All language subtitles for Rooftop Prince 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,467 --> 00:00:36,169 SWIMSUIT FASHION SHOW 2 00:01:43,136 --> 00:01:44,237 Princess! 3 00:01:53,480 --> 00:01:55,615 Princess. 4 00:01:56,049 --> 00:01:57,050 Princess! 5 00:02:23,576 --> 00:02:24,677 Princess. 6 00:02:28,081 --> 00:02:30,617 Let go. Let go of me! 7 00:02:33,720 --> 00:02:34,687 Princess. 8 00:02:35,889 --> 00:02:37,123 Princess! 9 00:02:38,925 --> 00:02:39,826 Princess! 10 00:02:56,776 --> 00:02:58,778 Princess! 11 00:02:59,812 --> 00:03:01,581 Princess! 12 00:03:02,415 --> 00:03:03,616 Princess. 13 00:03:40,620 --> 00:03:42,722 PARK HA'S FRUITS AND VEGETABLES 14 00:03:44,157 --> 00:03:46,392 Mister, please nail that on well so it doesn't fall off. 15 00:03:46,459 --> 00:03:47,927 Don't you worry. 16 00:03:48,494 --> 00:03:49,529 Thank you. 17 00:03:52,398 --> 00:03:54,500 -Hello! -Hi. 18 00:03:59,539 --> 00:04:02,609 Wow. You prepared everything so quickly. 19 00:04:03,443 --> 00:04:05,278 It's all thanks to you. 20 00:04:05,411 --> 00:04:07,380 Thank you for letting me move in 21 00:04:07,447 --> 00:04:09,449 before paying the entire deposit. 22 00:04:09,582 --> 00:04:11,851 I'm giving you special treatment. 23 00:04:11,918 --> 00:04:13,219 Thank you. 24 00:04:13,886 --> 00:04:17,123 Please have a seat. Let's finalize the contract. 25 00:04:35,341 --> 00:04:37,343 Where is it? 26 00:04:42,415 --> 00:04:43,516 What's wrong? 27 00:04:44,384 --> 00:04:45,485 Where is it? 28 00:04:48,588 --> 00:04:50,623 What's wrong? Did you lose your money? 29 00:04:52,959 --> 00:04:54,360 The check's not there. 30 00:04:55,328 --> 00:04:59,065 I had a bank check for 40 million won in this envelope. 31 00:05:00,400 --> 00:05:02,602 I never took it out of the envelope. 32 00:05:03,136 --> 00:05:04,837 I didn't put it into my wallet. 33 00:05:05,538 --> 00:05:08,174 I put it in my bag once I got it from the bank. 34 00:05:08,474 --> 00:05:10,543 I had my bag on me all day. 35 00:05:10,777 --> 00:05:12,578 It couldn't have disappeared. 36 00:05:15,515 --> 00:05:18,518 Sorry, but give me a minute, please. 37 00:05:30,530 --> 00:05:32,465 PARK HA 38 00:05:41,974 --> 00:05:44,610 BANK CHECK FOR 40,000,000 WON 39 00:06:00,893 --> 00:06:02,161 PARK HA 40 00:06:05,465 --> 00:06:09,302 The person you have reached is unavailable. Please leave a message... 41 00:06:15,241 --> 00:06:19,045 -Sir... -You don't have the deposit? 42 00:06:20,613 --> 00:06:22,648 I'm very sorry, but... 43 00:06:24,450 --> 00:06:27,453 may I give it to you tomorrow? 44 00:06:28,154 --> 00:06:31,657 I gave you special treatment already. Come on. 45 00:06:32,024 --> 00:06:33,593 I'm very sorry. 46 00:06:33,826 --> 00:06:36,496 I'll have it for you by tomorrow morning. 47 00:06:36,796 --> 00:06:39,899 Just until tomorrow morning. Please. 48 00:06:40,066 --> 00:06:43,536 I don't want to do this, but let's cancel the contract. 49 00:06:43,903 --> 00:06:45,838 Clear out in an hour. 50 00:06:46,239 --> 00:06:49,842 Wait. I'm very sorry. Just this once, please? 51 00:06:50,076 --> 00:06:53,880 I'll deposit the money tomorrow morning. Please? 52 00:06:54,280 --> 00:06:57,416 Take the sign down and move out. I'm locking the doors. 53 00:06:58,117 --> 00:06:59,519 Sir! 54 00:07:08,094 --> 00:07:09,762 PARK HA'S GRAND OPENING 55 00:07:39,926 --> 00:07:42,528 SWEET STRAWBERRIES HALF-PRICE SPECIAL 56 00:07:55,475 --> 00:07:56,676 Princess! 57 00:07:57,977 --> 00:07:58,978 Princess-- 58 00:08:07,653 --> 00:08:09,655 Princess! 59 00:08:10,490 --> 00:08:11,490 Princess! 60 00:08:21,000 --> 00:08:24,036 Oh my! How did that happen? You should've been more careful! 61 00:08:25,171 --> 00:08:28,441 I stopped payment on the check, so I can get my money back. 62 00:08:29,609 --> 00:08:33,613 But that takes like three to four months since you have to go to court 63 00:08:33,679 --> 00:08:36,215 and then to the bank. 64 00:08:36,582 --> 00:08:38,451 Yes, you're right. 65 00:08:40,453 --> 00:08:44,624 Mother, could you get me 40 million won by tomorrow morning? 66 00:08:44,924 --> 00:08:47,226 I'll get the money in four months. 67 00:08:47,293 --> 00:08:51,497 Where would I get 40 million won overnight? I can't. 68 00:08:51,731 --> 00:08:56,168 Without it, I'll lose my initial deposit and will have to 69 00:08:56,302 --> 00:08:58,538 pay back everything I borrowed. 70 00:08:58,638 --> 00:09:01,941 I'm dead. Please help me, Mother. 