Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,467 --> 00:00:36,169
SWIMSUIT FASHION SHOW
2
00:01:43,136 --> 00:01:44,237
Princess!
3
00:01:53,480 --> 00:01:55,615
Princess.
4
00:01:56,049 --> 00:01:57,050
Princess!
5
00:02:23,576 --> 00:02:24,677
Princess.
6
00:02:28,081 --> 00:02:30,617
Let go. Let go of me!
7
00:02:33,720 --> 00:02:34,687
Princess.
8
00:02:35,889 --> 00:02:37,123
Princess!
9
00:02:38,925 --> 00:02:39,826
Princess!
10
00:02:56,776 --> 00:02:58,778
Princess!
11
00:02:59,812 --> 00:03:01,581
Princess!
12
00:03:02,415 --> 00:03:03,616
Princess.
13
00:03:40,620 --> 00:03:42,722
PARK HA'S FRUITS AND VEGETABLES
14
00:03:44,157 --> 00:03:46,392
Mister, please nail that on well
so it doesn't fall off.
15
00:03:46,459 --> 00:03:47,927
Don't you worry.
16
00:03:48,494 --> 00:03:49,529
Thank you.
17
00:03:52,398 --> 00:03:54,500
-Hello!
-Hi.
18
00:03:59,539 --> 00:04:02,609
Wow. You prepared everything so quickly.
19
00:04:03,443 --> 00:04:05,278
It's all thanks to you.
20
00:04:05,411 --> 00:04:07,380
Thank you for letting me move in
21
00:04:07,447 --> 00:04:09,449
before paying the entire deposit.
22
00:04:09,582 --> 00:04:11,851
I'm giving you special treatment.
23
00:04:11,918 --> 00:04:13,219
Thank you.
24
00:04:13,886 --> 00:04:17,123
Please have a seat.
Let's finalize the contract.
25
00:04:35,341 --> 00:04:37,343
Where is it?
26
00:04:42,415 --> 00:04:43,516
What's wrong?
27
00:04:44,384 --> 00:04:45,485
Where is it?
28
00:04:48,588 --> 00:04:50,623
What's wrong? Did you lose your money?
29
00:04:52,959 --> 00:04:54,360
The check's not there.
30
00:04:55,328 --> 00:04:59,065
I had a bank check for
40 million won in this envelope.
31
00:05:00,400 --> 00:05:02,602
I never took it out of the envelope.
32
00:05:03,136 --> 00:05:04,837
I didn't put it into my wallet.
33
00:05:05,538 --> 00:05:08,174
I put it in my bag
once I got it from the bank.
34
00:05:08,474 --> 00:05:10,543
I had my bag on me all day.
35
00:05:10,777 --> 00:05:12,578
It couldn't have disappeared.
36
00:05:15,515 --> 00:05:18,518
Sorry, but give me a minute, please.
37
00:05:30,530 --> 00:05:32,465
PARK HA
38
00:05:41,974 --> 00:05:44,610
BANK CHECK FOR 40,000,000 WON
39
00:06:00,893 --> 00:06:02,161
PARK HA
40
00:06:05,465 --> 00:06:09,302
The person you have reached
is unavailable. Please leave a message...
41
00:06:15,241 --> 00:06:19,045
-Sir...
-You don't have the deposit?
42
00:06:20,613 --> 00:06:22,648
I'm very sorry, but...
43
00:06:24,450 --> 00:06:27,453
may I give it to you tomorrow?
44
00:06:28,154 --> 00:06:31,657
I gave you special treatment already.
Come on.
45
00:06:32,024 --> 00:06:33,593
I'm very sorry.
46
00:06:33,826 --> 00:06:36,496
I'll have it for you by tomorrow morning.
47
00:06:36,796 --> 00:06:39,899
Just until tomorrow morning. Please.
48
00:06:40,066 --> 00:06:43,536
I don't want to do this,
but let's cancel the contract.
49
00:06:43,903 --> 00:06:45,838
Clear out in an hour.
50
00:06:46,239 --> 00:06:49,842
Wait. I'm very sorry.
Just this once, please?
51
00:06:50,076 --> 00:06:53,880
I'll deposit the money
tomorrow morning. Please?
52
00:06:54,280 --> 00:06:57,416
Take the sign down and move out.
I'm locking the doors.
53
00:06:58,117 --> 00:06:59,519
Sir!
54
00:07:08,094 --> 00:07:09,762
PARK HA'S GRAND OPENING
55
00:07:39,926 --> 00:07:42,528
SWEET STRAWBERRIES HALF-PRICE SPECIAL
56
00:07:55,475 --> 00:07:56,676
Princess!
57
00:07:57,977 --> 00:07:58,978
Princess--
58
00:08:07,653 --> 00:08:09,655
Princess!
59
00:08:10,490 --> 00:08:11,490
Princess!
60
00:08:21,000 --> 00:08:24,036
Oh my! How did that happen?
You should've been more careful!
61
00:08:25,171 --> 00:08:28,441
I stopped payment on the check,
so I can get my money back.
62
00:08:29,609 --> 00:08:33,613
But that takes like three to four months
since you have to go to court
63
00:08:33,679 --> 00:08:36,215
and then to the bank.
64
00:08:36,582 --> 00:08:38,451
Yes, you're right.
65
00:08:40,453 --> 00:08:44,624
Mother, could you get me
40 million won by tomorrow morning?
66
00:08:44,924 --> 00:08:47,226
I'll get the money in four months.
67
00:08:47,293 --> 00:08:51,497
Where would I get 40 million won
overnight? I can't.
68
00:08:51,731 --> 00:08:56,168
Without it, I'll lose my
initial deposit and will have to
69
00:08:56,302 --> 00:08:58,538
pay back everything I borrowed.
