All language subtitles for Rooftop Prince 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,210 --> 00:01:51,344 My gosh. 2 00:01:56,816 --> 00:01:57,851 Tae-yong. 3 00:02:01,221 --> 00:02:02,689 Hello, Grandmother. 4 00:02:05,325 --> 00:02:06,559 Hello. 5 00:02:07,594 --> 00:02:08,728 Hello. 6 00:02:09,262 --> 00:02:10,363 Hello. 7 00:02:10,663 --> 00:02:13,366 I wanted to see what the rooftop house looked like. 8 00:02:15,168 --> 00:02:16,202 Your name is... 9 00:02:17,504 --> 00:02:18,972 My name is Park Ha. 10 00:02:19,105 --> 00:02:22,976 Park Ha. Thank you for looking after Tae-yong all this time. 11 00:02:23,042 --> 00:02:24,577 It's my pleasure. 12 00:02:25,778 --> 00:02:28,781 So, you lived here alone? 13 00:02:29,215 --> 00:02:30,450 Do you have any family? 14 00:02:34,020 --> 00:02:35,889 I have a mother. 15 00:02:36,656 --> 00:02:39,058 But she lives near her store. 16 00:02:39,559 --> 00:02:40,760 I see. 17 00:02:41,861 --> 00:02:43,930 Ms. Hong, give me that. 18 00:02:44,097 --> 00:02:45,098 Yes, ma'am. 19 00:02:47,734 --> 00:02:51,170 You'll have to furnish the house once construction's done. 20 00:02:51,237 --> 00:02:52,805 Use this for the furniture. 21 00:02:53,106 --> 00:02:56,075 It's okay. I'm in no position to receive this money. 22 00:02:56,175 --> 00:03:00,180 It'll be for Tae-yong anyway. I'm asking you to buy it for him. Here. 23 00:03:01,481 --> 00:03:04,517 Tae-yong, start working at the company tomorrow as promised. 24 00:03:04,651 --> 00:03:06,653 Don't be late, okay? 25 00:03:06,719 --> 00:03:07,921 Okay, I won't. 26 00:03:34,314 --> 00:03:37,083 Shouldn't you be on a flight to the U.S.? 27 00:03:42,121 --> 00:03:43,056 Se-na. 28 00:03:43,957 --> 00:03:46,392 -Sorry for breaking my promise, but-- -Shut it. 29 00:03:47,327 --> 00:03:50,096 What lie will you feed me this time? 30 00:03:51,764 --> 00:03:54,601 -I understand you're angry, but-- -Don't come near me. 31 00:04:31,971 --> 00:04:33,239 It's Lady Ha. 32 00:04:40,013 --> 00:04:43,516 Where have you been? We have been waiting. 33 00:04:44,517 --> 00:04:45,852 What is this? 34 00:04:46,052 --> 00:04:49,422 He arranged a temporary residence for us until construction is complete. 35 00:04:52,625 --> 00:04:56,162 Let us prepare ourselves to begin work tomorrow. 36 00:05:40,940 --> 00:05:42,375 PYO TAEK-SU'S HOUSE 37 00:05:59,058 --> 00:06:02,462 Do you really think I had been coming for the hot spring? 38 00:06:04,130 --> 00:06:07,433 This is the last time I'm coming. I'm not coming anymore. 39 00:06:08,801 --> 00:06:10,903 Go back to Seoul with me. 40 00:06:10,970 --> 00:06:14,140 I can't. I caused the company too big a loss. 41 00:06:14,874 --> 00:06:19,779 Until the chairman forgives me, I'll be the warehouse guard dog. 42 00:06:19,979 --> 00:06:23,015 Are you a broken record? Stop saying the same thing! 43 00:06:23,082 --> 00:06:26,652 Don't build a dog house, build a real house for people! 44 00:06:26,786 --> 00:06:28,755 You know I'm living with Gil-nam! 45 00:06:29,122 --> 00:06:31,758 I'm sick and tired of hiding our relationship! 46 00:06:42,068 --> 00:06:43,936 Oh no! That's my nephew. 47 00:06:45,037 --> 00:06:46,539 Why is he here? 48 00:06:47,173 --> 00:06:48,775 What should I do? 49 00:06:48,941 --> 00:06:50,877 Taek-su. What should I do? 50 00:06:50,977 --> 00:06:53,079 Oh my gosh! Hey! 51 00:06:53,246 --> 00:06:55,281 Hey! Let go. 52 00:06:55,715 --> 00:06:57,850 Wait. Hey. 53 00:07:07,059 --> 00:07:08,094 Mr. Pyo. 54 00:07:09,095 --> 00:07:12,398 That's right. You're just the guard now. 55 00:07:13,299 --> 00:07:15,368 Hey, you. You're building a dog house? 56 00:07:15,601 --> 00:07:17,537 Don't you have any manners? 57 00:07:17,970 --> 00:07:21,007 It's been two years. You should say, "Long time no see." 58 00:07:21,073 --> 00:07:23,676 I see. You're so wise. 59 00:07:23,943 --> 00:07:27,713 No wonder you caused the company 10 billion won in losses. 60 00:07:28,514 --> 00:07:29,348 Here. 61 00:07:30,249 --> 00:07:31,884 It's the chairman's appointment letter. 62 00:07:32,652 --> 00:07:34,220 She says to return to the company. 63 00:07:38,758 --> 00:07:40,159 Don't get your hopes up. 64 00:07:40,693 --> 00:07:43,162 We need guards at the office, too. 65 00:07:44,263 --> 00:07:46,566 You may continue. 66 00:07:56,776 --> 00:07:59,078 Gil-nam finally came around. 67 00:07:59,812 --> 00:08:01,047 Are you going back? 68 00:08:01,380 --> 00:08:03,683 Is there a problem at the company? 69 00:08:03,783 --> 00:08:07,320 What? Oh yeah, I didn't tell you. 70 00:08:07,820 --> 00:08:10,056 Tae-yong finally agreed to work at the company. 71 00:08:10,323 --> 00:08:13,259 What? Did you find Tae-yong? He's back? 72 00:08:38,117 --> 00:08:39,652 Chairman Jang. Welcome to Korea. 73 00:08:43,823 --> 00:08:44,891 Hello. 