264
00:21:43,602 --> 00:21:46,672
That little kid... How cute.
265
00:21:48,974 --> 00:21:50,208
What is this?
266
00:22:03,355 --> 00:22:04,790
He has good taste.
267
00:22:10,529 --> 00:22:12,264
"I fell for you
268
00:22:12,864 --> 00:22:14,066
the moment I saw you.
269
00:22:17,369 --> 00:22:19,304
When I open my eyes,
270
00:22:19,938 --> 00:22:22,307
you are the first thing I think about."
271
00:22:29,815 --> 00:22:31,349
Don't tell me...
272
00:22:35,320 --> 00:22:37,923
Why do I always get the freaks?
273
00:22:39,291 --> 00:22:41,560
I knew he was too pretty.
274
00:22:46,832 --> 00:22:47,799
What now?
275
00:22:48,033 --> 00:22:49,601
YONG SEOL-HUI
276
00:22:49,835 --> 00:22:51,570
Speak of the devil.
277
00:22:56,875 --> 00:22:59,111
Here's the catalog you requested.
278
00:22:59,578 --> 00:23:00,679
Thank you.
279
00:23:02,881 --> 00:23:03,949
Good work.
280
00:23:04,483 --> 00:23:07,686
My pleasure. Let me know
if you need anything else.
281
00:23:07,953 --> 00:23:10,388
Okay. I will let you know.
282
00:23:31,643 --> 00:23:32,677
Hold on.
283
00:23:32,978 --> 00:23:35,881
You're athletic,
but you don't know the basics.
284
00:23:37,249 --> 00:23:39,050
That is why I need your help.
285
00:23:40,685 --> 00:23:43,789
Your grip is important,
so let's start with that.
286
00:23:44,756 --> 00:23:46,558
Lift the racket like this.
287
00:23:46,758 --> 00:23:49,528
Make a V with the thumb and index finger.
288
00:23:49,961 --> 00:23:52,531
And grab it as if you're shaking hands.
289
00:23:53,565 --> 00:23:55,467
Not so hard.
290
00:23:59,004 --> 00:24:00,439
Shake my hand.
291
00:24:17,589 --> 00:24:19,858
That's too hard. Loosen it a little.
292
00:24:27,766 --> 00:24:29,201
That's too weak.
293
00:24:37,676 --> 00:24:39,044
So, like this?
294
00:24:41,313 --> 00:24:42,480
That's right.
295
00:24:44,115 --> 00:24:46,151
Grab your racket now.
296
00:24:49,387 --> 00:24:51,490
Good. Okay.
297
00:24:52,691 --> 00:24:54,526
Now for the basics.
298
00:24:55,360 --> 00:24:58,830
Stand with your feet
shoulder length apart.
299
00:25:01,333 --> 00:25:04,669
And hold the racket to your chest.
300
00:25:18,817 --> 00:25:20,151
Bend your knees.
301
00:25:26,658 --> 00:25:29,160
Okay. This is the basic form.
302
00:25:31,229 --> 00:25:33,999
Okay. Shall we battle?
303
00:25:37,302 --> 00:25:38,503
Why do you laugh?
304
00:25:40,071 --> 00:25:41,273
It's nothing.
305
00:25:42,073 --> 00:25:44,709
Okay then. Shall we battle?
306
00:26:18,877 --> 00:26:22,013
Are you tired? Squash is a tiring sport.
307
00:26:23,448 --> 00:26:27,719
Why must I do this myself instead of
having my subordinates do it?
308
00:26:30,722 --> 00:26:32,557
Why do you laugh again?
309
00:26:33,825 --> 00:26:36,027
You sound like someone from ancient times.
310
00:26:42,500 --> 00:26:44,302
Use this.
311
00:26:47,272 --> 00:26:48,540
Thank you.
312
00:26:49,641 --> 00:26:51,676
May I really use this?
313
00:26:52,677 --> 00:26:53,912
Of course.
314
00:26:56,681 --> 00:26:58,883
Wow. It's so pretty.
315
00:27:00,018 --> 00:27:01,653
It looks fancy.
316
00:27:08,593 --> 00:27:11,730
Is this your first time
seeing this handkerchief?
317
00:27:12,430 --> 00:27:14,532
Yes. I've never seen it before.
318
00:27:16,034 --> 00:27:17,969
Doesn't the handkerchief...
