Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,210 --> 00:01:51,344
My gosh.
2
00:01:56,816 --> 00:01:57,851
Tae-yong.
3
00:02:01,221 --> 00:02:02,689
Hello, Grandmother.
4
00:02:05,325 --> 00:02:06,559
Hello.
5
00:02:07,594 --> 00:02:08,728
Hello.
6
00:02:09,262 --> 00:02:10,363
Hello.
7
00:02:10,663 --> 00:02:13,366
I wanted to see
what the rooftop house looked like.
8
00:02:15,168 --> 00:02:16,202
Your name is...
9
00:02:17,504 --> 00:02:18,972
My name is Park Ha.
10
00:02:19,105 --> 00:02:22,976
Park Ha. Thank you for
looking after Tae-yong all this time.
11
00:02:23,042 --> 00:02:24,577
It's my pleasure.
12
00:02:25,778 --> 00:02:28,781
So, you lived here alone?
13
00:02:29,215 --> 00:02:30,450
Do you have any family?
14
00:02:34,020 --> 00:02:35,889
I have a mother.
15
00:02:36,656 --> 00:02:39,058
But she lives near her store.
16
00:02:39,559 --> 00:02:40,760
I see.
17
00:02:41,861 --> 00:02:43,930
Ms. Hong, give me that.
18
00:02:44,097 --> 00:02:45,098
Yes, ma'am.
19
00:02:47,734 --> 00:02:51,170
You'll have to furnish the house
once construction's done.
20
00:02:51,237 --> 00:02:52,805
Use this for the furniture.
21
00:02:53,106 --> 00:02:56,075
It's okay. I'm in no position
to receive this money.
22
00:02:56,175 --> 00:03:00,180
It'll be for Tae-yong anyway.
I'm asking you to buy it for him. Here.
23
00:03:01,481 --> 00:03:04,517
Tae-yong, start working at the company
tomorrow as promised.
24
00:03:04,651 --> 00:03:06,653
Don't be late, okay?
25
00:03:06,719 --> 00:03:07,921
Okay, I won't.
26
00:03:34,314 --> 00:03:37,083
Shouldn't you be on a flight to the U.S.?
27
00:03:42,121 --> 00:03:43,056
Se-na.
28
00:03:43,957 --> 00:03:46,392
-Sorry for breaking my promise, but--
-Shut it.
29
00:03:47,327 --> 00:03:50,096
What lie will you feed me this time?
30
00:03:51,764 --> 00:03:54,601
-I understand you're angry, but--
-Don't come near me.
31
00:04:31,971 --> 00:04:33,239
It's Lady Ha.
32
00:04:40,013 --> 00:04:43,516
Where have you been? We have been waiting.
33
00:04:44,517 --> 00:04:45,852
What is this?
34
00:04:46,052 --> 00:04:49,422
He arranged a temporary residence for us
until construction is complete.
35
00:04:52,625 --> 00:04:56,162
Let us prepare ourselves
to begin work tomorrow.
36
00:05:40,940 --> 00:05:42,375
PYO TAEK-SU'S HOUSE
37
00:05:59,058 --> 00:06:02,462
Do you really think I had been
coming for the hot spring?
38
00:06:04,130 --> 00:06:07,433
This is the last time I'm coming.
I'm not coming anymore.
39
00:06:08,801 --> 00:06:10,903
Go back to Seoul with me.
40
00:06:10,970 --> 00:06:14,140
I can't. I caused
the company too big a loss.
41
00:06:14,874 --> 00:06:19,779
Until the chairman forgives me,
I'll be the warehouse guard dog.
42
00:06:19,979 --> 00:06:23,015
Are you a broken record?
Stop saying the same thing!
43
00:06:23,082 --> 00:06:26,652
Don't build a dog house,
build a real house for people!
44
00:06:26,786 --> 00:06:28,755
You know I'm living with Gil-nam!
45
00:06:29,122 --> 00:06:31,758
I'm sick and tired of
hiding our relationship!
46
00:06:42,068 --> 00:06:43,936
Oh no! That's my nephew.
47
00:06:45,037 --> 00:06:46,539
Why is he here?
48
00:06:47,173 --> 00:06:48,775
What should I do?
49
00:06:48,941 --> 00:06:50,877
Taek-su. What should I do?
50
00:06:50,977 --> 00:06:53,079
Oh my gosh! Hey!
51
00:06:53,246 --> 00:06:55,281
Hey! Let go.
52
00:06:55,715 --> 00:06:57,850
Wait. Hey.
53
00:07:07,059 --> 00:07:08,094
Mr. Pyo.
54
00:07:09,095 --> 00:07:12,398
That's right. You're just the guard now.
55
00:07:13,299 --> 00:07:15,368
Hey, you. You're building a dog house?
56
00:07:15,601 --> 00:07:17,537
Don't you have any manners?
57
00:07:17,970 --> 00:07:21,007
It's been two years.
You should say, "Long time no see."
58
00:07:21,073 --> 00:07:23,676
I see. You're so wise.
59
00:07:23,943 --> 00:07:27,713
No wonder you caused
the company 10 billion won in losses.
60
00:07:28,514 --> 00:07:29,348
Here.
61
00:07:30,249 --> 00:07:31,884
It's the chairman's appointment letter.
62
00:07:32,652 --> 00:07:34,220
She says to return to the company.
63
00:07:38,758 --> 00:07:40,159
Don't get your hopes up.
64
00:07:40,693 --> 00:07:43,162
We need guards at the office, too.
65
00:07:44,263 --> 00:07:46,566
You may continue.
66
00:07:56,776 --> 00:07:59,078
Gil-nam finally came around.
67
00:07:59,812 --> 00:08:01,047
Are you going back?
68
00:08:01,380 --> 00:08:03,683
Is there a problem at the company?
69
00:08:03,783 --> 00:08:07,320
What? Oh yeah, I didn't tell you.
70
00:08:07,820 --> 00:08:10,056
Tae-yong finally agreed
to work at the company.
71
00:08:10,323 --> 00:08:13,259
What? Did you find Tae-yong? He's back?
72
00:08:38,117 --> 00:08:39,652
Chairman Jang. Welcome to Korea.
73
00:08:43,823 --> 00:08:44,891
Hello.
74
00:08:45,825 --> 00:08:49,362
It's an honor to see you here,
after seeing you only in Hong Kong.
75
00:08:49,896 --> 00:08:50,763
This is my son.
76
00:08:53,132 --> 00:08:55,167
Hello. I am Yong Tae-mu.
