All language subtitles for Power.Book.IV.Force.S02E03.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,591 --> 00:00:34,343 Eerder in Force... 2 00:00:34,468 --> 00:00:37,304 Ik weet dat de Flynns Liliana hebben neergeschoten. 3 00:00:37,429 --> 00:00:39,181 Als ik weet wie het zijn, zijn ze dood. 4 00:00:39,306 --> 00:00:42,186 Toen ze dachten dat ik bewusteloos was, hoorde ik ze praten over de buit. 5 00:00:44,061 --> 00:00:45,541 Die Servi�rs hebben alles meegenomen. 6 00:00:45,604 --> 00:00:46,605 Ze gaan eraan. 7 00:00:46,730 --> 00:00:48,774 We laten die klootzakken tegen elkaar vechten... 8 00:00:48,899 --> 00:00:50,275 terwijl wij ons uitbreiden. 9 00:00:50,400 --> 00:00:52,152 We moeten de buit kunnen verplaatsen. 10 00:00:52,277 --> 00:00:54,863 Een van onze batches opio�den is verkeerd verwerkt. 11 00:00:54,988 --> 00:00:56,531 We kunnen ze in het zuiden verkopen. 12 00:00:56,657 --> 00:00:58,408 Ik heb je nodig. - Alleen als Claud weg is. 13 00:00:58,533 --> 00:01:00,243 Prima. - Ik werk weer met mijn vader. 14 00:01:00,369 --> 00:01:02,287 Ik ga Walter van binnenuit neerhalen. 15 00:01:02,412 --> 00:01:05,332 Heb je Vic mijn project gegeven? Ik moord voor jou... 16 00:01:05,457 --> 00:01:07,709 en je blijft me maar naaien. 17 00:01:07,834 --> 00:01:09,274 Als je steun kunt krijgen van CPD... 18 00:01:09,336 --> 00:01:11,421 kan ik je mogelijk je eenheid geven. 19 00:01:11,546 --> 00:01:13,715 Ik heb CPD nodig om de commandant te laten pleiten. 20 00:01:13,840 --> 00:01:15,842 Ik meng me niet tussen jou en mijn baas. 21 00:01:15,967 --> 00:01:17,469 Als je Tommy opzoekt door Chewy... 22 00:01:17,594 --> 00:01:18,970 kan ik het niet stilhouden. 23 00:01:19,096 --> 00:01:20,472 We moeten Tommy laten gaan. 24 00:01:20,597 --> 00:01:23,225 Dus dat is het? - Tommy Egan is nu niet... 25 00:01:23,350 --> 00:01:24,685 onze prioriteit. 26 00:01:26,186 --> 00:01:29,189 Verdomme? - Help. 27 00:03:02,532 --> 00:03:03,575 Verdomme. 28 00:03:05,994 --> 00:03:07,871 Klootzak. 29 00:03:09,539 --> 00:03:12,167 Wat is er gebeurd? - Wat denk je? 30 00:03:12,292 --> 00:03:13,877 Iemand probeerde me te vermoorden. 31 00:03:14,419 --> 00:03:17,547 Wie? - Ik weet niet wie. 32 00:03:18,006 --> 00:03:19,901 Ik vroeg hem niet om zichzelf te identificeren... 33 00:03:19,925 --> 00:03:23,094 terwijl hij zijn magazijn in de zijkant van mijn auto leegde. 34 00:03:23,220 --> 00:03:24,304 Het moet Treason zijn. 35 00:03:24,596 --> 00:03:26,389 Ze wisten wie en waar ik was. 36 00:03:26,515 --> 00:03:28,235 Dat betekent niet dat zij het waren. - Jawel. 37 00:03:28,350 --> 00:03:29,976 Misschien waren het de Servi�rs. - Wat? 38 00:03:30,101 --> 00:03:32,103 Ok�. - Of... Miguel. 39 00:03:32,229 --> 00:03:34,189 We moeten hun spullen snel verkopen. 40 00:03:34,314 --> 00:03:35,816 Ik ben ermee bezig. 41 00:03:37,859 --> 00:03:40,153 D, er is een meisje neergeschoten. 