All language subtitles for Rooftop Prince 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,034 --> 00:00:36,970 Who... Who are you guys? 2 00:00:49,449 --> 00:00:51,484 Who are you? 3 00:00:52,886 --> 00:00:54,054 Who are you? 4 00:01:01,194 --> 00:01:02,562 Don't come any closer. 5 00:01:05,198 --> 00:01:06,332 Don't come any closer. 6 00:01:09,169 --> 00:01:10,403 Don't come any closer! 7 00:01:11,237 --> 00:01:12,572 Don't come any closer! 8 00:01:14,073 --> 00:01:16,309 Who are you? 9 00:01:16,876 --> 00:01:17,944 Don't come any closer. 10 00:01:22,882 --> 00:01:23,983 What the heck? 11 00:02:12,098 --> 00:02:12,966 Just... 12 00:02:14,701 --> 00:02:16,636 Just what are those lights? 13 00:02:23,543 --> 00:02:24,410 Where... 14 00:02:25,245 --> 00:02:26,479 Where are we? 15 00:02:27,881 --> 00:02:30,283 Where? Where else? 16 00:02:30,583 --> 00:02:31,985 It's my house! 17 00:02:32,252 --> 00:02:35,688 You insolent! Show some respect! He is the crown prince! 18 00:02:37,957 --> 00:02:39,626 Get on your knees! 19 00:02:41,728 --> 00:02:42,896 What the... 20 00:02:43,296 --> 00:02:44,864 Are you guys... 21 00:02:46,599 --> 00:02:47,834 crazy? 22 00:02:51,104 --> 00:02:53,106 Are we in this life or the after-life? 23 00:02:53,673 --> 00:02:55,308 Are you a ghost or a person? 24 00:02:57,310 --> 00:03:00,146 Wow, you really are psychos. 25 00:03:00,680 --> 00:03:04,751 Stop joking. One scream from me and all the neighbors will be here. 26 00:03:05,318 --> 00:03:07,220 You're dead meat. 27 00:03:07,954 --> 00:03:10,023 Let me slay her, Your Royal Highness. 28 00:03:10,924 --> 00:03:11,925 Stop! 29 00:03:21,034 --> 00:03:23,102 That wicked thing has cast a spell on us. 30 00:03:24,737 --> 00:03:28,841 You wicked thing! Release us from your spell! 31 00:03:33,146 --> 00:03:34,213 Gentlemen? 32 00:03:35,081 --> 00:03:37,684 Where did you escape... 33 00:03:38,518 --> 00:03:39,686 I mean, 34 00:03:40,920 --> 00:03:42,121 where did you come from? 35 00:03:42,322 --> 00:03:44,157 I'll take you back. Okay? 36 00:03:46,025 --> 00:03:48,161 This place is extremely dangerous. 37 00:03:48,528 --> 00:03:50,663 It is best to return to the palace. 38 00:03:51,664 --> 00:03:54,434 We were being chased in the woods moments ago. 39 00:03:54,634 --> 00:03:58,071 It seems they moved us while we were unconscious. 40 00:04:05,778 --> 00:04:07,347 Wicked thing! Listen closely. 41 00:04:08,481 --> 00:04:12,018 Show us the way to the palace and you shall live. 42 00:04:14,487 --> 00:04:15,822 I shall return to the palace! 43 00:04:16,456 --> 00:04:20,026 The crown prince wishes to return to the palace! 44 00:04:31,504 --> 00:04:33,473 Yong-sul! 45 00:04:33,573 --> 00:04:34,707 Yong-sul! 46 00:05:31,164 --> 00:05:33,132 Gyeongbokgung is good, right? 47 00:05:37,470 --> 00:05:38,871 Did you say Gyeongbokgung? 48 00:05:40,973 --> 00:05:42,542 Did he not hear me? 49 00:05:43,343 --> 00:05:45,478 Gyeongbokgung. 50 00:05:46,879 --> 00:05:47,714 How dare you! 51 00:05:48,414 --> 00:05:50,183 Do not insult the crown prince. 52 00:05:50,717 --> 00:05:53,086 Gyeongbokgung was burned down when Japan invaded Korea in 1592. 53 00:05:53,386 --> 00:05:55,421 It has still not been restored. 54 00:05:56,189 --> 00:05:57,824 Why do you tell me to go there? 55 00:05:59,992 --> 00:06:04,697 Wow. You know your history, too? Cool. 56 00:06:08,034 --> 00:06:12,238 I would like to tear off that foul mouth of yours. 57 00:06:13,239 --> 00:06:14,874 But I will not right now. 58 00:06:16,409 --> 00:06:18,077 Take me to Changdeokgung palace! 59 00:06:18,878 --> 00:06:19,979 Yes, sir! 60 00:07:11,364 --> 00:07:12,265 Your Royal Highness. 61 00:07:31,050 --> 00:07:34,187 Unemployment is a serious problem. Very serious. 62 00:07:40,726 --> 00:07:43,663 Young men. Look, I get it, okay? 63 00:07:43,896 --> 00:07:47,200 I understand your pain, so let's all go home. 64 00:07:47,366 --> 00:07:49,602 I'm sure you'll find something. 65 00:07:50,136 --> 00:07:54,006 Hang in there, you men. Don't lose hope. Okay? 66 00:08:18,798 --> 00:08:20,199 Are you positive this is it? 67 00:08:21,601 --> 00:08:24,637 Yes, Your Royal Highness. This is the main gate. 68 00:08:24,704 --> 00:08:25,538 Let us enter. 69 00:08:32,612 --> 00:08:33,813 Open the gate! 70 00:08:34,680 --> 00:08:36,215 The crown prince is here! 71 00:08:36,816 --> 00:08:38,317 Open the gate! 72 00:08:46,092 --> 00:08:47,493 He said to open the gate! 73 00:08:48,327 --> 00:08:49,362 Open the gate! 74 00:09:07,780 --> 00:09:10,016 Hey, you! You can't stay there! 75 00:09:10,082 --> 00:09:12,251 If you're done filming, you need to leave! 76 00:09:12,318 --> 00:09:15,354 What are you doing in front of a cultural asset? 77 00:09:15,421 --> 00:09:17,557 Get out of there! 78 00:09:19,225 --> 00:09:21,093 Come on. Hurry! 79 00:09:23,162 --> 00:09:24,363 What are you doing? 