74 00:08:45,825 --> 00:08:49,362 It's an honor to see you here, after seeing you only in Hong Kong. 75 00:08:49,896 --> 00:08:50,763 This is my son. 76 00:08:53,132 --> 00:08:55,167 Hello. I am Yong Tae-mu. 77 00:08:56,369 --> 00:08:59,705 Nice to meet you. I've heard a lot about you. 78 00:09:00,973 --> 00:09:03,876 It's your first time back in 15 years. Where would you like to go? 79 00:09:03,943 --> 00:09:06,012 Is there anywhere you'd like to go first? 80 00:09:06,445 --> 00:09:08,915 I have some personal matters to take care of. 81 00:09:09,048 --> 00:09:12,585 I see. We brought two cars just in case. 82 00:09:12,852 --> 00:09:14,253 Use it freely, Madam Chairman. 83 00:09:15,521 --> 00:09:16,656 Thank you. 84 00:09:28,768 --> 00:09:30,036 Welcome... 85 00:09:34,840 --> 00:09:36,976 Long time no see, Man-ok. 86 00:09:37,043 --> 00:09:39,445 But you still recognized me. 87 00:09:41,581 --> 00:09:43,282 You shouldn't be here. 88 00:09:44,083 --> 00:09:45,885 I'll pretend I didn't see you, so go. 89 00:09:46,819 --> 00:09:49,555 I came for my daughter. 90 00:09:51,057 --> 00:09:52,692 What do you mean? 91 00:09:53,359 --> 00:09:56,062 How could you? You have no shame! 92 00:09:56,562 --> 00:09:58,965 Get lost before you regret it! 93 00:09:59,465 --> 00:10:02,501 I'll compensate you generously. 94 00:10:05,705 --> 00:10:08,741 Leave! Now! 95 00:10:08,975 --> 00:10:12,745 Get lost before I kill us both! 96 00:10:13,045 --> 00:10:15,081 Get lost! Now! 97 00:10:16,215 --> 00:10:21,821 If you go to a cafe with co-workers, just order an Americano. 98 00:10:22,955 --> 00:10:25,825 Repeat after me. Americano. 99 00:10:26,092 --> 00:10:28,294 -"Americano." -"Americano." 100 00:10:29,895 --> 00:10:31,764 Teach us another item. 101 00:10:32,565 --> 00:10:35,034 If you want something else... 102 00:10:35,167 --> 00:10:36,602 Okay, Caffe Latte. 103 00:10:36,702 --> 00:10:39,372 Repeat after me. Caffe Latte. 104 00:10:40,139 --> 00:10:42,041 -"Caffe Latte." -"Caffe Latte." 105 00:10:42,174 --> 00:10:44,744 Someone go and order the drinks. 106 00:10:45,444 --> 00:10:49,115 And take your sunglasses off already. I feel like I can't see either. 107 00:10:52,918 --> 00:10:59,158 I'll order three Americanos and two Caffe Lattes. 108 00:11:00,526 --> 00:11:03,229 Your Royal Highness, your credit card, please. 109 00:11:05,197 --> 00:11:07,566 Hold on! You shouldn't call him that. 110 00:11:07,667 --> 00:11:09,935 Even if it's by months or days, there's seniority. 111 00:11:10,036 --> 00:11:12,138 If you're the same age, you should speak casually. 112 00:11:12,338 --> 00:11:14,974 What is everyone's age, anyway? 113 00:11:15,174 --> 00:11:16,942 Let me sum it up for you. 114 00:11:17,243 --> 00:11:18,544 I am the youngest. 115 00:11:20,146 --> 00:11:22,615 Yong-sul here is the oldest. 116 00:11:23,849 --> 00:11:26,619 His Royal Highness and Chi-san are the same age. 117 00:11:27,219 --> 00:11:30,056 I see. Interesting. 118 00:11:31,323 --> 00:11:32,958 How old are you, Yong-sul? 119 00:11:33,325 --> 00:11:35,127 I am 27 years old. 120 00:11:35,661 --> 00:11:38,130 We're the same age. Let's be friends. 121 00:11:43,402 --> 00:11:45,571 Okay, so you're the youngest. 122 00:11:46,439 --> 00:11:48,674 The two of you are friends. 123 00:11:49,008 --> 00:11:51,777 He's like your older brother. 124 00:11:52,144 --> 00:11:53,879 They're like your little brothers. 125 00:11:54,180 --> 00:11:56,649 We're friends. And I am like your... 126 00:11:57,416 --> 00:11:58,684 older sister. 127 00:11:58,984 --> 00:12:00,586 Older sister. 128 00:12:05,057 --> 00:12:06,125 It's all settled. 129 00:12:06,959 --> 00:12:10,663 Okay. And here. Take my rewards card. 130 00:12:10,996 --> 00:12:13,332 Ask them for points and a free size upgrade. 131 00:12:13,732 --> 00:12:16,001 Five percent off and free size upgrade. 132 00:12:16,602 --> 00:12:17,536 Okay, sis. 133 00:12:26,412 --> 00:12:29,982 The most important thing is the company outing. 134 00:12:30,850 --> 00:12:33,986 And at company outings, you have barbeque pork. 135 00:12:34,086 --> 00:12:36,288 With pork, you need soju-bombs. 136 00:12:39,291 --> 00:12:41,994 When you drink, you say, "Cheers!" 137 00:12:42,361 --> 00:12:43,562 -Cheers! -Cheers! 138 00:12:43,629 --> 00:12:45,397 Drink it in one go for the first round. Bottoms up! 139 00:12:45,598 --> 00:12:47,166 -Bottoms up! -Bottoms up! 140 00:12:50,136 --> 00:12:55,241 Barbeque pork and soju-bombs, and lots of small talk are round one. 141 00:12:55,374 --> 00:12:57,443 -After round one is? -Round two? 142 00:12:57,543 --> 00:12:59,979 Exactly. Round two is karaoke. 143 00:13:00,146 --> 00:13:02,648 You can't make it if you can't sing. 144 00:13:02,815 --> 00:13:06,252 Will you fail if you can't sing? No. 145 00:13:06,785 --> 00:13:08,454 You use your talents. 146 00:13:09,088 --> 00:13:12,825 Do you mean show one's special talent? 147 00:13:12,925 --> 00:13:14,059 Exactly. 148 00:13:15,394 --> 00:13:19,098 Show them something that you can do. 149 00:13:19,165 --> 00:13:21,100 For example, impersonations. 150 00:13:22,134 --> 00:13:25,137 Copying someone's voice. Listen carefully. 