319
00:27:19,070 --> 00:27:21,006
with the butterfly look familiar?
320
00:27:22,474 --> 00:27:23,608
Why?
321
00:27:26,177 --> 00:27:27,212
Nothing.
322
00:27:49,534 --> 00:27:51,269
Thank you for driving me home.
323
00:27:51,803 --> 00:27:55,774
I'm a little thirsty.
May I have some water?
324
00:27:55,974 --> 00:27:57,075
Sure.
325
00:27:57,475 --> 00:27:58,977
Come upstairs.
326
00:28:08,119 --> 00:28:09,187
Let's go.
327
00:28:22,667 --> 00:28:25,470
Ms. Hong is thirsty. Bring her some water.
328
00:28:33,478 --> 00:28:35,713
-Make yourself comfortable.
-Thank you.
329
00:28:39,117 --> 00:28:40,585
Is she doing laundry?
330
00:28:47,525 --> 00:28:48,526
Thank you.
331
00:28:50,929 --> 00:28:52,397
Wash this, too.
332
00:28:55,033 --> 00:28:58,069
Wash it carefully. Do not harm it.
333
00:28:58,203 --> 00:28:59,804
It is very important.
334
00:29:01,473 --> 00:29:03,475
Then wash it yourself.
335
00:29:04,442 --> 00:29:07,112
I need to take these clothes out
to the donation bin.
336
00:29:10,715 --> 00:29:13,351
You're so athletic, Mr. Yong.
337
00:29:13,751 --> 00:29:15,153
You'll be good in no time.
338
00:29:16,287 --> 00:29:17,589
You're too kind.
339
00:29:28,399 --> 00:29:29,968
"You're too kind."
340
00:29:30,769 --> 00:29:32,003
Whatever.
341
00:29:40,645 --> 00:29:43,114
-Look.
-Let's go inside.
342
00:29:47,485 --> 00:29:48,553
Come in.
343
00:29:48,753 --> 00:29:50,188
Is this the cafe
344
00:29:50,355 --> 00:29:53,525
where you can make your own cake?
345
00:29:53,958 --> 00:29:56,761
-Yes.
-We found it.
346
00:29:57,295 --> 00:29:59,230
We shall make a cake the size of a house.
347
00:29:59,330 --> 00:30:01,099
-Sorry?
-Oh...
348
00:30:01,933 --> 00:30:04,936
He just means we want to make a big cake.
349
00:30:05,870 --> 00:30:07,205
Yong-sul...
350
00:30:08,506 --> 00:30:11,776
You can hurt your elbow
if you suddenly play too much squash.
351
00:30:12,177 --> 00:30:14,779
You should ice it
after you play, like this.
352
00:30:22,320 --> 00:30:24,055
I'll get going now.
353
00:30:25,256 --> 00:30:28,760
-You're leaving?
-Sit down. You need to ice it.
354
00:30:29,494 --> 00:30:31,095
I'll see you at the office.
355
00:30:32,363 --> 00:30:33,464
Se-na.
356
00:30:37,468 --> 00:30:38,903
Thank you, Se-na.
357
00:31:12,737 --> 00:31:15,673
Wash it carefully. Do not harm it.
358
00:31:15,840 --> 00:31:17,642
It is very important.
359
00:31:59,484 --> 00:32:02,954
Why did you call me home?
We could've met at a restaurant.
360
00:32:03,655 --> 00:32:05,590
You really don't know?
361
00:32:05,890 --> 00:32:07,892
It's Ha's birthday tomorrow.
362
00:32:08,059 --> 00:32:09,694
How would I know that?
363
00:32:10,495 --> 00:32:12,931
Wait. Is that why I'm here?
364
00:32:23,074 --> 00:32:25,443
What's your problem, Mom? I'm leaving.
365
00:32:27,011 --> 00:32:28,646
Come on.
366
00:32:28,880 --> 00:32:30,748
Sit back down.
367
00:32:35,553 --> 00:32:37,655
I noticed the tension between you two.
368
00:32:37,955 --> 00:32:41,192
That's why I called you
without telling you.
369
00:32:41,693 --> 00:32:44,562
So Ha, you sit down, too. Go on.
370
00:33:33,845 --> 00:33:36,447
Still. It's nice to have family.
371
00:33:37,115 --> 00:33:39,717
How great is it to have a meal together
for your birthday?