80 00:09:26,933 --> 00:09:28,267 Go already! 81 00:09:28,768 --> 00:09:31,704 Your Royal Highness, I believe it is that way. 82 00:09:31,771 --> 00:09:34,206 -Hurry up! -This way. 83 00:09:34,307 --> 00:09:37,243 Hey, crown prince! All of you, get lost! 84 00:09:44,717 --> 00:09:46,586 This is correct. 85 00:09:46,652 --> 00:09:48,854 Are they kidding me? 86 00:09:55,728 --> 00:09:58,164 Hey! Get out! Get out! 87 00:10:35,101 --> 00:10:36,002 Hey! 88 00:10:36,836 --> 00:10:39,605 Hey! What's your problem? Get lost! 89 00:10:50,649 --> 00:10:54,520 I told you to go home if you're done filming! 90 00:10:54,687 --> 00:10:57,156 Why are you causing trouble here? 91 00:10:57,556 --> 00:10:59,725 Leave! Now! 92 00:11:00,526 --> 00:11:02,094 What the heck? 93 00:11:15,141 --> 00:11:16,208 Okay. 94 00:13:08,220 --> 00:13:11,157 Look here. Bring me something to eat. 95 00:13:11,757 --> 00:13:15,594 When the gate opens tomorrow, I shall pay you handsomely. 96 00:13:17,496 --> 00:13:18,330 Holy crap. 97 00:13:20,566 --> 00:13:21,634 No. Not crap, money. 98 00:13:22,401 --> 00:13:23,736 I promise I will be very generous. 99 00:13:24,436 --> 00:13:27,173 Serve me the noodles that those women had. 100 00:13:28,240 --> 00:13:29,074 Holy crap! 101 00:13:29,975 --> 00:13:31,377 How dare you speak to me that way? 102 00:13:32,044 --> 00:13:33,512 Serve me my food at once! 103 00:13:35,548 --> 00:13:36,582 Unbelievable. 104 00:13:42,087 --> 00:13:44,490 -Disrespectful! -You're disrespectful! 105 00:13:56,969 --> 00:13:59,438 Am I being punked or something? 106 00:14:00,239 --> 00:14:01,974 What's with these people? 107 00:14:03,142 --> 00:14:04,009 Get out. 108 00:14:06,712 --> 00:14:07,713 I said to get out! 109 00:14:17,089 --> 00:14:19,658 I see you failed at finding food as well. 110 00:14:25,431 --> 00:14:26,665 RUMBLE 111 00:14:33,272 --> 00:14:35,941 Isn't it so good? Buy lots! 112 00:14:36,208 --> 00:14:38,310 -Hi! -Hey, come, come. 113 00:14:38,377 --> 00:14:41,513 -Are the octopuses good? How much? -Very good. 10,000 won? 114 00:14:41,680 --> 00:14:42,848 I'll take five. 115 00:14:42,948 --> 00:14:45,417 -Hi! How have you been? -Hey! 116 00:14:46,185 --> 00:14:49,889 Are they good? One pack of perilla leaves and two cases of lettuce. 117 00:14:49,989 --> 00:14:53,492 Come on. You can do better than that. Thank you! 118 00:14:53,659 --> 00:14:55,928 -Here. -They look so fresh. 119 00:14:56,028 --> 00:15:00,532 -You have such a good eye. -Of course. Here are the onions. 120 00:15:00,633 --> 00:15:02,968 -Granny! -Oh, you brought it. 121 00:15:05,704 --> 00:15:07,139 Good morning! 122 00:15:15,147 --> 00:15:16,916 You again? 123 00:15:17,716 --> 00:15:21,253 I released them late last night on warnings. 124 00:15:21,453 --> 00:15:23,856 Why are they in custody again? 125 00:15:23,989 --> 00:15:27,393 They entered Changdeokgung palace without tickets this morning. 126 00:15:27,760 --> 00:15:30,729 They entered restricted areas so we were called in. 127 00:15:30,796 --> 00:15:32,665 So we brought them here. 128 00:15:32,731 --> 00:15:36,702 What's wrong with them? Their costumes look so real, too. 129 00:15:44,476 --> 00:15:47,613 Give me your name and birthday. You first. 130 00:15:49,415 --> 00:15:50,516 I am Do Chi-san. 131 00:15:51,116 --> 00:15:53,852 I was born in the year of the Horse, eleven month, ninth day. 132 00:15:56,055 --> 00:15:57,456 I am Song Man-bo. 133 00:15:57,790 --> 00:16:00,059 I was born in the year of the Ram. Third month. Twenty-first day. 134 00:16:00,659 --> 00:16:03,862 Woo Yong-sul. Year of the Dragon. Fifth day of the fifth month. 135 00:16:13,739 --> 00:16:14,740 I am the crown prince. 136 00:16:15,507 --> 00:16:16,342 That is all. 137 00:16:23,449 --> 00:16:26,885 FOUR PSYCHOS 138 00:16:28,954 --> 00:16:32,791 Give me your guardian's contact information. 139 00:16:33,092 --> 00:16:37,296 Otherwise you're not going anywhere. I'm not joking. 140 00:16:48,841 --> 00:16:49,675 Hey. 141 00:16:50,309 --> 00:16:51,276 Does it taste good? 142 00:16:52,978 --> 00:16:56,348 Give me some. You're so greedy. 143 00:16:58,017 --> 00:16:58,851 You there. 144 00:17:00,285 --> 00:17:02,388 What is a guardian's contact information? 145 00:17:02,521 --> 00:17:04,823 They're driving me nuts. 146 00:17:07,059 --> 00:17:08,594 Fine. 147 00:17:09,428 --> 00:17:11,029 I'll play your little game. 148 00:17:11,530 --> 00:17:15,734 What is a contact information? I shall tell you. 149 00:17:16,301 --> 00:17:17,936 This thing. Here. 150 00:17:19,271 --> 00:17:20,472 Like an address. 151 00:17:21,473 --> 00:17:23,976 Or this. A phone number. 152 00:17:24,943 --> 00:17:29,381 This works, since we can check the system. A license plate number. 153 00:17:29,915 --> 00:17:34,586 These are the guardian's contact information, Sire. 154 00:17:35,721 --> 00:17:38,057 That! Let me see that again. 