71 00:09:02,441 --> 00:09:04,410 What are you doing? 72 00:09:05,578 --> 00:09:07,747 Se-na. When did you get here? 73 00:09:08,414 --> 00:09:09,682 Let's talk. 74 00:09:11,150 --> 00:09:12,852 I need to talk to Mother. 75 00:09:13,452 --> 00:09:15,288 That's what I want to talk about. 76 00:09:23,362 --> 00:09:28,034 Go on. Maybe she'll have something useful to say. 77 00:09:33,139 --> 00:09:35,341 Remember what I said before? 78 00:09:36,075 --> 00:09:38,978 That you'll come asking my mom for money. 79 00:09:41,414 --> 00:09:44,116 I remember. And I'm sorry. 80 00:09:45,284 --> 00:09:48,421 But I'm just too desperate right now. That's why I asked her. 81 00:09:48,955 --> 00:09:50,723 Did you think about how I felt, 82 00:09:51,090 --> 00:09:54,794 when I said that to you or did you just ignore it completely? 83 00:09:56,495 --> 00:09:58,597 Say what you want. 84 00:09:59,599 --> 00:10:01,434 You don't get it, do you? 85 00:10:02,802 --> 00:10:07,306 If you're not offering to help me, I have to get going now. 86 00:10:07,807 --> 00:10:08,808 Sorry. 87 00:10:11,344 --> 00:10:12,578 I'll give you the money. 88 00:10:16,482 --> 00:10:17,316 Sit down. 89 00:10:23,823 --> 00:10:25,825 I'll give you the money, 90 00:10:26,659 --> 00:10:28,761 but you have to do what I ask. 91 00:10:30,096 --> 00:10:32,465 -What is it? -Use my money 92 00:10:32,698 --> 00:10:34,467 to settle your debt and return to the U.S. 93 00:10:38,304 --> 00:10:40,139 Return to the U.S.? 94 00:10:40,473 --> 00:10:42,642 Let's turn back the clock two years. 95 00:10:43,409 --> 00:10:47,780 When we didn't know each other's whereabouts. That would be best. 96 00:10:51,450 --> 00:10:56,422 Se-na. Can't you help me just this once? 97 00:10:56,522 --> 00:10:58,491 I told you what I want. 98 00:10:58,891 --> 00:11:02,361 If you want the money, let me know by tomorrow. 99 00:11:39,865 --> 00:11:41,100 Oh no! 100 00:12:00,820 --> 00:12:02,121 HALF PRICE! GRAND OPENING GIFT! 101 00:12:27,947 --> 00:12:30,483 Wait for me here. I'll pick you up. 102 00:12:30,683 --> 00:12:34,520 Do not forget you promised to make omelet rice for dinner. 103 00:13:09,355 --> 00:13:12,691 Sorry for coming so late and making you wait. 104 00:13:16,262 --> 00:13:18,664 Sorry. You're all wet. 105 00:13:19,932 --> 00:13:20,766 Let's go. 106 00:13:21,133 --> 00:13:23,636 Where were you all this time? 107 00:13:26,005 --> 00:13:28,040 Something urgent came up. 108 00:13:28,107 --> 00:13:30,242 Your promise with me is not urgent? 109 00:13:30,342 --> 00:13:32,812 You can forget your promise with me? 110 00:13:33,245 --> 00:13:37,016 Explain yourself. What was so urgent? 111 00:13:40,519 --> 00:13:41,453 Forget it. 112 00:13:42,521 --> 00:13:43,355 Sorry. 113 00:13:44,990 --> 00:13:45,825 Let's go. 114 00:13:47,092 --> 00:13:49,428 You do not care about me! 115 00:13:49,528 --> 00:13:51,831 I don't care about anyone right now! 116 00:13:51,897 --> 00:13:55,467 It was hard enough to come here to get you, so stop it! 117 00:13:56,635 --> 00:13:58,537 You vulgar piece of trash! 118 00:14:20,826 --> 00:14:23,729 I see. I understand now. 119 00:14:24,630 --> 00:14:26,832 All you care about is money. 120 00:14:27,099 --> 00:14:30,603 You were too obsessed with making money at your store. 121 00:14:31,203 --> 00:14:34,406 You did not care about your promise to get me. 122 00:14:34,840 --> 00:14:38,310 I was wise to call you a vulgar piece of trash! 123 00:14:42,248 --> 00:14:43,916 How dare you talk to me that way? 124 00:14:44,550 --> 00:14:46,552 What do you know? 125 00:14:47,019 --> 00:14:51,190 You do not keep your promises, and thus you are not trustworthy. 126 00:14:51,690 --> 00:14:54,693 Your business shall fail for certain! 127 00:14:56,895 --> 00:14:58,898 You are despicable. 128 00:14:59,598 --> 00:15:02,034 You are rude and inconsiderate. 129 00:15:02,635 --> 00:15:06,272 You may have been able to do and say everything you've always wanted to, 130 00:15:06,372 --> 00:15:09,708 but right now, you can't do anything. You are nothing. 131 00:15:09,808 --> 00:15:14,780 Right now, you are the stupid, incompetent vulgar piece of trash! 132 00:15:14,847 --> 00:15:17,716 How dare you! Shut your mouth! 133 00:15:38,070 --> 00:15:41,173 Your Royal Highness. Where have you been? 134 00:15:41,273 --> 00:15:43,676 Princess. Where have you been all this time? 135 00:15:43,776 --> 00:15:46,679 I have been waiting here for you the entire time. 136 00:15:46,912 --> 00:15:49,648 Do you know how desperately I had searched for you? 137 00:15:51,450 --> 00:15:53,919 Do not go anywhere anymore. 