77
00:08:56,369 --> 00:08:59,705
Nice to meet you.
I've heard a lot about you.
78
00:09:00,973 --> 00:09:03,876
It's your first time back in 15 years.
Where would you like to go?
79
00:09:03,943 --> 00:09:06,012
Is there anywhere you'd like to go first?
80
00:09:06,445 --> 00:09:08,915
I have some
personal matters to take care of.
81
00:09:09,048 --> 00:09:12,585
I see. We brought two cars just in case.
82
00:09:12,852 --> 00:09:14,253
Use it freely, Madam Chairman.
83
00:09:15,521 --> 00:09:16,656
Thank you.
84
00:09:28,768 --> 00:09:30,036
Welcome...
85
00:09:34,840 --> 00:09:36,976
Long time no see, Man-ok.
86
00:09:37,043 --> 00:09:39,445
But you still recognized me.
87
00:09:41,581 --> 00:09:43,282
You shouldn't be here.
88
00:09:44,083 --> 00:09:45,885
I'll pretend I didn't see you, so go.
89
00:09:46,819 --> 00:09:49,555
I came for my daughter.
90
00:09:51,057 --> 00:09:52,692
What do you mean?
91
00:09:53,359 --> 00:09:56,062
How could you? You have no shame!
92
00:09:56,562 --> 00:09:58,965
Get lost before you regret it!
93
00:09:59,465 --> 00:10:02,501
I'll compensate you generously.
94
00:10:05,705 --> 00:10:08,741
Leave! Now!
95
00:10:08,975 --> 00:10:12,745
Get lost before I kill us both!
96
00:10:13,045 --> 00:10:15,081
Get lost! Now!
97
00:10:16,215 --> 00:10:21,821
If you go to a cafe with co-workers,
just order an Americano.
98
00:10:22,955 --> 00:10:25,825
Repeat after me. Americano.
99
00:10:26,092 --> 00:10:28,294
-"Americano."
-"Americano."
100
00:10:29,895 --> 00:10:31,764
Teach us another item.
101
00:10:32,565 --> 00:10:35,034
If you want something else...
102
00:10:35,167 --> 00:10:36,602
Okay, Caffe Latte.
103
00:10:36,702 --> 00:10:39,372
Repeat after me. Caffe Latte.
104
00:10:40,139 --> 00:10:42,041
-"Caffe Latte."
-"Caffe Latte."
105
00:10:42,174 --> 00:10:44,744
Someone go and order the drinks.
106
00:10:45,444 --> 00:10:49,115
And take your sunglasses off already.
I feel like I can't see either.
107
00:10:52,918 --> 00:10:59,158
I'll order three Americanos
and two Caffe Lattes.
108
00:11:00,526 --> 00:11:03,229
Your Royal Highness,
your credit card, please.
109
00:11:05,197 --> 00:11:07,566
Hold on! You shouldn't call him that.
110
00:11:07,667 --> 00:11:09,935
Even if it's by months or days,
there's seniority.
111
00:11:10,036 --> 00:11:12,138
If you're the same age,
you should speak casually.
112
00:11:12,338 --> 00:11:14,974
What is everyone's age, anyway?
113
00:11:15,174 --> 00:11:16,942
Let me sum it up for you.
114
00:11:17,243 --> 00:11:18,544
I am the youngest.
115
00:11:20,146 --> 00:11:22,615
Yong-sul here is the oldest.
116
00:11:23,849 --> 00:11:26,619
His Royal Highness and
Chi-san are the same age.
117
00:11:27,219 --> 00:11:30,056
I see. Interesting.
118
00:11:31,323 --> 00:11:32,958
How old are you, Yong-sul?
119
00:11:33,325 --> 00:11:35,127
I am 27 years old.
120
00:11:35,661 --> 00:11:38,130
We're the same age. Let's be friends.
121
00:11:43,402 --> 00:11:45,571
Okay, so you're the youngest.
122
00:11:46,439 --> 00:11:48,674
The two of you are friends.
123
00:11:49,008 --> 00:11:51,777
He's like your older brother.
124
00:11:52,144 --> 00:11:53,879
They're like your little brothers.
125
00:11:54,180 --> 00:11:56,649
We're friends. And I am like your...
126
00:11:57,416 --> 00:11:58,684
older sister.
127
00:11:58,984 --> 00:12:00,586
Older sister.
128
00:12:05,057 --> 00:12:06,125
It's all settled.
129
00:12:06,959 --> 00:12:10,663
Okay. And here. Take my rewards card.
130
00:12:10,996 --> 00:12:13,332
Ask them for points
and a free size upgrade.
131
00:12:13,732 --> 00:12:16,001
Five percent off and free size upgrade.
132
00:12:16,602 --> 00:12:17,536
Okay, sis.
133
00:12:26,412 --> 00:12:29,982
The most important thing
is the company outing.
134
00:12:30,850 --> 00:12:33,986
And at company outings,
you have barbeque pork.
135
00:12:34,086 --> 00:12:36,288
With pork, you need soju-bombs.
136
00:12:39,291 --> 00:12:41,994
When you drink, you say, "Cheers!"
137
00:12:42,361 --> 00:12:43,562
-Cheers!
-Cheers!
138
00:12:43,629 --> 00:12:45,397
Drink it in one go
for the first round. Bottoms up!
139
00:12:45,598 --> 00:12:47,166
-Bottoms up!
-Bottoms up!
140
00:12:50,136 --> 00:12:55,241
Barbeque pork and soju-bombs,
and lots of small talk are round one.
141
00:12:55,374 --> 00:12:57,443
-After round one is?
-Round two?
142
00:12:57,543 --> 00:12:59,979
Exactly. Round two is karaoke.
143
00:13:00,146 --> 00:13:02,648
You can't make it if you can't sing.
144
00:13:02,815 --> 00:13:06,252
Will you fail if you can't sing? No.
145
00:13:06,785 --> 00:13:08,454
You use your talents.
146
00:13:09,088 --> 00:13:12,825
Do you mean show one's special talent?
147
00:13:12,925 --> 00:13:14,059
Exactly.
148
00:13:15,394 --> 00:13:19,098
Show them something that you can do.
149
00:13:19,165 --> 00:13:21,100
For example, impersonations.
150
00:13:22,134 --> 00:13:25,137
Copying someone's voice. Listen carefully.
151
00:13:28,174 --> 00:13:31,644
Hey, Yong-yeo. Where is he?
