Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,034 --> 00:00:36,970
Who... Who are you guys?
2
00:00:49,449 --> 00:00:51,484
Who are you?
3
00:00:52,886 --> 00:00:54,054
Who are you?
4
00:01:01,194 --> 00:01:02,562
Don't come any closer.
5
00:01:05,198 --> 00:01:06,332
Don't come any closer.
6
00:01:09,169 --> 00:01:10,403
Don't come any closer!
7
00:01:11,237 --> 00:01:12,572
Don't come any closer!
8
00:01:14,073 --> 00:01:16,309
Who are you?
9
00:01:16,876 --> 00:01:17,944
Don't come any closer.
10
00:01:22,882 --> 00:01:23,983
What the heck?
11
00:02:12,098 --> 00:02:12,966
Just...
12
00:02:14,701 --> 00:02:16,636
Just what are those lights?
13
00:02:23,543 --> 00:02:24,410
Where...
14
00:02:25,245 --> 00:02:26,479
Where are we?
15
00:02:27,881 --> 00:02:30,283
Where? Where else?
16
00:02:30,583 --> 00:02:31,985
It's my house!
17
00:02:32,252 --> 00:02:35,688
You insolent! Show some respect!
He is the crown prince!
18
00:02:37,957 --> 00:02:39,626
Get on your knees!
19
00:02:41,728 --> 00:02:42,896
What the...
20
00:02:43,296 --> 00:02:44,864
Are you guys...
21
00:02:46,599 --> 00:02:47,834
crazy?
22
00:02:51,104 --> 00:02:53,106
Are we in this life or the after-life?
23
00:02:53,673 --> 00:02:55,308
Are you a ghost or a person?
24
00:02:57,310 --> 00:03:00,146
Wow, you really are psychos.
25
00:03:00,680 --> 00:03:04,751
Stop joking. One scream from me
and all the neighbors will be here.
26
00:03:05,318 --> 00:03:07,220
You're dead meat.
27
00:03:07,954 --> 00:03:10,023
Let me slay her, Your Royal Highness.
28
00:03:10,924 --> 00:03:11,925
Stop!
29
00:03:21,034 --> 00:03:23,102
That wicked thing has cast a spell on us.
30
00:03:24,737 --> 00:03:28,841
You wicked thing!
Release us from your spell!
31
00:03:33,146 --> 00:03:34,213
Gentlemen?
32
00:03:35,081 --> 00:03:37,684
Where did you escape...
33
00:03:38,518 --> 00:03:39,686
I mean,
34
00:03:40,920 --> 00:03:42,121
where did you come from?
35
00:03:42,322 --> 00:03:44,157
I'll take you back. Okay?
36
00:03:46,025 --> 00:03:48,161
This place is extremely dangerous.
37
00:03:48,528 --> 00:03:50,663
It is best to return to the palace.
38
00:03:51,664 --> 00:03:54,434
We were being chased in
the woods moments ago.
39
00:03:54,634 --> 00:03:58,071
It seems they moved us
while we were unconscious.
40
00:04:05,778 --> 00:04:07,347
Wicked thing! Listen closely.
41
00:04:08,481 --> 00:04:12,018
Show us the way
to the palace and you shall live.
42
00:04:14,487 --> 00:04:15,822
I shall return to the palace!
43
00:04:16,456 --> 00:04:20,026
The crown prince wishes
to return to the palace!
44
00:04:31,504 --> 00:04:33,473
Yong-sul!
45
00:04:33,573 --> 00:04:34,707
Yong-sul!
46
00:05:31,164 --> 00:05:33,132
Gyeongbokgung is good, right?
47
00:05:37,470 --> 00:05:38,871
Did you say Gyeongbokgung?
48
00:05:40,973 --> 00:05:42,542
Did he not hear me?
49
00:05:43,343 --> 00:05:45,478
Gyeongbokgung.
50
00:05:46,879 --> 00:05:47,714
How dare you!
51
00:05:48,414 --> 00:05:50,183
Do not insult the crown prince.
52
00:05:50,717 --> 00:05:53,086
Gyeongbokgung was burned down
when Japan invaded Korea in 1592.
53
00:05:53,386 --> 00:05:55,421
It has still not been restored.
54
00:05:56,189 --> 00:05:57,824
Why do you tell me to go there?
55
00:05:59,992 --> 00:06:04,697
Wow. You know your history, too? Cool.
56
00:06:08,034 --> 00:06:12,238
I would like to tear off
that foul mouth of yours.
57
00:06:13,239 --> 00:06:14,874
But I will not right now.
58
00:06:16,409 --> 00:06:18,077
Take me to Changdeokgung palace!
59
00:06:18,878 --> 00:06:19,979
Yes, sir!
60
00:07:11,364 --> 00:07:12,265
Your Royal Highness.
61
00:07:31,050 --> 00:07:34,187
Unemployment is a serious problem.
Very serious.
62
00:07:40,726 --> 00:07:43,663
Young men. Look, I get it, okay?
63
00:07:43,896 --> 00:07:47,200
I understand your pain,
so let's all go home.
64
00:07:47,366 --> 00:07:49,602
I'm sure you'll find something.
65
00:07:50,136 --> 00:07:54,006
Hang in there, you men.
Don't lose hope. Okay?
66
00:08:18,798 --> 00:08:20,199
Are you positive this is it?
67
00:08:21,601 --> 00:08:24,637
Yes, Your Royal Highness.
This is the main gate.
68
00:08:24,704 --> 00:08:25,538
Let us enter.
69
00:08:32,612 --> 00:08:33,813
Open the gate!
70
00:08:34,680 --> 00:08:36,215
The crown prince is here!
71
00:08:36,816 --> 00:08:38,317
Open the gate!
72
00:08:46,092 --> 00:08:47,493
He said to open the gate!
73
00:08:48,327 --> 00:08:49,362
Open the gate!
74
00:09:07,780 --> 00:09:10,016
Hey, you! You can't stay there!
75
00:09:10,082 --> 00:09:12,251
If you're done filming, you need to leave!
76
00:09:12,318 --> 00:09:15,354
What are you doing
in front of a cultural asset?
77
00:09:15,421 --> 00:09:17,557
Get out of there!
78
00:09:19,225 --> 00:09:21,093
Come on. Hurry!
79
00:09:23,162 --> 00:09:24,363
What are you doing?
