All language subtitles for Rooftop Prince 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,299 --> 00:00:34,334 Awesome. 2 00:00:45,045 --> 00:00:46,246 Awesome. 3 00:00:47,947 --> 00:00:51,084 Everyone get in. Let us take a photo. 4 00:00:51,151 --> 00:00:52,519 Me too. 5 00:00:52,652 --> 00:00:54,954 Okay, here we go. One... 6 00:00:55,088 --> 00:00:58,925 Actually, Your Royal Highness. Would you mind taking our picture? 7 00:00:59,559 --> 00:01:01,895 Okay. Make sure you get the house. 8 00:01:02,228 --> 00:01:03,730 Nice and big. 9 00:01:04,998 --> 00:01:06,499 On three. 10 00:01:07,667 --> 00:01:08,668 Three. 11 00:01:08,768 --> 00:01:10,670 What the heck? Do it again! 12 00:01:11,404 --> 00:01:12,338 Your Royal Highness... 13 00:01:12,739 --> 00:01:14,841 One. Two. Three. 14 00:01:15,708 --> 00:01:18,678 One. Two. Three. 15 00:01:24,451 --> 00:01:26,352 Take a look. 16 00:01:30,290 --> 00:01:32,659 -Do you like it? -It's so cool! 17 00:01:32,759 --> 00:01:33,760 It is incredible. 18 00:01:34,828 --> 00:01:37,430 Then let us go grocery shopping. 19 00:01:37,931 --> 00:01:38,832 Yes, Your Royal Highness. 20 00:01:48,808 --> 00:01:50,810 They're so tall. 21 00:01:54,314 --> 00:01:55,648 Onions. 22 00:01:56,683 --> 00:01:58,384 Carrots. Spinach. 23 00:01:59,352 --> 00:02:01,654 Lettuce. Mushrooms. 24 00:02:28,248 --> 00:02:29,482 Single payment, please. 25 00:02:31,117 --> 00:02:33,019 GAK SUGAR 26 00:02:35,688 --> 00:02:37,924 We should chew on this, too. 27 00:02:39,459 --> 00:02:41,427 Gak? As in His Royal Highness, Lee Gak? 28 00:02:44,197 --> 00:02:46,966 ROYAL HIGHNESS = LEE GAK 29 00:02:47,033 --> 00:02:49,736 GAK 30 00:02:53,439 --> 00:02:55,008 Let us get another box. 31 00:02:59,379 --> 00:03:00,480 FREE LOTUS SEED! 32 00:03:02,949 --> 00:03:03,850 Lotus? 33 00:03:06,920 --> 00:03:08,721 It means lotus. 34 00:03:10,089 --> 00:03:13,159 Another name for lotus in Korean is "Bu-yong." 35 00:03:19,899 --> 00:03:21,334 So pretty. 36 00:03:23,803 --> 00:03:26,839 Look at this one! This looks just like you! 37 00:03:27,173 --> 00:03:29,008 It's so funny looking. 38 00:03:33,713 --> 00:03:34,881 Yong-sul. 39 00:03:36,216 --> 00:03:37,250 Chi-san. 40 00:03:38,651 --> 00:03:40,086 -Man-bo. -You're so right. 41 00:03:48,761 --> 00:03:50,263 This is like you. 42 00:03:51,431 --> 00:03:52,765 A tiny seed. 43 00:04:02,809 --> 00:04:04,210 We'll take this. 44 00:04:07,247 --> 00:04:08,848 You'll deliver this too, right? 45 00:04:11,117 --> 00:04:12,352 Looks delicious. 46 00:04:13,653 --> 00:04:16,389 You went all the way to Jongno for this? 47 00:04:17,090 --> 00:04:18,958 I was in the area anyway. 48 00:04:19,058 --> 00:04:22,328 Seriously, you have the best assistant. 49 00:04:22,996 --> 00:04:24,397 She's better than a daughter. 50 00:04:24,530 --> 00:04:27,934 Tae-yong's moving in today. Is there anything I could do? 51 00:04:28,434 --> 00:04:31,638 No need. I'm sure they took care of it. 52 00:04:32,205 --> 00:04:35,375 Should we check out the rooftop house today? 53 00:04:35,642 --> 00:04:39,445 Shall I prepare a small dinner party to celebrate the move? 54 00:04:40,713 --> 00:04:43,449 Get his favorite, marinated crabs. 55 00:04:43,516 --> 00:04:47,553 Good idea. He loves marinated crabs. He can never get enough. 56 00:04:48,288 --> 00:04:49,656 That's right. 57 00:04:49,756 --> 00:04:52,525 He absolutely loves them. 58 00:04:52,692 --> 00:04:55,962 Ms. Hong. I know a good place. Come with me. 59 00:04:56,629 --> 00:04:58,631 -Okay. -Yeah. 60 00:04:59,232 --> 00:05:01,801 Good call, Tae-mu. 61 00:05:42,575 --> 00:05:43,643 Tae-mu. 62 00:05:44,444 --> 00:05:47,046 You said you'd teach me. How can I learn if you hit so hard? 63 00:05:48,014 --> 00:05:51,250 The brain may lose its memories 64 00:05:51,818 --> 00:05:53,353 but the body never forgets. 65 00:05:54,954 --> 00:05:56,089 I never 66 00:05:57,290 --> 00:05:59,525 beat you in squash. 67 00:06:08,334 --> 00:06:09,235 Never, 68 00:06:09,802 --> 00:06:11,604 not for a moment, 69 00:06:14,273 --> 00:06:15,742 did I believe you were Tae-yong. 70 00:06:19,011 --> 00:06:20,480 You have the wrong person. 71 00:06:21,047 --> 00:06:23,416 I have never seen you before! 72 00:06:23,483 --> 00:06:27,520 I am not whom you seek, so do not waste your time. 73 00:07:04,757 --> 00:07:07,427 Tae-yong's late. Although he's the guest of honor. 74 00:07:08,227 --> 00:07:10,296 He's working out with Tae-mu. 75 00:07:11,564 --> 00:07:12,965 They should be here soon. 76 00:07:13,533 --> 00:07:16,602 Auntie Wang, would you like some beer? 77 00:07:18,471 --> 00:07:22,175 Yes, yes. You're so considerate. 78 00:07:22,642 --> 00:07:24,777 I wish I had a son. I'd just... 79 00:07:37,323 --> 00:07:40,526 -Do you have beer glasses? -Nope. 80 00:07:41,360 --> 00:07:43,930 I'd better come set up the kitchen. 81 00:07:54,574 --> 00:07:57,443 You shouldn't make your elders wait like this. 82 00:07:57,577 --> 00:08:01,047 I'm sorry. You must be hungry. Everything looks great. 83 00:08:01,447 --> 00:08:03,716 -Shall we begin? -Sure. 84 00:08:03,950 --> 00:08:06,485 -Tae-yong, sit over here. -Yes, Grandmother. 85 00:08:09,121 --> 00:08:10,957 Tae-mu, sit here. 86 00:08:17,530 --> 00:08:22,535 Are you surprised? It's your absolute favorite, marinated crabs. 87 00:08:24,871 --> 00:08:27,473 Ms. Hong, come sit down. 88 00:08:27,974 --> 00:08:29,876 You must be tired. 