372
00:33:42,720 --> 00:33:43,755
Se-na.
373
00:33:44,155 --> 00:33:46,324
I haven't seen that ring before.
374
00:33:46,457 --> 00:33:47,325
Did you buy it?
375
00:33:48,726 --> 00:33:49,994
It was a gift.
376
00:33:50,428 --> 00:33:52,597
Who would give you something so expensive?
377
00:33:53,097 --> 00:33:54,999
You wouldn't know even if I told you.
378
00:33:56,000 --> 00:33:57,568
Good for you, brat.
379
00:33:57,635 --> 00:33:59,337
Ha, eat up, okay?
380
00:33:59,570 --> 00:34:02,006
I will. Thank you, Mother.
381
00:34:03,674 --> 00:34:04,709
Mother?
382
00:34:07,845 --> 00:34:10,648
Why don't you repeat what you said
in front of Mother?
383
00:34:12,517 --> 00:34:13,651
Let's not.
384
00:34:14,018 --> 00:34:16,654
Why? What did she say?
385
00:34:17,054 --> 00:34:18,956
What is wrong with you two?
386
00:34:19,457 --> 00:34:21,726
Ha said we're not sisters.
387
00:34:22,226 --> 00:34:24,729
What? What do you mean?
388
00:34:24,796 --> 00:34:27,331
She said that she became a missing child
because I abandoned her
389
00:34:27,498 --> 00:34:29,067
and that I ruined her life.
390
00:34:30,668 --> 00:34:33,938
Ha. That's not right.
391
00:34:34,138 --> 00:34:35,773
You shouldn't say that.
392
00:34:35,907 --> 00:34:38,342
Let's not go there. Enough already.
393
00:34:38,476 --> 00:34:40,077
You started it.
394
00:34:40,478 --> 00:34:42,547
You upset me
and now you're telling me to stop?
395
00:34:42,713 --> 00:34:43,548
And you what?
396
00:34:43,815 --> 00:34:46,150
You got your memory back? You remember?
397
00:34:46,284 --> 00:34:48,219
-So that's that?
-Stop it already!
398
00:34:48,286 --> 00:34:51,489
How dare you say things like that?
Do you have proof?
399
00:34:51,589 --> 00:34:53,624
Where's the proof you didn't make it up?
400
00:34:56,294 --> 00:34:57,328
Listen, Mom.
401
00:34:58,096 --> 00:34:59,730
I don't consider her my family anymore.
402
00:34:59,964 --> 00:35:01,399
Don't call me like this again.
403
00:35:02,667 --> 00:35:04,268
Hey. Where are you going?
404
00:35:04,368 --> 00:35:05,770
Hey. Se-na.
405
00:35:06,170 --> 00:35:07,572
Hey. Se-na!
406
00:35:08,372 --> 00:35:09,974
Se-na! You brat!
407
00:35:21,986 --> 00:35:25,123
Why is the cake so big
for such an insignificant day?
408
00:35:27,058 --> 00:35:28,693
That was the only size they had.
409
00:35:29,894 --> 00:35:31,929
How shall we prepare the feast?
410
00:35:36,000 --> 00:35:39,504
Yong-sul. Why do you speak
so much all of a sudden?
411
00:35:41,639 --> 00:35:42,874
My apologies.
412
00:35:45,843 --> 00:35:48,479
The cake is more than sufficient.
We do not need a feast.
413
00:35:54,452 --> 00:35:56,420
Let us ask Mimi and Becky
414
00:35:56,487 --> 00:35:58,489
how to prepare for a birthday feast.
415
00:35:59,323 --> 00:36:00,458
Sounds good.
416
00:36:01,726 --> 00:36:03,194
For a birthday party,
417
00:36:03,327 --> 00:36:06,130
you need a cake, cone party hats
and poppers.
418
00:36:06,831 --> 00:36:08,766
Mimi. What should we do?
419
00:36:09,534 --> 00:36:11,569
Right. We can't join you.
420
00:36:11,836 --> 00:36:15,706
We have to go away today
and won't be back for two days.
421
00:36:15,907 --> 00:36:18,175
I'm going to be her manager.
422
00:36:18,242 --> 00:36:21,245
-Let's wish her a happy birthday tonight.
-Okay, let's.
423
00:36:21,913 --> 00:36:24,482
Oh, and the most important thing
424
00:36:25,149 --> 00:36:28,419
is the song.