138 00:15:54,653 --> 00:15:57,523 Your Royal Highness. Someone may see us. 139 00:15:57,589 --> 00:15:59,291 Let them see. 140 00:16:18,177 --> 00:16:21,613 Yes, sir. Right now? How many boxes? 141 00:16:21,880 --> 00:16:23,415 Be right there. 142 00:16:25,417 --> 00:16:28,787 What are you doing? Load the boxes onto the truck! 143 00:16:28,988 --> 00:16:30,956 -Let go of me! -Let's go! 144 00:16:34,560 --> 00:16:36,495 Earn your keep! 145 00:16:36,562 --> 00:16:38,497 -Princess! -Let's go already! 146 00:16:55,280 --> 00:16:56,915 The dream seemed so real. 147 00:17:12,498 --> 00:17:15,134 Look here. His Royal Highness is hungry. 148 00:17:15,567 --> 00:17:18,537 Make us some warm omelet rice-- 149 00:17:21,373 --> 00:17:23,942 Where is she going without serving us breakfast? 150 00:17:25,010 --> 00:17:28,614 Let her be. We do not need her for us to eat. 151 00:17:28,680 --> 00:17:34,086 Your Royal Highness, I shall go out and catch a dog, cow, pig, anything. 152 00:17:34,286 --> 00:17:38,123 Yong-sul, Please think before you act. 153 00:17:38,757 --> 00:17:41,660 There are only people on the streets. 154 00:17:41,794 --> 00:17:45,397 Then what shall we have for breakfast? 155 00:17:48,367 --> 00:17:50,369 Your Royal Highness. 156 00:17:51,236 --> 00:17:52,771 There is a convenience store down the hill. 157 00:17:53,439 --> 00:17:54,406 If you would buy us 158 00:17:55,574 --> 00:17:56,708 some instant noodles... 159 00:17:58,777 --> 00:18:00,712 Please buy us some instant noodles. 160 00:18:02,247 --> 00:18:03,082 I... 161 00:18:09,188 --> 00:18:10,189 have no money. 162 00:19:00,072 --> 00:19:03,509 What are you doing? Are you glued to the floor? 163 00:19:07,312 --> 00:19:09,281 You are very noisy. 164 00:19:12,084 --> 00:19:15,988 Why are you going sightseeing this early in the morning? 165 00:19:16,088 --> 00:19:18,123 We'll be late for our job-- 166 00:19:20,058 --> 00:19:22,761 We kept saying we did not want to, 167 00:19:22,895 --> 00:19:25,764 but Lady Becky kept begging us to go. 168 00:19:26,298 --> 00:19:29,301 You must be exhausted after being out in the rain last night. 169 00:19:29,801 --> 00:19:33,138 Please rest today and rejuvenate yourself. 170 00:19:33,805 --> 00:19:37,376 We shall return shortly, Your Royal Highness. 171 00:20:07,139 --> 00:20:09,975 Your good looks will help with sales. 172 00:20:10,175 --> 00:20:11,310 I shall give my life. 173 00:20:11,443 --> 00:20:15,681 An Americano Iced Caffe Latte. Two regular Caramel Macchiatos 174 00:20:15,948 --> 00:20:17,683 with extra shots, please. 175 00:20:22,187 --> 00:20:25,123 Do I look like a fool? You must pay money. 176 00:20:36,168 --> 00:20:37,569 BOSEONG CAR WASH 177 00:20:44,643 --> 00:20:47,713 I shall turn all this black into white. 178 00:20:53,118 --> 00:20:54,920 You brought this? 179 00:21:17,943 --> 00:21:19,244 What do you mean? 180 00:21:20,545 --> 00:21:23,248 Park Ha went out of business, so you went out to make money? 181 00:21:24,950 --> 00:21:27,319 She opened her store yesterday. 182 00:21:28,320 --> 00:21:32,758 She lost her deposit, so she had to close down without even opening. 183 00:21:36,395 --> 00:21:38,196 What a fool. 184 00:21:40,465 --> 00:21:44,036 Your business shall fail for certain! 185 00:21:44,403 --> 00:21:45,837 How dare you talk to me that way? 186 00:21:46,838 --> 00:21:48,373 What do you know? 187 00:21:59,685 --> 00:22:03,021 You're crying too, because your master's business failed, huh? 188 00:22:07,059 --> 00:22:12,230 Look, you're in Korea now. You have to move faster. 189 00:22:12,497 --> 00:22:15,000 Otherwise, you'll starve. 190 00:22:15,267 --> 00:22:16,468 Let's go. 191 00:22:17,803 --> 00:22:20,005 We shall be back, Your Royal Highness. 192 00:22:31,349 --> 00:22:33,318 Why don't you do any work? 193 00:22:34,553 --> 00:22:36,788 I heard you don't lift a finger. 194 00:22:41,827 --> 00:22:45,397 He's been crying all night. Go comfort him. 195 00:23:37,883 --> 00:23:39,518 I'll give you the money. 196 00:23:41,620 --> 00:23:43,789 But you have to do what I ask. 197 00:23:44,823 --> 00:23:47,659 -What is it? -Use my money to settle your debt 198 00:23:47,726 --> 00:23:49,628 and return to the US. 199 00:26:52,677 --> 00:26:53,945 Becky! 200 00:26:55,447 --> 00:26:57,549 I found a spot for our stand! Hurry! 