80
00:09:26,933 --> 00:09:28,267
Go already!
81
00:09:28,768 --> 00:09:31,704
Your Royal Highness,
I believe it is that way.
82
00:09:31,771 --> 00:09:34,206
-Hurry up!
-This way.
83
00:09:34,307 --> 00:09:37,243
Hey, crown prince! All of you, get lost!
84
00:09:44,717 --> 00:09:46,586
This is correct.
85
00:09:46,652 --> 00:09:48,854
Are they kidding me?
86
00:09:55,728 --> 00:09:58,164
Hey! Get out! Get out!
87
00:10:35,101 --> 00:10:36,002
Hey!
88
00:10:36,836 --> 00:10:39,605
Hey! What's your problem? Get lost!
89
00:10:50,649 --> 00:10:54,520
I told you to go home
if you're done filming!
90
00:10:54,687 --> 00:10:57,156
Why are you causing trouble here?
91
00:10:57,556 --> 00:10:59,725
Leave! Now!
92
00:11:00,526 --> 00:11:02,094
What the heck?
93
00:11:15,141 --> 00:11:16,208
Okay.
94
00:13:08,220 --> 00:13:11,157
Look here. Bring me something to eat.
95
00:13:11,757 --> 00:13:15,594
When the gate opens tomorrow,
I shall pay you handsomely.
96
00:13:17,496 --> 00:13:18,330
Holy crap.
97
00:13:20,566 --> 00:13:21,634
No. Not crap, money.
98
00:13:22,401 --> 00:13:23,736
I promise I will be very generous.
99
00:13:24,436 --> 00:13:27,173
Serve me the noodles that those women had.
100
00:13:28,240 --> 00:13:29,074
Holy crap!
101
00:13:29,975 --> 00:13:31,377
How dare you speak to me that way?
102
00:13:32,044 --> 00:13:33,512
Serve me my food at once!
103
00:13:35,548 --> 00:13:36,582
Unbelievable.
104
00:13:42,087 --> 00:13:44,490
-Disrespectful!
-You're disrespectful!
105
00:13:56,969 --> 00:13:59,438
Am I being punked or something?
106
00:14:00,239 --> 00:14:01,974
What's with these people?
107
00:14:03,142 --> 00:14:04,009
Get out.
108
00:14:06,712 --> 00:14:07,713
I said to get out!
109
00:14:17,089 --> 00:14:19,658
I see you failed at finding food as well.
110
00:14:25,431 --> 00:14:26,665
RUMBLE
111
00:14:33,272 --> 00:14:35,941
Isn't it so good? Buy lots!
112
00:14:36,208 --> 00:14:38,310
-Hi!
-Hey, come, come.
113
00:14:38,377 --> 00:14:41,513
-Are the octopuses good? How much?
-Very good. 10,000 won?
114
00:14:41,680 --> 00:14:42,848
I'll take five.
115
00:14:42,948 --> 00:14:45,417
-Hi! How have you been?
-Hey!
116
00:14:46,185 --> 00:14:49,889
Are they good? One pack of perilla leaves
and two cases of lettuce.
117
00:14:49,989 --> 00:14:53,492
Come on. You can do
better than that. Thank you!
118
00:14:53,659 --> 00:14:55,928
-Here.
-They look so fresh.
119
00:14:56,028 --> 00:15:00,532
-You have such a good eye.
-Of course. Here are the onions.
120
00:15:00,633 --> 00:15:02,968
-Granny!
-Oh, you brought it.
121
00:15:05,704 --> 00:15:07,139
Good morning!
122
00:15:15,147 --> 00:15:16,916
You again?
123
00:15:17,716 --> 00:15:21,253
I released them
late last night on warnings.
124
00:15:21,453 --> 00:15:23,856
Why are they in custody again?
125
00:15:23,989 --> 00:15:27,393
They entered Changdeokgung palace
without tickets this morning.
126
00:15:27,760 --> 00:15:30,729
They entered restricted areas
so we were called in.
127
00:15:30,796 --> 00:15:32,665
So we brought them here.
128
00:15:32,731 --> 00:15:36,702
What's wrong with them?
Their costumes look so real, too.
129
00:15:44,476 --> 00:15:47,613
Give me your name and birthday. You first.
130
00:15:49,415 --> 00:15:50,516
I am Do Chi-san.
131
00:15:51,116 --> 00:15:53,852
I was born in the year of the Horse,
eleven month, ninth day.
132
00:15:56,055 --> 00:15:57,456
I am Song Man-bo.
133
00:15:57,790 --> 00:16:00,059
I was born in the year of the Ram.
Third month. Twenty-first day.
134
00:16:00,659 --> 00:16:03,862
Woo Yong-sul. Year of the Dragon.
Fifth day of the fifth month.
135
00:16:13,739 --> 00:16:14,740
I am the crown prince.
136
00:16:15,507 --> 00:16:16,342
That is all.
137
00:16:23,449 --> 00:16:26,885
FOUR PSYCHOS
138
00:16:28,954 --> 00:16:32,791
Give me your guardian's
contact information.
139
00:16:33,092 --> 00:16:37,296
Otherwise you're not going anywhere.
I'm not joking.
140
00:16:48,841 --> 00:16:49,675
Hey.
141
00:16:50,309 --> 00:16:51,276
Does it taste good?
142
00:16:52,978 --> 00:16:56,348
Give me some. You're so greedy.
143
00:16:58,017 --> 00:16:58,851
You there.
144
00:17:00,285 --> 00:17:02,388
What is a guardian's contact information?
145
00:17:02,521 --> 00:17:04,823
They're driving me nuts.
146
00:17:07,059 --> 00:17:08,594
Fine.
147
00:17:09,428 --> 00:17:11,029
I'll play your little game.
148
00:17:11,530 --> 00:17:15,734
What is a contact information?
I shall tell you.
149
00:17:16,301 --> 00:17:17,936
This thing. Here.
150
00:17:19,271 --> 00:17:20,472
Like an address.
151
00:17:21,473 --> 00:17:23,976
Or this. A phone number.
152
00:17:24,943 --> 00:17:29,381
This works, since we can check the system.
A license plate number.
153
00:17:29,915 --> 00:17:34,586
These are the guardian's
contact information, Sire.
154
00:17:35,721 --> 00:17:38,057
That! Let me see that again.