70
00:08:58,638 --> 00:09:01,941
I'm dead. Please help me, Mother.
71
00:09:02,441 --> 00:09:04,410
What are you doing?
72
00:09:05,578 --> 00:09:07,747
Se-na. When did you get here?
73
00:09:08,414 --> 00:09:09,682
Let's talk.
74
00:09:11,150 --> 00:09:12,852
I need to talk to Mother.
75
00:09:13,452 --> 00:09:15,288
That's what I want to talk about.
76
00:09:23,362 --> 00:09:28,034
Go on. Maybe she'll have
something useful to say.
77
00:09:33,139 --> 00:09:35,341
Remember what I said before?
78
00:09:36,075 --> 00:09:38,978
That you'll come asking my mom for money.
79
00:09:41,414 --> 00:09:44,116
I remember. And I'm sorry.
80
00:09:45,284 --> 00:09:48,421
But I'm just too desperate right now.
That's why I asked her.
81
00:09:48,955 --> 00:09:50,723
Did you think about how I felt,
82
00:09:51,090 --> 00:09:54,794
when I said that to you
or did you just ignore it completely?
83
00:09:56,495 --> 00:09:58,597
Say what you want.
84
00:09:59,599 --> 00:10:01,434
You don't get it, do you?
85
00:10:02,802 --> 00:10:07,306
If you're not offering to help me,
I have to get going now.
86
00:10:07,807 --> 00:10:08,808
Sorry.
87
00:10:11,344 --> 00:10:12,578
I'll give you the money.
88
00:10:16,482 --> 00:10:17,316
Sit down.
89
00:10:23,823 --> 00:10:25,825
I'll give you the money,
90
00:10:26,659 --> 00:10:28,761
but you have to do what I ask.
91
00:10:30,096 --> 00:10:32,465
-What is it?
-Use my money
92
00:10:32,698 --> 00:10:34,467
to settle your debt and return to the U.S.
93
00:10:38,304 --> 00:10:40,139
Return to the U.S.?
94
00:10:40,473 --> 00:10:42,642
Let's turn back the clock two years.
95
00:10:43,409 --> 00:10:47,780
When we didn't know each other's
whereabouts. That would be best.
96
00:10:51,450 --> 00:10:56,422
Se-na. Can't you help me just this once?
97
00:10:56,522 --> 00:10:58,491
I told you what I want.
98
00:10:58,891 --> 00:11:02,361
If you want the money,
let me know by tomorrow.
99
00:11:39,865 --> 00:11:41,100
Oh no!
100
00:12:00,820 --> 00:12:02,121
HALF PRICE! GRAND OPENING GIFT!
101
00:12:27,947 --> 00:12:30,483
Wait for me here. I'll pick you up.
102
00:12:30,683 --> 00:12:34,520
Do not forget you promised to
make omelet rice for dinner.
103
00:13:09,355 --> 00:13:12,691
Sorry for coming so late
and making you wait.
104
00:13:16,262 --> 00:13:18,664
Sorry. You're all wet.
105
00:13:19,932 --> 00:13:20,766
Let's go.
106
00:13:21,133 --> 00:13:23,636
Where were you all this time?
107
00:13:26,005 --> 00:13:28,040
Something urgent came up.
108
00:13:28,107 --> 00:13:30,242
Your promise with me is not urgent?
109
00:13:30,342 --> 00:13:32,812
You can forget your promise with me?
110
00:13:33,245 --> 00:13:37,016
Explain yourself. What was so urgent?
111
00:13:40,519 --> 00:13:41,453
Forget it.
112
00:13:42,521 --> 00:13:43,355
Sorry.
113
00:13:44,990 --> 00:13:45,825
Let's go.
114
00:13:47,092 --> 00:13:49,428
You do not care about me!
115
00:13:49,528 --> 00:13:51,831
I don't care about anyone right now!
116
00:13:51,897 --> 00:13:55,467
It was hard enough to
come here to get you, so stop it!
117
00:13:56,635 --> 00:13:58,537
You vulgar piece of trash!
118
00:14:20,826 --> 00:14:23,729
I see. I understand now.
119
00:14:24,630 --> 00:14:26,832
All you care about is money.
120
00:14:27,099 --> 00:14:30,603
You were too obsessed
with making money at your store.
121
00:14:31,203 --> 00:14:34,406
You did not care
about your promise to get me.
122
00:14:34,840 --> 00:14:38,310
I was wise to call you
a vulgar piece of trash!
123
00:14:42,248 --> 00:14:43,916
How dare you talk to me that way?
124
00:14:44,550 --> 00:14:46,552
What do you know?
125
00:14:47,019 --> 00:14:51,190
You do not keep your promises,
and thus you are not trustworthy.
126
00:14:51,690 --> 00:14:54,693
Your business shall fail for certain!
127
00:14:56,895 --> 00:14:58,898
You are despicable.
128
00:14:59,598 --> 00:15:02,034
You are rude and inconsiderate.
129
00:15:02,635 --> 00:15:06,272
You may have been able to do and say
everything you've always wanted to,
130
00:15:06,372 --> 00:15:09,708
but right now, you can't
do anything. You are nothing.
131
00:15:09,808 --> 00:15:14,780
Right now, you are the stupid,
incompetent vulgar piece of trash!
132
00:15:14,847 --> 00:15:17,716
How dare you! Shut your mouth!
133
00:15:38,070 --> 00:15:41,173
Your Royal Highness. Where have you been?
134
00:15:41,273 --> 00:15:43,676
Princess.
Where have you been all this time?
135
00:15:43,776 --> 00:15:46,679
I have been waiting here for you
the entire time.
136
00:15:46,912 --> 00:15:49,648
Do you know how desperately
I had searched for you?