It's very moving. Repeat after me.
425
00:36:28,619 --> 00:36:31,522
Happy birthday to you
426
00:36:32,957 --> 00:36:37,495
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
427
00:36:37,895 --> 00:36:41,899
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
428
00:36:42,633 --> 00:36:46,637
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
429
00:36:56,347 --> 00:36:57,682
Look more thoroughly!
430
00:37:00,117 --> 00:37:01,986
I can't find it anywhere.
431
00:37:02,286 --> 00:37:04,322
I washed all the laundry together,
432
00:37:04,555 --> 00:37:05,923
but the handkerchief wasn't there.
433
00:37:05,990 --> 00:37:09,427
Did I not make it clear
that you must be careful with it?
434
00:37:09,794 --> 00:37:11,395
Why do you not obey me,
435
00:37:11,562 --> 00:37:13,497
and cause problems like this?
436
00:37:13,598 --> 00:37:15,099
Is it that important?
437
00:37:15,366 --> 00:37:17,868
It is more important
than anything you own!
438
00:37:18,002 --> 00:37:21,205
Then I'll just buy you
the same handkerchief!
439
00:37:21,339 --> 00:37:22,873
That is impossible!
440
00:37:24,108 --> 00:37:26,110
Are you foolish or wicked?
441
00:37:26,477 --> 00:37:30,548
How many times did I tell you
that it is irreplaceable?
442
00:37:31,248 --> 00:37:33,651
Fine! I'll find it for you! Okay?
443
00:37:36,087 --> 00:37:36,988
Why that...
444
00:37:50,434 --> 00:37:53,971
How will we have a party
tomorrow like this?
445
00:37:54,071 --> 00:37:56,507
I know. I am worried, too.
446
00:38:01,646 --> 00:38:03,681
Where were you?
447
00:38:04,115 --> 00:38:08,486
I have prepared the three items
that Lady Mimi told us about.
448
00:38:08,552 --> 00:38:10,554
Let us see.
449
00:38:10,955 --> 00:38:12,657
The cake is in the refrigerator.
450
00:38:16,227 --> 00:38:17,194
The cones.
451
00:38:20,831 --> 00:38:22,099
Cone party hats.
452
00:38:28,439 --> 00:38:29,440
Pudding.
453
00:38:31,776 --> 00:38:32,777
Poppers.
454
00:38:35,746 --> 00:38:38,149
-Poppers.
-"Poppers."
455
00:38:39,917 --> 00:38:41,519
-Pudding.
-"Pudding."
456
00:38:41,819 --> 00:38:42,853
-Poppers.
-"Poppers."
457
00:38:42,953 --> 00:38:43,954
-Pudding.
-"Pudding."
458
00:38:44,055 --> 00:38:46,290
-What is this?
-Poppers.
459
00:38:51,028 --> 00:38:54,031
-Can you not hear?
-Yes, I can wiggle my ear.
460
00:39:00,571 --> 00:39:03,708
Do you really think you can find
a handkerchief in these piles of clothes?
461
00:39:05,309 --> 00:39:07,244
I'll have to try.
462
00:39:08,179 --> 00:39:11,682
Well, these are all from your district,
463
00:39:11,949 --> 00:39:12,950
so good luck.
464
00:39:13,017 --> 00:39:14,719
Okay. Thank you.
465
00:39:15,152 --> 00:39:16,253
Oh, yeah.
466
00:39:17,188 --> 00:39:18,189
Tomorrow morning,
467
00:39:18,489 --> 00:39:21,859
these are all being shipped out,
just so you know.
468
00:39:22,393 --> 00:39:24,428
I have to find it by morning?
469
00:39:24,562 --> 00:39:25,396
That's right.
470
00:42:00,217 --> 00:42:01,819
Where were you all night?
471
00:42:02,686 --> 00:42:04,421
I could not reach you.
472
00:42:05,556 --> 00:42:07,925
I told you to be reachable at all times.
473
00:42:09,159 --> 00:42:11,095
My battery died. I had no choice.
474
00:42:12,496 --> 00:42:14,365
Where have you been all night?
475
00:42:15,499 --> 00:42:16,367
Whatever.
476
00:42:18,135 --> 00:42:19,370
Were you...
477
00:42:20,271 --> 00:42:22,239
looking for the handkerchief?