151 00:13:28,174 --> 00:13:31,644 Hey, Yong-yeo. Where is he? 152 00:13:33,879 --> 00:13:35,714 Don't I sound just like him? 153 00:13:36,482 --> 00:13:38,050 -Like who? -Like who? 154 00:14:16,455 --> 00:14:18,290 I have a question for you. 155 00:14:19,325 --> 00:14:20,326 What is it? 156 00:14:30,169 --> 00:14:31,870 How does one tie it 157 00:14:32,905 --> 00:14:34,406 if one wants to find true love? 158 00:14:41,680 --> 00:14:45,017 The way it is tied is to wish for wealth. 159 00:14:45,084 --> 00:14:46,452 I know that. 160 00:14:50,055 --> 00:14:54,059 If you tie their legs together like this, 161 00:14:55,527 --> 00:14:57,596 you wish for love. 162 00:15:02,434 --> 00:15:03,502 I understand. 163 00:15:06,105 --> 00:15:09,642 Incredible. Do it for me, too. 164 00:15:46,045 --> 00:15:47,246 Oh my gosh! 165 00:15:47,346 --> 00:15:50,616 Holy crap! Oh my gosh! 166 00:15:50,716 --> 00:15:53,419 Hey! Taek-su! What do you think you're doing? 167 00:15:53,485 --> 00:15:55,754 Easy boy. You little mutt. 168 00:15:56,088 --> 00:16:00,092 I trained you to only bark at thieves. You little mutt. 169 00:16:00,359 --> 00:16:03,662 Mr. Yong Dong-Man, sorry about that. 170 00:16:04,530 --> 00:16:08,033 Bark only at thieves! Thieves! 171 00:16:08,100 --> 00:16:11,570 That idiot. Get him away from me! 172 00:16:11,704 --> 00:16:16,141 Hey you! What are you doing? Get the dog away from me! 173 00:16:16,475 --> 00:16:19,244 Get it away from me! 174 00:16:19,345 --> 00:16:21,347 Only thieves. 175 00:16:21,947 --> 00:16:24,316 Good job. You'll have something extra special in your bowls tonight. 176 00:16:24,850 --> 00:16:27,086 Yong Dong-man! Thieves. 177 00:16:27,653 --> 00:16:30,055 Yong Dong-man. Thieves. Let's go. 178 00:16:46,405 --> 00:16:47,272 Bye! 179 00:17:26,278 --> 00:17:28,247 Would you give me your number? 180 00:17:28,313 --> 00:17:33,018 Excuse me. We have two more of these at home. 181 00:17:34,586 --> 00:17:35,654 Tae-mu. 182 00:17:36,622 --> 00:17:39,425 Are those Tae-yong's friends? 183 00:17:40,325 --> 00:17:41,326 Yes, Father. 184 00:17:43,595 --> 00:17:45,130 What's wrong with them? 185 00:17:46,131 --> 00:17:49,601 They seem to be missing a few screws, like Tae-yong. 186 00:17:50,202 --> 00:17:54,773 Why do you think the chairman called back Mr. Pyo Taek-su? 187 00:17:54,873 --> 00:17:56,575 Taek-su that son... 188 00:17:58,977 --> 00:18:01,046 Don't you worry about him. 189 00:18:01,246 --> 00:18:04,917 I will make sure he can't do crap, okay? 190 00:18:22,935 --> 00:18:23,969 Let us go. 191 00:18:26,138 --> 00:18:30,542 YONG TAE-YONG PLUS 3 192 00:18:33,846 --> 00:18:36,248 Which of you is Mr. Yong Tae-yong? 193 00:18:37,249 --> 00:18:38,784 I am Yong Tae-yong. 194 00:18:38,851 --> 00:18:42,020 Nice to meet you. I'm Bang Su-bong, a manager. 195 00:18:42,321 --> 00:18:44,123 The chairman is waiting for you. 196 00:18:45,057 --> 00:18:47,292 Hey. Not you. 197 00:18:48,927 --> 00:18:52,664 You are the "plus three" after Mr. Yong Tae-yong, 198 00:18:53,732 --> 00:18:55,701 so come with me. This way! 199 00:19:08,213 --> 00:19:10,849 Don't be nervous about the test. 200 00:19:10,983 --> 00:19:13,585 It's not like you have any experience. 201 00:19:13,852 --> 00:19:15,721 We know nothing about you. 202 00:19:16,054 --> 00:19:21,160 This will test your simple English skills and common sense. 203 00:19:24,963 --> 00:19:28,300 Just so you know, I was pre-law at Seoul National University. 204 00:19:35,474 --> 00:19:37,843 You may begin. Now! 205 00:19:50,856 --> 00:19:54,560 I'm sure your memory will come back slowly. I'm not worried. 206 00:19:55,594 --> 00:19:57,796 Anyway. Mr. Pyo. 207 00:19:58,363 --> 00:20:01,600 I heard you became a dog expert while you worked at the warehouse. 208 00:20:02,401 --> 00:20:03,535 Madam Chairman. 209 00:20:04,503 --> 00:20:07,139 I wished I could just become a dog. 210 00:20:07,973 --> 00:20:10,475 -When I think about the loss I caused-- -That's enough. 211 00:20:11,977 --> 00:20:15,714 I called you up because I want you to train Tae-yong 212 00:20:16,381 --> 00:20:18,550 to become a businessman. 213 00:20:22,821 --> 00:20:28,093 Are Tae-yong's friends' test results out yet? 214 00:20:28,760 --> 00:20:32,698 Yes, Madam. They each scored a zero in every subject. 215 00:20:33,198 --> 00:20:34,666 A zero? 216 00:20:38,203 --> 00:20:40,606 Why are you laughing? 217 00:20:41,840 --> 00:20:44,142 They are the best of the best. 218 00:20:44,409 --> 00:20:47,346 You cannot judge their abilities so simply. 219 00:20:48,714 --> 00:20:52,217 Okay, then let's watch and see. 220 00:20:53,018 --> 00:20:56,221 Tae-yong. I'll have someone work with you. 221 00:20:56,722 --> 00:20:58,490 Learn about the business. 222 00:20:59,524 --> 00:21:01,827 I would like Ms. Hong to do that, Grandmother. 223 00:21:04,196 --> 00:21:06,798 Sure. That's a good idea. 224 00:21:07,766 --> 00:21:09,801 Ms. Hong, take on Tae-yong. 225 00:21:09,901 --> 00:21:10,969 Mr. Pyo, 226 00:21:11,370 --> 00:21:15,340 find out what the best of the best have to offer. 