89 00:08:30,476 --> 00:08:31,978 Not at all. 90 00:08:32,678 --> 00:08:36,549 It's been a while, hasn't it? Eat up. Go on. 91 00:08:44,657 --> 00:08:46,359 Tae-yong. What's wrong? 92 00:08:46,592 --> 00:08:48,761 Because the elders haven't started eating? 93 00:08:48,828 --> 00:08:50,796 Please begin. Let's eat. 94 00:08:51,297 --> 00:08:52,198 Let's eat. 95 00:08:57,803 --> 00:09:01,073 No. We cannot have marinated crabs. 96 00:09:02,308 --> 00:09:03,342 Five suns ago, 97 00:09:04,443 --> 00:09:06,245 I almost died after having marinated crabs. 98 00:09:13,653 --> 00:09:14,487 Tae-yong. 99 00:09:15,187 --> 00:09:18,324 This was your favorite. Here, have some. 100 00:09:41,080 --> 00:09:42,248 It's so good. 101 00:09:42,949 --> 00:09:45,851 -Thank you, Auntie Wang. -Okay. Eat up. 102 00:10:27,493 --> 00:10:30,229 What's wrong? Are you okay? 103 00:10:42,074 --> 00:10:43,609 Wake up! 104 00:10:44,644 --> 00:10:45,845 Breathe! 105 00:10:46,879 --> 00:10:49,248 Hold on. Hold on! 106 00:11:29,855 --> 00:11:32,058 Oh no! This stinks! 107 00:11:32,158 --> 00:11:33,459 -You stink! -You stink! 108 00:11:34,527 --> 00:11:36,195 You poor thing. 109 00:11:36,495 --> 00:11:39,098 What a shame. 110 00:11:39,231 --> 00:11:41,801 You lied when you said you never played before! 111 00:11:42,134 --> 00:11:44,036 You're a total hustler! 112 00:11:47,373 --> 00:11:48,340 What a shame. 113 00:11:49,175 --> 00:11:51,644 Okay, watch carefully. 114 00:11:51,977 --> 00:11:52,912 There. 115 00:11:54,246 --> 00:11:56,315 Look at that! 116 00:11:56,482 --> 00:11:58,918 Okay, okay. Let me see. 117 00:11:59,552 --> 00:12:01,454 Eight, ten, eleven, twelve points. 118 00:12:02,054 --> 00:12:03,789 Stop. You both hit penalties. 119 00:12:03,956 --> 00:12:06,459 So it's 2,400 won each. 120 00:12:06,725 --> 00:12:08,127 Pay up, please. 121 00:12:08,561 --> 00:12:10,563 I'm so annoyed. 122 00:12:12,631 --> 00:12:14,433 You owe me as well. 123 00:12:20,773 --> 00:12:23,609 That thing called "a shot" is incredible. 124 00:12:24,210 --> 00:12:26,779 One shot and I can breathe easily. 125 00:12:27,646 --> 00:12:28,948 I am fine now. 126 00:12:31,650 --> 00:12:33,452 If this were Joseon, my life... 127 00:12:39,191 --> 00:12:40,993 Our guests are waiting. 128 00:12:41,594 --> 00:12:42,895 Let us go home. 129 00:12:51,070 --> 00:12:52,271 What is it? 130 00:12:53,639 --> 00:12:55,074 Who are you? 131 00:12:56,675 --> 00:12:59,178 You're not Yong Tae-yong. 132 00:13:02,114 --> 00:13:03,649 Who are you really? 133 00:13:09,788 --> 00:13:11,690 I'm going to head back. 134 00:13:12,258 --> 00:13:14,193 Where did Tae-yong go? 135 00:13:14,326 --> 00:13:19,298 I know. How rude of him, with guests waiting at home. 136 00:13:19,398 --> 00:13:21,066 This isn't right. 137 00:13:21,267 --> 00:13:25,437 Did Tae-yong go somewhere with that Park Ha girl? 138 00:13:25,971 --> 00:13:27,373 I think so. 139 00:13:27,439 --> 00:13:31,577 I saw them at the steps outside, but then they disappeared. 140 00:13:32,611 --> 00:13:35,815 I can't understand young people nowadays. 141 00:13:36,448 --> 00:13:40,486 -What about you? -I'll clean up before I leave. 142 00:13:41,453 --> 00:13:44,557 -I'll wait for Tae-yong as well. -Okay. 143 00:13:45,758 --> 00:13:48,427 Ms. Hong. Great job today. 144 00:13:49,495 --> 00:13:51,096 Have a good night. 145 00:14:03,676 --> 00:14:06,645 Why did you lie? Why did you trick me? 146 00:14:07,646 --> 00:14:09,915 What would I gain from tricking you? 147 00:14:10,015 --> 00:14:11,650 My sentiments exactly. 148 00:14:12,685 --> 00:14:14,954 I believed everything you said. 149 00:14:16,355 --> 00:14:19,592 I believed you when you said you were from Joseon. 150 00:14:20,492 --> 00:14:23,629 And when you said you were the chairman's grandson Yong Tae-yong, 151 00:14:24,163 --> 00:14:28,534 I took your word for it and believed you again. 152 00:14:30,202 --> 00:14:34,607 But now, you're back to being the crown prince from Joseon? 153 00:14:35,674 --> 00:14:39,078 Soon you'll go back to claiming you're Yong Tae-yong again. 154 00:14:41,447 --> 00:14:44,216 I can't believe a word you say anymore. 155 00:15:35,034 --> 00:15:37,803 Are you nuts? You almost died! 156 00:15:37,937 --> 00:15:38,871 Now, 157 00:15:39,438 --> 00:15:40,906 do you believe me? 158 00:15:51,450 --> 00:15:52,951 Don't do that again! 159 00:15:55,154 --> 00:15:56,255 Just tell me 160 00:15:56,855 --> 00:15:58,190 and I'll believe you. 161 00:15:59,758 --> 00:16:01,427 I shall annihilate your family. 162 00:16:17,409 --> 00:16:18,377 Are you still 163 00:16:19,211 --> 00:16:20,512 angry at me? 164 00:16:37,930 --> 00:16:39,398 I'm not angry. 165 00:16:40,532 --> 00:16:42,368 I've never seen you this way. 166 00:16:43,035 --> 00:16:44,403 This is a first. 167 00:16:44,570 --> 00:16:47,506 Are you blaming me because I'm acting differently? 168 00:16:50,642 --> 00:16:53,479 My father will accept us soon. 169 00:16:54,013 --> 00:16:56,148 Please wait a little longer. 170 00:16:57,483 --> 00:16:58,751 Don't do this to me. 171 00:17:00,486 --> 00:17:03,288 If you change, I'll change, too. 172 00:17:04,556 --> 00:17:07,092 I'll be better, okay? 173 00:17:08,627 --> 00:17:11,196 Okay. I won't disappoint you. 174 00:17:21,907 --> 00:17:24,042 You could've suffocated and died. 175 00:17:24,343 --> 00:17:26,445 You ate the marinated crabs knowing that? 176 00:17:27,246 --> 00:17:30,082 Pretending to be Yong Tae-yong is more important than your life? 177 00:17:31,250 --> 00:17:32,484 It is that important. 