152
00:13:33,879 --> 00:13:35,714
Don't I sound just like him?
153
00:13:36,482 --> 00:13:38,050
-Like who?
-Like who?
154
00:14:16,455 --> 00:14:18,290
I have a question for you.
155
00:14:19,325 --> 00:14:20,326
What is it?
156
00:14:30,169 --> 00:14:31,870
How does one tie it
157
00:14:32,905 --> 00:14:34,406
if one wants to find true love?
158
00:14:41,680 --> 00:14:45,017
The way it is tied is to wish for wealth.
159
00:14:45,084 --> 00:14:46,452
I know that.
160
00:14:50,055 --> 00:14:54,059
If you tie their legs together like this,
161
00:14:55,527 --> 00:14:57,596
you wish for love.
162
00:15:02,434 --> 00:15:03,502
I understand.
163
00:15:06,105 --> 00:15:09,642
Incredible. Do it for me, too.
164
00:15:46,045 --> 00:15:47,246
Oh my gosh!
165
00:15:47,346 --> 00:15:50,616
Holy crap! Oh my gosh!
166
00:15:50,716 --> 00:15:53,419
Hey! Taek-su!
What do you think you're doing?
167
00:15:53,485 --> 00:15:55,754
Easy boy. You little mutt.
168
00:15:56,088 --> 00:16:00,092
I trained you to
only bark at thieves. You little mutt.
169
00:16:00,359 --> 00:16:03,662
Mr. Yong Dong-Man, sorry about that.
170
00:16:04,530 --> 00:16:08,033
Bark only at thieves! Thieves!
171
00:16:08,100 --> 00:16:11,570
That idiot. Get him away from me!
172
00:16:11,704 --> 00:16:16,141
Hey you! What are you doing?
Get the dog away from me!
173
00:16:16,475 --> 00:16:19,244
Get it away from me!
174
00:16:19,345 --> 00:16:21,347
Only thieves.
175
00:16:21,947 --> 00:16:24,316
Good job. You'll have something
extra special in your bowls tonight.
176
00:16:24,850 --> 00:16:27,086
Yong Dong-man! Thieves.
177
00:16:27,653 --> 00:16:30,055
Yong Dong-man. Thieves. Let's go.
178
00:16:46,405 --> 00:16:47,272
Bye!
179
00:17:26,278 --> 00:17:28,247
Would you give me your number?
180
00:17:28,313 --> 00:17:33,018
Excuse me. We have
two more of these at home.
181
00:17:34,586 --> 00:17:35,654
Tae-mu.
182
00:17:36,622 --> 00:17:39,425
Are those Tae-yong's friends?
183
00:17:40,325 --> 00:17:41,326
Yes, Father.
184
00:17:43,595 --> 00:17:45,130
What's wrong with them?
185
00:17:46,131 --> 00:17:49,601
They seem to be missing
a few screws, like Tae-yong.
186
00:17:50,202 --> 00:17:54,773
Why do you think the chairman
called back Mr. Pyo Taek-su?
187
00:17:54,873 --> 00:17:56,575
Taek-su that son...
188
00:17:58,977 --> 00:18:01,046
Don't you worry about him.
189
00:18:01,246 --> 00:18:04,917
I will make sure he can't do crap, okay?
190
00:18:22,935 --> 00:18:23,969
Let us go.
191
00:18:26,138 --> 00:18:30,542
YONG TAE-YONG PLUS 3
192
00:18:33,846 --> 00:18:36,248
Which of you is Mr. Yong Tae-yong?
193
00:18:37,249 --> 00:18:38,784
I am Yong Tae-yong.
194
00:18:38,851 --> 00:18:42,020
Nice to meet you. I'm Bang Su-bong,
a manager.
195
00:18:42,321 --> 00:18:44,123
The chairman is waiting for you.
196
00:18:45,057 --> 00:18:47,292
Hey. Not you.
197
00:18:48,927 --> 00:18:52,664
You are the "plus three"
after Mr. Yong Tae-yong,
198
00:18:53,732 --> 00:18:55,701
so come with me. This way!
199
00:19:08,213 --> 00:19:10,849
Don't be nervous about the test.
200
00:19:10,983 --> 00:19:13,585
It's not like you have any experience.
201
00:19:13,852 --> 00:19:15,721
We know nothing about you.
202
00:19:16,054 --> 00:19:21,160
This will test your simple
English skills and common sense.
203
00:19:24,963 --> 00:19:28,300
Just so you know, I was pre-law
at Seoul National University.
204
00:19:35,474 --> 00:19:37,843
You may begin. Now!
205
00:19:50,856 --> 00:19:54,560
I'm sure your memory will
come back slowly. I'm not worried.
206
00:19:55,594 --> 00:19:57,796
Anyway. Mr. Pyo.
207
00:19:58,363 --> 00:20:01,600
I heard you became a dog expert
while you worked at the warehouse.
208
00:20:02,401 --> 00:20:03,535
Madam Chairman.
209
00:20:04,503 --> 00:20:07,139
I wished I could just become a dog.
210
00:20:07,973 --> 00:20:10,475
-When I think about the loss I caused--
-That's enough.
211
00:20:11,977 --> 00:20:15,714
I called you up because
I want you to train Tae-yong
212
00:20:16,381 --> 00:20:18,550
to become a businessman.
213
00:20:22,821 --> 00:20:28,093
Are Tae-yong's friends'
test results out yet?
214
00:20:28,760 --> 00:20:32,698
Yes, Madam. They each scored a zero
in every subject.
215
00:20:33,198 --> 00:20:34,666
A zero?
216
00:20:38,203 --> 00:20:40,606
Why are you laughing?
217
00:20:41,840 --> 00:20:44,142
They are the best of the best.
218
00:20:44,409 --> 00:20:47,346
You cannot judge their abilities
so simply.
219
00:20:48,714 --> 00:20:52,217
Okay, then let's watch and see.
220
00:20:53,018 --> 00:20:56,221
Tae-yong. I'll have someone work with you.
221
00:20:56,722 --> 00:20:58,490
Learn about the business.
222
00:20:59,524 --> 00:21:01,827
I would like
Ms. Hong to do that, Grandmother.
223
00:21:04,196 --> 00:21:06,798
Sure. That's a good idea.
224
00:21:07,766 --> 00:21:09,801
Ms. Hong, take on Tae-yong.
225
00:21:09,901 --> 00:21:10,969
Mr. Pyo,
226
00:21:11,370 --> 00:21:15,340
find out what
the best of the best have to offer.