137
00:15:51,450 --> 00:15:53,919
Do not go anywhere anymore.
138
00:15:54,653 --> 00:15:57,523
Your Royal Highness. Someone may see us.
139
00:15:57,589 --> 00:15:59,291
Let them see.
140
00:16:18,177 --> 00:16:21,613
Yes, sir. Right now? How many boxes?
141
00:16:21,880 --> 00:16:23,415
Be right there.
142
00:16:25,417 --> 00:16:28,787
What are you doing?
Load the boxes onto the truck!
143
00:16:28,988 --> 00:16:30,956
-Let go of me!
-Let's go!
144
00:16:34,560 --> 00:16:36,495
Earn your keep!
145
00:16:36,562 --> 00:16:38,497
-Princess!
-Let's go already!
146
00:16:55,280 --> 00:16:56,915
The dream seemed so real.
147
00:17:12,498 --> 00:17:15,134
Look here. His Royal Highness is hungry.
148
00:17:15,567 --> 00:17:18,537
Make us some warm omelet rice--
149
00:17:21,373 --> 00:17:23,942
Where is she going
without serving us breakfast?
150
00:17:25,010 --> 00:17:28,614
Let her be. We do not
need her for us to eat.
151
00:17:28,680 --> 00:17:34,086
Your Royal Highness, I shall go out
and catch a dog, cow, pig, anything.
152
00:17:34,286 --> 00:17:38,123
Yong-sul, Please think before you act.
153
00:17:38,757 --> 00:17:41,660
There are only people on the streets.
154
00:17:41,794 --> 00:17:45,397
Then what shall we have for breakfast?
155
00:17:48,367 --> 00:17:50,369
Your Royal Highness.
156
00:17:51,236 --> 00:17:52,771
There is a
convenience store down the hill.
157
00:17:53,439 --> 00:17:54,406
If you would buy us
158
00:17:55,574 --> 00:17:56,708
some instant noodles...
159
00:17:58,777 --> 00:18:00,712
Please buy us some instant noodles.
160
00:18:02,247 --> 00:18:03,082
I...
161
00:18:09,188 --> 00:18:10,189
have no money.
162
00:19:00,072 --> 00:19:03,509
What are you doing?
Are you glued to the floor?
163
00:19:07,312 --> 00:19:09,281
You are very noisy.
164
00:19:12,084 --> 00:19:15,988
Why are you going sightseeing
this early in the morning?
165
00:19:16,088 --> 00:19:18,123
We'll be late for our job--
166
00:19:20,058 --> 00:19:22,761
We kept saying we did not want to,
167
00:19:22,895 --> 00:19:25,764
but Lady Becky kept begging us to go.
168
00:19:26,298 --> 00:19:29,301
You must be exhausted after
being out in the rain last night.
169
00:19:29,801 --> 00:19:33,138
Please rest today and rejuvenate yourself.
170
00:19:33,805 --> 00:19:37,376
We shall return shortly,
Your Royal Highness.
171
00:20:07,139 --> 00:20:09,975
Your good looks will help with sales.
172
00:20:10,175 --> 00:20:11,310
I shall give my life.
173
00:20:11,443 --> 00:20:15,681
An Americano Iced Caffe Latte.
Two regular Caramel Macchiatos
174
00:20:15,948 --> 00:20:17,683
with extra shots, please.
175
00:20:22,187 --> 00:20:25,123
Do I look like a fool? You must pay money.
176
00:20:36,168 --> 00:20:37,569
BOSEONG CAR WASH
177
00:20:44,643 --> 00:20:47,713
I shall turn all this black into white.
178
00:20:53,118 --> 00:20:54,920
You brought this?
179
00:21:17,943 --> 00:21:19,244
What do you mean?
180
00:21:20,545 --> 00:21:23,248
Park Ha went out of business,
so you went out to make money?
181
00:21:24,950 --> 00:21:27,319
She opened her store yesterday.
182
00:21:28,320 --> 00:21:32,758
She lost her deposit, so she had to
close down without even opening.
183
00:21:36,395 --> 00:21:38,196
What a fool.
184
00:21:40,465 --> 00:21:44,036
Your business shall fail for certain!
185
00:21:44,403 --> 00:21:45,837
How dare you talk to me that way?
186
00:21:46,838 --> 00:21:48,373
What do you know?
187
00:21:59,685 --> 00:22:03,021
You're crying too, because your
master's business failed, huh?
188
00:22:07,059 --> 00:22:12,230
Look, you're in Korea now.
You have to move faster.
189
00:22:12,497 --> 00:22:15,000
Otherwise, you'll starve.
190
00:22:15,267 --> 00:22:16,468
Let's go.
191
00:22:17,803 --> 00:22:20,005
We shall be back, Your Royal Highness.
192
00:22:31,349 --> 00:22:33,318
Why don't you do any work?
193
00:22:34,553 --> 00:22:36,788
I heard you don't lift a finger.
194
00:22:41,827 --> 00:22:45,397
He's been crying all night.
Go comfort him.
195
00:23:37,883 --> 00:23:39,518
I'll give you the money.
196
00:23:41,620 --> 00:23:43,789
But you have to do what I ask.
197
00:23:44,823 --> 00:23:47,659
-What is it?
-Use my money to settle your debt
198
00:23:47,726 --> 00:23:49,628
and return to the US.
199
00:26:52,677 --> 00:26:53,945
Becky!
200
00:26:55,447 --> 00:26:57,549
I found a spot for our stand! Hurry!
201
00:26:59,384 --> 00:27:02,354
It's so hard to put food on the table.
202
00:27:02,487 --> 00:27:04,889
I'll go change over there.