178 00:17:33,452 --> 00:17:36,221 Why? You need their money? 179 00:17:36,588 --> 00:17:38,824 Or is it the success? That can't be it. 180 00:17:38,991 --> 00:17:40,125 You are correct. 181 00:17:40,793 --> 00:17:43,395 I do not need money or success. 182 00:17:43,562 --> 00:17:48,333 Then what is it? The family is happy that Yong Tae-yong is back. 183 00:17:48,534 --> 00:17:49,802 What about them? 184 00:17:50,035 --> 00:17:52,337 I shall do my all as Yong Tae-yong. 185 00:17:53,338 --> 00:17:57,309 Why are you risking your life to pretend to be Yong Tae-yong? 186 00:18:00,078 --> 00:18:02,347 It is the reason I came from Joseon. 187 00:18:04,650 --> 00:18:08,287 The reason you came from Joseon? 188 00:18:09,655 --> 00:18:11,156 To meet someone. 189 00:18:12,925 --> 00:18:14,093 Meet someone? 190 00:18:16,095 --> 00:18:18,063 Who is it? 191 00:18:21,400 --> 00:18:25,003 You are of this world, so that is all you should know. 192 00:18:29,241 --> 00:18:31,510 But I shall not tell you falsehoods. 193 00:19:05,210 --> 00:19:06,845 T.Y 194 00:19:28,867 --> 00:19:31,370 I'll drive you home if you didn't drive here. 195 00:19:32,538 --> 00:19:34,973 It's okay. I'll take a cab. 196 00:19:36,642 --> 00:19:37,709 Se-na... 197 00:19:38,677 --> 00:19:40,179 You're scary when you're angry. 198 00:19:41,713 --> 00:19:43,015 Shall we go? 199 00:19:43,682 --> 00:19:45,250 Where are they? 200 00:19:55,093 --> 00:19:58,597 My memory is hazy because I could not breathe earlier. 201 00:19:59,598 --> 00:20:01,633 But you made me breathe. 202 00:20:03,035 --> 00:20:04,136 I did. 203 00:20:05,571 --> 00:20:06,805 How did you do it? 204 00:20:07,839 --> 00:20:09,141 Mouth-to-mouth resuscitation. 205 00:20:10,242 --> 00:20:11,777 What is that? 206 00:20:13,245 --> 00:20:14,913 I put my mouth to yours 207 00:20:15,814 --> 00:20:17,482 and blew air into your mouth. 208 00:20:21,486 --> 00:20:24,256 I can't breathe... 209 00:20:24,923 --> 00:20:27,859 What's wrong? Is your throat closing up again? 210 00:20:27,926 --> 00:20:29,294 Should we go to the hospital? 211 00:20:29,895 --> 00:20:31,330 Mouth... 212 00:20:31,630 --> 00:20:33,098 to mouth... 213 00:20:39,571 --> 00:20:41,073 I'll kill you! 214 00:20:41,506 --> 00:20:43,075 How dare you joke about that? 215 00:20:43,175 --> 00:20:45,110 You scared me half to death! 216 00:20:48,880 --> 00:20:51,450 I can't breathe... 217 00:20:51,550 --> 00:20:52,918 Then don't breathe. 218 00:20:54,386 --> 00:20:57,356 To think, I was scared for you... 219 00:20:59,825 --> 00:21:02,060 You must have been a general in a previous life. 220 00:21:02,127 --> 00:21:02,961 What? 221 00:21:03,595 --> 00:21:04,696 A general? 222 00:21:09,735 --> 00:21:13,438 From this day on, we shall live in the new rooftop house. 223 00:21:14,272 --> 00:21:17,609 Everyone must do their part and all shall be well. 224 00:21:18,577 --> 00:21:19,478 Yes, Your Royal Highness. 225 00:21:20,912 --> 00:21:23,815 Man-bo, take charge of the household affairs. 226 00:21:24,449 --> 00:21:26,251 -Yes, Your Royal Highness. -Chi-san. 227 00:21:26,551 --> 00:21:29,454 -Take charge of housekeeping. -Yes, Your Royal Highness. 228 00:21:29,521 --> 00:21:33,258 -Yong-sul. Always be on guard. -Yes, Your Royal Highness. 229 00:21:36,595 --> 00:21:38,030 And you, Ha. 230 00:21:39,197 --> 00:21:42,668 You are no longer the owner, but a freeloader. 231 00:21:43,568 --> 00:21:45,103 You must know your place. 232 00:21:48,807 --> 00:21:51,109 Ha shall cook, clean and do laundry. 233 00:21:51,209 --> 00:21:53,278 You shall not be lazy in your chores. 234 00:21:53,578 --> 00:21:57,649 You shall serve me and make sure I am comfortable at all times. 235 00:21:59,718 --> 00:22:01,353 -Maid. -Wait. 236 00:22:01,453 --> 00:22:03,121 Why must I do that? 237 00:22:05,924 --> 00:22:07,726 I just told you to know your place! 238 00:22:09,561 --> 00:22:10,395 Where... 239 00:22:11,697 --> 00:22:12,731 do you live? 240 00:22:13,732 --> 00:22:14,766 Me? 241 00:22:15,267 --> 00:22:16,101 I live... 242 00:22:19,137 --> 00:22:21,339 -Here. -Who owns this house? 243 00:22:23,642 --> 00:22:24,609 Well... 244 00:22:36,288 --> 00:22:38,690 You shall do your best to serve me. 245 00:22:44,496 --> 00:22:46,832 I am tired. Let us rest. 246 00:22:47,566 --> 00:22:48,467 Yes, Your Royal Highness. 247 00:22:50,836 --> 00:22:55,207 Sis. For breakfast, make us some warm omelet rice. 248 00:22:55,407 --> 00:22:57,609 With lots of ketchup. 249 00:23:02,981 --> 00:23:03,949 Ha. 250 00:23:04,950 --> 00:23:06,151 Have a good night. 251 00:23:25,137 --> 00:23:29,007 Why are you risking your life to pretend to be Yong Tae-yong? 252 00:23:29,474 --> 00:23:31,643 It is the reason I came from Joseon. 253 00:23:31,843 --> 00:23:33,678 To meet someone. 254 00:23:58,570 --> 00:24:00,172 PUBLIC LIBRARY 255 00:24:18,490 --> 00:24:20,492 THE JOSEON DYNASTY 256 00:25:16,448 --> 00:25:20,452 THE JOSEON DYNASTY 257 00:25:35,066 --> 00:25:38,737 You want to know about yourself? 258 00:25:40,605 --> 00:25:45,377 Yes. I want to know how I was before I went missing. 