227
00:21:15,440 --> 00:21:16,408
Yes, Madam Chairman.
228
00:21:24,983 --> 00:21:26,518
This is the control room.
229
00:21:26,985 --> 00:21:31,857
They direct everything from
the lighting, cameras, everything.
230
00:21:32,090 --> 00:21:33,792
They create the home shopping event.
231
00:21:38,463 --> 00:21:39,831
Let's go to the studio.
232
00:21:55,180 --> 00:21:58,684
They're setting up for
the next show right now.
233
00:21:59,017 --> 00:22:03,755
Home shopping shows
go live from 6 a.m. to 2 a.m.
234
00:22:03,955 --> 00:22:06,091
They take turns using the studio.
235
00:22:12,564 --> 00:22:13,799
Sorry.
236
00:22:26,345 --> 00:22:27,546
Thank you.
237
00:22:29,047 --> 00:22:30,048
Ms. Hong.
238
00:22:31,116 --> 00:22:34,119
Don't I seem familiar?
Like we've met before?
239
00:22:38,623 --> 00:22:39,891
Why do you laugh?
240
00:22:41,326 --> 00:22:43,195
No one uses that line anymore.
241
00:22:44,396 --> 00:22:48,066
-Line?
-A line a guy uses to hit on a girl.
242
00:22:48,600 --> 00:22:50,102
That line is so old.
243
00:22:51,570 --> 00:22:53,338
Let's go to the call center.
244
00:23:01,480 --> 00:23:02,581
Hold on.
245
00:23:04,583 --> 00:23:07,052
Go in and order. I need to make a call.
246
00:23:12,124 --> 00:23:13,625
This is round one.
247
00:23:14,092 --> 00:23:16,328
We must do well here.
248
00:23:16,528 --> 00:23:18,330
We shall put our lives on the line.
249
00:23:18,396 --> 00:23:21,199
Hey. I said to go in and order.
250
00:23:21,700 --> 00:23:23,502
Yes, sir. We're going now.
251
00:23:27,205 --> 00:23:28,140
Hello?
252
00:23:46,625 --> 00:23:47,893
Sit down.
253
00:23:54,166 --> 00:23:55,133
What's this?
254
00:23:56,568 --> 00:23:59,438
You want to drink during lunch
with bibimbap as a snack?
255
00:24:00,372 --> 00:24:03,475
I made some soju-bombs, sir. Here you go.
256
00:24:04,142 --> 00:24:05,944
Here you go, Yong-sul.
257
00:24:06,545 --> 00:24:07,412
You, too, Man-bo.
258
00:24:09,714 --> 00:24:12,584
Okay. Cheers!
259
00:24:14,820 --> 00:24:15,654
Sir.
260
00:24:35,874 --> 00:24:39,244
I will make the next round, sir.
261
00:24:40,745 --> 00:24:43,048
Mr. Pyo. Let's do a shot-wave.
262
00:24:43,215 --> 00:24:46,051
You'll end up passing out in round one.
263
00:24:46,484 --> 00:24:47,319
Passing out.
264
00:25:17,315 --> 00:25:19,985
Sindorim. Mullae. Yeongdeungpo...
265
00:25:20,085 --> 00:25:23,054
I can go anywhere if you are with me.
266
00:25:23,855 --> 00:25:25,557
Sir! I love you!
267
00:25:26,725 --> 00:25:27,792
Let's go!
268
00:25:28,660 --> 00:25:30,328
-Hey!
-Join us.
269
00:25:30,929 --> 00:25:32,197
That's enough.
270
00:25:34,599 --> 00:25:36,601
Turn that off. Now!
271
00:25:39,638 --> 00:25:42,207
Is this all you are? This is it?
272
00:25:42,674 --> 00:25:46,945
This is the stunt dirty businessmen
pulled 20 years ago.
273
00:25:47,679 --> 00:25:49,314
You are the worst.
274
00:25:49,681 --> 00:25:52,651
Tae-yong said you were
the best of the best,
275
00:25:52,717 --> 00:25:55,654
so I gave you some leeway,
but this is unbearable!
276
00:25:56,354 --> 00:25:59,858
Do you know how much the employees
hate you for getting in through nepotism?
277
00:25:59,991 --> 00:26:03,595
You know how many people are
dying to get a job at the company?
278
00:26:04,329 --> 00:26:07,165
If you're here to do this kind of crap,
quit right now!
279
00:26:08,066 --> 00:26:09,401
Don't waste a valuable spot.
280
00:26:10,268 --> 00:26:13,605
If you're here to help Tae-yong,
don't make others resent you.
281
00:26:13,672 --> 00:26:16,107
You should make everyone respect you!
282
00:26:16,675 --> 00:26:19,277
I know dogs,
and you're nothing but dog food.
283
00:26:19,411 --> 00:26:21,646
You know what that is, right?
284
00:26:21,713 --> 00:26:23,815
It's what dogs eat. You're trash!
285
00:26:24,683 --> 00:26:27,519
If you were born in the Joseon era,
286
00:26:27,953 --> 00:26:30,722
you would've been sons of eunuchs
or concubines.
287
00:26:31,790 --> 00:26:32,991
Shit.
288
00:26:39,998 --> 00:26:41,066
Thank you.
289
00:26:46,104 --> 00:26:48,440
Thank you for the nice meal.
290
00:26:49,874 --> 00:26:52,477
-What's the cake for?
-Well...
291
00:26:53,011 --> 00:26:54,713
it's dessert.
292
00:26:54,946 --> 00:26:57,449
I wanted to make an illustration.
293
00:26:58,350 --> 00:27:02,721
Let's think of this cake as
control over our company.
294
00:27:03,688 --> 00:27:07,592
Our company chairman has half
in her possession.
295
00:27:08,626 --> 00:27:12,030
My son, Tae-mu, and I have a quarter.
296
00:27:12,130 --> 00:27:16,568
And you have the remaining quarter.
297
00:27:16,735 --> 00:27:19,637
If you would transfer your shares to us,
298
00:27:19,871 --> 00:27:23,174
we can take control over the company.
299
00:27:24,442 --> 00:27:27,212
And what would you do if you had control?
300
00:27:28,046 --> 00:27:30,915
We'd sell the company
and switch industries.
301
00:27:32,751 --> 00:27:35,286
-Tae-mu.
-I have told you our secret.
302
00:27:36,254 --> 00:27:37,756
You may use it to your advantage.