203
00:27:05,123 --> 00:27:06,491
Put your costume heads on.
204
00:27:09,394 --> 00:27:14,165
Must I really dance
in front of people with this on?
205
00:27:14,432 --> 00:27:17,402
You can't just dance. Dance like crazy.
206
00:27:17,469 --> 00:27:20,038
That will draw people to our stand.
207
00:27:20,171 --> 00:27:22,240
But this is embarrassing.
208
00:27:22,307 --> 00:27:26,211
Our faces will be hidden.
Stop worrying and put them on.
209
00:27:29,381 --> 00:27:32,050
Oh! And don't forget this.
210
00:27:32,117 --> 00:27:35,920
Once you have your costume on,
you can't talk whatsoever.
211
00:27:36,388 --> 00:27:38,790
I'm a dog. I'm a cat.
212
00:27:39,190 --> 00:27:40,959
I'm a rabbit. Got it?
213
00:27:41,393 --> 00:27:44,229
Even if people talk to you,
don't respond, okay?
214
00:27:44,663 --> 00:27:45,563
Let's go.
215
00:27:55,740 --> 00:27:58,510
I understand. You may go.
216
00:28:09,120 --> 00:28:10,355
That wicked thing.
217
00:28:15,226 --> 00:28:17,796
Strawberries galore! Come taste them!
218
00:28:17,929 --> 00:28:20,799
Samples are free. Two per person.
219
00:28:20,932 --> 00:28:22,901
You can't taste more than two!
220
00:28:23,068 --> 00:28:25,804
Strawberries galore! Come taste them!
221
00:28:28,039 --> 00:28:29,874
Dog! Rabbit! Cat!
222
00:28:30,341 --> 00:28:31,543
Do it right!
223
00:28:31,843 --> 00:28:36,281
Becky showed you, remember?
Be cute. Be bold!
224
00:28:37,048 --> 00:28:39,317
That's right. Yeah.
225
00:28:39,384 --> 00:28:41,386
More. More. That's right.
226
00:28:42,353 --> 00:28:45,356
Strawberries galore! Come taste them!
227
00:28:53,465 --> 00:28:54,632
Try some strawberries!
228
00:28:57,569 --> 00:29:01,372
Becky! These guys are stiff like plywood!
229
00:29:01,473 --> 00:29:04,609
It's so frustrating.
We won't sell anything like this.
230
00:29:04,742 --> 00:29:07,145
Show them how it's done.
231
00:29:08,213 --> 00:29:09,314
Go on.
232
00:30:11,242 --> 00:30:15,113
Tae-mu. Did you cancel
the wedding models for tonight?
233
00:30:15,180 --> 00:30:16,014
Yes, I did.
234
00:30:17,015 --> 00:30:20,018
Auntie Wang is furious right now!
235
00:30:20,118 --> 00:30:20,952
Tae-mu!
236
00:30:21,653 --> 00:30:23,154
How could you do this to me?
237
00:30:23,555 --> 00:30:26,658
I told you that model agency
belongs to my friend's son!
238
00:30:27,025 --> 00:30:29,961
It's because we have better models.
239
00:30:30,595 --> 00:30:32,897
Next time,
when we have something better...
240
00:30:33,031 --> 00:30:33,898
Whatever!
241
00:30:35,967 --> 00:30:39,204
No one shows me any respect.
If you keep this up,
242
00:30:39,437 --> 00:30:41,072
I'll be so lonely!
243
00:30:50,548 --> 00:30:52,183
There you go.
244
00:31:01,826 --> 00:31:03,595
PYO TAEK-SU
245
00:31:03,661 --> 00:31:04,529
PYO TAEK-SU
246
00:31:04,629 --> 00:31:07,298
Taek-su. Eat up.
247
00:31:07,565 --> 00:31:09,033
This is a treat.
248
00:31:19,110 --> 00:31:21,379
I was at a hot spring nearby
and stopped by.
249
00:31:21,880 --> 00:31:25,817
You have been here for two years.
That's enough. Go back to Seoul.
250
00:31:26,251 --> 00:31:28,253
Beg Gil-nam for your job back.
251
00:31:28,720 --> 00:31:33,424
I can't. I caused
too much damage to the company.
252
00:31:34,092 --> 00:31:38,463
I deserve to remain as a dog,
guarding the company's warehouse.
253
00:31:38,997 --> 00:31:40,832
This is where I belong.
254
00:31:41,099 --> 00:31:44,435
Stop that company dog nonsense
and get back to work.
255
00:31:44,502 --> 00:31:46,738
You think I like going to the hot spring?
256
00:31:46,938 --> 00:31:49,707
I can just go to our neighborhood spa.
257
00:31:50,108 --> 00:31:53,378
I'm going to the spa from now on!
Got that?
258
00:32:02,820 --> 00:32:04,589
Taek-su, you jerk.
259
00:32:07,558 --> 00:32:08,793
I'm so lonely.
260
00:32:13,464 --> 00:32:14,632
Let's go.
261
00:32:24,108 --> 00:32:28,279
Tonight's wedding show
is the first of its kind.
262
00:32:28,546 --> 00:32:33,318
Many will be watching. Are you sure
about using amateur models?
263
00:32:34,385 --> 00:32:37,155
It makes you nervous, right, Mother?
264
00:32:37,622 --> 00:32:41,292
We should just use
professional models, right?
265
00:32:42,493 --> 00:32:46,264
I'm confident about tonight's
wedding show. Please trust me.
266
00:32:46,931 --> 00:32:50,234
Using our employees will
make it seem more real.
267
00:32:50,735 --> 00:32:52,570
But who from our company
268
00:32:53,604 --> 00:32:55,573
will be wearing the wedding dress?