259 00:25:46,411 --> 00:25:47,646 How can you trust me? 260 00:25:48,547 --> 00:25:49,881 Because Grandmother trusts you. 261 00:25:53,818 --> 00:25:56,454 I am sure that before you went missing, 262 00:25:57,455 --> 00:25:59,891 you saw Tae-mu in the US. 263 00:26:01,559 --> 00:26:02,727 I saw Tae-mu... 264 00:26:03,528 --> 00:26:05,397 in the U.S? 265 00:26:07,832 --> 00:26:12,637 Tae-mu saw you, but he's been lying that he didn't see you. 266 00:26:15,707 --> 00:26:16,641 Never, 267 00:26:17,609 --> 00:26:18,944 not for a moment, 268 00:26:20,145 --> 00:26:21,413 did I believe you were Tae-yong. 269 00:26:21,479 --> 00:26:23,014 Never. 270 00:26:24,449 --> 00:26:28,787 I don't know how Tae-mu's lie is related to your disappearance. 271 00:26:28,853 --> 00:26:29,788 But one thing I know is... 272 00:26:31,323 --> 00:26:32,958 you should be wary of him. 273 00:26:33,959 --> 00:26:36,328 Either he knows something, 274 00:26:37,295 --> 00:26:38,430 or he did something... 275 00:26:39,597 --> 00:26:40,832 himself. 276 00:26:44,536 --> 00:26:45,403 Tae-yong. 277 00:26:46,271 --> 00:26:49,407 This was your favorite. Here, have some. 278 00:27:01,920 --> 00:27:03,054 Hey! 279 00:27:03,855 --> 00:27:05,557 Father and son. 280 00:27:05,991 --> 00:27:08,994 Just the sight of you makes my skin crawl. 281 00:27:09,294 --> 00:27:10,829 Mr. Punk Dong-man. 282 00:27:10,895 --> 00:27:12,530 Mr. Punk Dong-man? 283 00:27:13,431 --> 00:27:16,868 Mr. Punk Taek-su. I'm your superior. 284 00:27:17,002 --> 00:27:20,472 -How dare you talk to me that way? -Come on, we started here together. 285 00:27:20,605 --> 00:27:23,775 It's not like you were promoted based on merit. 286 00:27:23,975 --> 00:27:26,878 Tae-yong. Don't hang out with him. 287 00:27:27,012 --> 00:27:29,147 -He'll rub off on you. -Whatever. 288 00:27:29,914 --> 00:27:32,484 Tae-mu. You take after your father. 289 00:27:33,051 --> 00:27:34,986 You don't seem to like me, either. 290 00:27:36,955 --> 00:27:37,789 Tae-yong. 291 00:27:39,958 --> 00:27:40,925 You must be tired. 292 00:27:42,394 --> 00:27:44,195 You're probably more tired. 293 00:27:46,331 --> 00:27:47,532 What do you mean? 294 00:27:47,599 --> 00:27:49,634 You and I both know what I mean. 295 00:28:04,949 --> 00:28:06,017 Tae-yong. 296 00:28:07,419 --> 00:28:09,187 Let's go, Tae-mu. 297 00:28:09,554 --> 00:28:12,991 Tae-yong. Looks like he rubbed off on you already. 298 00:28:13,525 --> 00:28:14,826 What's with you? 299 00:28:19,597 --> 00:28:21,766 Both father and son are losers. 300 00:28:23,668 --> 00:28:26,738 Don't you think you went too far too soon? 301 00:28:27,939 --> 00:28:29,340 I just threw it out there. 302 00:28:30,742 --> 00:28:31,810 But he reacted. 303 00:28:35,246 --> 00:28:38,316 Dong-man. You have something to announce? 304 00:28:38,450 --> 00:28:39,384 Yes, Mother. 305 00:28:40,151 --> 00:28:41,419 Father. Don't... 306 00:28:41,619 --> 00:28:44,189 Mother. Auntie Wang. 307 00:28:44,289 --> 00:28:47,859 My son, Tae-mu has a blind date tomorrow. 308 00:28:48,526 --> 00:28:50,295 Oh, really? 309 00:28:50,795 --> 00:28:53,231 Out of the blue? So suddenly? 310 00:28:53,531 --> 00:28:55,733 -With whom? -Well. 311 00:28:56,367 --> 00:28:58,536 You know Dongyi Corporation? 312 00:28:58,737 --> 00:29:00,638 Their third daughter. 313 00:29:02,607 --> 00:29:03,708 I see. 314 00:29:06,144 --> 00:29:08,012 While we're on the topic. 315 00:29:08,513 --> 00:29:10,648 Ms. Hong, take a seat. 316 00:29:11,683 --> 00:29:13,485 Come here. Sit here. 317 00:29:17,655 --> 00:29:20,592 Are you seeing anyone? 318 00:29:21,626 --> 00:29:25,797 What? Ms. Hong? Of course not. No, right? 319 00:29:26,331 --> 00:29:28,600 She's too busy working all the time. 320 00:29:30,735 --> 00:29:33,638 I am not seeing anyone, Madam Chairman. 321 00:29:33,938 --> 00:29:35,006 See? 322 00:29:36,775 --> 00:29:40,245 Then what do you think about Tae-yong? 323 00:29:40,478 --> 00:29:44,315 I thought they'd be perfect for each other, too. 324 00:29:44,449 --> 00:29:47,051 You had the same idea I did. 325 00:29:48,019 --> 00:29:51,189 How perfect. Tae-yong and Ms. Hong. 326 00:29:52,757 --> 00:29:57,629 You saw him a few times outside of the office for training, right? 327 00:29:58,596 --> 00:29:59,597 I did. 328 00:30:00,165 --> 00:30:03,168 Really? What do you think? Are you interested or not? 329 00:30:03,601 --> 00:30:04,636 Seol-hui. 330 00:30:06,571 --> 00:30:09,574 It may sound old-fashioned, 331 00:30:10,208 --> 00:30:13,077 but I hope things work out. 332 00:30:17,916 --> 00:30:20,718 Anyway, my son, Tae-mu 333 00:30:20,885 --> 00:30:24,289 has a blind date tomorrow at five at Daehan Hotel. 334 00:30:24,589 --> 00:30:25,990 Okay. 335 00:30:27,192 --> 00:30:28,893 Answer me, Ms. Hong. 336 00:30:30,728 --> 00:30:34,032 I don't know what to say, Madam Chairman. 337 00:30:34,132 --> 00:30:37,769 In other words, you don't mind him, right? 338 00:30:39,070 --> 00:30:42,106 Okay. I'll support you all the way. 339 00:30:42,273 --> 00:30:43,975 Good luck. Okay? 340 00:31:11,536 --> 00:31:13,238 You called for me, sir? 341 00:31:15,540 --> 00:31:16,541 PARIS AMSTERDAM 342 00:31:16,808 --> 00:31:17,942 Take this. 343 00:31:18,843 --> 00:31:21,212 -What is it? -A ticket for a musical. 344 00:31:22,513 --> 00:31:23,948 I don't like musicals. 345 00:31:24,115 --> 00:31:26,551 It's at five tomorrow. 346 00:31:28,853 --> 00:31:32,523 Isn't that when you have your blind date at Daehan Hotel? 347 00:31:33,858 --> 00:31:34,692 It is. 348 00:31:35,560 --> 00:31:37,495 I chose that showing on purpose. 