155 00:17:39,425 --> 00:17:41,460 Take it. Here. 156 00:17:53,105 --> 00:17:55,140 SEOUL 38 JA 5249 157 00:18:07,886 --> 00:18:08,787 is she not home? 158 00:18:45,424 --> 00:18:48,026 Se-na? I'll put some food in the fridge! 159 00:18:58,437 --> 00:18:59,938 You forgot your keys? 160 00:19:07,813 --> 00:19:09,248 Oh my gosh. 161 00:19:09,715 --> 00:19:13,452 I'm... I came to drop off some food for Se-na... 162 00:19:16,889 --> 00:19:19,191 -Hey. What are you... -Se-na. 163 00:19:19,691 --> 00:19:22,327 Excuse me. Sorry! 164 00:19:22,394 --> 00:19:24,763 Sorry. I'll call later. Sorry! 165 00:19:29,968 --> 00:19:31,970 How'd she get in? 166 00:19:33,772 --> 00:19:35,641 Did you let her in? 167 00:19:35,874 --> 00:19:36,742 Who is she? 168 00:19:37,509 --> 00:19:38,677 Is she family or something? 169 00:19:40,179 --> 00:19:42,881 No. Just someone I know. 170 00:19:43,849 --> 00:19:46,118 I helped her out before, so she's nice to me. 171 00:19:46,885 --> 00:19:50,689 She delivers groceries, so she brings over food at times. 172 00:19:51,190 --> 00:19:53,392 I'll be late. I'd better hurry. 173 00:19:55,327 --> 00:19:57,162 FRESH MARKET 174 00:20:24,690 --> 00:20:26,358 Excuse me. Sorry! 175 00:20:26,425 --> 00:20:27,826 I'm sorry. 176 00:20:31,430 --> 00:20:33,632 Are you Korean? 177 00:20:33,832 --> 00:20:34,666 Yes. 178 00:21:04,196 --> 00:21:06,632 SEO 179 00:21:09,768 --> 00:21:10,836 SEO 180 00:21:10,936 --> 00:21:13,238 UL 181 00:21:16,208 --> 00:21:18,110 SEOUL 182 00:21:18,877 --> 00:21:20,045 JA 183 00:21:26,251 --> 00:21:28,020 SEOUL 38 JA 5 184 00:21:35,761 --> 00:21:37,629 SEOUL 38 JA 524 185 00:21:54,246 --> 00:21:56,948 You there. We have a guardian's contact information. 186 00:21:57,716 --> 00:21:58,850 SEOUL 38 JA 5249 187 00:21:58,950 --> 00:22:02,654 SEOUL 38 JA 5249 188 00:22:17,202 --> 00:22:18,437 Why you... 189 00:22:22,774 --> 00:22:24,276 What... is it? 190 00:22:25,510 --> 00:22:26,978 Why are you doing this to me? 191 00:22:32,150 --> 00:22:33,218 Excuse me. 192 00:22:34,286 --> 00:22:36,521 -Are you Park Ha? -Yes. 193 00:22:38,323 --> 00:22:40,358 -Do you know these people? -Yes. 194 00:22:41,359 --> 00:22:44,796 No. I don't know them. Not at all. 195 00:22:44,863 --> 00:22:47,866 You just said you did. 196 00:22:48,967 --> 00:22:51,336 Did they come from your place last night? 197 00:22:51,737 --> 00:22:55,307 Yes. Wait. That's true, but... 198 00:22:55,941 --> 00:22:58,443 They didn't come from my place... 199 00:22:58,844 --> 00:23:00,779 -Listen to me. -Sure. 200 00:23:00,846 --> 00:23:03,415 When I say they came from my place... 201 00:23:03,482 --> 00:23:06,351 They didn't come from there... Sir? 202 00:23:06,485 --> 00:23:08,920 -I understand. Bye. -Wait! Officer! 203 00:23:08,987 --> 00:23:12,457 Officer! No! Don't go! Listen to me! 204 00:23:12,557 --> 00:23:14,760 Don't go! Officer! 205 00:23:14,826 --> 00:23:16,161 Officer! 206 00:23:21,967 --> 00:23:24,102 Man... What the heck? 207 00:23:31,743 --> 00:23:35,380 Official Do. Wake up! Official Do! Wake up! 208 00:23:37,482 --> 00:23:39,384 What is wrong? 209 00:23:39,584 --> 00:23:42,487 Did you faint from starving for two whole days? 210 00:23:42,921 --> 00:23:46,124 Because you starved for two whole days? 211 00:24:37,742 --> 00:24:39,144 Why aren't you eating? 212 00:24:39,711 --> 00:24:42,047 Weren't you about to faint from starving for two days? 213 00:24:43,281 --> 00:24:47,085 Your Royal Highness. We cannot dare eat from your table. 214 00:24:48,353 --> 00:24:51,790 Look here, woman. Bring us another table. 215 00:24:52,791 --> 00:24:54,226 I have no other table. 216 00:24:55,627 --> 00:25:00,999 It is fine. Given the circumstances, let us eat like this. 217 00:25:25,757 --> 00:25:28,660 You have got to be kidding me. 218 00:25:29,261 --> 00:25:33,832 Listen up. Once you're done eating, go home. 219 00:25:34,599 --> 00:25:37,435 Don't come here ever again. 220 00:25:38,136 --> 00:25:39,237 I mean it. 221 00:25:39,738 --> 00:25:41,306 I'll get angry. 222 00:25:43,475 --> 00:25:46,077 But I'm really curious. 223 00:25:46,645 --> 00:25:49,114 Where'd you get your costumes-- 224 00:25:56,121 --> 00:25:57,956 What is this dish called? 225 00:25:58,957 --> 00:25:59,991 Omelet rice. 226 00:26:01,793 --> 00:26:03,695 "Omelet rice." 227 00:26:03,895 --> 00:26:06,031 -"Omelet rice." -"Omelet rice." 228 00:26:08,199 --> 00:26:11,236 I am happy for the first time since I have come here. 229 00:26:12,604 --> 00:26:15,040 We are grateful, Your Royal Highness. 230 00:26:16,908 --> 00:26:18,143 Ha? You there? 231 00:26:19,377 --> 00:26:20,445 Yes, I am! 232 00:26:20,745 --> 00:26:24,015 Come down. I need to talk to you. 233 00:26:24,282 --> 00:26:26,384 Be right down! 234 00:26:27,986 --> 00:26:29,821 Shoot... 