155
00:17:39,425 --> 00:17:41,460
Take it. Here.
156
00:17:53,105 --> 00:17:55,140
SEOUL 38 JA 5249
157
00:18:07,886 --> 00:18:08,787
is she not home?
158
00:18:45,424 --> 00:18:48,026
Se-na? I'll put some food in the fridge!
159
00:18:58,437 --> 00:18:59,938
You forgot your keys?
160
00:19:07,813 --> 00:19:09,248
Oh my gosh.
161
00:19:09,715 --> 00:19:13,452
I'm... I came to
drop off some food for Se-na...
162
00:19:16,889 --> 00:19:19,191
-Hey. What are you...
-Se-na.
163
00:19:19,691 --> 00:19:22,327
Excuse me. Sorry!
164
00:19:22,394 --> 00:19:24,763
Sorry. I'll call later. Sorry!
165
00:19:29,968 --> 00:19:31,970
How'd she get in?
166
00:19:33,772 --> 00:19:35,641
Did you let her in?
167
00:19:35,874 --> 00:19:36,742
Who is she?
168
00:19:37,509 --> 00:19:38,677
Is she family or something?
169
00:19:40,179 --> 00:19:42,881
No. Just someone I know.
170
00:19:43,849 --> 00:19:46,118
I helped her out before,
so she's nice to me.
171
00:19:46,885 --> 00:19:50,689
She delivers groceries,
so she brings over food at times.
172
00:19:51,190 --> 00:19:53,392
I'll be late. I'd better hurry.
173
00:19:55,327 --> 00:19:57,162
FRESH MARKET
174
00:20:24,690 --> 00:20:26,358
Excuse me. Sorry!
175
00:20:26,425 --> 00:20:27,826
I'm sorry.
176
00:20:31,430 --> 00:20:33,632
Are you Korean?
177
00:20:33,832 --> 00:20:34,666
Yes.
178
00:21:04,196 --> 00:21:06,632
SEO
179
00:21:09,768 --> 00:21:10,836
SEO
180
00:21:10,936 --> 00:21:13,238
UL
181
00:21:16,208 --> 00:21:18,110
SEOUL
182
00:21:18,877 --> 00:21:20,045
JA
183
00:21:26,251 --> 00:21:28,020
SEOUL 38 JA 5
184
00:21:35,761 --> 00:21:37,629
SEOUL 38 JA 524
185
00:21:54,246 --> 00:21:56,948
You there. We have
a guardian's contact information.
186
00:21:57,716 --> 00:21:58,850
SEOUL 38 JA 5249
187
00:21:58,950 --> 00:22:02,654
SEOUL 38 JA 5249
188
00:22:17,202 --> 00:22:18,437
Why you...
189
00:22:22,774 --> 00:22:24,276
What... is it?
190
00:22:25,510 --> 00:22:26,978
Why are you doing this to me?
191
00:22:32,150 --> 00:22:33,218
Excuse me.
192
00:22:34,286 --> 00:22:36,521
-Are you Park Ha?
-Yes.
193
00:22:38,323 --> 00:22:40,358
-Do you know these people?
-Yes.
194
00:22:41,359 --> 00:22:44,796
No. I don't know them. Not at all.
195
00:22:44,863 --> 00:22:47,866
You just said you did.
196
00:22:48,967 --> 00:22:51,336
Did they come from your place last night?
197
00:22:51,737 --> 00:22:55,307
Yes. Wait. That's true, but...
198
00:22:55,941 --> 00:22:58,443
They didn't come from my place...
199
00:22:58,844 --> 00:23:00,779
-Listen to me.
-Sure.
200
00:23:00,846 --> 00:23:03,415
When I say they came from my place...
201
00:23:03,482 --> 00:23:06,351
They didn't come from there... Sir?
202
00:23:06,485 --> 00:23:08,920
-I understand. Bye.
-Wait! Officer!
203
00:23:08,987 --> 00:23:12,457
Officer! No! Don't go! Listen to me!
204
00:23:12,557 --> 00:23:14,760
Don't go! Officer!
205
00:23:14,826 --> 00:23:16,161
Officer!
206
00:23:21,967 --> 00:23:24,102
Man... What the heck?
207
00:23:31,743 --> 00:23:35,380
Official Do. Wake up!
Official Do! Wake up!
208
00:23:37,482 --> 00:23:39,384
What is wrong?
209
00:23:39,584 --> 00:23:42,487
Did you faint from
starving for two whole days?
210
00:23:42,921 --> 00:23:46,124
Because you starved for two whole days?
211
00:24:37,742 --> 00:24:39,144
Why aren't you eating?
212
00:24:39,711 --> 00:24:42,047
Weren't you about to faint
from starving for two days?
213
00:24:43,281 --> 00:24:47,085
Your Royal Highness.
We cannot dare eat from your table.
214
00:24:48,353 --> 00:24:51,790
Look here, woman. Bring us another table.
215
00:24:52,791 --> 00:24:54,226
I have no other table.
216
00:24:55,627 --> 00:25:00,999
It is fine. Given the circumstances,
let us eat like this.
217
00:25:25,757 --> 00:25:28,660
You have got to be kidding me.
218
00:25:29,261 --> 00:25:33,832
Listen up.
Once you're done eating, go home.
219
00:25:34,599 --> 00:25:37,435
Don't come here ever again.
220
00:25:38,136 --> 00:25:39,237
I mean it.
221
00:25:39,738 --> 00:25:41,306
I'll get angry.
222
00:25:43,475 --> 00:25:46,077
But I'm really curious.
223
00:25:46,645 --> 00:25:49,114
Where'd you get your costumes--
224
00:25:56,121 --> 00:25:57,956
What is this dish called?
225
00:25:58,957 --> 00:25:59,991
Omelet rice.
226
00:26:01,793 --> 00:26:03,695
"Omelet rice."
227
00:26:03,895 --> 00:26:06,031
-"Omelet rice."
-"Omelet rice."
228
00:26:08,199 --> 00:26:11,236
I am happy for the first time
since I have come here.
229
00:26:12,604 --> 00:26:15,040
We are grateful, Your Royal Highness.
230
00:26:16,908 --> 00:26:18,143
Ha? You there?
231
00:26:19,377 --> 00:26:20,445
Yes, I am!