201 00:26:59,384 --> 00:27:02,354 It's so hard to put food on the table. 202 00:27:02,487 --> 00:27:04,889 I'll go change over there. 203 00:27:05,123 --> 00:27:06,491 Put your costume heads on. 204 00:27:09,394 --> 00:27:14,165 Must I really dance in front of people with this on? 205 00:27:14,432 --> 00:27:17,402 You can't just dance. Dance like crazy. 206 00:27:17,469 --> 00:27:20,038 That will draw people to our stand. 207 00:27:20,171 --> 00:27:22,240 But this is embarrassing. 208 00:27:22,307 --> 00:27:26,211 Our faces will be hidden. Stop worrying and put them on. 209 00:27:29,381 --> 00:27:32,050 Oh! And don't forget this. 210 00:27:32,117 --> 00:27:35,920 Once you have your costume on, you can't talk whatsoever. 211 00:27:36,388 --> 00:27:38,790 I'm a dog. I'm a cat. 212 00:27:39,190 --> 00:27:40,959 I'm a rabbit. Got it? 213 00:27:41,393 --> 00:27:44,229 Even if people talk to you, don't respond, okay? 214 00:27:44,663 --> 00:27:45,563 Let's go. 215 00:27:55,740 --> 00:27:58,510 I understand. You may go. 216 00:28:09,120 --> 00:28:10,355 That wicked thing. 217 00:28:15,226 --> 00:28:17,796 Strawberries galore! Come taste them! 218 00:28:17,929 --> 00:28:20,799 Samples are free. Two per person. 219 00:28:20,932 --> 00:28:22,901 You can't taste more than two! 220 00:28:23,068 --> 00:28:25,804 Strawberries galore! Come taste them! 221 00:28:28,039 --> 00:28:29,874 Dog! Rabbit! Cat! 222 00:28:30,341 --> 00:28:31,543 Do it right! 223 00:28:31,843 --> 00:28:36,281 Becky showed you, remember? Be cute. Be bold! 224 00:28:37,048 --> 00:28:39,317 That's right. Yeah. 225 00:28:39,384 --> 00:28:41,386 More. More. That's right. 226 00:28:42,353 --> 00:28:45,356 Strawberries galore! Come taste them! 227 00:28:53,465 --> 00:28:54,632 Try some strawberries! 228 00:28:57,569 --> 00:29:01,372 Becky! These guys are stiff like plywood! 229 00:29:01,473 --> 00:29:04,609 It's so frustrating. We won't sell anything like this. 230 00:29:04,742 --> 00:29:07,145 Show them how it's done. 231 00:29:08,213 --> 00:29:09,314 Go on. 232 00:30:11,242 --> 00:30:15,113 Tae-mu. Did you cancel the wedding models for tonight? 233 00:30:15,180 --> 00:30:16,014 Yes, I did. 234 00:30:17,015 --> 00:30:20,018 Auntie Wang is furious right now! 235 00:30:20,118 --> 00:30:20,952 Tae-mu! 236 00:30:21,653 --> 00:30:23,154 How could you do this to me? 237 00:30:23,555 --> 00:30:26,658 I told you that model agency belongs to my friend's son! 238 00:30:27,025 --> 00:30:29,961 It's because we have better models. 239 00:30:30,595 --> 00:30:32,897 Next time, when we have something better... 240 00:30:33,031 --> 00:30:33,898 Whatever! 241 00:30:35,967 --> 00:30:39,204 No one shows me any respect. If you keep this up, 242 00:30:39,437 --> 00:30:41,072 I'll be so lonely! 243 00:30:50,548 --> 00:30:52,183 There you go. 244 00:31:01,826 --> 00:31:03,595 PYO TAEK-SU 245 00:31:03,661 --> 00:31:04,529 PYO TAEK-SU 246 00:31:04,629 --> 00:31:07,298 Taek-su. Eat up. 247 00:31:07,565 --> 00:31:09,033 This is a treat. 248 00:31:19,110 --> 00:31:21,379 I was at a hot spring nearby and stopped by. 249 00:31:21,880 --> 00:31:25,817 You have been here for two years. That's enough. Go back to Seoul. 250 00:31:26,251 --> 00:31:28,253 Beg Gil-nam for your job back. 251 00:31:28,720 --> 00:31:33,424 I can't. I caused too much damage to the company. 252 00:31:34,092 --> 00:31:38,463 I deserve to remain as a dog, guarding the company's warehouse. 253 00:31:38,997 --> 00:31:40,832 This is where I belong. 254 00:31:41,099 --> 00:31:44,435 Stop that company dog nonsense and get back to work. 255 00:31:44,502 --> 00:31:46,738 You think I like going to the hot spring? 256 00:31:46,938 --> 00:31:49,707 I can just go to our neighborhood spa. 257 00:31:50,108 --> 00:31:53,378 I'm going to the spa from now on! Got that? 258 00:32:02,820 --> 00:32:04,589 Taek-su, you jerk. 259 00:32:07,558 --> 00:32:08,793 I'm so lonely. 260 00:32:13,464 --> 00:32:14,632 Let's go. 261 00:32:24,108 --> 00:32:28,279 Tonight's wedding show is the first of its kind. 262 00:32:28,546 --> 00:32:33,318 Many will be watching. Are you sure about using amateur models? 263 00:32:34,385 --> 00:32:37,155 It makes you nervous, right, Mother? 264 00:32:37,622 --> 00:32:41,292 We should just use professional models, right? 