235 00:26:47,038 --> 00:26:48,673 Hey. Come down. 236 00:26:51,042 --> 00:26:55,413 She'll be living with Becky on the first floor. 237 00:26:55,480 --> 00:26:56,915 I wanted to introduce you. 238 00:26:57,182 --> 00:26:59,250 Natasha went back to her country. 239 00:26:59,451 --> 00:27:02,187 It was so hard living with her. 240 00:27:02,988 --> 00:27:07,025 Nice to meet you. I'm Park Ha. I live upstairs in the rooftop unit. 241 00:27:08,259 --> 00:27:10,228 I'm Mimi. Lady Mimi. 242 00:27:10,662 --> 00:27:14,165 Your name's so pretty. Is it your real name? 243 00:27:18,603 --> 00:27:20,638 You're blessed with men. 244 00:27:21,206 --> 00:27:23,541 You are surrounded by men. 245 00:27:29,814 --> 00:27:32,917 Open it so His Royal Highness may drink of the water. 246 00:27:33,585 --> 00:27:35,186 What is the delay? 247 00:27:35,453 --> 00:27:38,623 Hold on tightly. I shall pull off the cap. 248 00:27:40,125 --> 00:27:41,860 Hold it. 249 00:27:52,637 --> 00:27:54,539 Your Royal Highness! You are in danger! 250 00:28:01,946 --> 00:28:05,083 Oh. You're a webtoon artist. 251 00:28:05,683 --> 00:28:08,987 That's the free comics on the Internet, right?? 252 00:28:10,622 --> 00:28:15,326 I'm very sensitive when I'm working, so please help me out. 253 00:28:15,560 --> 00:28:18,830 It's very quiet here. It will be perfect for you. 254 00:28:23,568 --> 00:28:25,537 Cooking completed. 255 00:28:25,804 --> 00:28:27,405 Cooking completed. 256 00:28:28,773 --> 00:28:31,409 Who are you, woman? Show yourself! 257 00:28:32,143 --> 00:28:33,878 Drag her out! 258 00:28:33,945 --> 00:28:35,513 Now keeping warm. 259 00:28:35,847 --> 00:28:37,882 -Now keeping warm. -There! 260 00:28:45,557 --> 00:28:49,394 Ask for my permission before hammering anything into the wall. 261 00:28:49,461 --> 00:28:50,895 And be careful of fires. 262 00:28:51,129 --> 00:28:55,467 If you set fire to the house, I'll sue you for damages. 263 00:28:55,533 --> 00:29:00,238 It's not like we have kids. It's not that easy to start a fire. 264 00:29:28,700 --> 00:29:30,168 I love you. 265 00:29:30,268 --> 00:29:31,569 I love you. 266 00:29:31,970 --> 00:29:34,305 -I love you. -Where are you hiding? 267 00:29:34,606 --> 00:29:35,940 I love you. 268 00:29:36,141 --> 00:29:38,510 -I love you. -Here. Officer Woo! 269 00:29:39,177 --> 00:29:40,044 I love you. 270 00:30:38,503 --> 00:30:39,437 Stop! 271 00:30:55,587 --> 00:30:58,823 Insolence! Watch at whom you point your finger! 272 00:31:00,625 --> 00:31:02,760 You shall lose your finger! 273 00:31:03,862 --> 00:31:05,663 Don't make me laugh. 274 00:31:06,965 --> 00:31:09,400 You are such high and mighty men, 275 00:31:09,467 --> 00:31:13,638 and yet you eat my food and try to run off like that? Huh? 276 00:31:15,840 --> 00:31:19,677 You destroyed my home and broke everything in sight. 277 00:31:19,744 --> 00:31:22,380 And you try to escape? 278 00:31:24,482 --> 00:31:27,552 Is that what noble men should do? 279 00:31:27,819 --> 00:31:29,187 Tell me! 280 00:31:33,758 --> 00:31:35,326 We have been disgraceful. 281 00:31:36,027 --> 00:31:39,063 Yes, Your Royal Highness. I am ashamed beyond words. 282 00:31:43,668 --> 00:31:46,904 The crown prince is the basis of the nation. 283 00:31:46,971 --> 00:31:49,907 I cannot be accused of being rude and disgraceful. 284 00:31:57,081 --> 00:32:00,485 Fine. How shall I repay you? 285 00:32:09,127 --> 00:32:12,530 Clean up and mop the floor 286 00:32:12,864 --> 00:32:15,199 and shower as I taught you. 287 00:32:15,433 --> 00:32:17,268 And stay put. 288 00:32:18,069 --> 00:32:22,507 I'm taking your clothes. Walk around naked if you want. 289 00:32:26,778 --> 00:32:29,881 If you touch anything, I'm calling the cops. 290 00:32:30,381 --> 00:32:33,117 You've been to the police station, right? Remember? 291 00:32:33,951 --> 00:32:36,154 -Want me to call the cops? -No! 292 00:32:40,358 --> 00:32:44,796 Is this the police station? I wondered if there was a report. 293 00:32:45,396 --> 00:32:48,433 So... Was there anything about four crazy men 294 00:32:48,533 --> 00:32:51,369 escaping from a mental institution or anything? 295 00:32:54,972 --> 00:32:56,007 No? 296 00:32:56,741 --> 00:32:58,009 In the entire country? 297 00:32:59,243 --> 00:33:01,646 I see. Thank you. Have a nice day. 298 00:33:03,581 --> 00:33:07,452 Hey. Where'd you get these palace costumes? 299 00:33:07,518 --> 00:33:11,556 Why'd you take them out? I'm not getting them cleaned. 300 00:33:11,656 --> 00:33:13,524 Store them for me. 301 00:33:13,591 --> 00:33:17,595 Store them? Why don't you just store them at home? 302 00:33:18,096 --> 00:33:21,766 Well, it's like the dress from The Fairy and the Woodcutter. 303 00:33:22,133 --> 00:33:24,335 Where she couldn't run away without her dress. 304 00:33:24,635 --> 00:33:26,170 Are you the fairy? 305 00:33:26,237 --> 00:33:28,206 No, I'm the woodcutter. 