232
00:26:20,745 --> 00:26:24,015
Come down. I need to talk to you.
233
00:26:24,282 --> 00:26:26,384
Be right down!
234
00:26:27,986 --> 00:26:29,821
Shoot...
235
00:26:47,038 --> 00:26:48,673
Hey. Come down.
236
00:26:51,042 --> 00:26:55,413
She'll be living with
Becky on the first floor.
237
00:26:55,480 --> 00:26:56,915
I wanted to introduce you.
238
00:26:57,182 --> 00:26:59,250
Natasha went back to her country.
239
00:26:59,451 --> 00:27:02,187
It was so hard living with her.
240
00:27:02,988 --> 00:27:07,025
Nice to meet you. I'm Park Ha.
I live upstairs in the rooftop unit.
241
00:27:08,259 --> 00:27:10,228
I'm Mimi. Lady Mimi.
242
00:27:10,662 --> 00:27:14,165
Your name's so pretty.
Is it your real name?
243
00:27:18,603 --> 00:27:20,638
You're blessed with men.
244
00:27:21,206 --> 00:27:23,541
You are surrounded by men.
245
00:27:29,814 --> 00:27:32,917
Open it so His Royal
Highness may drink of the water.
246
00:27:33,585 --> 00:27:35,186
What is the delay?
247
00:27:35,453 --> 00:27:38,623
Hold on tightly. I shall pull off the cap.
248
00:27:40,125 --> 00:27:41,860
Hold it.
249
00:27:52,637 --> 00:27:54,539
Your Royal Highness! You are in danger!
250
00:28:01,946 --> 00:28:05,083
Oh. You're a webtoon artist.
251
00:28:05,683 --> 00:28:08,987
That's the free comics
on the Internet, right??
252
00:28:10,622 --> 00:28:15,326
I'm very sensitive when
I'm working, so please help me out.
253
00:28:15,560 --> 00:28:18,830
It's very quiet here.
It will be perfect for you.
254
00:28:23,568 --> 00:28:25,537
Cooking completed.
255
00:28:25,804 --> 00:28:27,405
Cooking completed.
256
00:28:28,773 --> 00:28:31,409
Who are you, woman? Show yourself!
257
00:28:32,143 --> 00:28:33,878
Drag her out!
258
00:28:33,945 --> 00:28:35,513
Now keeping warm.
259
00:28:35,847 --> 00:28:37,882
-Now keeping warm.
-There!
260
00:28:45,557 --> 00:28:49,394
Ask for my permission before
hammering anything into the wall.
261
00:28:49,461 --> 00:28:50,895
And be careful of fires.
262
00:28:51,129 --> 00:28:55,467
If you set fire to the house,
I'll sue you for damages.
263
00:28:55,533 --> 00:29:00,238
It's not like we have kids.
It's not that easy to start a fire.
264
00:29:28,700 --> 00:29:30,168
I love you.
265
00:29:30,268 --> 00:29:31,569
I love you.
266
00:29:31,970 --> 00:29:34,305
-I love you.
-Where are you hiding?
267
00:29:34,606 --> 00:29:35,940
I love you.
268
00:29:36,141 --> 00:29:38,510
-I love you.
-Here. Officer Woo!
269
00:29:39,177 --> 00:29:40,044
I love you.
270
00:30:38,503 --> 00:30:39,437
Stop!
271
00:30:55,587 --> 00:30:58,823
Insolence! Watch at whom
you point your finger!
272
00:31:00,625 --> 00:31:02,760
You shall lose your finger!
273
00:31:03,862 --> 00:31:05,663
Don't make me laugh.
274
00:31:06,965 --> 00:31:09,400
You are such high and mighty men,
275
00:31:09,467 --> 00:31:13,638
and yet you eat my food
and try to run off like that? Huh?
276
00:31:15,840 --> 00:31:19,677
You destroyed my home
and broke everything in sight.
277
00:31:19,744 --> 00:31:22,380
And you try to escape?
278
00:31:24,482 --> 00:31:27,552
Is that what noble men should do?
279
00:31:27,819 --> 00:31:29,187
Tell me!
280
00:31:33,758 --> 00:31:35,326
We have been disgraceful.
281
00:31:36,027 --> 00:31:39,063
Yes, Your Royal Highness.
I am ashamed beyond words.
282
00:31:43,668 --> 00:31:46,904
The crown prince is
the basis of the nation.
283
00:31:46,971 --> 00:31:49,907
I cannot be accused of
being rude and disgraceful.
284
00:31:57,081 --> 00:32:00,485
Fine. How shall I repay you?
285
00:32:09,127 --> 00:32:12,530
Clean up and mop the floor
286
00:32:12,864 --> 00:32:15,199
and shower as I taught you.
287
00:32:15,433 --> 00:32:17,268
And stay put.
288
00:32:18,069 --> 00:32:22,507
I'm taking your clothes.
Walk around naked if you want.
289
00:32:26,778 --> 00:32:29,881
If you touch anything,
I'm calling the cops.
290
00:32:30,381 --> 00:32:33,117
You've been to the police station, right?
Remember?
291
00:32:33,951 --> 00:32:36,154
-Want me to call the cops?
-No!
292
00:32:40,358 --> 00:32:44,796
Is this the police station?
I wondered if there was a report.
293
00:32:45,396 --> 00:32:48,433
So...
Was there anything about four crazy men
294
00:32:48,533 --> 00:32:51,369
escaping from
a mental institution or anything?
295
00:32:54,972 --> 00:32:56,007
No?
296
00:32:56,741 --> 00:32:58,009
In the entire country?
297
00:32:59,243 --> 00:33:01,646
I see. Thank you. Have a nice day.
298
00:33:03,581 --> 00:33:07,452
Hey. Where'd you get
these palace costumes?
299
00:33:07,518 --> 00:33:11,556
Why'd you take them out?
I'm not getting them cleaned.
300
00:33:11,656 --> 00:33:13,524
Store them for me.
301
00:33:13,591 --> 00:33:17,595
Store them? Why don't you
just store them at home?
302
00:33:18,096 --> 00:33:21,766
Well, it's like the dress from
The Fairy and the Woodcutter.
303
00:33:22,133 --> 00:33:24,335
Where she couldn't
run away without her dress.
304
00:33:24,635 --> 00:33:26,170
Are you the fairy?