265 00:32:42,493 --> 00:32:46,264 I'm confident about tonight's wedding show. Please trust me. 266 00:32:46,931 --> 00:32:50,234 Using our employees will make it seem more real. 267 00:32:50,735 --> 00:32:52,570 But who from our company 268 00:32:53,604 --> 00:32:55,573 will be wearing the wedding dress? 269 00:32:56,808 --> 00:33:00,078 I think Ms. Hong would be perfect. 270 00:33:01,312 --> 00:33:02,580 Ms. Hong? 271 00:33:03,548 --> 00:33:07,085 Put on a wedding dress tonight and get married. 272 00:33:09,053 --> 00:33:10,688 I can't do that. 273 00:33:10,822 --> 00:33:12,390 Then shall I do it? 274 00:33:33,277 --> 00:33:37,048 How could you suddenly make me wear a dress for the home shopping show? 275 00:33:40,051 --> 00:33:42,153 Tae-mu, what if someone sees us? 276 00:33:42,353 --> 00:33:43,621 Let them. 277 00:33:44,689 --> 00:33:48,226 I own this company. I don't care what people say. 278 00:33:49,394 --> 00:33:52,130 You don't own this company. 279 00:33:52,663 --> 00:33:53,965 I will. Soon. 280 00:33:55,400 --> 00:33:56,267 Soon. 281 00:34:21,492 --> 00:34:22,894 Thank you. 282 00:34:25,029 --> 00:34:28,199 -Enjoy the strawberries! -Thank you. 283 00:34:28,266 --> 00:34:31,269 -Thank you. -Enjoy. 284 00:34:35,473 --> 00:34:37,341 Here you go. 285 00:34:37,475 --> 00:34:40,211 You can't do this without asking the owner. 286 00:34:40,311 --> 00:34:42,146 Ha, you're back. 287 00:34:42,680 --> 00:34:44,382 Thank you. 288 00:34:44,649 --> 00:34:48,119 Look at this. We almost sold it all. 289 00:34:49,253 --> 00:34:51,656 You're working so hard because of me. 290 00:34:51,722 --> 00:34:53,691 Yes, come and try them. 291 00:34:53,758 --> 00:34:56,260 I didn't do anything. It was all Becky. 292 00:34:56,494 --> 00:34:58,863 That wild panda is Becky. 293 00:35:02,700 --> 00:35:04,302 She looks really crazy. 294 00:35:16,347 --> 00:35:18,616 Thank you. Enjoy. 295 00:35:20,751 --> 00:35:22,053 Here you go. 296 00:35:25,156 --> 00:35:26,757 Oh my gosh! 297 00:35:29,026 --> 00:35:31,128 Becky! 298 00:35:31,229 --> 00:35:32,363 Becky! 299 00:35:32,430 --> 00:35:35,132 Are you okay? Can you see me? 300 00:35:35,433 --> 00:35:38,236 Are you okay, Becky? Are you okay? 301 00:35:46,577 --> 00:35:49,514 Oh my gosh! Becky! Are you okay? 302 00:35:49,580 --> 00:35:51,649 She must have fainted from exhaustion! 303 00:35:51,782 --> 00:35:55,186 Excuse me! Please call someone over! 304 00:35:55,319 --> 00:35:56,888 I'll go to the security office. 305 00:35:59,090 --> 00:36:01,092 Becky! Are you okay? 306 00:36:01,559 --> 00:36:02,493 Becky! 307 00:36:04,028 --> 00:36:05,897 Put her on my back. 308 00:36:06,130 --> 00:36:08,799 They're all so good looking. 309 00:36:08,900 --> 00:36:10,568 They're so good looking. 310 00:36:11,435 --> 00:36:12,703 Wow, look at them. 311 00:36:12,770 --> 00:36:15,473 Come with me! Hurry! 312 00:36:15,673 --> 00:36:18,109 -So handsome. -Oh my gosh. 313 00:36:21,179 --> 00:36:22,914 They're all so good looking. 314 00:36:23,214 --> 00:36:25,449 Lay her down. 315 00:36:26,951 --> 00:36:32,757 I think she fainted from exhaustion. We must remove the costume. 316 00:36:35,159 --> 00:36:36,027 What's wrong? 317 00:36:37,795 --> 00:36:38,763 We cannot undress a woman. 318 00:36:49,607 --> 00:36:53,144 -Lady Becky is inside. -How is she? Is she okay? 319 00:37:02,320 --> 00:37:03,454 Yong-sul! 320 00:37:04,055 --> 00:37:07,959 Tell Mimi to pack up and just head home. 321 00:37:17,568 --> 00:37:21,539 Becky, you're up. Are you feeling better? 322 00:37:23,808 --> 00:37:27,511 Why don't you take your costume off and have some water? 323 00:37:34,852 --> 00:37:38,389 You didn't have to work till you dropped. 324 00:37:41,459 --> 00:37:44,829 Thank you, Becky. I won't forget this. 325 00:37:49,066 --> 00:37:53,838 Remember when we met at the rooftop house two years ago? 326 00:37:54,872 --> 00:37:58,542 You had just come to Korea, and I wasn't used to it, either. 327 00:37:58,976 --> 00:38:00,578 It was tough for both of us. 328 00:38:02,613 --> 00:38:06,417 We drank so much soju then, didn't we? 329 00:38:08,119 --> 00:38:11,389 You've done so much for me over the years. 330 00:38:16,160 --> 00:38:17,395 Becky. 331 00:38:18,729 --> 00:38:21,599 I'm so sorry. I don't know what to say. 332 00:38:24,635 --> 00:38:26,170 Looks like 333 00:38:26,704 --> 00:38:31,075 I'll have to leave before I could repay you for everything. 334 00:38:34,812 --> 00:38:36,180 I'm... 335 00:38:37,982 --> 00:38:40,651 planning on leaving the rooftop house. 336 00:38:42,987 --> 00:38:47,858 I've decided to pack up and move back to the U.S. 337 00:38:56,067 --> 00:38:57,134 I'm sorry. 