269
00:32:56,808 --> 00:33:00,078
I think Ms. Hong would be perfect.
270
00:33:01,312 --> 00:33:02,580
Ms. Hong?
271
00:33:03,548 --> 00:33:07,085
Put on a wedding dress tonight
and get married.
272
00:33:09,053 --> 00:33:10,688
I can't do that.
273
00:33:10,822 --> 00:33:12,390
Then shall I do it?
274
00:33:33,277 --> 00:33:37,048
How could you suddenly make me wear
a dress for the home shopping show?
275
00:33:40,051 --> 00:33:42,153
Tae-mu, what if someone sees us?
276
00:33:42,353 --> 00:33:43,621
Let them.
277
00:33:44,689 --> 00:33:48,226
I own this company.
I don't care what people say.
278
00:33:49,394 --> 00:33:52,130
You don't own this company.
279
00:33:52,663 --> 00:33:53,965
I will. Soon.
280
00:33:55,400 --> 00:33:56,267
Soon.
281
00:34:21,492 --> 00:34:22,894
Thank you.
282
00:34:25,029 --> 00:34:28,199
-Enjoy the strawberries!
-Thank you.
283
00:34:28,266 --> 00:34:31,269
-Thank you.
-Enjoy.
284
00:34:35,473 --> 00:34:37,341
Here you go.
285
00:34:37,475 --> 00:34:40,211
You can't do this
without asking the owner.
286
00:34:40,311 --> 00:34:42,146
Ha, you're back.
287
00:34:42,680 --> 00:34:44,382
Thank you.
288
00:34:44,649 --> 00:34:48,119
Look at this. We almost sold it all.
289
00:34:49,253 --> 00:34:51,656
You're working so hard because of me.
290
00:34:51,722 --> 00:34:53,691
Yes, come and try them.
291
00:34:53,758 --> 00:34:56,260
I didn't do anything. It was all Becky.
292
00:34:56,494 --> 00:34:58,863
That wild panda is Becky.
293
00:35:02,700 --> 00:35:04,302
She looks really crazy.
294
00:35:16,347 --> 00:35:18,616
Thank you. Enjoy.
295
00:35:20,751 --> 00:35:22,053
Here you go.
296
00:35:25,156 --> 00:35:26,757
Oh my gosh!
297
00:35:29,026 --> 00:35:31,128
Becky!
298
00:35:31,229 --> 00:35:32,363
Becky!
299
00:35:32,430 --> 00:35:35,132
Are you okay? Can you see me?
300
00:35:35,433 --> 00:35:38,236
Are you okay, Becky? Are you okay?
301
00:35:46,577 --> 00:35:49,514
Oh my gosh! Becky! Are you okay?
302
00:35:49,580 --> 00:35:51,649
She must have fainted from exhaustion!
303
00:35:51,782 --> 00:35:55,186
Excuse me! Please call someone over!
304
00:35:55,319 --> 00:35:56,888
I'll go to the security office.
305
00:35:59,090 --> 00:36:01,092
Becky! Are you okay?
306
00:36:01,559 --> 00:36:02,493
Becky!
307
00:36:04,028 --> 00:36:05,897
Put her on my back.
308
00:36:06,130 --> 00:36:08,799
They're all so good looking.
309
00:36:08,900 --> 00:36:10,568
They're so good looking.
310
00:36:11,435 --> 00:36:12,703
Wow, look at them.
311
00:36:12,770 --> 00:36:15,473
Come with me! Hurry!
312
00:36:15,673 --> 00:36:18,109
-So handsome.
-Oh my gosh.
313
00:36:21,179 --> 00:36:22,914
They're all so good looking.
314
00:36:23,214 --> 00:36:25,449
Lay her down.
315
00:36:26,951 --> 00:36:32,757
I think she fainted from exhaustion.
We must remove the costume.
316
00:36:35,159 --> 00:36:36,027
What's wrong?
317
00:36:37,795 --> 00:36:38,763
We cannot undress a woman.
318
00:36:49,607 --> 00:36:53,144
-Lady Becky is inside.
-How is she? Is she okay?
319
00:37:02,320 --> 00:37:03,454
Yong-sul!
320
00:37:04,055 --> 00:37:07,959
Tell Mimi to pack up and just head home.
321
00:37:17,568 --> 00:37:21,539
Becky, you're up. Are you feeling better?
322
00:37:23,808 --> 00:37:27,511
Why don't you take your costume off
and have some water?
323
00:37:34,852 --> 00:37:38,389
You didn't have to work till you dropped.
324
00:37:41,459 --> 00:37:44,829
Thank you, Becky. I won't forget this.
325
00:37:49,066 --> 00:37:53,838
Remember when we met at
the rooftop house two years ago?
326
00:37:54,872 --> 00:37:58,542
You had just come to Korea,
and I wasn't used to it, either.
327
00:37:58,976 --> 00:38:00,578
It was tough for both of us.
328
00:38:02,613 --> 00:38:06,417
We drank so much soju then, didn't we?
329
00:38:08,119 --> 00:38:11,389
You've done so much for me over the years.
330
00:38:16,160 --> 00:38:17,395
Becky.
331
00:38:18,729 --> 00:38:21,599
I'm so sorry. I don't know what to say.
332
00:38:24,635 --> 00:38:26,170
Looks like
333
00:38:26,704 --> 00:38:31,075
I'll have to leave before
I could repay you for everything.
334
00:38:34,812 --> 00:38:36,180
I'm...
335
00:38:37,982 --> 00:38:40,651
planning on leaving the rooftop house.
336
00:38:42,987 --> 00:38:47,858
I've decided to pack up
and move back to the U.S.
337
00:38:56,067 --> 00:38:57,134
I'm sorry.