227 00:21:15,440 --> 00:21:16,408 Yes, Madam Chairman. 228 00:21:24,983 --> 00:21:26,518 This is the control room. 229 00:21:26,985 --> 00:21:31,857 They direct everything from the lighting, cameras, everything. 230 00:21:32,090 --> 00:21:33,792 They create the home shopping event. 231 00:21:38,463 --> 00:21:39,831 Let's go to the studio. 232 00:21:55,180 --> 00:21:58,684 They're setting up for the next show right now. 233 00:21:59,017 --> 00:22:03,755 Home shopping shows go live from 6 a.m. to 2 a.m. 234 00:22:03,955 --> 00:22:06,091 They take turns using the studio. 235 00:22:12,564 --> 00:22:13,799 Sorry. 236 00:22:26,345 --> 00:22:27,546 Thank you. 237 00:22:29,047 --> 00:22:30,048 Ms. Hong. 238 00:22:31,116 --> 00:22:34,119 Don't I seem familiar? Like we've met before? 239 00:22:38,623 --> 00:22:39,891 Why do you laugh? 240 00:22:41,326 --> 00:22:43,195 No one uses that line anymore. 241 00:22:44,396 --> 00:22:48,066 -Line? -A line a guy uses to hit on a girl. 242 00:22:48,600 --> 00:22:50,102 That line is so old. 243 00:22:51,570 --> 00:22:53,338 Let's go to the call center. 244 00:23:01,480 --> 00:23:02,581 Hold on. 245 00:23:04,583 --> 00:23:07,052 Go in and order. I need to make a call. 246 00:23:12,124 --> 00:23:13,625 This is round one. 247 00:23:14,092 --> 00:23:16,328 We must do well here. 248 00:23:16,528 --> 00:23:18,330 We shall put our lives on the line. 249 00:23:18,396 --> 00:23:21,199 Hey. I said to go in and order. 250 00:23:21,700 --> 00:23:23,502 Yes, sir. We're going now. 251 00:23:27,205 --> 00:23:28,140 Hello? 252 00:23:46,625 --> 00:23:47,893 Sit down. 253 00:23:54,166 --> 00:23:55,133 What's this? 254 00:23:56,568 --> 00:23:59,438 You want to drink during lunch with bibimbap as a snack? 255 00:24:00,372 --> 00:24:03,475 I made some soju-bombs, sir. Here you go. 256 00:24:04,142 --> 00:24:05,944 Here you go, Yong-sul. 257 00:24:06,545 --> 00:24:07,412 You, too, Man-bo. 258 00:24:09,714 --> 00:24:12,584 Okay. Cheers! 259 00:24:14,820 --> 00:24:15,654 Sir. 260 00:24:35,874 --> 00:24:39,244 I will make the next round, sir. 261 00:24:40,745 --> 00:24:43,048 Mr. Pyo. Let's do a shot-wave. 262 00:24:43,215 --> 00:24:46,051 You'll end up passing out in round one. 263 00:24:46,484 --> 00:24:47,319 Passing out. 264 00:25:17,315 --> 00:25:19,985 Sindorim. Mullae. Yeongdeungpo... 265 00:25:20,085 --> 00:25:23,054 I can go anywhere if you are with me. 266 00:25:23,855 --> 00:25:25,557 Sir! I love you! 267 00:25:26,725 --> 00:25:27,792 Let's go! 268 00:25:28,660 --> 00:25:30,328 -Hey! -Join us. 269 00:25:30,929 --> 00:25:32,197 That's enough. 270 00:25:34,599 --> 00:25:36,601 Turn that off. Now! 271 00:25:39,638 --> 00:25:42,207 Is this all you are? This is it? 272 00:25:42,674 --> 00:25:46,945 This is the stunt dirty businessmen pulled 20 years ago. 273 00:25:47,679 --> 00:25:49,314 You are the worst. 274 00:25:49,681 --> 00:25:52,651 Tae-yong said you were the best of the best, 275 00:25:52,717 --> 00:25:55,654 so I gave you some leeway, but this is unbearable! 276 00:25:56,354 --> 00:25:59,858 Do you know how much the employees hate you for getting in through nepotism? 277 00:25:59,991 --> 00:26:03,595 You know how many people are dying to get a job at the company? 278 00:26:04,329 --> 00:26:07,165 If you're here to do this kind of crap, quit right now! 279 00:26:08,066 --> 00:26:09,401 Don't waste a valuable spot. 280 00:26:10,268 --> 00:26:13,605 If you're here to help Tae-yong, don't make others resent you. 281 00:26:13,672 --> 00:26:16,107 You should make everyone respect you! 282 00:26:16,675 --> 00:26:19,277 I know dogs, and you're nothing but dog food. 283 00:26:19,411 --> 00:26:21,646 You know what that is, right? 284 00:26:21,713 --> 00:26:23,815 It's what dogs eat. You're trash! 285 00:26:24,683 --> 00:26:27,519 If you were born in the Joseon era, 286 00:26:27,953 --> 00:26:30,722 you would've been sons of eunuchs or concubines. 287 00:26:31,790 --> 00:26:32,991 Shit. 288 00:26:39,998 --> 00:26:41,066 Thank you. 289 00:26:46,104 --> 00:26:48,440 Thank you for the nice meal. 290 00:26:49,874 --> 00:26:52,477 -What's the cake for? -Well... 291 00:26:53,011 --> 00:26:54,713 it's dessert. 292 00:26:54,946 --> 00:26:57,449 I wanted to make an illustration. 293 00:26:58,350 --> 00:27:02,721 Let's think of this cake as control over our company. 294 00:27:03,688 --> 00:27:07,592 Our company chairman has half in her possession. 295 00:27:08,626 --> 00:27:12,030 My son, Tae-mu, and I have a quarter. 296 00:27:12,130 --> 00:27:16,568 And you have the remaining quarter. 297 00:27:16,735 --> 00:27:19,637 If you would transfer your shares to us, 298 00:27:19,871 --> 00:27:23,174 we can take control over the company. 299 00:27:24,442 --> 00:27:27,212 And what would you do if you had control? 300 00:27:28,046 --> 00:27:30,915 We'd sell the company and switch industries. 