338 00:38:59,170 --> 00:39:02,940 It's because I was stupid enough to lose the bank check. 339 00:39:04,075 --> 00:39:05,276 I have no other choice. 340 00:39:08,546 --> 00:39:12,316 Oh yeah. And you know the four guys? 341 00:39:13,184 --> 00:39:15,720 Don't tell them what I just said. 342 00:39:16,887 --> 00:39:19,724 I'll tell them when the time is right. 343 00:39:46,183 --> 00:39:48,385 How did it go? Did you sell a lot? 344 00:39:51,088 --> 00:39:54,158 Are you mad that you had to take my place? 345 00:39:55,760 --> 00:39:59,597 I couldn't help it. They called me in for an urgent job. 346 00:40:00,131 --> 00:40:02,500 It's hard just to survive. 347 00:40:03,033 --> 00:40:04,835 A ROMANTIC WEDDING ON A SHIP! 348 00:40:04,902 --> 00:40:07,505 HOME SHOPPING'S FIRST OUTDOOR EVENT! 349 00:40:26,490 --> 00:40:28,559 A little more to that side. 350 00:40:28,692 --> 00:40:30,494 Not there. Here. 351 00:40:33,330 --> 00:40:34,799 A little to the left, please. 352 00:40:38,502 --> 00:40:40,938 The bride is so busy on her wedding day. 353 00:40:41,739 --> 00:40:43,474 Thanks to our chief director. 354 00:40:44,375 --> 00:40:45,976 Keep up the good work. 355 00:40:48,612 --> 00:40:50,414 Come to the bridal suite. 356 00:41:03,594 --> 00:41:06,597 I don't like that dress. It doesn't look good on you. 357 00:41:07,097 --> 00:41:09,066 Is that why you called me in? 358 00:41:14,872 --> 00:41:16,106 Look closely. 359 00:41:59,550 --> 00:42:02,419 Next time, will you wear the dress I pick out 360 00:42:03,354 --> 00:42:04,922 and marry me? 361 00:42:07,358 --> 00:42:08,425 Tae-mu. 362 00:42:10,461 --> 00:42:15,065 Let's tell my family about us after the event tonight. 363 00:42:15,733 --> 00:42:17,034 Is that okay? 364 00:42:17,768 --> 00:42:19,470 Whatever you wish. 365 00:42:23,073 --> 00:42:24,275 Wait! 366 00:42:25,576 --> 00:42:27,478 No! 367 00:42:27,778 --> 00:42:32,016 A wedding hall on a ship. Limousine. A high-class honeymoon to Hawaii. 368 00:42:32,349 --> 00:42:35,953 A fancy wedding package sold via home shopping. 369 00:42:37,354 --> 00:42:41,492 Our chief director Yong Tae-mu is incredible, isn't he, Madam Chairman? 370 00:42:41,659 --> 00:42:45,029 And to shoot live outdoors like this. 371 00:42:45,462 --> 00:42:48,432 Mr. Yong Tae-mu always has the best ideas. 372 00:42:48,899 --> 00:42:52,169 Make sure nothing goes wrong until it's all done. 373 00:42:52,269 --> 00:42:54,838 It's our opportunity to show the customers 374 00:42:54,939 --> 00:42:58,208 that home shopping is more than what it used to be. 375 00:42:58,309 --> 00:42:59,510 -Yes, ma'am. -Yes, Madam Chairman. 376 00:43:00,511 --> 00:43:02,112 Okay, let's begin! 377 00:43:09,520 --> 00:43:11,422 Stop flipping it so much. 378 00:43:11,555 --> 00:43:14,024 You need to cook pork thoroughly. 379 00:43:14,892 --> 00:43:16,060 Okay. 380 00:43:19,530 --> 00:43:21,699 Thank you so much for today. 381 00:43:22,466 --> 00:43:24,335 You were so cool. 382 00:43:26,537 --> 00:43:30,674 Great job. You were crazy cute. 383 00:43:33,277 --> 00:43:36,113 You must be tired. Eat up, okay? 384 00:43:37,381 --> 00:43:40,184 You're awesome. So trustworthy. 385 00:43:41,151 --> 00:43:43,854 -Okay. Cheers! -Cheers! 386 00:43:44,054 --> 00:43:46,357 -Cheers! -Cheers! 387 00:43:53,030 --> 00:43:56,767 Okay now, we will present you with your earnings! 388 00:43:56,967 --> 00:44:00,270 Ha. Take this wretched money! 389 00:44:00,437 --> 00:44:01,705 Applause! 390 00:44:04,074 --> 00:44:07,411 Thank you everyone. Thank you. 391 00:44:08,312 --> 00:44:13,050 I will never forget what all of you did for me today. 392 00:44:13,650 --> 00:44:17,354 I will repay you no matter what it takes. 393 00:44:21,358 --> 00:44:24,661 When do you plan to repay them? 394 00:44:25,329 --> 00:44:27,031 From where will you repay them? 395 00:44:30,000 --> 00:44:33,837 Seeing how you cannot answer, you must be telling a falsehood! 396 00:44:39,743 --> 00:44:41,912 Your Royal Highness. 397 00:44:42,546 --> 00:44:43,547 Where are you going? 398 00:44:45,015 --> 00:44:47,117 I really don't like that guy. 399 00:44:47,351 --> 00:44:50,988 Okay, now. Let's do a shot-wave! 400 00:44:56,860 --> 00:44:58,862 Let's have some coffee. Come in. 401 00:45:00,130 --> 00:45:03,233 Do you have something sweet instead of coffee? 402 00:45:04,568 --> 00:45:05,736 Have a seat. 403 00:45:06,136 --> 00:45:07,604 There aren't many remaining. 