349 00:31:38,830 --> 00:31:42,567 You'll see where my heart lies when I show up. 350 00:32:19,437 --> 00:32:20,538 Hello, Mother. 351 00:32:21,372 --> 00:32:22,874 It's so nice. 352 00:32:23,308 --> 00:32:25,910 Why did you bring so much? 353 00:32:26,144 --> 00:32:28,880 You said you have tenants. And you need to save money. Oh my! 354 00:32:29,347 --> 00:32:30,648 You scared me. 355 00:32:32,116 --> 00:32:34,152 They must be tenants. 356 00:32:36,054 --> 00:32:38,990 Don't just stand there. Say hi. This is my mother. 357 00:32:40,491 --> 00:32:42,527 Hello! Nice to meet you! 358 00:32:44,562 --> 00:32:46,130 Hello. 359 00:32:57,642 --> 00:33:00,044 Okay then. Enjoy your visit. 360 00:33:09,153 --> 00:33:11,756 I'm thirsty. Would you get me some water? 361 00:33:11,823 --> 00:33:13,191 Okay. Go sit down. 362 00:33:19,397 --> 00:33:22,467 Hey. The reason I'm here is none other than because 363 00:33:23,067 --> 00:33:26,604 there's a great guy I want to set you up with. 364 00:33:27,572 --> 00:33:29,374 -Me? -That's right. 365 00:33:29,841 --> 00:33:34,112 You should find a nice guy and get married, 366 00:33:34,178 --> 00:33:35,413 -have kids, -"Get married"? 367 00:33:35,513 --> 00:33:38,016 -and start a family. -"Kids"? 368 00:33:39,317 --> 00:33:40,284 "Husband"? 369 00:33:41,285 --> 00:33:42,120 "A family"? 370 00:33:43,087 --> 00:33:47,558 Mrs. Joo from the market saw you at the market a few times. 371 00:33:47,725 --> 00:33:49,827 She adores you. 372 00:33:49,994 --> 00:33:53,498 So she wants you to meet her son. 373 00:33:54,932 --> 00:33:57,869 -Well... I'm not-- -Quiet. 374 00:33:58,936 --> 00:34:01,406 He's a school teacher. And good looking too. 375 00:34:01,539 --> 00:34:03,508 You're going. No ifs or buts. 376 00:34:04,308 --> 00:34:06,377 I've already set the date, okay? 377 00:34:06,611 --> 00:34:08,813 What? You set the date? 378 00:34:09,113 --> 00:34:10,515 I didn't want to lose him! 379 00:34:12,817 --> 00:34:16,821 What kind of a rooftop house is so fancy? 380 00:34:16,954 --> 00:34:18,189 Yeah. 381 00:34:18,456 --> 00:34:20,525 The owner has unusual taste. 382 00:34:25,997 --> 00:34:26,998 Hey. 383 00:34:27,632 --> 00:34:30,768 Why are they hanging around up there? 384 00:34:32,336 --> 00:34:33,671 Oh... 385 00:34:36,774 --> 00:34:37,909 Go inside. 386 00:34:54,525 --> 00:34:57,562 So, Sis is going on a blind date. 387 00:34:57,762 --> 00:35:00,131 Do you think the man will like her? 388 00:35:00,331 --> 00:35:03,568 There must be men with very strange taste. 389 00:35:05,837 --> 00:35:09,607 Why are you just sitting there? Let us go jogging. 390 00:35:10,141 --> 00:35:10,975 I... 391 00:35:11,909 --> 00:35:13,578 need to rest tonight. 392 00:35:15,213 --> 00:35:16,747 Go without me. 393 00:35:18,282 --> 00:35:20,618 You? Rest? Really? 394 00:35:21,452 --> 00:35:24,322 Stop faking it. Go with us. 395 00:35:24,755 --> 00:35:26,757 Can I not be sick? 396 00:35:27,525 --> 00:35:28,759 Yong-sul. 397 00:35:29,093 --> 00:35:30,828 Does it hurt here? 398 00:35:33,397 --> 00:35:34,765 He's heartbroken. 399 00:35:39,170 --> 00:35:40,371 Where is... 400 00:35:41,038 --> 00:35:42,473 my sword? 401 00:35:42,840 --> 00:35:44,442 -Yong-sul. -Yong-sul. 402 00:35:44,609 --> 00:35:45,910 We should go. 403 00:35:46,310 --> 00:35:47,745 Stay home and rest. 404 00:36:07,431 --> 00:36:09,033 Didn't you come out to exercise? 405 00:36:09,634 --> 00:36:11,068 Why aren't you exercising? 406 00:36:12,003 --> 00:36:13,337 Is something on your mind? 407 00:36:14,138 --> 00:36:15,573 This is my exercise. 408 00:36:17,041 --> 00:36:18,876 What are you doing? 409 00:36:19,577 --> 00:36:22,547 I'm trying to make myself nice and thin. 410 00:36:23,281 --> 00:36:24,882 I have a date tomorrow. 411 00:36:39,297 --> 00:36:41,098 Do you think you will meet a nice man? 412 00:36:41,632 --> 00:36:44,202 My mother said he's a nice guy. 413 00:36:44,635 --> 00:36:45,870 So hopefully, yes. 414 00:36:47,038 --> 00:36:48,639 If you like each other, 415 00:36:49,640 --> 00:36:50,975 will you get married? 416 00:36:51,175 --> 00:36:55,012 I've heard of people who got married as quickly as after a month. 417 00:36:57,982 --> 00:36:58,916 I see. 418 00:37:00,284 --> 00:37:02,386 I hope it is a nice man. 419 00:37:03,321 --> 00:37:04,956 I'd better pray 420 00:37:05,289 --> 00:37:08,492 for a nice man before going to bed 421 00:37:12,663 --> 00:37:13,965 Okay. 422 00:37:14,131 --> 00:37:15,666 One. Two. 423 00:37:53,671 --> 00:37:55,740 Are you going to the market? 424 00:37:56,574 --> 00:37:58,075 Buy me something sweet. 425 00:37:59,844 --> 00:38:01,545 Do I look like I'm going shopping? 426 00:38:01,879 --> 00:38:03,381 Are you not? 427 00:38:04,649 --> 00:38:08,152 Do not tell me you are going on your blind date looking like that? 428 00:38:08,619 --> 00:38:11,756 What? I've been saving this. 429 00:38:12,390 --> 00:38:14,392 It's just new, that's all. 430 00:38:14,625 --> 00:38:16,727 I think I look pretty. 431 00:38:18,029 --> 00:38:20,031 You will disgrace your mother. 432 00:38:20,498 --> 00:38:23,534 You want the man to like you. 433 00:38:23,634 --> 00:38:25,836 Never mind. It's my business. 434 00:38:28,139 --> 00:38:31,242 I cannot watch a housemate 435 00:38:31,309 --> 00:38:34,445 be humiliated on her blind date. 436 00:38:36,847 --> 00:38:38,783 What's wrong with this? 437 00:38:46,090 --> 00:38:47,091 Whatever. 