338
00:38:59,170 --> 00:39:02,940
It's because I was stupid
enough to lose the bank check.
339
00:39:04,075 --> 00:39:05,276
I have no other choice.
340
00:39:08,546 --> 00:39:12,316
Oh yeah. And you know the four guys?
341
00:39:13,184 --> 00:39:15,720
Don't tell them what I just said.
342
00:39:16,887 --> 00:39:19,724
I'll tell them when the time is right.
343
00:39:46,183 --> 00:39:48,385
How did it go? Did you sell a lot?
344
00:39:51,088 --> 00:39:54,158
Are you mad that you had to take my place?
345
00:39:55,760 --> 00:39:59,597
I couldn't help it. They called me in
for an urgent job.
346
00:40:00,131 --> 00:40:02,500
It's hard just to survive.
347
00:40:03,033 --> 00:40:04,835
A ROMANTIC WEDDING ON A SHIP!
348
00:40:04,902 --> 00:40:07,505
HOME SHOPPING'S FIRST OUTDOOR EVENT!
349
00:40:26,490 --> 00:40:28,559
A little more to that side.
350
00:40:28,692 --> 00:40:30,494
Not there. Here.
351
00:40:33,330 --> 00:40:34,799
A little to the left, please.
352
00:40:38,502 --> 00:40:40,938
The bride is so busy on her wedding day.
353
00:40:41,739 --> 00:40:43,474
Thanks to our chief director.
354
00:40:44,375 --> 00:40:45,976
Keep up the good work.
355
00:40:48,612 --> 00:40:50,414
Come to the bridal suite.
356
00:41:03,594 --> 00:41:06,597
I don't like that dress.
It doesn't look good on you.
357
00:41:07,097 --> 00:41:09,066
Is that why you called me in?
358
00:41:14,872 --> 00:41:16,106
Look closely.
359
00:41:59,550 --> 00:42:02,419
Next time,
will you wear the dress I pick out
360
00:42:03,354 --> 00:42:04,922
and marry me?
361
00:42:07,358 --> 00:42:08,425
Tae-mu.
362
00:42:10,461 --> 00:42:15,065
Let's tell my family about us
after the event tonight.
363
00:42:15,733 --> 00:42:17,034
Is that okay?
364
00:42:17,768 --> 00:42:19,470
Whatever you wish.
365
00:42:23,073 --> 00:42:24,275
Wait!
366
00:42:25,576 --> 00:42:27,478
No!
367
00:42:27,778 --> 00:42:32,016
A wedding hall on a ship. Limousine.
A high-class honeymoon to Hawaii.
368
00:42:32,349 --> 00:42:35,953
A fancy wedding package
sold via home shopping.
369
00:42:37,354 --> 00:42:41,492
Our chief director Yong Tae-mu
is incredible, isn't he, Madam Chairman?
370
00:42:41,659 --> 00:42:45,029
And to shoot live outdoors like this.
371
00:42:45,462 --> 00:42:48,432
Mr. Yong Tae-mu always has the best ideas.
372
00:42:48,899 --> 00:42:52,169
Make sure nothing goes wrong
until it's all done.
373
00:42:52,269 --> 00:42:54,838
It's our opportunity to show the customers
374
00:42:54,939 --> 00:42:58,208
that home shopping
is more than what it used to be.
375
00:42:58,309 --> 00:42:59,510
-Yes, ma'am.
-Yes, Madam Chairman.
376
00:43:00,511 --> 00:43:02,112
Okay, let's begin!
377
00:43:09,520 --> 00:43:11,422
Stop flipping it so much.
378
00:43:11,555 --> 00:43:14,024
You need to cook pork thoroughly.
379
00:43:14,892 --> 00:43:16,060
Okay.
380
00:43:19,530 --> 00:43:21,699
Thank you so much for today.
381
00:43:22,466 --> 00:43:24,335
You were so cool.
382
00:43:26,537 --> 00:43:30,674
Great job. You were crazy cute.
383
00:43:33,277 --> 00:43:36,113
You must be tired. Eat up, okay?
384
00:43:37,381 --> 00:43:40,184
You're awesome. So trustworthy.
385
00:43:41,151 --> 00:43:43,854
-Okay. Cheers!
-Cheers!
386
00:43:44,054 --> 00:43:46,357
-Cheers!
-Cheers!
387
00:43:53,030 --> 00:43:56,767
Okay now, we will
present you with your earnings!
388
00:43:56,967 --> 00:44:00,270
Ha. Take this wretched money!
389
00:44:00,437 --> 00:44:01,705
Applause!
390
00:44:04,074 --> 00:44:07,411
Thank you everyone. Thank you.
391
00:44:08,312 --> 00:44:13,050
I will never forget
what all of you did for me today.
392
00:44:13,650 --> 00:44:17,354
I will repay you no matter what it takes.
393
00:44:21,358 --> 00:44:24,661
When do you plan to repay them?
394
00:44:25,329 --> 00:44:27,031
From where will you repay them?
395
00:44:30,000 --> 00:44:33,837
Seeing how you cannot answer,
you must be telling a falsehood!
396
00:44:39,743 --> 00:44:41,912
Your Royal Highness.
397
00:44:42,546 --> 00:44:43,547
Where are you going?
398
00:44:45,015 --> 00:44:47,117
I really don't like that guy.
399
00:44:47,351 --> 00:44:50,988
Okay, now. Let's do a shot-wave!
400
00:44:56,860 --> 00:44:58,862
Let's have some coffee. Come in.
401
00:45:00,130 --> 00:45:03,233
Do you have something
sweet instead of coffee?
402
00:45:04,568 --> 00:45:05,736
Have a seat.
403
00:45:06,136 --> 00:45:07,604
There aren't many remaining.