301 00:27:32,751 --> 00:27:35,286 -Tae-mu. -I have told you our secret. 302 00:27:36,254 --> 00:27:37,756 You may use it to your advantage. 303 00:27:38,223 --> 00:27:41,960 We plan on entering a larger market. 304 00:27:55,340 --> 00:27:57,008 What are you doing? We should go. 305 00:27:57,642 --> 00:27:59,210 Hold on. 306 00:28:04,315 --> 00:28:06,885 Do women here value those things? 307 00:28:06,985 --> 00:28:08,486 Of course. 308 00:28:09,020 --> 00:28:11,756 All girls want things like that. 309 00:28:14,793 --> 00:28:15,794 Let's go. 310 00:28:36,781 --> 00:28:40,919 Do you have chopsticks? I cannot eat noodles with this trident. 311 00:28:41,486 --> 00:28:43,655 They're not noodles. It's pasta. 312 00:28:43,721 --> 00:28:46,724 This is how you eat pasta. Look. 313 00:28:46,958 --> 00:28:48,593 Twirl. 314 00:28:51,563 --> 00:28:53,031 Twirl. 315 00:28:53,131 --> 00:28:54,499 Twirl. 316 00:28:56,167 --> 00:28:57,035 There you go. 317 00:29:13,685 --> 00:29:16,721 What do men and women here do? 318 00:29:18,022 --> 00:29:19,891 What do they do on dates? 319 00:29:20,792 --> 00:29:21,759 Dates? 320 00:29:22,994 --> 00:29:25,797 Eat at places like this and have coffee. 321 00:29:25,864 --> 00:29:28,099 Things like that. It's all the same. 322 00:29:30,668 --> 00:29:32,170 Explain in detail. 323 00:29:33,271 --> 00:29:35,106 What would you like to do? 324 00:29:38,243 --> 00:29:39,344 Me? 325 00:29:40,145 --> 00:29:41,246 Yes, you. 326 00:29:45,283 --> 00:29:46,317 I'd like to ride a bike. 327 00:29:47,285 --> 00:29:48,787 A tandem bike. 328 00:29:49,821 --> 00:29:50,989 Biking. 329 00:29:51,689 --> 00:29:52,924 A tandem bike. 330 00:30:01,766 --> 00:30:02,934 Relax your arms. 331 00:30:04,235 --> 00:30:05,303 Look up. 332 00:30:05,870 --> 00:30:08,139 Relax your arms. 333 00:30:08,606 --> 00:30:11,276 Look forward. Ahead. Okay. Lift your head. 334 00:30:11,442 --> 00:30:13,645 Look up. Okay. 335 00:30:13,711 --> 00:30:15,680 Straight. 336 00:30:22,086 --> 00:30:24,122 Didn't you hear me? 337 00:30:24,355 --> 00:30:28,660 Relax your arms and don't look down. Look forward. Come on! 338 00:30:28,793 --> 00:30:31,095 Did you know how to ride a bike when you were born? 339 00:30:35,400 --> 00:30:36,668 Let's go again. 340 00:30:37,068 --> 00:30:39,270 Hold on tightly. You must not let go! 341 00:30:39,704 --> 00:30:42,073 I'm holding on. Look forward. 342 00:30:42,941 --> 00:30:45,243 You must not let go. Are you holding on? 343 00:30:48,580 --> 00:30:50,481 -I'm holding on. -Are you holding on? 344 00:30:50,548 --> 00:30:51,849 I'm holding on! 345 00:31:17,542 --> 00:31:18,643 Wow. 346 00:31:19,410 --> 00:31:20,678 Idiot. 347 00:31:51,709 --> 00:31:52,710 Mimi. 348 00:31:53,144 --> 00:31:56,114 The rooftop guy just called. 349 00:31:56,714 --> 00:31:58,383 Which one from the rooftop? 350 00:31:59,584 --> 00:32:02,720 Hey. That guy. Song Man-bo. 351 00:32:05,690 --> 00:32:07,592 That's not Man-bo. 352 00:32:11,229 --> 00:32:12,597 PERSONNEL CARD 353 00:32:12,664 --> 00:32:13,798 Choi Myeong-su. 354 00:32:27,312 --> 00:32:31,382 Man-bo. Did you really memorize them all after looking at them once? 355 00:32:32,317 --> 00:32:34,419 Yes, I did, Yong-sul. 356 00:32:36,287 --> 00:32:38,756 Then who is this person? 357 00:32:40,658 --> 00:32:43,528 Assistant manager in Management. Park Byeong-taek. 358 00:32:46,631 --> 00:32:48,399 What an incredible skill. 359 00:32:49,033 --> 00:32:50,635 -Is he correct? -Yes, he is. 360 00:32:50,702 --> 00:32:54,339 Look here. "Park Byeong-taek ." 361 00:32:58,609 --> 00:32:59,777 I don't know this number. 362 00:33:03,614 --> 00:33:04,449 Hello? 363 00:33:12,156 --> 00:33:13,224 Man-bo! 364 00:33:17,428 --> 00:33:19,364 Why are you here when I called Becky? 365 00:33:19,464 --> 00:33:21,165 Becky is working. 366 00:33:22,400 --> 00:33:24,602 I made this with rice that we already had. 367 00:33:25,069 --> 00:33:26,571 I hope they taste okay. 368 00:33:31,809 --> 00:33:33,711 Thanks for making them. 369 00:33:34,645 --> 00:33:35,480 Wait. 370 00:33:36,547 --> 00:33:37,382 What? 371 00:33:38,716 --> 00:33:41,085 Give the top two to the others. 372 00:33:41,486 --> 00:33:44,555 Make sure you eat the bottom one, okay? 373 00:33:45,289 --> 00:33:47,191 I put a fried egg in there. 374 00:34:01,873 --> 00:34:04,642 How are you not sick of omelet rice yet? 375 00:34:31,402 --> 00:34:34,939 How does one tie it if one wants to find true love? 376 00:34:36,607 --> 00:34:40,511 If you tie their legs together like this, 377 00:34:42,513 --> 00:34:44,782 you wish for love. 378 00:34:57,762 --> 00:35:00,665 Do women here value those things? 379 00:35:00,798 --> 00:35:03,501 All girls want things like that. 380 00:35:22,787 --> 00:35:25,923 Give me a minute. I'll make the omelet rice. 381 00:35:29,961 --> 00:35:31,329 What the heck? 382 00:35:33,030 --> 00:35:35,833 I shall change. You must stay that way. 383 00:35:38,669 --> 00:35:42,707 I won't look even if you ask me to. This is so suffocating. 