438 00:39:40,111 --> 00:39:41,212 This one is not so bad. 439 00:39:42,480 --> 00:39:44,548 We'll take them all. 440 00:39:45,249 --> 00:39:46,751 I don't need them. 441 00:39:47,051 --> 00:39:48,719 I'll just take this. 442 00:39:49,286 --> 00:39:52,490 Do you think this will be your last blind date? 443 00:39:53,557 --> 00:39:57,394 Remember her face. Don't let her return them. 444 00:40:13,244 --> 00:40:14,245 I'm okay. 445 00:40:17,748 --> 00:40:20,885 -I like the other ones better. -May I come down? 446 00:40:21,685 --> 00:40:22,653 You may. 447 00:40:43,307 --> 00:40:46,677 Good luck on your blind date. Do not kick the man. 448 00:40:47,878 --> 00:40:49,079 I am leaving. 449 00:40:53,851 --> 00:40:55,119 Stupid. 450 00:40:59,156 --> 00:41:02,493 -Thank you. -Do you have a nickname? 451 00:41:02,793 --> 00:41:04,228 -A nickname? -Pakha candy? 452 00:41:05,296 --> 00:41:08,699 -You're right. -I've always been pale. 453 00:41:09,333 --> 00:41:11,202 So they called me "White Face." 454 00:41:12,002 --> 00:41:13,471 That's so funny. 455 00:41:14,572 --> 00:41:17,575 Do you like movies? 456 00:41:18,242 --> 00:41:19,677 Yes, I do. 457 00:41:19,777 --> 00:41:23,347 I'm a big movies buff. I'm crazy about them. 458 00:41:24,615 --> 00:41:28,118 I could talk about movies all night long. 459 00:41:28,919 --> 00:41:29,954 What is it? 460 00:41:30,688 --> 00:41:32,189 Nothing. 461 00:41:33,290 --> 00:41:35,626 Do you have anything... 462 00:41:38,028 --> 00:41:40,264 He is tall and good looking. 463 00:41:41,098 --> 00:41:42,366 He is stellar. 464 00:41:43,000 --> 00:41:44,235 STELLAR 465 00:41:51,876 --> 00:41:54,345 He likes her. He says she is pretty. 466 00:41:55,579 --> 00:41:57,181 He even drooled. 467 00:42:08,926 --> 00:42:10,928 They are going to the movies. 468 00:42:11,428 --> 00:42:12,663 It is going well. 469 00:42:21,038 --> 00:42:22,706 IT IS TIME 470 00:42:22,840 --> 00:42:24,108 Awesome. 471 00:42:25,175 --> 00:42:26,677 Please excuse me. 472 00:42:30,648 --> 00:42:33,517 It is time to feed the fish. Come at once. 473 00:42:35,519 --> 00:42:37,254 Shall we go? 474 00:42:37,855 --> 00:42:39,490 I'm terribly sorry. 475 00:42:39,556 --> 00:42:42,159 Something urgent came up, so I have to leave. 476 00:42:42,293 --> 00:42:44,995 -Excuse me? -I'm very sorry. 477 00:42:45,095 --> 00:42:47,464 -It's urgent. -Okay, well... 478 00:42:47,531 --> 00:42:50,868 -Let me drop you off. -No, I have to hurry. 479 00:42:51,068 --> 00:42:53,871 Thank you for today. I'm really sorry. 480 00:42:53,938 --> 00:42:55,139 Sorry. 481 00:43:54,231 --> 00:43:55,566 What now? 482 00:44:04,308 --> 00:44:05,509 Hello there. 483 00:44:05,876 --> 00:44:09,413 I wish to learn how to drive. You shall teach me. 484 00:44:09,913 --> 00:44:11,849 Is this why you called me here? 485 00:44:12,549 --> 00:44:16,387 I am a fast learner. It will be rewarding for you. 486 00:44:25,629 --> 00:44:28,232 Release the brake slowly. 487 00:44:45,449 --> 00:44:46,750 Are we crawling? 488 00:44:46,917 --> 00:44:48,385 Step on it. 489 00:44:52,589 --> 00:44:54,658 It would be quicker to walk. 490 00:44:59,196 --> 00:45:00,197 Red light. 491 00:45:04,802 --> 00:45:06,637 I said to step on it softly! 492 00:45:07,805 --> 00:45:09,139 Are you dumb or something? 493 00:45:10,374 --> 00:45:13,410 I shall soon discipline that mouth of yours. 494 00:45:13,510 --> 00:45:15,279 -Face forward! -Yes, ma'am. 495 00:45:15,512 --> 00:45:17,948 Shoot. Let's go! 496 00:45:21,251 --> 00:45:22,319 Turn left. 497 00:45:22,853 --> 00:45:25,122 The blinker on the right. Can't you get it right? 498 00:45:25,956 --> 00:45:27,057 Turn left. 499 00:45:36,166 --> 00:45:39,169 I could not see well. I did it on purpose. 500 00:45:40,804 --> 00:45:42,372 Let's park. 501 00:45:42,473 --> 00:45:43,874 Back up. 502 00:45:52,750 --> 00:45:53,851 Why is this not moving? 503 00:45:54,518 --> 00:45:55,919 It's on neutral. 504 00:45:56,553 --> 00:45:59,089 You're so frustrating. 505 00:46:01,692 --> 00:46:03,627 Did you drive ever since you were born? 506 00:46:04,128 --> 00:46:06,497 You can't drive if you're angry. 507 00:46:13,871 --> 00:46:14,872 Back up! 508 00:46:43,734 --> 00:46:45,302 Can we park today? 509 00:46:45,669 --> 00:46:47,137 Should I go eat? 510 00:46:48,739 --> 00:46:50,374 I would rather not learn how to drive 511 00:46:51,341 --> 00:46:52,643 than endure this insult! 512 00:46:52,910 --> 00:46:54,778 That's great news. Get out. 513 00:47:29,479 --> 00:47:33,016 If this were Joseon, could you ride a horse well from the start? 514 00:47:33,483 --> 00:47:34,518 A horse? 515 00:47:34,918 --> 00:47:38,355 All you have to do is sit on it and it goes on its own. 516 00:47:38,589 --> 00:47:41,258 "Giddyup" to go and "whoa" to stop. 517 00:47:57,608 --> 00:47:59,643 What are you doing? Go forward. 518 00:48:00,777 --> 00:48:03,213 Hold... Hold on... 519 00:48:03,447 --> 00:48:04,481 Hold on. 520 00:48:05,048 --> 00:48:07,517 You said all you do is say "giddyup" for the horse to go. 521 00:48:09,453 --> 00:48:10,587 Giddyup. 522 00:48:11,054 --> 00:48:13,490 No! Stop! 523 00:48:15,559 --> 00:48:17,561 All you have to do is sit? 524 00:48:19,296 --> 00:48:20,430 Good for you! 525 00:48:23,734 --> 00:48:25,369 You are a horse. I am a person. 526 00:48:26,069 --> 00:48:27,137 Carry me. 527 00:48:28,071 --> 00:48:31,808 Sit comfortably. You are making the horse uncomfortable. 528 00:48:32,276 --> 00:48:34,978 Do not be afraid. Use this opportunity to learn. 