478
00:42:25,509 --> 00:42:28,078
Sorry. I couldn't find it.
479
00:42:29,346 --> 00:42:32,016
I couldn't find it anywhere.
480
00:42:35,219 --> 00:42:37,855
Forget it. It is out of our hands.
481
00:42:39,490 --> 00:42:41,191
Why are you acting differently?
482
00:42:41,959 --> 00:42:43,127
Why aren't you screaming?
483
00:42:44,395 --> 00:42:45,329
Get some sleep.
484
00:43:18,262 --> 00:43:19,730
Why is the table empty?
485
00:43:20,597 --> 00:43:22,566
Why has Ha not prepared breakfast?
486
00:43:22,933 --> 00:43:24,969
Lady Ha appears to be ill.
487
00:43:25,135 --> 00:43:26,537
I checked up on her earlier
488
00:43:26,804 --> 00:43:28,472
and she was burning up with a fever.
489
00:43:45,823 --> 00:43:47,024
How do you feel?
490
00:43:48,559 --> 00:43:50,294
I just need some sleep.
491
00:43:50,494 --> 00:43:53,030
I'll be better after a nap.
492
00:43:54,632 --> 00:43:55,766
Let me take a look.
493
00:44:01,939 --> 00:44:04,308
-What are you doing?
-Stay still.
494
00:44:04,575 --> 00:44:06,210
Let me check your pulse.
495
00:44:07,878 --> 00:44:09,213
You know how?
496
00:44:10,414 --> 00:44:11,749
Keep your mouth shut.
497
00:44:33,470 --> 00:44:34,838
What do I have?
498
00:44:36,673 --> 00:44:37,775
It is incurable.
499
00:44:39,209 --> 00:44:40,377
Really?
500
00:44:41,545 --> 00:44:42,780
What kind of disease is it?
501
00:44:43,247 --> 00:44:44,748
A disease in which you talk too much.
502
00:44:50,320 --> 00:44:51,655
What a quack.
503
00:44:57,127 --> 00:45:02,966
EPHEDRA, CINNAMON, ANGELICA GENUFLEIXA
BIG BLUE LILYTURF, PINELLIA TERNATA
504
00:45:10,808 --> 00:45:14,378
Find a place to buy medicine
and ask for what I have written there.
505
00:45:14,645 --> 00:45:17,214
Bring me charcoal
and a kettle to prepare the medicine.
506
00:45:17,815 --> 00:45:19,249
Yes, Your Royal Highness.
507
00:45:23,987 --> 00:45:25,689
May I use your credit card?
508
00:45:27,524 --> 00:45:28,826
My wallet is over there.
509
00:45:42,272 --> 00:45:43,774
It is her birthday,
510
00:45:43,974 --> 00:45:46,477
but she is in bed, being a nuisance.
511
00:45:53,217 --> 00:45:54,118
Mr. Eom.
512
00:45:55,385 --> 00:45:58,021
I promise to keep it a secret,
513
00:45:59,056 --> 00:46:00,791
so tell me the truth.
514
00:46:01,525 --> 00:46:02,493
Mr. Yong.
515
00:46:03,193 --> 00:46:05,395
I can't betray Mr. Yong Tae-mu.
516
00:46:06,730 --> 00:46:07,764
Really?
517
00:46:08,832 --> 00:46:12,803
You want to guard the warehouse
like Pyo Taek-su?
518
00:46:12,903 --> 00:46:14,805
Got it. You may leave.
519
00:46:16,707 --> 00:46:18,041
He has an apartment.
520
00:46:21,145 --> 00:46:22,446
Tae-mu...
521
00:46:23,614 --> 00:46:25,449
has an apartment?
522
00:46:27,151 --> 00:46:30,754
It is his, but the resident is...
523
00:46:31,822 --> 00:46:33,090
Assistant Hong?
524
00:46:33,791 --> 00:46:36,760
Sir. I can't be a traitor.
525
00:46:36,894 --> 00:46:38,862
-Where is it?
-Yeouido.
526
00:46:40,063 --> 00:46:41,965
-Where?
-Yeouido.
527
00:46:50,107 --> 00:46:51,809
Why isn't this opening?
528
00:46:52,509 --> 00:46:54,244
Did she change the pin number?
529
00:46:55,045 --> 00:46:56,547
Oh, shoot...
530
00:47:06,256 --> 00:47:07,724
Excuse me.