306 00:33:29,440 --> 00:33:31,275 One who abuses them like slaves. 307 00:33:32,543 --> 00:33:36,147 I'll bring you some cabbage tomorrow. Okay? Bye! 308 00:33:36,214 --> 00:33:38,716 Okay, thanks. Bye! 309 00:33:55,566 --> 00:33:56,601 Zip up. 310 00:33:59,837 --> 00:34:01,839 You don't know what a zipper is, is that it? 311 00:34:04,142 --> 00:34:05,977 Watch and learn. 312 00:34:07,311 --> 00:34:08,846 Take this. 313 00:34:09,680 --> 00:34:11,916 Insert this into this. 314 00:34:12,216 --> 00:34:15,753 Hold on to this and pull all the way up. 315 00:34:26,164 --> 00:34:29,700 Not so hard. Do it lightly. 316 00:34:30,535 --> 00:34:32,203 -Interesting. -Exactly. 317 00:34:34,305 --> 00:34:38,376 No. I said to insert the end into this. Like this. 318 00:34:38,643 --> 00:34:40,111 Where are you sitting? 319 00:34:44,382 --> 00:34:45,683 What is wrong? 320 00:34:46,918 --> 00:34:50,221 TV 300,000 won. Rice cooker 100,000 won. 321 00:34:50,288 --> 00:34:53,291 Curtain 100,000 won. Space heater 60,000 won. 322 00:34:53,658 --> 00:34:55,593 Teddy bear 50,000 won, table 30,000 won. 323 00:34:55,726 --> 00:34:58,296 Everything else you broke, 80,000 won. 324 00:34:59,030 --> 00:35:01,799 A grand total of 720,000 won. 325 00:35:02,400 --> 00:35:04,502 That's how much you owe me. 326 00:35:06,971 --> 00:35:11,142 How long must we work to pay off the entire debt? 327 00:35:12,310 --> 00:35:14,345 Mr. Green, I like how you think. 328 00:35:14,812 --> 00:35:17,448 Your rate is 30,000 won after deducting for food. 329 00:35:18,483 --> 00:35:20,985 Since one of you won't do any work, 330 00:35:21,619 --> 00:35:23,254 it's 90,000 won for the three of you. 331 00:35:23,321 --> 00:35:25,890 Work eight full days and we'll be even. 332 00:35:28,659 --> 00:35:30,528 Where did you hide my robe? 333 00:35:31,229 --> 00:35:33,164 What horrendous outfit is this? 334 00:35:34,398 --> 00:35:37,401 Mr. Yellow! Don't drop the cabbage! 335 00:35:38,703 --> 00:35:41,005 Come on! Be a man! 336 00:35:43,274 --> 00:35:47,278 Did you not hear me speak? Bring me my robe at once! 337 00:35:48,679 --> 00:35:52,583 Not a chance. Not until you pay me back. 338 00:35:54,252 --> 00:35:56,053 Hey! Mr. Yellow! 339 00:36:02,693 --> 00:36:06,197 I should have her beat her with a stick. 340 00:36:11,102 --> 00:36:14,305 This is unexpected. Lunch with you by the office. 341 00:36:14,639 --> 00:36:16,607 What if someone sees? 342 00:36:17,341 --> 00:36:19,644 You like their sushi here. Eat up. 343 00:36:23,514 --> 00:36:28,052 Did your friend from this morning say anything? 344 00:36:30,354 --> 00:36:32,623 No. Why? 345 00:36:33,491 --> 00:36:36,694 You didn't get to talk to her because she rushed out. 346 00:36:37,128 --> 00:36:40,565 We're not that close. Don't worry about it. 347 00:36:41,532 --> 00:36:44,535 Why do you care so much? 348 00:36:45,603 --> 00:36:47,972 She just seemed familiar. 349 00:36:48,573 --> 00:36:53,077 Maybe we lived in the same town or maybe I met her in the US? 350 00:36:55,713 --> 00:36:56,714 The US? 351 00:37:00,017 --> 00:37:03,688 No way. She lived in the suburbs her whole life. 352 00:37:04,755 --> 00:37:06,023 Really? 353 00:37:06,190 --> 00:37:09,794 She just recently moved to Seoul. Many people look alike. 354 00:37:11,262 --> 00:37:13,231 I see. Let's eat. 355 00:37:20,538 --> 00:37:22,473 -Doctor. -Yes? 356 00:37:22,540 --> 00:37:24,475 My head is pounding. 357 00:37:25,443 --> 00:37:29,847 Why won't this body just die instead of torturing me? 358 00:37:31,682 --> 00:37:35,519 Pain is a signal telling you that you need to heal. 359 00:37:36,621 --> 00:37:39,757 Get some sleep. The pain should subside shortly. 360 00:37:40,391 --> 00:37:42,727 We'll run the tests afterward. 361 00:37:43,494 --> 00:37:46,564 Ms. Hong. Don't tell Seol-hui. 362 00:37:46,964 --> 00:37:48,532 It's better if she doesn't come. 363 00:37:50,401 --> 00:37:51,802 Yes, Madam Chairman. 364 00:38:36,247 --> 00:38:39,016 You could just eat from the bowl. 365 00:38:58,602 --> 00:38:59,637 My phone. 366 00:39:01,639 --> 00:39:04,575 I can't tell whether or not they're acting. 367 00:39:06,544 --> 00:39:07,978 They're so good. 368 00:39:10,181 --> 00:39:11,015 Hi, Se-na. 369 00:39:11,716 --> 00:39:15,619 Hey. Let's meet tonight. I need to talk to you. 370 00:39:16,620 --> 00:39:19,990 What time? I have to bring my deposit over for the store. 371 00:39:20,658 --> 00:39:22,860 You do? Well, where are you now? 372 00:39:25,296 --> 00:39:27,231 Yeah? You're not too far. 373 00:39:27,298 --> 00:39:30,434 I'm at the hospital for work. Come here. 374 00:39:30,935 --> 00:39:33,537 Sure. I'll be there in about 30 minutes. 375 00:39:33,771 --> 00:39:35,106 Call me when you get here. 376 00:39:59,630 --> 00:40:01,732 Stay right here. I'll be right back. 377 00:40:04,168 --> 00:40:05,136 I am tired. 