303
00:27:38,223 --> 00:27:41,960
We plan on entering a larger market.
304
00:27:55,340 --> 00:27:57,008
What are you doing? We should go.
305
00:27:57,642 --> 00:27:59,210
Hold on.
306
00:28:04,315 --> 00:28:06,885
Do women here value those things?
307
00:28:06,985 --> 00:28:08,486
Of course.
308
00:28:09,020 --> 00:28:11,756
All girls want things like that.
309
00:28:14,793 --> 00:28:15,794
Let's go.
310
00:28:36,781 --> 00:28:40,919
Do you have chopsticks?
I cannot eat noodles with this trident.
311
00:28:41,486 --> 00:28:43,655
They're not noodles. It's pasta.
312
00:28:43,721 --> 00:28:46,724
This is how you eat pasta. Look.
313
00:28:46,958 --> 00:28:48,593
Twirl.
314
00:28:51,563 --> 00:28:53,031
Twirl.
315
00:28:53,131 --> 00:28:54,499
Twirl.
316
00:28:56,167 --> 00:28:57,035
There you go.
317
00:29:13,685 --> 00:29:16,721
What do men and women here do?
318
00:29:18,022 --> 00:29:19,891
What do they do on dates?
319
00:29:20,792 --> 00:29:21,759
Dates?
320
00:29:22,994 --> 00:29:25,797
Eat at places like this and have coffee.
321
00:29:25,864 --> 00:29:28,099
Things like that. It's all the same.
322
00:29:30,668 --> 00:29:32,170
Explain in detail.
323
00:29:33,271 --> 00:29:35,106
What would you like to do?
324
00:29:38,243 --> 00:29:39,344
Me?
325
00:29:40,145 --> 00:29:41,246
Yes, you.
326
00:29:45,283 --> 00:29:46,317
I'd like to ride a bike.
327
00:29:47,285 --> 00:29:48,787
A tandem bike.
328
00:29:49,821 --> 00:29:50,989
Biking.
329
00:29:51,689 --> 00:29:52,924
A tandem bike.
330
00:30:01,766 --> 00:30:02,934
Relax your arms.
331
00:30:04,235 --> 00:30:05,303
Look up.
332
00:30:05,870 --> 00:30:08,139
Relax your arms.
333
00:30:08,606 --> 00:30:11,276
Look forward. Ahead. Okay. Lift your head.
334
00:30:11,442 --> 00:30:13,645
Look up. Okay.
335
00:30:13,711 --> 00:30:15,680
Straight.
336
00:30:22,086 --> 00:30:24,122
Didn't you hear me?
337
00:30:24,355 --> 00:30:28,660
Relax your arms and don't look down.
Look forward. Come on!
338
00:30:28,793 --> 00:30:31,095
Did you know how to ride a bike
when you were born?
339
00:30:35,400 --> 00:30:36,668
Let's go again.
340
00:30:37,068 --> 00:30:39,270
Hold on tightly. You must not let go!
341
00:30:39,704 --> 00:30:42,073
I'm holding on. Look forward.
342
00:30:42,941 --> 00:30:45,243
You must not let go. Are you holding on?
343
00:30:48,580 --> 00:30:50,481
-I'm holding on.
-Are you holding on?
344
00:30:50,548 --> 00:30:51,849
I'm holding on!
345
00:31:17,542 --> 00:31:18,643
Wow.
346
00:31:19,410 --> 00:31:20,678
Idiot.
347
00:31:51,709 --> 00:31:52,710
Mimi.
348
00:31:53,144 --> 00:31:56,114
The rooftop guy just called.
349
00:31:56,714 --> 00:31:58,383
Which one from the rooftop?
350
00:31:59,584 --> 00:32:02,720
Hey. That guy. Song Man-bo.
351
00:32:05,690 --> 00:32:07,592
That's not Man-bo.
352
00:32:11,229 --> 00:32:12,597
PERSONNEL CARD
353
00:32:12,664 --> 00:32:13,798
Choi Myeong-su.
354
00:32:27,312 --> 00:32:31,382
Man-bo. Did you really memorize
them all after looking at them once?
355
00:32:32,317 --> 00:32:34,419
Yes, I did, Yong-sul.
356
00:32:36,287 --> 00:32:38,756
Then who is this person?
357
00:32:40,658 --> 00:32:43,528
Assistant manager in Management.
Park Byeong-taek.
358
00:32:46,631 --> 00:32:48,399
What an incredible skill.
359
00:32:49,033 --> 00:32:50,635
-Is he correct?
-Yes, he is.
360
00:32:50,702 --> 00:32:54,339
Look here. "Park Byeong-taek ."
361
00:32:58,609 --> 00:32:59,777
I don't know this number.
362
00:33:03,614 --> 00:33:04,449
Hello?
363
00:33:12,156 --> 00:33:13,224
Man-bo!
364
00:33:17,428 --> 00:33:19,364
Why are you here when I called Becky?
365
00:33:19,464 --> 00:33:21,165
Becky is working.
366
00:33:22,400 --> 00:33:24,602
I made this with rice that we already had.
367
00:33:25,069 --> 00:33:26,571
I hope they taste okay.
368
00:33:31,809 --> 00:33:33,711
Thanks for making them.
369
00:33:34,645 --> 00:33:35,480
Wait.
370
00:33:36,547 --> 00:33:37,382
What?
371
00:33:38,716 --> 00:33:41,085
Give the top two to the others.
372
00:33:41,486 --> 00:33:44,555
Make sure you eat the bottom one, okay?
373
00:33:45,289 --> 00:33:47,191
I put a fried egg in there.
374
00:34:01,873 --> 00:34:04,642
How are you not sick of omelet rice yet?
375
00:34:31,402 --> 00:34:34,939
How does one tie it
if one wants to find true love?
376
00:34:36,607 --> 00:34:40,511
If you tie their legs together like this,
377
00:34:42,513 --> 00:34:44,782
you wish for love.
378
00:34:57,762 --> 00:35:00,665
Do women here value those things?
379
00:35:00,798 --> 00:35:03,501
All girls want things like that.
380
00:35:22,787 --> 00:35:25,923
Give me a minute.
I'll make the omelet rice.
381
00:35:29,961 --> 00:35:31,329
What the heck?
382
00:35:33,030 --> 00:35:35,833
I shall change. You must stay that way.
383
00:35:38,669 --> 00:35:42,707
I won't look even if you ask me to.
This is so suffocating.