531
00:47:08,559 --> 00:47:12,396
Sorry, but do you have a pen on you?
532
00:47:12,629 --> 00:47:14,998
I want to leave a message,
but I don't have a pen.
533
00:47:15,332 --> 00:47:16,567
Sure.
534
00:47:18,302 --> 00:47:19,570
Thank you.
535
00:47:30,113 --> 00:47:31,148
Here.
536
00:47:32,149 --> 00:47:34,384
-Thank you.
-Sure.
537
00:47:56,473 --> 00:47:58,442
SE-NA, I LEFT SOME FOOD
WITH THE GUARD. MOM
538
00:48:24,701 --> 00:48:26,236
Why did you come out?
539
00:48:26,737 --> 00:48:28,305
Go back in and lie down.
540
00:48:28,572 --> 00:48:31,608
-Did everyone go to work?
-We all did.
541
00:48:31,875 --> 00:48:35,279
And we are taking turns
preparing your medicine.
542
00:48:37,214 --> 00:48:39,983
But are you sure this medicine
is safe for me to take?
543
00:48:40,717 --> 00:48:43,086
His Royal Highness studied medicine.
544
00:48:44,054 --> 00:48:46,523
Medicine is effective only if you believe.
545
00:48:56,400 --> 00:48:58,902
It is ready. You should drink it now.
546
00:49:02,973 --> 00:49:04,007
Let us go in.
547
00:49:04,675 --> 00:49:07,210
-Great work, Yong-sul.
-Thank you.
548
00:49:42,980 --> 00:49:44,114
It is pakha candy.
549
00:49:44,781 --> 00:49:45,882
Chew on it.
550
00:49:52,723 --> 00:49:53,590
What?
551
00:49:55,859 --> 00:49:56,727
Nothing.
552
00:49:57,294 --> 00:50:00,130
The medicine will make you sleep.
553
00:50:01,098 --> 00:50:03,767
Once you awake, you will feel better.
554
00:50:06,536 --> 00:50:09,306
Sorry for losing the handkerchief.
555
00:50:11,575 --> 00:50:13,210
It cannot be helped.
556
00:50:13,777 --> 00:50:15,679
If it is mine, it shall return.
557
00:50:36,233 --> 00:50:37,401
I was curious,
558
00:50:38,235 --> 00:50:40,337
but I was too shocked to ask.
559
00:50:42,906 --> 00:50:46,710
I'm really curious
about what's going on, too.
560
00:50:49,112 --> 00:50:51,415
This is clearly you.
561
00:50:52,115 --> 00:50:55,786
And it was Yong Tae-yong who drew you.
562
00:51:13,970 --> 00:51:16,306
However, you did not meet him.
563
00:51:21,178 --> 00:51:24,147
He asked you to meet him on the postcard.
564
00:51:24,815 --> 00:51:26,950
Yet he did not show up.
565
00:51:29,886 --> 00:51:33,256
Yong Tae-yong was alive when he drew this.
566
00:51:34,691 --> 00:51:39,463
When you were waiting for him,
he may have already died.
567
00:51:44,935 --> 00:51:46,536
Do you understand?
568
00:51:47,904 --> 00:51:49,172
Are you overwhelmed?
569
00:52:36,253 --> 00:52:37,287
Ms. Hong.
570
00:52:38,688 --> 00:52:39,689
Come in.
571
00:52:42,392 --> 00:52:43,593
What is it?
572
00:52:44,127 --> 00:52:46,596
I've been so nervous since yesterday.
573
00:52:46,730 --> 00:52:50,433
I was afraid that
you would tell the chairman
574
00:52:50,667 --> 00:52:52,369
that Tae-mu and I
575
00:52:52,669 --> 00:52:55,739
are going to destroy the company.
576
00:52:57,173 --> 00:53:01,211
I thought we made a deal
so that I wouldn't?
577
00:53:02,412 --> 00:53:03,747
But you know what?
578
00:53:04,548 --> 00:53:05,882
You can tell her now.
579
00:53:07,217 --> 00:53:08,985
That's what I wanted to tell you.
580
00:53:10,487 --> 00:53:11,988
What do you mean?
581
00:53:12,589 --> 00:53:14,057
Tell everyone that Tae-mu and I
582
00:53:14,558 --> 00:53:17,761
are going to sell this company.