378 00:40:06,737 --> 00:40:08,472 I wish to return to the house. 379 00:40:09,306 --> 00:40:11,409 Like you did anything today. 380 00:40:11,742 --> 00:40:13,411 He's so annoying. 381 00:40:14,044 --> 00:40:15,513 Don't go anywhere. 382 00:40:15,613 --> 00:40:18,516 If you're not here when I get back, I'm leaving without you. 383 00:40:22,086 --> 00:40:23,888 I wish to torture her. 384 00:40:32,496 --> 00:40:36,600 It's nothing serious. About your coming over this morning. 385 00:40:37,234 --> 00:40:40,571 Oh, come on. No need to explain yourself. 386 00:40:40,638 --> 00:40:42,173 You're an adult. 387 00:40:42,773 --> 00:40:46,710 I lived in the US. I'm cool like that. 388 00:40:47,278 --> 00:40:51,682 I'm not embarrassed that you saw I had a guy stay over at my place. 389 00:40:52,716 --> 00:40:56,987 I just stopped by because I had some food left over this morning. 390 00:40:57,254 --> 00:41:00,424 Sorry. I won't interfere in your personal life anymore. 391 00:41:00,591 --> 00:41:02,893 It's been two years since you came back. 392 00:41:03,394 --> 00:41:05,496 You're acting too close. 393 00:41:06,463 --> 00:41:07,965 Hey... 394 00:41:08,399 --> 00:41:12,570 I felt bad for you, so I didn't say anything, 395 00:41:13,337 --> 00:41:17,208 but when people ask who you are, I can't really say. 396 00:41:17,641 --> 00:41:22,246 I'm sure you feel the same. We're not really sisters. 397 00:41:22,613 --> 00:41:24,481 We are only sisters by law. 398 00:41:25,182 --> 00:41:29,620 So stop calling my mom "Mother" and acting close. 399 00:41:30,454 --> 00:41:34,592 If something happens, you'll end up asking her for help. 400 00:41:35,192 --> 00:41:36,527 What then? 401 00:41:37,394 --> 00:41:40,498 She'd be forced to help you out of guilt. 402 00:41:41,765 --> 00:41:43,400 I like what you said. 403 00:41:43,701 --> 00:41:48,172 Let's be cool and keep a distance and keep in touch once in a while. 404 00:41:49,073 --> 00:41:53,244 Sorry for being so blunt, but you don't get it if I am not. 405 00:41:54,111 --> 00:41:55,312 Do you understand? 406 00:41:58,682 --> 00:42:00,084 Se-na. 407 00:42:01,051 --> 00:42:03,854 Did I do something wrong? 408 00:42:05,489 --> 00:42:09,293 If you did, you could just fix it, but that's not it. 409 00:42:10,628 --> 00:42:13,898 We tried to force a relationship that never should have been. 410 00:42:16,500 --> 00:42:18,202 You're so harsh. 411 00:42:19,536 --> 00:42:23,140 I'm not wrong, and it's not bad for you, either. 412 00:42:24,241 --> 00:42:27,478 Think about it. Let's not disappoint each other. 413 00:43:08,619 --> 00:43:10,054 Princess. 414 00:43:18,529 --> 00:43:19,563 Princess. 415 00:43:21,532 --> 00:43:22,633 It is I! 416 00:43:24,501 --> 00:43:25,603 Princess! 417 00:43:41,585 --> 00:43:42,753 Your Royal Highness! 418 00:44:01,005 --> 00:44:02,072 What now? 419 00:44:11,048 --> 00:44:12,216 Your Royal Highness! 420 00:44:19,289 --> 00:44:21,992 Princess. 421 00:44:23,160 --> 00:44:25,195 -Princess. -Your Royal Highness. 422 00:44:25,763 --> 00:44:26,664 Your Royal Highness. 423 00:44:26,730 --> 00:44:29,633 -Where are you? -Out of his way. 424 00:44:30,167 --> 00:44:31,568 What the heck? 425 00:44:36,340 --> 00:44:40,377 What must I do to relieve myself of this frustration? 426 00:44:43,013 --> 00:44:44,815 What must I do? 427 00:44:46,550 --> 00:44:48,318 We are at a loss, Your Royal Highness. 428 00:44:48,385 --> 00:44:52,356 It was the princess. It was definitely her! 429 00:44:54,992 --> 00:44:56,960 Would I have forgotten her? 430 00:44:58,028 --> 00:45:02,666 She was dressed like one of them, but it was the princess! 431 00:45:06,603 --> 00:45:08,706 You think I have gone insane? 432 00:45:09,773 --> 00:45:11,475 Never, Your Royal Highness! 433 00:45:13,644 --> 00:45:17,514 Whoever the princess is, let's look for her later. 434 00:45:18,315 --> 00:45:19,883 There's something to do first. 435 00:45:21,685 --> 00:45:23,253 Your nose. This. 436 00:45:27,357 --> 00:45:31,295 You wench! I can not take it anymore! I will punish... 437 00:45:36,567 --> 00:45:37,935 Mr. Red. 438 00:45:38,335 --> 00:45:41,839 You won't give your ID number, so it wasn't covered by insurance. 439 00:45:41,905 --> 00:45:44,908 I'll collect the hospital fees from you as well. 440 00:45:45,676 --> 00:45:46,543 Follow me. 441 00:45:47,244 --> 00:45:50,214 The three of you had better stay put. 442 00:45:55,986 --> 00:46:00,591 Sit right here. If they call for Mr. Prince, go inside. 443 00:46:00,691 --> 00:46:04,194 Get an x-ray. No, you'll say you don't know what that is. 444 00:46:04,495 --> 00:46:07,030 Just do whatever they say. 445 00:46:07,531 --> 00:46:10,400 Stay right here once you're done. Got it? 446 00:46:13,137 --> 00:46:15,305 It was definitely the princess. 