404 00:45:07,805 --> 00:45:10,007 The calls are pouring in 405 00:45:10,074 --> 00:45:12,342 for the brown and pink. 406 00:45:12,910 --> 00:45:14,278 As I've said before, 407 00:45:14,344 --> 00:45:16,847 these dresses by David 408 00:45:16,914 --> 00:45:19,450 that we have for you today 409 00:45:19,516 --> 00:45:21,552 are made using a new technology. 410 00:45:21,685 --> 00:45:23,921 Many of you probably know this technology. 411 00:45:24,088 --> 00:45:25,956 Do you like sweets? 412 00:45:26,056 --> 00:45:29,393 Not only does it produce a durable fabric, 413 00:45:29,493 --> 00:45:33,130 it hugs your body and shows off your figure. 414 00:45:33,230 --> 00:45:36,533 The customers calling in the orders... 415 00:45:36,700 --> 00:45:41,972 Becky. Is that woman in there really you? 416 00:45:42,306 --> 00:45:45,976 Yup. That's what I had to shoot this afternoon. 417 00:45:46,110 --> 00:45:47,511 Call right away. 418 00:45:53,317 --> 00:45:54,952 Stop staring at the TV. 419 00:45:57,454 --> 00:46:02,392 A romantic wedding on a ship and a Hawaiian honeymoon! 420 00:46:02,459 --> 00:46:06,130 This is the very first wedding package! 421 00:46:06,230 --> 00:46:08,699 This is a home shopping first. 422 00:46:08,799 --> 00:46:13,303 We are filming live from the ship to show what it actually looks like. 423 00:46:13,437 --> 00:46:16,473 Okay, now. Let's meet the beautiful bride. 424 00:46:16,874 --> 00:46:19,176 Here comes the bride. 425 00:46:22,679 --> 00:46:25,749 Here are the brides. The stars of the show. 426 00:46:25,983 --> 00:46:29,620 Anyway. I think I should tell Ha the truth. 427 00:46:29,720 --> 00:46:33,257 That you're the one who danced in the panda suit 428 00:46:33,323 --> 00:46:34,858 and passed out. 429 00:46:38,795 --> 00:46:40,664 She's beautiful. 430 00:46:40,731 --> 00:46:43,467 Okay? I'm going to tell her the truth. 431 00:46:45,235 --> 00:46:48,639 What is that woman doing? 432 00:46:48,872 --> 00:46:50,741 She's getting married. 433 00:46:51,475 --> 00:46:53,210 Should I tell Ha? 434 00:46:55,279 --> 00:46:56,446 Getting married? 435 00:46:56,513 --> 00:46:59,950 A man and woman living together and having kids. 436 00:47:00,617 --> 00:47:02,920 Do you like Ha? 437 00:47:07,891 --> 00:47:09,993 The princess is going to be wedded? 438 00:47:11,028 --> 00:47:13,197 That cannot be. That cannot be! 439 00:47:15,632 --> 00:47:19,036 Where is that? Tell me where that is! 440 00:47:19,903 --> 00:47:24,308 The phones are ringing off the hook. We're getting callers non-stop. 441 00:47:24,374 --> 00:47:28,111 All our operators are busy, so please use the automated system. 442 00:47:28,178 --> 00:47:32,616 It means many people are interested in this product. 443 00:47:32,916 --> 00:47:35,352 The automated system is quicker. 444 00:47:35,419 --> 00:47:39,323 Sorry for the inconvenience, but all our operators are busy. 445 00:47:39,389 --> 00:47:42,092 Madam Chairman. Sirs! 446 00:47:42,492 --> 00:47:44,294 The package is a huge hit! 447 00:47:44,528 --> 00:47:46,196 It's a huge hit! 448 00:47:46,530 --> 00:47:49,466 Mother. Our Tae-mu pulled it off. 449 00:47:52,169 --> 00:47:53,170 Good job. 450 00:47:54,771 --> 00:47:56,139 Thank you, Grandmother. 451 00:48:14,858 --> 00:48:20,397 Thank you for your support! The wedding package has sold out! 452 00:48:20,464 --> 00:48:22,933 Thank you. 453 00:48:23,033 --> 00:48:25,535 We will be back with more next time. 454 00:48:25,636 --> 00:48:27,638 -Thank you very much. -Thank you. 455 00:49:02,105 --> 00:49:03,540 It's so pretty. 456 00:49:03,640 --> 00:49:06,376 You were prettier in my eyes. 457 00:49:06,810 --> 00:49:08,078 So cheesy. 458 00:49:08,378 --> 00:49:11,581 I heard we sold out. What did the chairman say? 459 00:49:12,783 --> 00:49:17,587 For the first time, I was genuinely complimented by my grandmother. 460 00:49:19,189 --> 00:49:21,224 It's all thanks to you. Thank you. 461 00:49:22,292 --> 00:49:23,493 I didn't do much. 462 00:49:24,328 --> 00:49:26,463 -Let me get changed. -Meet me downstairs. 463 00:49:35,272 --> 00:49:37,708 Princess! What are you doing? 464 00:49:40,110 --> 00:49:41,278 You cannot do this! 465 00:49:42,279 --> 00:49:46,049 You cannot do this! How can you not recognize me? 466 00:49:46,550 --> 00:49:49,186 Look at me, Princess. It is I! 467 00:50:42,305 --> 00:50:43,807 Zoe! Hey, Zoe! 468 00:50:56,119 --> 00:50:59,056 "Please come here tomorrow evening at 7 p.m." 469 00:51:01,425 --> 00:51:03,560 Who would do something so silly? 