305
00:33:26,237 --> 00:33:28,206
No, I'm the woodcutter.
306
00:33:29,440 --> 00:33:31,275
One who abuses them like slaves.
307
00:33:32,543 --> 00:33:36,147
I'll bring you some
cabbage tomorrow. Okay? Bye!
308
00:33:36,214 --> 00:33:38,716
Okay, thanks. Bye!
309
00:33:55,566 --> 00:33:56,601
Zip up.
310
00:33:59,837 --> 00:34:01,839
You don't know
what a zipper is, is that it?
311
00:34:04,142 --> 00:34:05,977
Watch and learn.
312
00:34:07,311 --> 00:34:08,846
Take this.
313
00:34:09,680 --> 00:34:11,916
Insert this into this.
314
00:34:12,216 --> 00:34:15,753
Hold on to this and pull all the way up.
315
00:34:26,164 --> 00:34:29,700
Not so hard. Do it lightly.
316
00:34:30,535 --> 00:34:32,203
-Interesting.
-Exactly.
317
00:34:34,305 --> 00:34:38,376
No. I said to insert the end into this.
Like this.
318
00:34:38,643 --> 00:34:40,111
Where are you sitting?
319
00:34:44,382 --> 00:34:45,683
What is wrong?
320
00:34:46,918 --> 00:34:50,221
TV 300,000 won. Rice cooker 100,000 won.
321
00:34:50,288 --> 00:34:53,291
Curtain 100,000 won.
Space heater 60,000 won.
322
00:34:53,658 --> 00:34:55,593
Teddy bear 50,000 won, table 30,000 won.
323
00:34:55,726 --> 00:34:58,296
Everything else you broke, 80,000 won.
324
00:34:59,030 --> 00:35:01,799
A grand total of 720,000 won.
325
00:35:02,400 --> 00:35:04,502
That's how much you owe me.
326
00:35:06,971 --> 00:35:11,142
How long must we work
to pay off the entire debt?
327
00:35:12,310 --> 00:35:14,345
Mr. Green, I like how you think.
328
00:35:14,812 --> 00:35:17,448
Your rate is 30,000 won
after deducting for food.
329
00:35:18,483 --> 00:35:20,985
Since one of you won't do any work,
330
00:35:21,619 --> 00:35:23,254
it's 90,000 won for the three of you.
331
00:35:23,321 --> 00:35:25,890
Work eight full days and we'll be even.
332
00:35:28,659 --> 00:35:30,528
Where did you hide my robe?
333
00:35:31,229 --> 00:35:33,164
What horrendous outfit is this?
334
00:35:34,398 --> 00:35:37,401
Mr. Yellow! Don't drop the cabbage!
335
00:35:38,703 --> 00:35:41,005
Come on! Be a man!
336
00:35:43,274 --> 00:35:47,278
Did you not hear me speak?
Bring me my robe at once!
337
00:35:48,679 --> 00:35:52,583
Not a chance. Not until you pay me back.
338
00:35:54,252 --> 00:35:56,053
Hey! Mr. Yellow!
339
00:36:02,693 --> 00:36:06,197
I should have her beat her with a stick.
340
00:36:11,102 --> 00:36:14,305
This is unexpected.
Lunch with you by the office.
341
00:36:14,639 --> 00:36:16,607
What if someone sees?
342
00:36:17,341 --> 00:36:19,644
You like their sushi here. Eat up.
343
00:36:23,514 --> 00:36:28,052
Did your friend from
this morning say anything?
344
00:36:30,354 --> 00:36:32,623
No. Why?
345
00:36:33,491 --> 00:36:36,694
You didn't get to talk to her
because she rushed out.
346
00:36:37,128 --> 00:36:40,565
We're not that close.
Don't worry about it.
347
00:36:41,532 --> 00:36:44,535
Why do you care so much?
348
00:36:45,603 --> 00:36:47,972
She just seemed familiar.
349
00:36:48,573 --> 00:36:53,077
Maybe we lived in the same town
or maybe I met her in the US?
350
00:36:55,713 --> 00:36:56,714
The US?
351
00:37:00,017 --> 00:37:03,688
No way. She lived in
the suburbs her whole life.
352
00:37:04,755 --> 00:37:06,023
Really?
353
00:37:06,190 --> 00:37:09,794
She just recently moved to Seoul.
Many people look alike.
354
00:37:11,262 --> 00:37:13,231
I see. Let's eat.
355
00:37:20,538 --> 00:37:22,473
-Doctor.
-Yes?
356
00:37:22,540 --> 00:37:24,475
My head is pounding.
357
00:37:25,443 --> 00:37:29,847
Why won't this body just die
instead of torturing me?
358
00:37:31,682 --> 00:37:35,519
Pain is a signal telling you
that you need to heal.
359
00:37:36,621 --> 00:37:39,757
Get some sleep.
The pain should subside shortly.
360
00:37:40,391 --> 00:37:42,727
We'll run the tests afterward.
361
00:37:43,494 --> 00:37:46,564
Ms. Hong. Don't tell Seol-hui.
362
00:37:46,964 --> 00:37:48,532
It's better if she doesn't come.
363
00:37:50,401 --> 00:37:51,802
Yes, Madam Chairman.
364
00:38:36,247 --> 00:38:39,016
You could just eat from the bowl.
365
00:38:58,602 --> 00:38:59,637
My phone.
366
00:39:01,639 --> 00:39:04,575
I can't tell
whether or not they're acting.
367
00:39:06,544 --> 00:39:07,978
They're so good.
368
00:39:10,181 --> 00:39:11,015
Hi, Se-na.
369
00:39:11,716 --> 00:39:15,619
Hey. Let's meet tonight.
I need to talk to you.
370
00:39:16,620 --> 00:39:19,990
What time? I have to bring
my deposit over for the store.
371
00:39:20,658 --> 00:39:22,860
You do? Well, where are you now?
372
00:39:25,296 --> 00:39:27,231
Yeah? You're not too far.
373
00:39:27,298 --> 00:39:30,434
I'm at the hospital for work. Come here.
374
00:39:30,935 --> 00:39:33,537
Sure. I'll be there in about 30 minutes.
375
00:39:33,771 --> 00:39:35,106
Call me when you get here.
376
00:39:59,630 --> 00:40:01,732
Stay right here. I'll be right back.