404
00:45:07,805 --> 00:45:10,007
The calls are pouring in
405
00:45:10,074 --> 00:45:12,342
for the brown and pink.
406
00:45:12,910 --> 00:45:14,278
As I've said before,
407
00:45:14,344 --> 00:45:16,847
these dresses by David
408
00:45:16,914 --> 00:45:19,450
that we have for you today
409
00:45:19,516 --> 00:45:21,552
are made using a new technology.
410
00:45:21,685 --> 00:45:23,921
Many of you probably know this technology.
411
00:45:24,088 --> 00:45:25,956
Do you like sweets?
412
00:45:26,056 --> 00:45:29,393
Not only does it produce a durable fabric,
413
00:45:29,493 --> 00:45:33,130
it hugs your body
and shows off your figure.
414
00:45:33,230 --> 00:45:36,533
The customers calling in the orders...
415
00:45:36,700 --> 00:45:41,972
Becky. Is that woman in there really you?
416
00:45:42,306 --> 00:45:45,976
Yup. That's what
I had to shoot this afternoon.
417
00:45:46,110 --> 00:45:47,511
Call right away.
418
00:45:53,317 --> 00:45:54,952
Stop staring at the TV.
419
00:45:57,454 --> 00:46:02,392
A romantic wedding
on a ship and a Hawaiian honeymoon!
420
00:46:02,459 --> 00:46:06,130
This is the very first wedding package!
421
00:46:06,230 --> 00:46:08,699
This is a home shopping first.
422
00:46:08,799 --> 00:46:13,303
We are filming live from the ship
to show what it actually looks like.
423
00:46:13,437 --> 00:46:16,473
Okay, now. Let's meet the beautiful bride.
424
00:46:16,874 --> 00:46:19,176
Here comes the bride.
425
00:46:22,679 --> 00:46:25,749
Here are the brides.
The stars of the show.
426
00:46:25,983 --> 00:46:29,620
Anyway.
I think I should tell Ha the truth.
427
00:46:29,720 --> 00:46:33,257
That you're the one
who danced in the panda suit
428
00:46:33,323 --> 00:46:34,858
and passed out.
429
00:46:38,795 --> 00:46:40,664
She's beautiful.
430
00:46:40,731 --> 00:46:43,467
Okay? I'm going to tell her the truth.
431
00:46:45,235 --> 00:46:48,639
What is that woman doing?
432
00:46:48,872 --> 00:46:50,741
She's getting married.
433
00:46:51,475 --> 00:46:53,210
Should I tell Ha?
434
00:46:55,279 --> 00:46:56,446
Getting married?
435
00:46:56,513 --> 00:46:59,950
A man and woman living
together and having kids.
436
00:47:00,617 --> 00:47:02,920
Do you like Ha?
437
00:47:07,891 --> 00:47:09,993
The princess is going to be wedded?
438
00:47:11,028 --> 00:47:13,197
That cannot be. That cannot be!
439
00:47:15,632 --> 00:47:19,036
Where is that? Tell me where that is!
440
00:47:19,903 --> 00:47:24,308
The phones are ringing off the hook.
We're getting callers non-stop.
441
00:47:24,374 --> 00:47:28,111
All our operators are busy,
so please use the automated system.
442
00:47:28,178 --> 00:47:32,616
It means many people
are interested in this product.
443
00:47:32,916 --> 00:47:35,352
The automated system is quicker.
444
00:47:35,419 --> 00:47:39,323
Sorry for the inconvenience,
but all our operators are busy.
445
00:47:39,389 --> 00:47:42,092
Madam Chairman. Sirs!
446
00:47:42,492 --> 00:47:44,294
The package is a huge hit!
447
00:47:44,528 --> 00:47:46,196
It's a huge hit!
448
00:47:46,530 --> 00:47:49,466
Mother. Our Tae-mu pulled it off.
449
00:47:52,169 --> 00:47:53,170
Good job.
450
00:47:54,771 --> 00:47:56,139
Thank you, Grandmother.
451
00:48:14,858 --> 00:48:20,397
Thank you for your support!
The wedding package has sold out!
452
00:48:20,464 --> 00:48:22,933
Thank you.
453
00:48:23,033 --> 00:48:25,535
We will be back with more next time.
454
00:48:25,636 --> 00:48:27,638
-Thank you very much.
-Thank you.
455
00:49:02,105 --> 00:49:03,540
It's so pretty.
456
00:49:03,640 --> 00:49:06,376
You were prettier in my eyes.
457
00:49:06,810 --> 00:49:08,078
So cheesy.
458
00:49:08,378 --> 00:49:11,581
I heard we sold out.
What did the chairman say?
459
00:49:12,783 --> 00:49:17,587
For the first time, I was genuinely
complimented by my grandmother.
460
00:49:19,189 --> 00:49:21,224
It's all thanks to you. Thank you.
461
00:49:22,292 --> 00:49:23,493
I didn't do much.
462
00:49:24,328 --> 00:49:26,463
-Let me get changed.
-Meet me downstairs.
463
00:49:35,272 --> 00:49:37,708
Princess! What are you doing?
464
00:49:40,110 --> 00:49:41,278
You cannot do this!
465
00:49:42,279 --> 00:49:46,049
You cannot do this!
How can you not recognize me?
466
00:49:46,550 --> 00:49:49,186
Look at me, Princess. It is I!
467
00:50:42,305 --> 00:50:43,807
Zoe! Hey, Zoe!
468
00:50:56,119 --> 00:50:59,056
"Please come here
tomorrow evening at 7 p.m."
469
00:51:01,425 --> 00:51:03,560
Who would do something so silly?
470
00:51:16,406 --> 00:51:18,742
PLEASE COME HERE
TOMORROW EVENING AT 7 P.M.