529 00:49:03,507 --> 00:49:05,475 How was the man from the blind date? 530 00:49:06,510 --> 00:49:08,745 He was so nice and sweet. 531 00:49:09,112 --> 00:49:10,647 He didn't boss me around, either. 532 00:49:10,981 --> 00:49:11,982 I see. 533 00:49:13,450 --> 00:49:14,952 What kind of man do you like? 534 00:49:15,352 --> 00:49:17,754 I told you already. Someone nice. 535 00:49:18,088 --> 00:49:18,956 No, no. 536 00:49:19,790 --> 00:49:21,925 Do you prefer tall or short? 537 00:49:22,392 --> 00:49:23,493 Tall would be nice. 538 00:49:26,063 --> 00:49:28,832 Do you prefer long hair or short? 539 00:49:29,700 --> 00:49:31,969 I like it short much better. 540 00:49:33,370 --> 00:49:34,538 And his eyes? 541 00:49:35,072 --> 00:49:38,575 His eyes? Not too big, but not too small. 542 00:49:39,109 --> 00:49:41,111 What about his nose? His mouth? 543 00:49:46,516 --> 00:49:47,451 Answer me. 544 00:49:49,419 --> 00:49:51,955 Why must I answer everything you ask? 545 00:49:52,656 --> 00:49:54,257 You shall answer when I ask. 546 00:49:55,492 --> 00:49:56,460 Whatever! 547 00:49:58,161 --> 00:49:59,363 Are you disobeying me? 548 00:49:59,863 --> 00:50:00,731 Yes! 549 00:50:02,332 --> 00:50:03,300 Giddyup! 550 00:50:04,601 --> 00:50:05,602 No! 551 00:50:29,259 --> 00:50:30,260 What happened? 552 00:50:31,027 --> 00:50:32,763 You weren't here when it started. 553 00:50:33,130 --> 00:50:35,832 You weren't in your seat and didn't answer your phone. 554 00:50:36,833 --> 00:50:38,502 Did you come after it ended? 555 00:50:39,369 --> 00:50:41,171 What if I didn't show? 556 00:50:41,772 --> 00:50:43,106 Why didn't you leave? 557 00:50:43,473 --> 00:50:46,176 I went all in on you. 558 00:50:46,576 --> 00:50:50,013 I couldn't just leave. I would have stayed all night. 559 00:50:55,986 --> 00:50:57,087 I'm hungry. 560 00:50:58,188 --> 00:50:59,723 It's your fault. 561 00:51:05,529 --> 00:51:06,496 Here. 562 00:51:10,867 --> 00:51:12,602 FATHER 563 00:51:21,411 --> 00:51:23,647 FATHER 564 00:51:26,249 --> 00:51:29,219 I disobeyed my father for the first time. 565 00:51:30,720 --> 00:51:32,088 I betrayed him. 566 00:51:33,390 --> 00:51:36,259 He may even disown me. 567 00:51:38,361 --> 00:51:41,031 I went all in on you. 568 00:51:41,465 --> 00:51:42,365 Is this 569 00:51:43,467 --> 00:51:44,501 enough of a change? 570 00:51:48,472 --> 00:51:51,141 All in on me? What if you get betrayed? 571 00:51:52,476 --> 00:51:53,443 Then... 572 00:51:55,112 --> 00:51:56,379 I'll lose it all. 573 00:51:57,347 --> 00:51:58,315 I'll lose... 574 00:52:00,250 --> 00:52:01,351 everything. 575 00:52:06,323 --> 00:52:07,591 That's scary. 576 00:52:13,163 --> 00:52:14,364 I won't let you... 577 00:52:15,565 --> 00:52:16,967 run away. 578 00:52:36,486 --> 00:52:37,554 Ms. Hong! 579 00:52:38,221 --> 00:52:39,523 Just a minute. 580 00:52:40,490 --> 00:52:41,391 Yes? 581 00:52:49,032 --> 00:52:51,201 -You asked for me? -Have a seat. 582 00:52:53,003 --> 00:52:56,273 So? How's the house? Is it comfortable? 583 00:52:56,506 --> 00:52:58,808 It's very comfortable, thanks to you. 584 00:52:59,709 --> 00:53:02,913 Where did you and Tae-yong go during the housewarming party? 585 00:53:02,979 --> 00:53:04,347 Everyone was waiting. 586 00:53:05,148 --> 00:53:06,449 Well... 587 00:53:07,184 --> 00:53:10,620 We were talking outside and lost track of time. 588 00:53:11,621 --> 00:53:12,789 I'm sorry. 589 00:53:13,223 --> 00:53:15,892 You should be careful. 590 00:53:16,660 --> 00:53:18,228 I will. 591 00:53:18,962 --> 00:53:21,431 Obviously, I don't like the fact that 592 00:53:22,232 --> 00:53:24,901 he's living there instead of at home. 593 00:53:25,302 --> 00:53:29,406 But since he has lost his memory in some sort of accident, 594 00:53:30,407 --> 00:53:34,077 I'm letting him stay there to help him recover. 595 00:53:35,211 --> 00:53:36,713 I know. 596 00:53:38,582 --> 00:53:42,953 Maybe it's because I'm getting old, but I'm very cautious. 597 00:53:44,221 --> 00:53:46,323 There's nothing else, right? 598 00:53:46,990 --> 00:53:48,258 It's not like 599 00:53:49,092 --> 00:53:50,260 you're dating, right? 600 00:53:50,327 --> 00:53:51,962 No, we're not. 601 00:53:57,968 --> 00:54:01,371 May I request a training subject? 602 00:54:02,405 --> 00:54:04,908 Sure. What are you interested in? 603 00:54:08,445 --> 00:54:10,947 Do you play squash? 604 00:54:12,082 --> 00:54:13,750 Yes. A little. 605 00:54:14,684 --> 00:54:17,354 Good. Please teach me. 606 00:54:17,420 --> 00:54:18,588 Let's begin today. 607 00:54:19,723 --> 00:54:22,892 I can't today. How about tomorrow? 608 00:54:23,860 --> 00:54:27,130 Okay. I'll practice on my own today. 609 00:54:28,365 --> 00:54:30,433 You know the courts across the street? 610 00:54:30,800 --> 00:54:32,135 Yes, I do. 611 00:54:34,170 --> 00:54:39,042 So Tae-yong just showed up at your rooftop house? 612 00:54:39,743 --> 00:54:40,644 Yes. 613 00:54:41,678 --> 00:54:45,448 And Tae-yong didn't know who he was? 614 00:54:46,049 --> 00:54:46,916 No. 615 00:54:47,584 --> 00:54:49,185 He never once 616 00:54:50,387 --> 00:54:52,355 said who he was? 617 00:54:53,356 --> 00:54:57,360 No. There was no way for me to find out who he was. 618 00:55:02,832 --> 00:55:06,102 Anyway. A man and woman 619 00:55:06,836 --> 00:55:08,471 must be careful. 620 00:55:09,372 --> 00:55:11,341 I understand. 