384
00:35:50,515 --> 00:35:52,717
-Are you done?
-Not yet.
385
00:35:53,184 --> 00:35:55,586
-Still?
-Not yet.
386
00:36:05,463 --> 00:36:06,797
Will you accept?
387
00:36:18,676 --> 00:36:20,711
My wish came true.
388
00:36:21,679 --> 00:36:22,914
You are praiseworthy.
389
00:36:30,621 --> 00:36:33,090
You are praiseworthy. So praiseworthy.
390
00:36:40,398 --> 00:36:41,399
What are you doing?
391
00:36:47,171 --> 00:36:49,740
Aren't you done yet?
392
00:36:51,609 --> 00:36:54,745
No. I am not done yet.
393
00:37:07,291 --> 00:37:08,726
I said I am not done yet.
394
00:37:11,228 --> 00:37:13,531
You naughty thing.
395
00:37:18,502 --> 00:37:21,272
You are naughty. Very naughty.
396
00:37:24,575 --> 00:37:26,077
I shall eat outside.
397
00:37:41,125 --> 00:37:43,227
We just started! We will do our best!
398
00:37:44,629 --> 00:37:46,764
We just started! We will do our best!
399
00:37:50,368 --> 00:37:53,404
-Ms. Son Myeong-ok, manager in Foods!
-Yes?
400
00:37:53,638 --> 00:37:55,673
We just started! We will do our best!
401
00:37:58,409 --> 00:38:00,411
Kim Yun-su. Yoon Mi-na.
402
00:38:00,745 --> 00:38:02,313
Lee Chae-rin. Shopping planner.
403
00:38:03,280 --> 00:38:05,149
We just started! We will do our best!
404
00:38:05,750 --> 00:38:08,019
-Lee Myeong-ho.
-Shin Yun-seop.
405
00:38:08,185 --> 00:38:09,053
Ahn Gil-ok.
406
00:38:09,553 --> 00:38:11,589
We just started! We will do our best!
407
00:38:30,074 --> 00:38:31,142
What's this?
408
00:38:32,410 --> 00:38:35,579
Let us go biking. On a tandem bike.
409
00:38:40,184 --> 00:38:42,653
-If it's not business--
-We may sell bikes
410
00:38:43,120 --> 00:38:44,989
on home shopping, right?
411
00:38:46,324 --> 00:38:48,592
You said we should know the products.
412
00:40:03,634 --> 00:40:08,105
Your gaze is making me uncomfortable.
Please say what you want.
413
00:40:10,274 --> 00:40:11,642
There is nothing.
414
00:40:14,178 --> 00:40:18,115
Aren't you going to ask where
I'm from, and what my parents do?
415
00:40:18,682 --> 00:40:21,619
That's the usual order of things.
416
00:40:23,788 --> 00:40:25,289
When you look at a flower,
417
00:40:26,223 --> 00:40:28,826
you simply enjoy
seeing the beautiful flower.
418
00:40:29,794 --> 00:40:32,630
You do not care from where
that flower came.
419
00:40:45,543 --> 00:40:48,445
I now understand what you meant by
my gaze making you uncomfortable.
420
00:42:18,369 --> 00:42:20,638
YONG TAE-YONG
421
00:42:25,009 --> 00:42:27,745
Hello? This is Ms. Hong. Where are you?
422
00:42:28,379 --> 00:42:30,848
Se-na. I'm heading back first.
423
00:42:31,749 --> 00:42:34,985
Excuse me? Where are you?
I'll be right there.
424
00:42:35,085 --> 00:42:36,020
No.
425
00:42:36,687 --> 00:42:39,423
Rest under the tree and go home.
426
00:42:41,458 --> 00:42:43,627
You looked at peace for the first time.
427
00:42:44,428 --> 00:42:47,431
I did not want to interrupt. Don't worry.
428
00:42:48,198 --> 00:42:52,903
Also, if you get thirsty, turn around.
429
00:42:59,710 --> 00:43:01,879
I will see you tomorrow at the office.
430
00:43:26,870 --> 00:43:30,341
I can't believe it's been two years
since your father passed away.
431
00:43:33,610 --> 00:43:37,681
Couldn't Se-na make a little time to come?
432
00:43:39,717 --> 00:43:42,219
She must really be busy with work.
433
00:43:42,419 --> 00:43:44,021
Be understanding.
434
00:43:44,989 --> 00:43:46,023
Sure.
435
00:43:53,163 --> 00:43:57,101
If he had lived a few days more,
he would have seen you.
436
00:43:58,635 --> 00:44:02,006
He couldn't wait a few more days?
437
00:44:06,143 --> 00:44:09,680
You must have gotten along well.
438
00:44:12,116 --> 00:44:16,220
That's why I say
I'm cursed when it comes to men.
439
00:44:17,421 --> 00:44:20,758
When I married him,
I thought I finally found a nice man,
440
00:44:21,191 --> 00:44:24,128
but he left me after only a few years.
441
00:44:26,630 --> 00:44:29,066
I guess that's the story of my life.
442
00:44:31,802 --> 00:44:33,771
Your father was a good man.
443
00:44:39,276 --> 00:44:41,812
PARK IN-CHEOL
444
00:44:50,721 --> 00:44:52,222
What is this?
445
00:44:54,091 --> 00:44:58,128
I thought you should
hold on to that photo.
446
00:44:59,663 --> 00:45:00,898
Is this baby...
447
00:45:03,667 --> 00:45:04,501
me?
448
00:45:06,203 --> 00:45:08,405
It was taken on your first birthday.
449
00:45:09,440 --> 00:45:13,310
The faceless woman is your birth mother.
450
00:45:13,877 --> 00:45:16,647
Your dad never talked about her.
451
00:45:17,114 --> 00:45:21,218
He must have hated her,
to cut her face out like that.
452
00:45:22,619 --> 00:45:25,756
She left without a word just a few days
after that photo was taken.
453
00:45:26,724 --> 00:45:29,393
He raised you all alone.
454
00:45:30,527 --> 00:45:32,730
But then he lost you when you were nine.
455
00:45:33,163 --> 00:45:35,065
Imagine how he must have felt.
456
00:45:36,233 --> 00:45:38,435
That's probably when he got sick.
457
00:45:40,370 --> 00:45:41,905
Hey, you know...
458
00:45:45,642 --> 00:45:46,710
Yes?
459
00:45:47,044 --> 00:45:50,013
There's a tofu place that your dad wanted
460
00:45:50,080 --> 00:45:53,083
to go to all the time when he was alive.