471
00:52:15,132 --> 00:52:17,300
MARITIME POLICE
472
00:52:48,131 --> 00:52:50,901
AMBULANCE
473
00:53:07,284 --> 00:53:09,319
Go with him! Now!
474
00:53:11,521 --> 00:53:14,925
Ms. Hong. Call for the car.
We have to get to the hospital.
475
00:53:15,192 --> 00:53:17,093
Yes, Madam Chairman.
476
00:54:25,362 --> 00:54:26,796
Who am I?
477
00:54:28,632 --> 00:54:31,134
Am I alive or am I dead?
478
00:54:32,802 --> 00:54:36,873
Who is Tae-yong,
the man who looks exactly like me?
479
00:54:37,574 --> 00:54:39,175
Tae-yong!
480
00:54:41,578 --> 00:54:44,881
Who is the woman
who looks exactly like the princess?
481
00:54:51,021 --> 00:54:52,922
Is this reincarnation?
482
00:54:53,623 --> 00:54:55,859
Have we been reincarnated?
483
00:54:59,462 --> 00:55:01,364
The princess has been reincarnated.
484
00:55:04,901 --> 00:55:07,504
I had died and was
reincarnated as Tae-yong.
485
00:55:09,406 --> 00:55:14,177
If I have been reincarnated
as Tae-yong, why am I here?
486
00:55:16,513 --> 00:55:18,081
Where is Tae-yong?
487
00:55:18,915 --> 00:55:22,352
Am I here to take Tae-yong's place?
488
00:55:31,361 --> 00:55:32,495
Defibrillator!
489
00:55:39,836 --> 00:55:40,937
Charge to 300!
490
00:55:51,614 --> 00:55:52,615
Charge to 360!
491
00:56:01,257 --> 00:56:04,461
He's gone. Record his time of death.
492
00:56:05,829 --> 00:56:08,098
Time of death. 10:30 p.m.
493
00:56:41,398 --> 00:56:43,400
Doctor! His vitals have returned!
494
00:57:29,045 --> 00:57:31,014
Is something wrong?
495
00:57:31,714 --> 00:57:33,550
Gak isn't home yet.
496
00:57:34,617 --> 00:57:39,422
Don't worry too much. He was
watching TV and insisted on going.
497
00:57:39,522 --> 00:57:44,160
I gave him cab fare and wrote down
your address and phone number.
498
00:57:44,427 --> 00:57:45,762
He'll be back.
499
00:57:45,862 --> 00:57:47,497
Where did he go?
500
00:57:49,232 --> 00:57:50,767
Taxi!
501
00:58:00,343 --> 00:58:03,079
Thank goodness. Heaven helped us.
502
00:58:03,179 --> 00:58:05,014
I thought he was dead.
503
00:58:05,315 --> 00:58:08,685
I feel like we came back
from the dead as well, Mother.
504
00:58:15,925 --> 00:58:17,026
Tae-mu.
505
00:58:17,961 --> 00:58:20,663
You almost killed a man. You realize that?
506
00:58:21,431 --> 00:58:22,465
I'm sorry.
507
00:58:23,066 --> 00:58:26,603
We must take care of him
until he is fully recovered.
508
00:58:27,804 --> 00:58:29,339
Get him a VIP suite.
509
00:58:30,607 --> 00:58:32,141
Yes, Madam Chairman.
510
00:58:38,014 --> 00:58:41,551
Yes, we have one available.
We'll move him right away.
511
00:58:41,951 --> 00:58:46,656
Please fill in the patient's
and the guardian's information.
512
00:58:50,393 --> 00:58:51,828
We're not his guardians,
513
00:58:52,462 --> 00:58:54,497
and he was in an accident.
514
00:59:10,547 --> 00:59:12,382
SEOUL JONGNO DISTRICT
SONGWOL-DONG 599
515
00:59:13,516 --> 00:59:17,320
Do you think this could be
his guardian's contact information?
516
00:59:17,754 --> 00:59:19,455
Sure. Check it out.
517
00:59:38,241 --> 00:59:39,309
Hello?
518
00:59:40,076 --> 00:59:41,244
Speaking.
519
00:59:42,745 --> 00:59:44,280
The hospital?
520
00:59:44,347 --> 00:59:46,282
Why? What happened?
521
00:59:49,619 --> 00:59:50,887
Hold on.
522
00:59:53,156 --> 00:59:56,225
Let me check on him. Wait for me here.
523
00:59:56,426 --> 00:59:59,028
I'll go, Mother. What is it?
524
00:59:59,162 --> 01:00:02,765
No, I'll go. I want to check something.
525
01:00:04,000 --> 01:00:05,068
Wait here.
526
01:00:16,546 --> 01:00:18,314
Excuse me.
527
01:00:51,280 --> 01:00:54,283
She's his guardian. Take her to him.
528
01:00:56,486 --> 01:00:58,254
Why are you just standing there?
529
01:00:59,655 --> 01:01:00,923
This way, please.
530
01:01:02,191 --> 01:01:03,259
Okay.
531
01:01:07,964 --> 01:01:11,734
I briefly explained the accident
to her in the elevator.
532
01:01:12,101 --> 01:01:14,637
Go and give her the details.
533
01:01:17,740 --> 01:01:20,510
Ms. Hong. Are you listening?
534
01:01:21,944 --> 01:01:24,347
Yes, Madam Chairman.
535
01:02:08,791 --> 01:02:09,759
Grandmother.
536
01:02:10,827 --> 01:02:11,761
It's me.
537
01:02:13,196 --> 01:02:14,297
It's Tae-yong.
538
01:02:25,208 --> 01:02:27,176
Subtitle translation by Jeong Lee
38264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.