447 00:46:43,834 --> 00:46:44,835 Wait! 448 00:46:45,869 --> 00:46:49,006 Tae-yong... It was Tae-yong. 449 00:46:49,239 --> 00:46:51,975 Turn me around. Turn. 450 00:46:52,042 --> 00:46:53,811 Tae-yong. 451 00:46:54,311 --> 00:46:55,379 Tae-yong... 452 00:46:58,715 --> 00:47:00,851 Tae-yong. 453 00:47:04,888 --> 00:47:07,124 You can't come in here. 454 00:47:07,191 --> 00:47:10,527 Didn't Yong Tae-yong just go in? 455 00:47:10,594 --> 00:47:12,095 No, he didn't. 456 00:47:12,162 --> 00:47:13,931 Please calm down. 457 00:47:16,833 --> 00:47:17,801 Tae-yong... 458 00:47:38,088 --> 00:47:44,094 Everyone's here now, so tell them what you told me earlier. 459 00:47:44,428 --> 00:47:47,998 Did you see Tae-yong at the hospital or no? 460 00:47:49,867 --> 00:47:51,001 You're right. 461 00:47:52,069 --> 00:47:56,640 He looked right at me. Tae-yong wouldn't not recognize me. 462 00:47:58,408 --> 00:48:01,011 Why would he be at that hospital? 463 00:48:02,679 --> 00:48:05,882 I've grown emotionally unstable. 464 00:48:06,483 --> 00:48:08,285 I was seeing things. 465 00:48:10,954 --> 00:48:12,189 I admit it. 466 00:48:12,923 --> 00:48:17,327 I know I'm being stubborn and making life difficult for others. 467 00:48:18,428 --> 00:48:20,097 I admit it. 468 00:48:25,602 --> 00:48:26,770 Mother. 469 00:48:27,237 --> 00:48:32,009 My son, Tae-mu, said he'd live here and take care of you. 470 00:48:36,246 --> 00:48:38,515 I'll move in and take care of you. 471 00:48:39,016 --> 00:48:40,951 I'll fill in for Tae-yong. 472 00:48:41,184 --> 00:48:43,954 I'll try 100 times harder to fill his void. 473 00:48:44,121 --> 00:48:47,090 Yes, Tae-mu. That's a great idea. 474 00:48:47,557 --> 00:48:52,562 Don't say anything this time, and do as I say. 475 00:48:53,397 --> 00:48:55,132 -Ms. Hong. -Yes? 476 00:48:55,432 --> 00:48:59,169 Get someone to pack away Tae-yong's stuff tomorrow and 477 00:48:59,236 --> 00:49:01,838 prepare the room for Tae-mu to move in. 478 00:49:06,209 --> 00:49:07,711 Why aren't you responding? 479 00:49:28,031 --> 00:49:30,200 How can we handle a world 480 00:49:30,967 --> 00:49:32,502 three hundred years in the future? 481 00:49:33,437 --> 00:49:37,207 We should return to Joseon as soon as possible, Your Royal Highness. 482 00:49:37,541 --> 00:49:39,676 I would like to, but how? 483 00:49:40,043 --> 00:49:40,877 Since 484 00:49:41,845 --> 00:49:43,647 we arrived here through this rooftop house, 485 00:49:43,947 --> 00:49:46,283 and that is likely how we will return. 486 00:49:46,817 --> 00:49:48,352 I agree, Your Royal Highness. 487 00:49:48,819 --> 00:49:52,122 I believe we should not leave this rooftop house. 488 00:49:54,858 --> 00:49:57,894 This rooftop house is the passageway to Joseon? 489 00:49:59,329 --> 00:50:00,197 Is that it? 490 00:50:01,031 --> 00:50:02,899 That is our opinion, Your Royal Highness. 491 00:50:07,270 --> 00:50:10,507 We arrived here while investigating the princess' death. 492 00:50:11,708 --> 00:50:13,744 And today, I saw the princess. 493 00:50:14,411 --> 00:50:18,148 There must be a connection between those facts and why we are here. 494 00:50:20,384 --> 00:50:24,621 I shall make this rooftop house my abode. That is all. 495 00:50:25,021 --> 00:50:28,458 Yes, Your Royal Highness! We shall obey! 496 00:50:28,859 --> 00:50:31,862 Keep it down! Get to sleep! 497 00:50:32,162 --> 00:50:35,032 You need to work tomorrow and make money! 498 00:51:20,744 --> 00:51:23,280 We're not really sisters. 499 00:51:24,481 --> 00:51:28,718 Let's be cool and keep a distance and keep in touch once in a while. 500 00:51:29,486 --> 00:51:32,923 We tried to force a relationship that never should have been. 501 00:51:51,441 --> 00:51:52,476 What is it? 502 00:51:57,147 --> 00:52:01,585 I can't sleep with Mr. Yellow and Mr. Blue taking turns snoring. 503 00:52:04,421 --> 00:52:06,957 But why aren't you sleeping? 504 00:52:09,593 --> 00:52:11,628 I am disheartened. 505 00:52:12,362 --> 00:52:14,264 What was that? 506 00:52:16,566 --> 00:52:18,168 You are uneducated. 507 00:52:19,102 --> 00:52:22,806 I mean, I feel frustrated. 508 00:52:26,910 --> 00:52:29,446 Shoot... I had quit. 509 00:52:45,195 --> 00:52:46,530 What is this? 510 00:52:47,230 --> 00:52:48,865 Alcohol and whipped cream. 511 00:52:49,799 --> 00:52:52,369 You feel frustrated, right? 512 00:52:52,836 --> 00:52:54,237 This is the best 513 00:52:55,038 --> 00:52:56,139 for that. 514 00:52:57,274 --> 00:52:59,242 I had been longing for a drink. 515 00:52:59,809 --> 00:53:00,844 There. 516 00:53:04,881 --> 00:53:06,483 Here. Drink up. 517 00:53:15,892 --> 00:53:17,027 It is strong. 518 00:53:17,227 --> 00:53:19,162 Now, open wide. 519 00:53:19,996 --> 00:53:21,264 Come on. Open wide. 520 00:53:22,199 --> 00:53:23,900 Come on. Wider. 521 00:53:27,470 --> 00:53:28,471 There. 522 00:53:37,781 --> 00:53:39,082 It is sweet. 523 00:53:39,716 --> 00:53:41,184 There. 