583
00:53:19,195 --> 00:53:22,232
If that's all you have to say,
I'll leave now.
584
00:53:23,199 --> 00:53:24,234
Ms. Hong.
585
00:53:25,936 --> 00:53:28,572
Who will believe you now?
586
00:53:31,174 --> 00:53:32,709
Your mother...
587
00:53:33,777 --> 00:53:36,079
is a professor in England?
588
00:53:38,215 --> 00:53:39,249
Where?
589
00:53:40,450 --> 00:53:41,718
Oxford?
590
00:53:42,652 --> 00:53:43,887
Cambridge?
591
00:53:47,857 --> 00:53:50,860
What a scholarly family.
592
00:53:52,696 --> 00:53:53,730
Then...
593
00:53:54,631 --> 00:53:57,267
who's the lady selling fish
at Eastern Shore Seafood?
594
00:53:57,701 --> 00:54:01,237
Gong Man-ok. Who is she?
595
00:54:07,911 --> 00:54:11,047
Whom do you think
the chairman will believe?
596
00:54:12,182 --> 00:54:16,386
Will she believe me? Or you?
597
00:54:24,160 --> 00:54:25,662
You really made an effort.
598
00:54:28,465 --> 00:54:30,567
Quit quietly.
599
00:54:31,167 --> 00:54:32,702
And leave Tae-mu.
600
00:54:33,403 --> 00:54:34,237
Then...
601
00:54:35,438 --> 00:54:37,440
I will stay quiet forever as well.
602
00:56:05,929 --> 00:56:08,031
WHEN YOU WAKE UP,
COME TO THE HANGANG BRIDGE AT SEVEN
603
00:56:38,495 --> 00:56:39,429
I'll take this.
604
00:56:39,996 --> 00:56:41,131
Here you go.
605
00:56:54,377 --> 00:56:55,979
When you wake up,
606
00:56:56,045 --> 00:56:57,614
come to the Hangang Bridge at seven.
607
00:57:51,734 --> 00:57:53,436
Oh no. I'm late.
608
00:58:25,735 --> 00:58:27,170
Are you surprised?
609
00:58:27,837 --> 00:58:29,806
No. It's just unexpected.
610
00:58:30,440 --> 00:58:32,442
You're meeting Ha here, right?
611
00:58:33,676 --> 00:58:35,178
Yes, that's correct.
612
00:58:35,545 --> 00:58:39,215
She says she's not
feeling well enough to come.
613
00:58:39,449 --> 00:58:41,050
I see.
614
00:58:41,451 --> 00:58:44,254
I know I could've just called,
615
00:58:45,321 --> 00:58:47,290
but I wanted to come.
616
00:58:48,458 --> 00:58:50,560
I see. I'm glad you came.
617
00:59:13,883 --> 00:59:17,754
Remember how you said
that I'll end up liking you?
618
00:59:18,655 --> 00:59:21,557
Yes. I did say that.
619
00:59:22,492 --> 00:59:24,827
What if I do end up liking you?
620
00:59:25,929 --> 00:59:27,697
What happens next?
621
00:59:29,699 --> 00:59:31,367
You must marry me.
622
00:59:34,437 --> 00:59:38,207
If I say I like you, we'll get married?
623
00:59:39,409 --> 00:59:40,410
Yes.
624
00:59:44,714 --> 00:59:47,784
-May I be completely honest?
-It's okay.
625
00:59:49,185 --> 00:59:51,421
I know you can't like me right now.
626
00:59:52,689 --> 00:59:54,324
Don't worry.
627
00:59:54,490 --> 00:59:57,560
That's not it.
I didn't want to believe it, but...
628
00:59:58,661 --> 00:59:59,996
as you said...
629
01:00:02,498 --> 01:00:04,267
I ended up liking you.
630
01:00:09,772 --> 01:00:11,140
I like you.
631
01:00:13,610 --> 01:00:15,845
You finally understand
how I feel about you.
632
01:00:33,963 --> 01:00:35,465
I found this for you.
633
01:00:38,501 --> 01:00:39,502
Did you...
634
01:00:40,503 --> 01:00:42,572
look all night for it?
635
01:00:45,375 --> 01:00:48,745
I thought it was important to you.
636
01:00:51,314 --> 01:00:52,682
Thank you very much.
637
01:02:01,250 --> 01:02:03,252
Subtitle translation by Jeong Lee
43130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.