377
00:40:04,168 --> 00:40:05,136
I am tired.
378
00:40:06,737 --> 00:40:08,472
I wish to return to the house.
379
00:40:09,306 --> 00:40:11,409
Like you did anything today.
380
00:40:11,742 --> 00:40:13,411
He's so annoying.
381
00:40:14,044 --> 00:40:15,513
Don't go anywhere.
382
00:40:15,613 --> 00:40:18,516
If you're not here when I get back,
I'm leaving without you.
383
00:40:22,086 --> 00:40:23,888
I wish to torture her.
384
00:40:32,496 --> 00:40:36,600
It's nothing serious.
About your coming over this morning.
385
00:40:37,234 --> 00:40:40,571
Oh, come on. No need to explain yourself.
386
00:40:40,638 --> 00:40:42,173
You're an adult.
387
00:40:42,773 --> 00:40:46,710
I lived in the US. I'm cool like that.
388
00:40:47,278 --> 00:40:51,682
I'm not embarrassed that you saw
I had a guy stay over at my place.
389
00:40:52,716 --> 00:40:56,987
I just stopped by because I had
some food left over this morning.
390
00:40:57,254 --> 00:41:00,424
Sorry. I won't interfere in
your personal life anymore.
391
00:41:00,591 --> 00:41:02,893
It's been two years since you came back.
392
00:41:03,394 --> 00:41:05,496
You're acting too close.
393
00:41:06,463 --> 00:41:07,965
Hey...
394
00:41:08,399 --> 00:41:12,570
I felt bad for you,
so I didn't say anything,
395
00:41:13,337 --> 00:41:17,208
but when people ask who you are,
I can't really say.
396
00:41:17,641 --> 00:41:22,246
I'm sure you feel the same.
We're not really sisters.
397
00:41:22,613 --> 00:41:24,481
We are only sisters by law.
398
00:41:25,182 --> 00:41:29,620
So stop calling my mom "Mother"
and acting close.
399
00:41:30,454 --> 00:41:34,592
If something happens,
you'll end up asking her for help.
400
00:41:35,192 --> 00:41:36,527
What then?
401
00:41:37,394 --> 00:41:40,498
She'd be forced to help you out of guilt.
402
00:41:41,765 --> 00:41:43,400
I like what you said.
403
00:41:43,701 --> 00:41:48,172
Let's be cool and keep a distance
and keep in touch once in a while.
404
00:41:49,073 --> 00:41:53,244
Sorry for being so blunt,
but you don't get it if I am not.
405
00:41:54,111 --> 00:41:55,312
Do you understand?
406
00:41:58,682 --> 00:42:00,084
Se-na.
407
00:42:01,051 --> 00:42:03,854
Did I do something wrong?
408
00:42:05,489 --> 00:42:09,293
If you did, you could just fix it,
but that's not it.
409
00:42:10,628 --> 00:42:13,898
We tried to force a relationship
that never should have been.
410
00:42:16,500 --> 00:42:18,202
You're so harsh.
411
00:42:19,536 --> 00:42:23,140
I'm not wrong,
and it's not bad for you, either.
412
00:42:24,241 --> 00:42:27,478
Think about it.
Let's not disappoint each other.
413
00:43:08,619 --> 00:43:10,054
Princess.
414
00:43:18,529 --> 00:43:19,563
Princess.
415
00:43:21,532 --> 00:43:22,633
It is I!
416
00:43:24,501 --> 00:43:25,603
Princess!
417
00:43:41,585 --> 00:43:42,753
Your Royal Highness!
418
00:44:01,005 --> 00:44:02,072
What now?
419
00:44:11,048 --> 00:44:12,216
Your Royal Highness!
420
00:44:19,289 --> 00:44:21,992
Princess.
421
00:44:23,160 --> 00:44:25,195
-Princess.
-Your Royal Highness.
422
00:44:25,763 --> 00:44:26,664
Your Royal Highness.
423
00:44:26,730 --> 00:44:29,633
-Where are you?
-Out of his way.
424
00:44:30,167 --> 00:44:31,568
What the heck?
425
00:44:36,340 --> 00:44:40,377
What must I do to relieve myself
of this frustration?
426
00:44:43,013 --> 00:44:44,815
What must I do?
427
00:44:46,550 --> 00:44:48,318
We are at a loss, Your Royal Highness.
428
00:44:48,385 --> 00:44:52,356
It was the princess.
It was definitely her!
429
00:44:54,992 --> 00:44:56,960
Would I have forgotten her?
430
00:44:58,028 --> 00:45:02,666
She was dressed like one of them,
but it was the princess!
431
00:45:06,603 --> 00:45:08,706
You think I have gone insane?
432
00:45:09,773 --> 00:45:11,475
Never, Your Royal Highness!
433
00:45:13,644 --> 00:45:17,514
Whoever the princess is,
let's look for her later.
434
00:45:18,315 --> 00:45:19,883
There's something to do first.
435
00:45:21,685 --> 00:45:23,253
Your nose. This.
436
00:45:27,357 --> 00:45:31,295
You wench! I can not take it anymore!
I will punish...
437
00:45:36,567 --> 00:45:37,935
Mr. Red.
438
00:45:38,335 --> 00:45:41,839
You won't give your ID number,
so it wasn't covered by insurance.
439
00:45:41,905 --> 00:45:44,908
I'll collect the hospital fees from you
as well.
440
00:45:45,676 --> 00:45:46,543
Follow me.
441
00:45:47,244 --> 00:45:50,214
The three of you had better stay put.
442
00:45:55,986 --> 00:46:00,591
Sit right here. If they call
for Mr. Prince, go inside.
443
00:46:00,691 --> 00:46:04,194
Get an x-ray. No, you'll say
you don't know what that is.
444
00:46:04,495 --> 00:46:07,030
Just do whatever they say.
445
00:46:07,531 --> 00:46:10,400
Stay right here once you're done. Got it?
446
00:46:13,137 --> 00:46:15,305
It was definitely the princess.
447
00:46:43,834 --> 00:46:44,835
Wait!
448
00:46:45,869 --> 00:46:49,006
Tae-yong... It was Tae-yong.
449
00:46:49,239 --> 00:46:51,975
Turn me around. Turn.
450
00:46:52,042 --> 00:46:53,811
Tae-yong.