384 00:35:50,515 --> 00:35:52,717 -Are you done? -Not yet. 385 00:35:53,184 --> 00:35:55,586 -Still? -Not yet. 386 00:36:05,463 --> 00:36:06,797 Will you accept? 387 00:36:18,676 --> 00:36:20,711 My wish came true. 388 00:36:21,679 --> 00:36:22,914 You are praiseworthy. 389 00:36:30,621 --> 00:36:33,090 You are praiseworthy. So praiseworthy. 390 00:36:40,398 --> 00:36:41,399 What are you doing? 391 00:36:47,171 --> 00:36:49,740 Aren't you done yet? 392 00:36:51,609 --> 00:36:54,745 No. I am not done yet. 393 00:37:07,291 --> 00:37:08,726 I said I am not done yet. 394 00:37:11,228 --> 00:37:13,531 You naughty thing. 395 00:37:18,502 --> 00:37:21,272 You are naughty. Very naughty. 396 00:37:24,575 --> 00:37:26,077 I shall eat outside. 397 00:37:41,125 --> 00:37:43,227 We just started! We will do our best! 398 00:37:44,629 --> 00:37:46,764 We just started! We will do our best! 399 00:37:50,368 --> 00:37:53,404 -Ms. Son Myeong-ok, manager in Foods! -Yes? 400 00:37:53,638 --> 00:37:55,673 We just started! We will do our best! 401 00:37:58,409 --> 00:38:00,411 Kim Yun-su. Yoon Mi-na. 402 00:38:00,745 --> 00:38:02,313 Lee Chae-rin. Shopping planner. 403 00:38:03,280 --> 00:38:05,149 We just started! We will do our best! 404 00:38:05,750 --> 00:38:08,019 -Lee Myeong-ho. -Shin Yun-seop. 405 00:38:08,185 --> 00:38:09,053 Ahn Gil-ok. 406 00:38:09,553 --> 00:38:11,589 We just started! We will do our best! 407 00:38:30,074 --> 00:38:31,142 What's this? 408 00:38:32,410 --> 00:38:35,579 Let us go biking. On a tandem bike. 409 00:38:40,184 --> 00:38:42,653 -If it's not business-- -We may sell bikes 410 00:38:43,120 --> 00:38:44,989 on home shopping, right? 411 00:38:46,324 --> 00:38:48,592 You said we should know the products. 412 00:40:03,634 --> 00:40:08,105 Your gaze is making me uncomfortable. Please say what you want. 413 00:40:10,274 --> 00:40:11,642 There is nothing. 414 00:40:14,178 --> 00:40:18,115 Aren't you going to ask where I'm from, and what my parents do? 415 00:40:18,682 --> 00:40:21,619 That's the usual order of things. 416 00:40:23,788 --> 00:40:25,289 When you look at a flower, 417 00:40:26,223 --> 00:40:28,826 you simply enjoy seeing the beautiful flower. 418 00:40:29,794 --> 00:40:32,630 You do not care from where that flower came. 419 00:40:45,543 --> 00:40:48,445 I now understand what you meant by my gaze making you uncomfortable. 420 00:42:18,369 --> 00:42:20,638 YONG TAE-YONG 421 00:42:25,009 --> 00:42:27,745 Hello? This is Ms. Hong. Where are you? 422 00:42:28,379 --> 00:42:30,848 Se-na. I'm heading back first. 423 00:42:31,749 --> 00:42:34,985 Excuse me? Where are you? I'll be right there. 424 00:42:35,085 --> 00:42:36,020 No. 425 00:42:36,687 --> 00:42:39,423 Rest under the tree and go home. 426 00:42:41,458 --> 00:42:43,627 You looked at peace for the first time. 427 00:42:44,428 --> 00:42:47,431 I did not want to interrupt. Don't worry. 428 00:42:48,198 --> 00:42:52,903 Also, if you get thirsty, turn around. 429 00:42:59,710 --> 00:43:01,879 I will see you tomorrow at the office. 430 00:43:26,870 --> 00:43:30,341 I can't believe it's been two years since your father passed away. 431 00:43:33,610 --> 00:43:37,681 Couldn't Se-na make a little time to come? 432 00:43:39,717 --> 00:43:42,219 She must really be busy with work. 433 00:43:42,419 --> 00:43:44,021 Be understanding. 434 00:43:44,989 --> 00:43:46,023 Sure. 435 00:43:53,163 --> 00:43:57,101 If he had lived a few days more, he would have seen you. 436 00:43:58,635 --> 00:44:02,006 He couldn't wait a few more days? 437 00:44:06,143 --> 00:44:09,680 You must have gotten along well. 438 00:44:12,116 --> 00:44:16,220 That's why I say I'm cursed when it comes to men. 439 00:44:17,421 --> 00:44:20,758 When I married him, I thought I finally found a nice man, 440 00:44:21,191 --> 00:44:24,128 but he left me after only a few years. 441 00:44:26,630 --> 00:44:29,066 I guess that's the story of my life. 442 00:44:31,802 --> 00:44:33,771 Your father was a good man. 443 00:44:39,276 --> 00:44:41,812 PARK IN-CHEOL 444 00:44:50,721 --> 00:44:52,222 What is this? 445 00:44:54,091 --> 00:44:58,128 I thought you should hold on to that photo. 446 00:44:59,663 --> 00:45:00,898 Is this baby... 447 00:45:03,667 --> 00:45:04,501 me? 448 00:45:06,203 --> 00:45:08,405 It was taken on your first birthday. 449 00:45:09,440 --> 00:45:13,310 The faceless woman is your birth mother. 450 00:45:13,877 --> 00:45:16,647 Your dad never talked about her. 451 00:45:17,114 --> 00:45:21,218 He must have hated her, to cut her face out like that. 452 00:45:22,619 --> 00:45:25,756 She left without a word just a few days after that photo was taken. 453 00:45:26,724 --> 00:45:29,393 He raised you all alone. 