621 00:55:13,977 --> 00:55:15,679 Look at this. 622 00:55:15,779 --> 00:55:18,882 You hit it like this and like that. 623 00:55:23,186 --> 00:55:25,422 I will pick up our coffee. 624 00:55:25,822 --> 00:55:28,858 Wait. This is more important. 625 00:55:29,092 --> 00:55:30,994 Let us watch a bit more. 626 00:55:31,094 --> 00:55:34,197 -But this keeps buzzing. -Then turn it off. 627 00:55:34,931 --> 00:55:36,199 I cannot turn it off. 628 00:55:36,599 --> 00:55:39,536 I must go there for it to turn off. 629 00:55:40,070 --> 00:55:41,471 Is that so? 630 00:55:42,072 --> 00:55:44,274 -You must go to the caller? -Yes. 631 00:55:45,775 --> 00:55:46,876 Give that to me. 632 00:55:49,312 --> 00:55:50,847 -How much is this? -Excuse me? 633 00:55:52,349 --> 00:55:53,216 This. 634 00:56:17,373 --> 00:56:18,775 Shoot. 635 00:56:22,412 --> 00:56:23,713 That punk. 636 00:56:28,818 --> 00:56:31,121 It really works. 637 00:56:31,521 --> 00:56:32,455 Okay. 638 00:56:33,623 --> 00:56:36,493 You may go. I was simply testing it. 639 00:56:38,762 --> 00:56:41,798 Buzz me again and I'll roundhouse kick you in the head. 640 00:56:42,065 --> 00:56:43,666 Do you want to hear buzzing in your ears? 641 00:56:45,435 --> 00:56:46,770 You are being vulgar again! 642 00:56:47,137 --> 00:56:50,507 Get this straight. Don't talk to me at the office! 643 00:56:51,775 --> 00:56:54,411 Ha! Take this with you! 644 00:56:56,813 --> 00:56:57,814 Ha! 645 00:56:58,548 --> 00:57:00,984 If you won't listen, move out! 646 00:57:05,054 --> 00:57:09,392 This is Tae-yong's old sketchbook. 647 00:57:09,859 --> 00:57:11,327 Bring it to him. 648 00:57:12,095 --> 00:57:13,396 Okay. I'll do that. 649 00:57:13,997 --> 00:57:16,266 Don't just drop it off. 650 00:57:16,332 --> 00:57:19,235 Look through it and talk with him. 651 00:57:19,302 --> 00:57:23,640 Maybe some of his memories will return. 652 00:57:24,574 --> 00:57:26,342 Yes, I understand. 653 00:57:27,076 --> 00:57:30,346 Here are the dishes that you asked me to prepare. 654 00:57:30,413 --> 00:57:34,317 Mr. Hong. These are some dishes that Tae-yong likes. 655 00:57:34,384 --> 00:57:35,752 Bring them as well. 656 00:57:36,319 --> 00:57:39,322 -I'll get going then. -Thanks. 657 00:58:40,683 --> 00:58:42,185 T.Y 658 00:58:58,568 --> 00:58:59,836 T.Y 659 00:59:12,815 --> 00:59:14,918 T.Y 660 00:59:23,927 --> 00:59:26,829 T.Y 661 00:59:52,822 --> 00:59:54,357 What are you doing in my room? 662 00:59:55,091 --> 00:59:58,094 Why? Are you hiding something? 663 00:59:58,194 --> 00:59:59,829 What are you doing in my room? 664 01:00:01,431 --> 01:00:03,466 You're sneakier than I thought. 665 01:00:04,400 --> 01:00:06,502 Stop babbling and get out. 666 01:00:06,603 --> 01:00:09,472 Shall we compare who's more full of it? 667 01:00:09,839 --> 01:00:12,241 I don't feel like dealing with you. Get out. 668 01:00:12,308 --> 01:00:13,576 When did you meet 669 01:00:14,477 --> 01:00:15,878 Yong Tae-yong? 670 01:00:16,512 --> 01:00:18,915 -What? -The chairman's grandson. 671 01:00:19,582 --> 01:00:21,451 You knew who he was from the start. 672 01:00:22,552 --> 01:00:26,189 You pretended to be nice and thoughtful and took him in. 673 01:00:27,123 --> 01:00:28,725 Knowing you'd be rewarded. 674 01:00:30,426 --> 01:00:33,296 Have you completely lost your mind now? 675 01:00:34,063 --> 01:00:37,500 Stop babbling and get out of my room! 676 01:00:38,201 --> 01:00:39,335 This postcard. 677 01:00:40,436 --> 01:00:43,139 You shouldn't have displayed it like that. 678 01:00:46,442 --> 01:00:48,111 This is Tae-yong's sketchbook. 679 01:00:49,345 --> 01:00:52,448 Take a look at the signature. Let's see what you have to say then. 680 01:00:55,218 --> 01:00:56,552 T.Y 681 01:01:02,091 --> 01:01:03,259 What? 682 01:01:03,893 --> 01:01:05,661 Are you upset you got caught? 683 01:01:06,629 --> 01:01:08,431 Are you angry that I caught you? 684 01:01:09,832 --> 01:01:12,068 Look at the sketchbook 685 01:01:12,468 --> 01:01:14,570 and your postcard. The signatures match. 686 01:01:15,738 --> 01:01:17,507 There's no denying it. 687 01:01:21,978 --> 01:01:22,879 What's wrong? 688 01:01:23,579 --> 01:01:24,847 Deny it. 689 01:01:25,515 --> 01:01:28,451 Where's Ha? Where is she? 690 01:01:43,499 --> 01:01:44,901 Wait. Gil-nam! 691 01:01:45,234 --> 01:01:48,337 Where is it? Where's the postcard? 692 01:01:53,476 --> 01:01:55,378 This is Tae-yong's drawing! 693 01:01:57,413 --> 01:02:00,383 Oh my gosh. Ha, this is you. 694 01:02:00,950 --> 01:02:03,152 So it's true. 695 01:02:03,252 --> 01:02:05,655 When and where did you get this? 696 01:02:07,323 --> 01:02:09,192 In the US two years ago. 697 01:02:09,292 --> 01:02:12,495 You met him two years ago and lied about it? 698 01:02:13,262 --> 01:02:15,731 I don't know who gave me that postcard. 699 01:02:15,832 --> 01:02:20,703 That's ridiculous! Who could it be other than the person who drew it? 700 01:02:21,437 --> 01:02:23,506 It's the truth. I don't know. 701 01:02:23,639 --> 01:02:27,877 And yet you claim you didn't know who he was when you took him in? 702 01:02:28,377 --> 01:02:30,813 You made his family worry for two years... 703 01:02:31,114 --> 01:02:33,983 -and made him suffer! -It's the truth. 704 01:02:34,217 --> 01:02:36,419 -I didn't know. -Why you... 705 01:02:42,859 --> 01:02:44,760 You wicked thing. 706 01:02:52,835 --> 01:02:55,171 Subtitle translation by Jeong Lee 46781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.