451
00:46:54,311 --> 00:46:55,379
Tae-yong...
452
00:46:58,715 --> 00:47:00,851
Tae-yong.
453
00:47:04,888 --> 00:47:07,124
You can't come in here.
454
00:47:07,191 --> 00:47:10,527
Didn't Yong Tae-yong just go in?
455
00:47:10,594 --> 00:47:12,095
No, he didn't.
456
00:47:12,162 --> 00:47:13,931
Please calm down.
457
00:47:16,833 --> 00:47:17,801
Tae-yong...
458
00:47:38,088 --> 00:47:44,094
Everyone's here now, so tell them
what you told me earlier.
459
00:47:44,428 --> 00:47:47,998
Did you see Tae-yong
at the hospital or no?
460
00:47:49,867 --> 00:47:51,001
You're right.
461
00:47:52,069 --> 00:47:56,640
He looked right at me.
Tae-yong wouldn't not recognize me.
462
00:47:58,408 --> 00:48:01,011
Why would he be at that hospital?
463
00:48:02,679 --> 00:48:05,882
I've grown emotionally unstable.
464
00:48:06,483 --> 00:48:08,285
I was seeing things.
465
00:48:10,954 --> 00:48:12,189
I admit it.
466
00:48:12,923 --> 00:48:17,327
I know I'm being stubborn
and making life difficult for others.
467
00:48:18,428 --> 00:48:20,097
I admit it.
468
00:48:25,602 --> 00:48:26,770
Mother.
469
00:48:27,237 --> 00:48:32,009
My son, Tae-mu,
said he'd live here and take care of you.
470
00:48:36,246 --> 00:48:38,515
I'll move in and take care of you.
471
00:48:39,016 --> 00:48:40,951
I'll fill in for Tae-yong.
472
00:48:41,184 --> 00:48:43,954
I'll try 100 times harder
to fill his void.
473
00:48:44,121 --> 00:48:47,090
Yes, Tae-mu. That's a great idea.
474
00:48:47,557 --> 00:48:52,562
Don't say anything this time,
and do as I say.
475
00:48:53,397 --> 00:48:55,132
-Ms. Hong.
-Yes?
476
00:48:55,432 --> 00:48:59,169
Get someone to pack away
Tae-yong's stuff tomorrow and
477
00:48:59,236 --> 00:49:01,838
prepare the room for Tae-mu to move in.
478
00:49:06,209 --> 00:49:07,711
Why aren't you responding?
479
00:49:28,031 --> 00:49:30,200
How can we handle a world
480
00:49:30,967 --> 00:49:32,502
three hundred years in the future?
481
00:49:33,437 --> 00:49:37,207
We should return to Joseon as soon
as possible, Your Royal Highness.
482
00:49:37,541 --> 00:49:39,676
I would like to, but how?
483
00:49:40,043 --> 00:49:40,877
Since
484
00:49:41,845 --> 00:49:43,647
we arrived here
through this rooftop house,
485
00:49:43,947 --> 00:49:46,283
and that is likely how we will return.
486
00:49:46,817 --> 00:49:48,352
I agree, Your Royal Highness.
487
00:49:48,819 --> 00:49:52,122
I believe we should not
leave this rooftop house.
488
00:49:54,858 --> 00:49:57,894
This rooftop house
is the passageway to Joseon?
489
00:49:59,329 --> 00:50:00,197
Is that it?
490
00:50:01,031 --> 00:50:02,899
That is our opinion, Your Royal Highness.
491
00:50:07,270 --> 00:50:10,507
We arrived here while
investigating the princess' death.
492
00:50:11,708 --> 00:50:13,744
And today, I saw the princess.
493
00:50:14,411 --> 00:50:18,148
There must be a connection between
those facts and why we are here.
494
00:50:20,384 --> 00:50:24,621
I shall make this rooftop house my abode.
That is all.
495
00:50:25,021 --> 00:50:28,458
Yes, Your Royal Highness! We shall obey!
496
00:50:28,859 --> 00:50:31,862
Keep it down! Get to sleep!
497
00:50:32,162 --> 00:50:35,032
You need to work tomorrow and make money!
498
00:51:20,744 --> 00:51:23,280
We're not really sisters.
499
00:51:24,481 --> 00:51:28,718
Let's be cool and keep a distance
and keep in touch once in a while.
500
00:51:29,486 --> 00:51:32,923
We tried to force a relationship
that never should have been.
501
00:51:51,441 --> 00:51:52,476
What is it?
502
00:51:57,147 --> 00:52:01,585
I can't sleep with Mr. Yellow
and Mr. Blue taking turns snoring.
503
00:52:04,421 --> 00:52:06,957
But why aren't you sleeping?
504
00:52:09,593 --> 00:52:11,628
I am disheartened.
505
00:52:12,362 --> 00:52:14,264
What was that?
506
00:52:16,566 --> 00:52:18,168
You are uneducated.
507
00:52:19,102 --> 00:52:22,806
I mean, I feel frustrated.
508
00:52:26,910 --> 00:52:29,446
Shoot... I had quit.
509
00:52:45,195 --> 00:52:46,530
What is this?
510
00:52:47,230 --> 00:52:48,865
Alcohol and whipped cream.
511
00:52:49,799 --> 00:52:52,369
You feel frustrated, right?
512
00:52:52,836 --> 00:52:54,237
This is the best
513
00:52:55,038 --> 00:52:56,139
for that.
514
00:52:57,274 --> 00:52:59,242
I had been longing for a drink.
515
00:52:59,809 --> 00:53:00,844
There.
516
00:53:04,881 --> 00:53:06,483
Here. Drink up.
517
00:53:15,892 --> 00:53:17,027
It is strong.
518
00:53:17,227 --> 00:53:19,162
Now, open wide.
519
00:53:19,996 --> 00:53:21,264
Come on. Open wide.
520
00:53:22,199 --> 00:53:23,900
Come on. Wider.
521
00:53:27,470 --> 00:53:28,471
There.
522
00:53:37,781 --> 00:53:39,082
It is sweet.
523
00:53:39,716 --> 00:53:41,184
There.
524
00:53:54,631 --> 00:53:57,167
You look vulgar when you eat.
525
00:54:00,070 --> 00:54:01,871
Here. Have another.
526
00:54:33,269 --> 00:54:36,273
Give it to me. You're so silly.