454 00:45:30,527 --> 00:45:32,730 But then he lost you when you were nine. 455 00:45:33,163 --> 00:45:35,065 Imagine how he must have felt. 456 00:45:36,233 --> 00:45:38,435 That's probably when he got sick. 457 00:45:40,370 --> 00:45:41,905 Hey, you know... 458 00:45:45,642 --> 00:45:46,710 Yes? 459 00:45:47,044 --> 00:45:50,013 There's a tofu place that your dad wanted 460 00:45:50,080 --> 00:45:53,083 to go to all the time when he was alive. 461 00:45:53,250 --> 00:45:55,185 Should we go there for dinner? 462 00:45:57,788 --> 00:46:00,357 Yes, Mother. Let's. 463 00:46:04,928 --> 00:46:07,631 -Father. -Hey. 464 00:46:07,831 --> 00:46:10,067 Chairman Jang is returning to Hong Kong? 465 00:46:10,267 --> 00:46:12,302 Did the arrangement fall through? 466 00:46:12,603 --> 00:46:14,671 I'm not sure right now. 467 00:46:15,239 --> 00:46:19,676 Her driver said she stopped off somewhere on her way to the airport. 468 00:46:19,843 --> 00:46:24,782 Go and stop her. That's the only way our plan can succeed. 469 00:46:25,582 --> 00:46:26,717 I will. 470 00:46:29,219 --> 00:46:32,723 Se-na, bring me the thing I asked you to bring. 471 00:46:32,789 --> 00:46:35,793 I'll call you with the location. Hurry, okay? 472 00:46:41,598 --> 00:46:44,334 Tae-yong and the losers. 473 00:46:45,769 --> 00:46:46,970 You start work tomorrow. 474 00:46:47,938 --> 00:46:50,174 Yes. I heard from Grandmother. 475 00:46:51,041 --> 00:46:52,543 It's okay. Relax. 476 00:46:53,143 --> 00:46:55,779 This really is a company outing. 477 00:46:55,913 --> 00:46:59,983 So make some soju-bombs like last time and make yourselves comfortable. 478 00:47:00,951 --> 00:47:02,619 -Okay. -Hey! 479 00:47:04,321 --> 00:47:05,622 Hey, Mr. Pyo! 480 00:47:06,757 --> 00:47:08,158 Why, hello. 481 00:47:09,526 --> 00:47:11,361 Is this a company dinner? 482 00:47:13,030 --> 00:47:14,364 Oh, come on. 483 00:47:15,165 --> 00:47:18,402 Why do you all look so stiff? What's wrong? 484 00:47:21,405 --> 00:47:23,640 Come on. Make yourself a wrap. 485 00:47:25,242 --> 00:47:28,545 I think this calls for the badmouthing time. 486 00:47:31,315 --> 00:47:32,683 What's badmouthing time? 487 00:47:33,517 --> 00:47:34,551 You don't know? 488 00:47:36,086 --> 00:47:36,954 Hey, you. Pyo Taek-su. 489 00:47:38,622 --> 00:47:40,624 Move your ugly mug. 490 00:47:51,835 --> 00:47:52,836 So funny! 491 00:47:59,443 --> 00:48:01,845 Okay. Three-minutes. 492 00:48:01,945 --> 00:48:04,748 Badmouthing time starts now! 493 00:48:07,751 --> 00:48:09,419 -What are you looking at? -Sorry? 494 00:48:11,688 --> 00:48:14,558 Hey, Doggie Pyo Taek-su! 495 00:48:16,760 --> 00:48:17,828 Put that down. 496 00:48:18,262 --> 00:48:21,298 Hey! I said to put that down. Do it now. 497 00:48:24,034 --> 00:48:27,271 You stink like a dog, you know that? 498 00:48:33,310 --> 00:48:35,746 Well, I have a dog. 499 00:48:38,515 --> 00:48:42,552 Hey, if you know you stink, wash a little. 500 00:48:43,720 --> 00:48:44,988 Don't you agree? 501 00:48:49,726 --> 00:48:51,995 Yong-sul. You try, too. 502 00:48:53,964 --> 00:48:55,666 I can't. 503 00:48:56,667 --> 00:48:58,235 Hey. 504 00:48:58,302 --> 00:48:59,569 Come on. 505 00:49:00,604 --> 00:49:02,906 Just try once. Come on. 506 00:49:03,940 --> 00:49:06,943 -Hey, where are you going? -Come back. 507 00:49:07,277 --> 00:49:08,979 Come on, Yong-sul. 508 00:49:10,747 --> 00:49:12,549 That punk. 509 00:49:13,450 --> 00:49:14,451 Is that funny? 510 00:49:18,021 --> 00:49:19,289 Stop that. 511 00:49:21,158 --> 00:49:23,660 The kid's upset. 512 00:49:25,729 --> 00:49:27,731 Are you upset? 513 00:49:27,798 --> 00:49:30,434 Eat this and calm down. 514 00:49:30,567 --> 00:49:32,969 That's a good boy. There, there. 515 00:49:35,472 --> 00:49:38,842 Nothing lightens the mood like badmouthing time. 516 00:49:39,343 --> 00:49:41,011 Right, Shorty? 517 00:49:52,022 --> 00:49:53,557 I'll pay the check. 518 00:49:55,759 --> 00:49:58,061 -Where are you going, Taek-su? -Ouch. 519 00:50:00,297 --> 00:50:01,264 The three minutes are over. 520 00:50:01,832 --> 00:50:05,102 Mr. Pyo. You're not that short. 521 00:50:05,235 --> 00:50:06,103 Mr. Pyo? 522 00:50:17,948 --> 00:50:19,349 You young brat. 523 00:50:28,558 --> 00:50:29,960 You were just born lucky. 524 00:50:32,662 --> 00:50:35,499 -Yong-sul. -Badmouthing time has ended. 525 00:50:55,318 --> 00:50:56,286 Yong-sul. 526 00:50:57,220 --> 00:50:58,121 Your Royal Highness! 527 00:50:59,556 --> 00:51:00,857 What did you say? 528 00:51:01,158 --> 00:51:03,427 We have committed a mortal sin Your Royal Highness! 529 00:51:04,561 --> 00:51:05,395 Man-bo. 530 00:51:06,630 --> 00:51:08,131 Bring me Yong-sul's sword. 531 00:51:08,231 --> 00:51:10,567 Please. No, Your Royal Highness. 532 00:51:10,634 --> 00:51:11,735 Your Royal Highness. 533 00:51:16,306 --> 00:51:17,441 Se-na, where are you? 534 00:51:18,542 --> 00:51:20,844 I'm almost there. I'll be there in ten minutes. 535 00:51:24,781 --> 00:51:26,716 This place must be famous. 