461
00:45:53,250 --> 00:45:55,185
Should we go there for dinner?
462
00:45:57,788 --> 00:46:00,357
Yes, Mother. Let's.
463
00:46:04,928 --> 00:46:07,631
-Father.
-Hey.
464
00:46:07,831 --> 00:46:10,067
Chairman Jang is returning to Hong Kong?
465
00:46:10,267 --> 00:46:12,302
Did the arrangement fall through?
466
00:46:12,603 --> 00:46:14,671
I'm not sure right now.
467
00:46:15,239 --> 00:46:19,676
Her driver said she stopped off
somewhere on her way to the airport.
468
00:46:19,843 --> 00:46:24,782
Go and stop her. That's the only
way our plan can succeed.
469
00:46:25,582 --> 00:46:26,717
I will.
470
00:46:29,219 --> 00:46:32,723
Se-na, bring me
the thing I asked you to bring.
471
00:46:32,789 --> 00:46:35,793
I'll call you with the location.
Hurry, okay?
472
00:46:41,598 --> 00:46:44,334
Tae-yong and the losers.
473
00:46:45,769 --> 00:46:46,970
You start work tomorrow.
474
00:46:47,938 --> 00:46:50,174
Yes. I heard from Grandmother.
475
00:46:51,041 --> 00:46:52,543
It's okay. Relax.
476
00:46:53,143 --> 00:46:55,779
This really is a company outing.
477
00:46:55,913 --> 00:46:59,983
So make some soju-bombs like last time
and make yourselves comfortable.
478
00:47:00,951 --> 00:47:02,619
-Okay.
-Hey!
479
00:47:04,321 --> 00:47:05,622
Hey, Mr. Pyo!
480
00:47:06,757 --> 00:47:08,158
Why, hello.
481
00:47:09,526 --> 00:47:11,361
Is this a company dinner?
482
00:47:13,030 --> 00:47:14,364
Oh, come on.
483
00:47:15,165 --> 00:47:18,402
Why do you all look so stiff?
What's wrong?
484
00:47:21,405 --> 00:47:23,640
Come on. Make yourself a wrap.
485
00:47:25,242 --> 00:47:28,545
I think this calls for
the badmouthing time.
486
00:47:31,315 --> 00:47:32,683
What's badmouthing time?
487
00:47:33,517 --> 00:47:34,551
You don't know?
488
00:47:36,086 --> 00:47:36,954
Hey, you. Pyo Taek-su.
489
00:47:38,622 --> 00:47:40,624
Move your ugly mug.
490
00:47:51,835 --> 00:47:52,836
So funny!
491
00:47:59,443 --> 00:48:01,845
Okay. Three-minutes.
492
00:48:01,945 --> 00:48:04,748
Badmouthing time starts now!
493
00:48:07,751 --> 00:48:09,419
-What are you looking at?
-Sorry?
494
00:48:11,688 --> 00:48:14,558
Hey, Doggie Pyo Taek-su!
495
00:48:16,760 --> 00:48:17,828
Put that down.
496
00:48:18,262 --> 00:48:21,298
Hey! I said to put that down. Do it now.
497
00:48:24,034 --> 00:48:27,271
You stink like a dog, you know that?
498
00:48:33,310 --> 00:48:35,746
Well, I have a dog.
499
00:48:38,515 --> 00:48:42,552
Hey, if you know you stink, wash a little.
500
00:48:43,720 --> 00:48:44,988
Don't you agree?
501
00:48:49,726 --> 00:48:51,995
Yong-sul. You try, too.
502
00:48:53,964 --> 00:48:55,666
I can't.
503
00:48:56,667 --> 00:48:58,235
Hey.
504
00:48:58,302 --> 00:48:59,569
Come on.
505
00:49:00,604 --> 00:49:02,906
Just try once. Come on.
506
00:49:03,940 --> 00:49:06,943
-Hey, where are you going?
-Come back.
507
00:49:07,277 --> 00:49:08,979
Come on, Yong-sul.
508
00:49:10,747 --> 00:49:12,549
That punk.
509
00:49:13,450 --> 00:49:14,451
Is that funny?
510
00:49:18,021 --> 00:49:19,289
Stop that.
511
00:49:21,158 --> 00:49:23,660
The kid's upset.
512
00:49:25,729 --> 00:49:27,731
Are you upset?
513
00:49:27,798 --> 00:49:30,434
Eat this and calm down.
514
00:49:30,567 --> 00:49:32,969
That's a good boy. There, there.
515
00:49:35,472 --> 00:49:38,842
Nothing lightens the mood
like badmouthing time.
516
00:49:39,343 --> 00:49:41,011
Right, Shorty?
517
00:49:52,022 --> 00:49:53,557
I'll pay the check.
518
00:49:55,759 --> 00:49:58,061
-Where are you going, Taek-su?
-Ouch.
519
00:50:00,297 --> 00:50:01,264
The three minutes are over.
520
00:50:01,832 --> 00:50:05,102
Mr. Pyo. You're not that short.
521
00:50:05,235 --> 00:50:06,103
Mr. Pyo?
522
00:50:17,948 --> 00:50:19,349
You young brat.
523
00:50:28,558 --> 00:50:29,960
You were just born lucky.
524
00:50:32,662 --> 00:50:35,499
-Yong-sul.
-Badmouthing time has ended.
525
00:50:55,318 --> 00:50:56,286
Yong-sul.
526
00:50:57,220 --> 00:50:58,121
Your Royal Highness!
527
00:50:59,556 --> 00:51:00,857
What did you say?
528
00:51:01,158 --> 00:51:03,427
We have committed a mortal sin
Your Royal Highness!
529
00:51:04,561 --> 00:51:05,395
Man-bo.
530
00:51:06,630 --> 00:51:08,131
Bring me Yong-sul's sword.
531
00:51:08,231 --> 00:51:10,567
Please. No, Your Royal Highness.
532
00:51:10,634 --> 00:51:11,735
Your Royal Highness.
533
00:51:16,306 --> 00:51:17,441
Se-na, where are you?
534
00:51:18,542 --> 00:51:20,844
I'm almost there.
I'll be there in ten minutes.
535
00:51:24,781 --> 00:51:26,716
This place must be famous.
536
00:51:26,783 --> 00:51:29,553
It's really old. They renovated,
so you just can't tell.
537
00:51:29,619 --> 00:51:32,789
Your dad loved this place. Let's go in.