527
00:55:03,800 --> 00:55:05,402
It's all gone.
528
00:55:13,209 --> 00:55:15,178
You face looks like it's on fire.
529
00:55:18,081 --> 00:55:21,518
My cheeks always
burn up after just one shot.
530
00:55:27,490 --> 00:55:29,125
Stay still.
531
00:55:31,561 --> 00:55:32,629
What...
532
00:55:34,564 --> 00:55:36,032
are you doing?
533
00:55:41,504 --> 00:55:42,839
This is nice.
534
00:56:02,158 --> 00:56:03,827
My hands were cold.
535
00:56:04,627 --> 00:56:06,229
This is nice and warm.
536
00:56:12,869 --> 00:56:14,904
Stop treating me like a child.
537
00:56:15,371 --> 00:56:17,207
How old are you, huh?
538
00:56:19,676 --> 00:56:20,777
I am
539
00:56:22,212 --> 00:56:23,813
at least 300 years older than you.
540
00:56:27,484 --> 00:56:31,755
Let's be completely honest,
human to human.
541
00:56:32,756 --> 00:56:36,159
I won't tell a soul. I promise.
542
00:56:38,228 --> 00:56:39,229
Are you...
543
00:56:40,897 --> 00:56:42,065
really...
544
00:56:42,966 --> 00:56:44,167
from Joseon?
545
00:56:50,306 --> 00:56:51,174
Awesome.
546
00:56:52,876 --> 00:56:56,346
Brush your teeth
in the morning and before bed.
547
00:57:02,318 --> 00:57:04,287
There. Brush.
548
00:57:18,868 --> 00:57:20,603
Don't swallow it!
549
00:57:21,604 --> 00:57:22,806
Try inhaling.
550
00:57:26,976 --> 00:57:31,047
When you are done doing your business,
flush the toilet like this.
551
00:57:58,641 --> 00:58:00,109
Your Royal Highness, it's fire!
552
00:58:05,615 --> 00:58:06,850
Red!
553
00:58:14,858 --> 00:58:15,859
Green!
554
00:58:19,963 --> 00:58:21,431
Follow me!
555
00:58:30,607 --> 00:58:31,774
Hello.
556
00:58:55,365 --> 00:58:56,566
Stop!
557
00:59:08,411 --> 00:59:10,847
You need to pay money to buy things.
558
00:59:11,514 --> 00:59:13,883
You have to look at the bill carefully.
559
00:59:14,083 --> 00:59:15,552
There are different bills.
560
00:59:16,352 --> 00:59:18,388
Here. This is 10,000 won.
561
00:59:21,257 --> 00:59:22,425
Look carefully.
562
00:59:23,159 --> 00:59:24,894
TEN THOUSAND WON
563
00:59:26,529 --> 00:59:28,097
Your Majesty!
564
00:59:36,806 --> 00:59:40,176
Hello? Ha? It's me.
565
00:59:40,410 --> 00:59:41,511
Just a minute.
566
00:59:42,645 --> 00:59:43,947
Don't go anywhere.
567
00:59:46,649 --> 00:59:48,551
-Yes, Mother?
-Hey.
568
00:59:48,618 --> 00:59:51,254
May I use your truck today?
569
00:59:51,654 --> 00:59:53,256
Sure. What is it?
570
00:59:53,323 --> 00:59:57,527
Se-na asked me to move some stuff for her.
571
00:59:57,994 --> 01:00:01,331
But something came up.
I need you to do it.
572
01:00:02,532 --> 01:00:06,336
Se-na? Isn't there anyone else?
573
01:00:06,636 --> 01:00:09,706
I'm asking because
there isn't anyone else.
574
01:00:10,139 --> 01:00:11,874
Do you mind?
575
01:00:12,575 --> 01:00:13,676
Sure.
576
01:00:18,414 --> 01:00:21,417
-Your Royal Highness!
-Your Royal Highness!
577
01:00:21,484 --> 01:00:23,953
Stop this at once! Now!
578
01:00:50,079 --> 01:00:51,247
Who is it?
579
01:00:51,614 --> 01:00:53,483
We're the movers.
580
01:00:54,417 --> 01:00:55,551
Thank you.
581
01:00:57,387 --> 01:01:00,490
We'll need boxes and tape and stuff.
582
01:01:00,657 --> 01:01:02,558
I'll be back, so wait here.
583
01:01:03,292 --> 01:01:05,728
-I understand.
-Don't go anywhere. Stay put.
584
01:01:06,195 --> 01:01:07,530
I said I understand.
585
01:01:08,631 --> 01:01:10,333
The rest of you come with me.
586
01:01:22,078 --> 01:01:23,212
It's this way.
587
01:01:46,202 --> 01:01:49,205
It's this room.
They said to empty everything out.
588
01:02:55,738 --> 01:02:57,974
Let me look at Tae-yong's things
589
01:02:59,075 --> 01:03:00,576
before they move them out.
590
01:03:14,524 --> 01:03:15,758
Tae-yong.
591
01:03:23,266 --> 01:03:24,834
Tae... Tae-yong.
592
01:03:28,137 --> 01:03:29,872
Tae-yong.
593
01:03:30,606 --> 01:03:32,375
Tae-yong.
594
01:03:33,276 --> 01:03:34,877
My baby.
595
01:03:35,044 --> 01:03:37,146
My baby.
596
01:03:40,283 --> 01:03:42,852
What the... Where is Mr. Red?
597
01:03:43,753 --> 01:03:46,489
I told that punk not to go anywhere.
598
01:03:46,989 --> 01:03:50,026
Let's start. Take out the boxes.
599
01:03:51,160 --> 01:03:54,430
Hurry up. You're so slow.
You're like sloths.
600
01:03:54,730 --> 01:03:57,633
Get down! Take them out.
601
01:04:10,913 --> 01:04:12,148
Se-na?
602
01:04:17,553 --> 01:04:18,855
Hello.
603
01:04:29,532 --> 01:04:31,000
Why are you here?
604
01:04:31,467 --> 01:04:33,035
Well...
605
01:04:44,647 --> 01:04:47,483
Tae-mu! Tae-yong's here!
606
01:04:47,850 --> 01:04:49,085
He's here.
607
01:05:08,638 --> 01:05:11,107
Subtitle translation by Jeong Lee
41790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.