470 00:51:16,406 --> 00:51:18,742 PLEASE COME HERE TOMORROW EVENING AT 7 P.M. 471 00:52:15,132 --> 00:52:17,300 MARITIME POLICE 472 00:52:48,131 --> 00:52:50,901 AMBULANCE 473 00:53:07,284 --> 00:53:09,319 Go with him! Now! 474 00:53:11,521 --> 00:53:14,925 Ms. Hong. Call for the car. We have to get to the hospital. 475 00:53:15,192 --> 00:53:17,093 Yes, Madam Chairman. 476 00:54:25,362 --> 00:54:26,796 Who am I? 477 00:54:28,632 --> 00:54:31,134 Am I alive or am I dead? 478 00:54:32,802 --> 00:54:36,873 Who is Tae-yong, the man who looks exactly like me? 479 00:54:37,574 --> 00:54:39,175 Tae-yong! 480 00:54:41,578 --> 00:54:44,881 Who is the woman who looks exactly like the princess? 481 00:54:51,021 --> 00:54:52,922 Is this reincarnation? 482 00:54:53,623 --> 00:54:55,859 Have we been reincarnated? 483 00:54:59,462 --> 00:55:01,364 The princess has been reincarnated. 484 00:55:04,901 --> 00:55:07,504 I had died and was reincarnated as Tae-yong. 485 00:55:09,406 --> 00:55:14,177 If I have been reincarnated as Tae-yong, why am I here? 486 00:55:16,513 --> 00:55:18,081 Where is Tae-yong? 487 00:55:18,915 --> 00:55:22,352 Am I here to take Tae-yong's place? 488 00:55:31,361 --> 00:55:32,495 Defibrillator! 489 00:55:39,836 --> 00:55:40,937 Charge to 300! 490 00:55:51,614 --> 00:55:52,615 Charge to 360! 491 00:56:01,257 --> 00:56:04,461 He's gone. Record his time of death. 492 00:56:05,829 --> 00:56:08,098 Time of death. 10:30 p.m. 493 00:56:41,398 --> 00:56:43,400 Doctor! His vitals have returned! 494 00:57:29,045 --> 00:57:31,014 Is something wrong? 495 00:57:31,714 --> 00:57:33,550 Gak isn't home yet. 496 00:57:34,617 --> 00:57:39,422 Don't worry too much. He was watching TV and insisted on going. 497 00:57:39,522 --> 00:57:44,160 I gave him cab fare and wrote down your address and phone number. 498 00:57:44,427 --> 00:57:45,762 He'll be back. 499 00:57:45,862 --> 00:57:47,497 Where did he go? 500 00:57:49,232 --> 00:57:50,767 Taxi! 501 00:58:00,343 --> 00:58:03,079 Thank goodness. Heaven helped us. 502 00:58:03,179 --> 00:58:05,014 I thought he was dead. 503 00:58:05,315 --> 00:58:08,685 I feel like we came back from the dead as well, Mother. 504 00:58:15,925 --> 00:58:17,026 Tae-mu. 505 00:58:17,961 --> 00:58:20,663 You almost killed a man. You realize that? 506 00:58:21,431 --> 00:58:22,465 I'm sorry. 507 00:58:23,066 --> 00:58:26,603 We must take care of him until he is fully recovered. 508 00:58:27,804 --> 00:58:29,339 Get him a VIP suite. 509 00:58:30,607 --> 00:58:32,141 Yes, Madam Chairman. 510 00:58:38,014 --> 00:58:41,551 Yes, we have one available. We'll move him right away. 511 00:58:41,951 --> 00:58:46,656 Please fill in the patient's and the guardian's information. 512 00:58:50,393 --> 00:58:51,828 We're not his guardians, 513 00:58:52,462 --> 00:58:54,497 and he was in an accident. 514 00:59:10,547 --> 00:59:12,382 SEOUL JONGNO DISTRICT SONGWOL-DONG 599 515 00:59:13,516 --> 00:59:17,320 Do you think this could be his guardian's contact information? 516 00:59:17,754 --> 00:59:19,455 Sure. Check it out. 517 00:59:38,241 --> 00:59:39,309 Hello? 518 00:59:40,076 --> 00:59:41,244 Speaking. 519 00:59:42,745 --> 00:59:44,280 The hospital? 520 00:59:44,347 --> 00:59:46,282 Why? What happened? 521 00:59:49,619 --> 00:59:50,887 Hold on. 522 00:59:53,156 --> 00:59:56,225 Let me check on him. Wait for me here. 523 00:59:56,426 --> 00:59:59,028 I'll go, Mother. What is it? 524 00:59:59,162 --> 01:00:02,765 No, I'll go. I want to check something. 525 01:00:04,000 --> 01:00:05,068 Wait here. 526 01:00:16,546 --> 01:00:18,314 Excuse me. 527 01:00:51,280 --> 01:00:54,283 She's his guardian. Take her to him. 528 01:00:56,486 --> 01:00:58,254 Why are you just standing there? 529 01:00:59,655 --> 01:01:00,923 This way, please. 530 01:01:02,191 --> 01:01:03,259 Okay. 531 01:01:07,964 --> 01:01:11,734 I briefly explained the accident to her in the elevator. 532 01:01:12,101 --> 01:01:14,637 Go and give her the details. 533 01:01:17,740 --> 01:01:20,510 Ms. Hong. Are you listening? 534 01:01:21,944 --> 01:01:24,347 Yes, Madam Chairman. 535 01:02:08,791 --> 01:02:09,759 Grandmother. 536 01:02:10,827 --> 01:02:11,761 It's me. 537 01:02:13,196 --> 01:02:14,297 It's Tae-yong. 538 01:02:25,208 --> 01:02:27,176 Subtitle translation by Jeong Lee 38264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.