538
00:51:34,925 --> 00:51:38,361
-You have to get their tofu.
-I will.
539
00:51:38,762 --> 00:51:40,363
Excuse me.
540
00:51:49,072 --> 00:51:50,040
Man-ok?
541
00:51:53,944 --> 00:51:54,911
Ha.
542
00:51:56,279 --> 00:51:57,347
Let's go.
543
00:51:59,349 --> 00:52:01,985
-Mother?
-I said, let's go.
544
00:52:21,538 --> 00:52:24,274
Come on. Hurry up.
545
00:52:25,809 --> 00:52:28,211
Why are you taking so long? Hurry up.
546
00:52:28,278 --> 00:52:29,146
Okay.
547
00:52:42,993 --> 00:52:44,027
Mother!
548
00:52:52,502 --> 00:52:53,436
Are you okay?
549
00:52:53,803 --> 00:52:55,205
Mother!
550
00:52:55,438 --> 00:52:58,708
-Mother! Are you okay?
-Can you hear me? Are you okay?
551
00:52:59,009 --> 00:53:01,545
-Can you hear me?
-Mother? Are you okay?
552
00:53:01,645 --> 00:53:03,880
Mother! Hurry.
553
00:53:03,980 --> 00:53:04,814
Mother.
554
00:53:11,821 --> 00:53:12,789
Se-na?
555
00:53:14,291 --> 00:53:15,292
Se-na!
556
00:53:16,459 --> 00:53:20,430
I don't have a mom who sells fish
in the market or a step-sister.
557
00:53:20,530 --> 00:53:22,966
So please stay out of my life.
558
00:53:27,237 --> 00:53:29,105
I'm going to marry him no matter what.
559
00:53:29,706 --> 00:53:30,640
Se-na!
560
00:53:51,795 --> 00:53:53,663
Stop! Let me go with my mother!
561
00:54:36,206 --> 00:54:38,642
Her CT Scan and MRI look fine.
562
00:54:38,708 --> 00:54:40,710
She showing signs of a concussion.
563
00:54:40,810 --> 00:54:44,714
That's why she's slipping
in and out of consciousness.
564
00:54:44,914 --> 00:54:48,051
There's no threat to her life, right?
565
00:54:48,118 --> 00:54:50,520
No. There are no serious damages.
566
00:54:50,954 --> 00:54:53,123
We'll just keep her here
for observation for now.
567
00:54:57,661 --> 00:55:00,563
I'm terribly sorry.
I don't know what to say.
568
00:55:01,698 --> 00:55:04,300
I'm just relieved that
there's no serious damage.
569
00:55:05,168 --> 00:55:06,403
I'm very sorry.
570
00:55:07,037 --> 00:55:09,806
I'll do whatever I can
to help with her recovery.
571
00:55:10,940 --> 00:55:11,775
Thank you.
572
00:55:39,069 --> 00:55:40,170
-Se-na.
-Se-na.
573
00:55:40,603 --> 00:55:42,672
Se-na!
574
00:55:43,740 --> 00:55:47,510
Se-na! I'm over here! Se-na!
Look over here!
575
00:55:48,278 --> 00:55:50,714
I'll get some milk. Wait here.
576
00:55:52,682 --> 00:55:54,784
Se-na!
577
00:55:54,984 --> 00:55:56,486
Se-na!
578
00:55:56,586 --> 00:55:58,722
Se-na! I'm over here!
579
00:55:59,089 --> 00:56:00,523
Se-na!
580
00:56:00,790 --> 00:56:03,393
Se-na! Look over here!
581
00:56:54,244 --> 00:56:57,247
PARK HA
582
00:57:01,084 --> 00:57:02,118
Hey.
583
00:57:19,803 --> 00:57:22,372
Where should we talk? Want to talk here?
584
00:57:24,741 --> 00:57:25,608
Follow me.
585
00:57:59,876 --> 00:58:00,977
Is Mom okay?
586
00:58:05,982 --> 00:58:07,050
Like you care?
587
00:58:08,885 --> 00:58:10,053
Do you even care?
588
00:58:12,155 --> 00:58:14,924
You saw your own mother get hit by a car,
589
00:58:15,525 --> 00:58:18,394
but you ignored her
because of your precious lie.
590
00:58:19,829 --> 00:58:21,865
-You are heartless.
-What do you know?
591
00:58:21,965 --> 00:58:25,068
Fine. I'll give you
what you want so badly.
592
00:58:26,669 --> 00:58:29,873
We don't share an ounce of blood,
so we're not sisters.
593
00:58:30,406 --> 00:58:32,842
You're not my sister anymore.
594
00:58:34,110 --> 00:58:35,845
Want to know why I changed my mind?
595
00:58:38,481 --> 00:58:42,485
The reason I ended up being in
an orphanage and sent to the U.S.
596
00:58:42,752 --> 00:58:46,556
was because I didn't know
my parents' names or where I lived.
597
00:58:47,290 --> 00:58:51,094
Because I lost my memory
in a car accident.
598
00:59:19,155 --> 00:59:21,791
Come here! There's a little kid here!
599
00:59:31,100 --> 00:59:34,404
The truck I was in
got into an accident in Daegu.
600
00:59:35,271 --> 00:59:39,008
Why was I in an accident in Daegu
when I lived in Seoul?
601
00:59:44,480 --> 00:59:46,249
When the truck took me away,
602
00:59:48,384 --> 00:59:49,719
you ignored me
603
00:59:50,920 --> 00:59:51,921
and turned your back to me.
604
00:59:53,623 --> 00:59:55,224
You didn't stop the truck.
605
00:59:56,826 --> 00:59:58,361
It was all your fault.
606
01:00:00,096 --> 01:00:01,998
I kept crying out to you,
607
01:00:02,465 --> 01:00:05,068
but you ignored me. Just like today.
608
01:00:05,601 --> 01:00:07,637
Mom was hit by a car,
609
01:00:07,770 --> 01:00:10,573
but you ignore her and walked away.
Just like you did then!
610
01:00:11,507 --> 01:00:14,310
Are you that scared of people
finding out who you really are?
611
01:00:15,645 --> 01:00:17,113
What do you know?
612
01:00:19,682 --> 01:00:21,117
I won't forgive you anymore.
613
01:00:59,555 --> 01:01:01,024
What are you doing here?
614
01:01:02,625 --> 01:01:04,560
Did you come to pick me up?
615
01:01:44,567 --> 01:01:46,169
Subtitle translation by Jeong Lee
42796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.