536 00:51:26,783 --> 00:51:29,553 It's really old. They renovated, so you just can't tell. 537 00:51:29,619 --> 00:51:32,789 Your dad loved this place. Let's go in. 538 00:51:34,925 --> 00:51:38,361 -You have to get their tofu. -I will. 539 00:51:38,762 --> 00:51:40,363 Excuse me. 540 00:51:49,072 --> 00:51:50,040 Man-ok? 541 00:51:53,944 --> 00:51:54,911 Ha. 542 00:51:56,279 --> 00:51:57,347 Let's go. 543 00:51:59,349 --> 00:52:01,985 -Mother? -I said, let's go. 544 00:52:21,538 --> 00:52:24,274 Come on. Hurry up. 545 00:52:25,809 --> 00:52:28,211 Why are you taking so long? Hurry up. 546 00:52:28,278 --> 00:52:29,146 Okay. 547 00:52:42,993 --> 00:52:44,027 Mother! 548 00:52:52,502 --> 00:52:53,436 Are you okay? 549 00:52:53,803 --> 00:52:55,205 Mother! 550 00:52:55,438 --> 00:52:58,708 -Mother! Are you okay? -Can you hear me? Are you okay? 551 00:52:59,009 --> 00:53:01,545 -Can you hear me? -Mother? Are you okay? 552 00:53:01,645 --> 00:53:03,880 Mother! Hurry. 553 00:53:03,980 --> 00:53:04,814 Mother. 554 00:53:11,821 --> 00:53:12,789 Se-na? 555 00:53:14,291 --> 00:53:15,292 Se-na! 556 00:53:16,459 --> 00:53:20,430 I don't have a mom who sells fish in the market or a step-sister. 557 00:53:20,530 --> 00:53:22,966 So please stay out of my life. 558 00:53:27,237 --> 00:53:29,105 I'm going to marry him no matter what. 559 00:53:29,706 --> 00:53:30,640 Se-na! 560 00:53:51,795 --> 00:53:53,663 Stop! Let me go with my mother! 561 00:54:36,206 --> 00:54:38,642 Her CT Scan and MRI look fine. 562 00:54:38,708 --> 00:54:40,710 She showing signs of a concussion. 563 00:54:40,810 --> 00:54:44,714 That's why she's slipping in and out of consciousness. 564 00:54:44,914 --> 00:54:48,051 There's no threat to her life, right? 565 00:54:48,118 --> 00:54:50,520 No. There are no serious damages. 566 00:54:50,954 --> 00:54:53,123 We'll just keep her here for observation for now. 567 00:54:57,661 --> 00:55:00,563 I'm terribly sorry. I don't know what to say. 568 00:55:01,698 --> 00:55:04,300 I'm just relieved that there's no serious damage. 569 00:55:05,168 --> 00:55:06,403 I'm very sorry. 570 00:55:07,037 --> 00:55:09,806 I'll do whatever I can to help with her recovery. 571 00:55:10,940 --> 00:55:11,775 Thank you. 572 00:55:39,069 --> 00:55:40,170 -Se-na. -Se-na. 573 00:55:40,603 --> 00:55:42,672 Se-na! 574 00:55:43,740 --> 00:55:47,510 Se-na! I'm over here! Se-na! Look over here! 575 00:55:48,278 --> 00:55:50,714 I'll get some milk. Wait here. 576 00:55:52,682 --> 00:55:54,784 Se-na! 577 00:55:54,984 --> 00:55:56,486 Se-na! 578 00:55:56,586 --> 00:55:58,722 Se-na! I'm over here! 579 00:55:59,089 --> 00:56:00,523 Se-na! 580 00:56:00,790 --> 00:56:03,393 Se-na! Look over here! 581 00:56:54,244 --> 00:56:57,247 PARK HA 582 00:57:01,084 --> 00:57:02,118 Hey. 583 00:57:19,803 --> 00:57:22,372 Where should we talk? Want to talk here? 584 00:57:24,741 --> 00:57:25,608 Follow me. 585 00:57:59,876 --> 00:58:00,977 Is Mom okay? 586 00:58:05,982 --> 00:58:07,050 Like you care? 587 00:58:08,885 --> 00:58:10,053 Do you even care? 588 00:58:12,155 --> 00:58:14,924 You saw your own mother get hit by a car, 589 00:58:15,525 --> 00:58:18,394 but you ignored her because of your precious lie. 590 00:58:19,829 --> 00:58:21,865 -You are heartless. -What do you know? 591 00:58:21,965 --> 00:58:25,068 Fine. I'll give you what you want so badly. 592 00:58:26,669 --> 00:58:29,873 We don't share an ounce of blood, so we're not sisters. 593 00:58:30,406 --> 00:58:32,842 You're not my sister anymore. 594 00:58:34,110 --> 00:58:35,845 Want to know why I changed my mind? 595 00:58:38,481 --> 00:58:42,485 The reason I ended up being in an orphanage and sent to the U.S. 596 00:58:42,752 --> 00:58:46,556 was because I didn't know my parents' names or where I lived. 597 00:58:47,290 --> 00:58:51,094 Because I lost my memory in a car accident. 598 00:59:19,155 --> 00:59:21,791 Come here! There's a little kid here! 599 00:59:31,100 --> 00:59:34,404 The truck I was in got into an accident in Daegu. 600 00:59:35,271 --> 00:59:39,008 Why was I in an accident in Daegu when I lived in Seoul? 601 00:59:44,480 --> 00:59:46,249 When the truck took me away, 602 00:59:48,384 --> 00:59:49,719 you ignored me 603 00:59:50,920 --> 00:59:51,921 and turned your back to me. 604 00:59:53,623 --> 00:59:55,224 You didn't stop the truck. 605 00:59:56,826 --> 00:59:58,361 It was all your fault. 606 01:00:00,096 --> 01:00:01,998 I kept crying out to you, 607 01:00:02,465 --> 01:00:05,068 but you ignored me. Just like today. 608 01:00:05,601 --> 01:00:07,637 Mom was hit by a car, 609 01:00:07,770 --> 01:00:10,573 but you ignore her and walked away. Just like you did then! 610 01:00:11,507 --> 01:00:14,310 Are you that scared of people finding out who you really are? 611 01:00:15,645 --> 01:00:17,113 What do you know? 612 01:00:19,682 --> 01:00:21,117 I won't forgive you anymore. 613 01:00:59,555 --> 01:01:01,024 What are you doing here? 614 01:01:02,625 --> 01:01:04,560 Did you come to pick me up? 615 01:01:44,567 --> 01:01:46,169 Subtitle translation by Jeong Lee 42796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.