524 00:53:54,631 --> 00:53:57,167 You look vulgar when you eat. 525 00:54:00,070 --> 00:54:01,871 Here. Have another. 526 00:54:33,269 --> 00:54:36,273 Give it to me. You're so silly. 527 00:55:03,800 --> 00:55:05,402 It's all gone. 528 00:55:13,209 --> 00:55:15,178 You face looks like it's on fire. 529 00:55:18,081 --> 00:55:21,518 My cheeks always burn up after just one shot. 530 00:55:27,490 --> 00:55:29,125 Stay still. 531 00:55:31,561 --> 00:55:32,629 What... 532 00:55:34,564 --> 00:55:36,032 are you doing? 533 00:55:41,504 --> 00:55:42,839 This is nice. 534 00:56:02,158 --> 00:56:03,827 My hands were cold. 535 00:56:04,627 --> 00:56:06,229 This is nice and warm. 536 00:56:12,869 --> 00:56:14,904 Stop treating me like a child. 537 00:56:15,371 --> 00:56:17,207 How old are you, huh? 538 00:56:19,676 --> 00:56:20,777 I am 539 00:56:22,212 --> 00:56:23,813 at least 300 years older than you. 540 00:56:27,484 --> 00:56:31,755 Let's be completely honest, human to human. 541 00:56:32,756 --> 00:56:36,159 I won't tell a soul. I promise. 542 00:56:38,228 --> 00:56:39,229 Are you... 543 00:56:40,897 --> 00:56:42,065 really... 544 00:56:42,966 --> 00:56:44,167 from Joseon? 545 00:56:50,306 --> 00:56:51,174 Awesome. 546 00:56:52,876 --> 00:56:56,346 Brush your teeth in the morning and before bed. 547 00:57:02,318 --> 00:57:04,287 There. Brush. 548 00:57:18,868 --> 00:57:20,603 Don't swallow it! 549 00:57:21,604 --> 00:57:22,806 Try inhaling. 550 00:57:26,976 --> 00:57:31,047 When you are done doing your business, flush the toilet like this. 551 00:57:58,641 --> 00:58:00,109 Your Royal Highness, it's fire! 552 00:58:05,615 --> 00:58:06,850 Red! 553 00:58:14,858 --> 00:58:15,859 Green! 554 00:58:19,963 --> 00:58:21,431 Follow me! 555 00:58:30,607 --> 00:58:31,774 Hello. 556 00:58:55,365 --> 00:58:56,566 Stop! 557 00:59:08,411 --> 00:59:10,847 You need to pay money to buy things. 558 00:59:11,514 --> 00:59:13,883 You have to look at the bill carefully. 559 00:59:14,083 --> 00:59:15,552 There are different bills. 560 00:59:16,352 --> 00:59:18,388 Here. This is 10,000 won. 561 00:59:21,257 --> 00:59:22,425 Look carefully. 562 00:59:23,159 --> 00:59:24,894 TEN THOUSAND WON 563 00:59:26,529 --> 00:59:28,097 Your Majesty! 564 00:59:36,806 --> 00:59:40,176 Hello? Ha? It's me. 565 00:59:40,410 --> 00:59:41,511 Just a minute. 566 00:59:42,645 --> 00:59:43,947 Don't go anywhere. 567 00:59:46,649 --> 00:59:48,551 -Yes, Mother? -Hey. 568 00:59:48,618 --> 00:59:51,254 May I use your truck today? 569 00:59:51,654 --> 00:59:53,256 Sure. What is it? 570 00:59:53,323 --> 00:59:57,527 Se-na asked me to move some stuff for her. 571 00:59:57,994 --> 01:00:01,331 But something came up. I need you to do it. 572 01:00:02,532 --> 01:00:06,336 Se-na? Isn't there anyone else? 573 01:00:06,636 --> 01:00:09,706 I'm asking because there isn't anyone else. 574 01:00:10,139 --> 01:00:11,874 Do you mind? 575 01:00:12,575 --> 01:00:13,676 Sure. 576 01:00:18,414 --> 01:00:21,417 -Your Royal Highness! -Your Royal Highness! 577 01:00:21,484 --> 01:00:23,953 Stop this at once! Now! 578 01:00:50,079 --> 01:00:51,247 Who is it? 579 01:00:51,614 --> 01:00:53,483 We're the movers. 580 01:00:54,417 --> 01:00:55,551 Thank you. 581 01:00:57,387 --> 01:01:00,490 We'll need boxes and tape and stuff. 582 01:01:00,657 --> 01:01:02,558 I'll be back, so wait here. 583 01:01:03,292 --> 01:01:05,728 -I understand. -Don't go anywhere. Stay put. 584 01:01:06,195 --> 01:01:07,530 I said I understand. 585 01:01:08,631 --> 01:01:10,333 The rest of you come with me. 586 01:01:22,078 --> 01:01:23,212 It's this way. 587 01:01:46,202 --> 01:01:49,205 It's this room. They said to empty everything out. 588 01:02:55,738 --> 01:02:57,974 Let me look at Tae-yong's things 589 01:02:59,075 --> 01:03:00,576 before they move them out. 590 01:03:14,524 --> 01:03:15,758 Tae-yong. 591 01:03:23,266 --> 01:03:24,834 Tae... Tae-yong. 592 01:03:28,137 --> 01:03:29,872 Tae-yong. 593 01:03:30,606 --> 01:03:32,375 Tae-yong. 594 01:03:33,276 --> 01:03:34,877 My baby. 595 01:03:35,044 --> 01:03:37,146 My baby. 596 01:03:40,283 --> 01:03:42,852 What the... Where is Mr. Red? 597 01:03:43,753 --> 01:03:46,489 I told that punk not to go anywhere. 598 01:03:46,989 --> 01:03:50,026 Let's start. Take out the boxes. 599 01:03:51,160 --> 01:03:54,430 Hurry up. You're so slow. You're like sloths. 600 01:03:54,730 --> 01:03:57,633 Get down! Take them out. 601 01:04:10,913 --> 01:04:12,148 Se-na? 602 01:04:17,553 --> 01:04:18,855 Hello. 603 01:04:29,532 --> 01:04:31,000 Why are you here? 604 01:04:31,467 --> 01:04:33,035 Well... 605 01:04:44,647 --> 01:04:47,483 Tae-mu! Tae-yong's here! 606 01:04:47,850 --> 01:04:49,085 He's here. 607 01:05:08,638 --> 01:05:11,107 Subtitle translation by Jeong Lee 41790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.