42 00:03:42,989 --> 00:03:44,866 Is ze dood? - Het zag er niet goed uit. 43 00:03:44,991 --> 00:03:46,993 Die klootzakken kunnen niet eens mikken. 44 00:03:47,118 --> 00:03:49,162 Het moet iemand van Jenards groep zijn geweest. 45 00:03:49,287 --> 00:03:50,539 Het was wraak voor Chewy. 46 00:03:50,664 --> 00:03:52,833 Anders waren ze ook voor jou gekomen. 47 00:03:52,958 --> 00:03:57,462 Tommy, ik heb je verteld dat 't vermoorden van Chewy een oorlog zou ontketenen. 48 00:03:57,587 --> 00:03:58,588 Dat klopt. 49 00:03:59,297 --> 00:04:00,590 Laat me met Jenard praten. 50 00:04:03,593 --> 00:04:04,719 Ik praat wel met 'm. 51 00:04:07,681 --> 00:04:10,851 Alleen als je belooft dat je de boel niet verder op zult hitsen. 52 00:04:11,268 --> 00:04:12,519 Ik kan diplomatiek zijn. 53 00:04:13,645 --> 00:04:14,896 Je hebt mijn woord. 54 00:04:26,908 --> 00:04:28,159 Wat wil jij in godsnaam? 55 00:04:28,285 --> 00:04:30,495 Wat denk je. - Ik weet het niet. 56 00:04:30,620 --> 00:04:34,165 Alsof jij of iemand van jouw groep mij gister niet heeft beschoten? 57 00:04:34,291 --> 00:04:36,376 Kijk wat je met mijn auto hebt gedaan. 58 00:04:38,795 --> 00:04:41,631 Shit. Je hebt geen controle over je mensen. 59 00:04:41,756 --> 00:04:43,425 Je weet niets over ons. 60 00:04:43,550 --> 00:04:47,846 Ik weet dat je Diamond vertelde dat je geen wraak meer wilt voor Chewy. 61 00:04:47,971 --> 00:04:51,266 Ik weet ook... dat er nu een klein meisje dood is. 62 00:04:53,560 --> 00:04:55,979 Dat klopt, Jenard. En hoe erg dat ook is... 63 00:04:56,146 --> 00:04:57,606 het is ook slecht voor de zaken. 64 00:04:58,565 --> 00:05:01,234 Dat had je moeten bedenken toen je Chewy vermoordde. 65 00:05:01,401 --> 00:05:03,153 Weet je waar je aan zou moeten denken? 66 00:05:03,278 --> 00:05:05,405 Hoe je degene gaat pakken die dit heeft gedaan... 67 00:05:05,530 --> 00:05:09,159 want als jij hem niet pakt, pak ik hem. Als ik het moet doen... 68 00:05:11,161 --> 00:05:12,203 ben jij de volgende. 69 00:05:22,172 --> 00:05:24,507 Alles in orde? - Gewoon zakelijke dingen. 70 00:05:25,050 --> 00:05:27,344 Dus zo wil je het spelen, mysterieuze man? 71 00:05:31,389 --> 00:05:35,018 Ik meng mijn zaken niet graag met wat ik voor mijn plezier doe. 72 00:05:38,521 --> 00:05:43,443 Tenzij je mee wil doen. - Afhankelijk van waar het over gaat. 73 00:05:43,568 --> 00:05:46,529 Drugs verhandelen in de gevangenis. 74 00:05:46,655 --> 00:05:49,115 Wil je hulp bij het verhandelen van drugs in Southville? 75 00:05:50,492 --> 00:05:54,162 Vandaag, Southville. Morgen, Joliet. 76 00:05:55,038 --> 00:05:57,457 Wacht even. Is dat waar dit allemaal over ging? 77 00:05:57,707 --> 00:05:59,084 Zakendoen? - Nee. 78 00:05:59,918 --> 00:06:03,004 Dacht je dat je hier zomaar als voormalig gevangene kon komen... 79 00:06:03,129 --> 00:06:06,049 en me met seks kon overtuigen om drugs te verhandelen? 80 00:06:06,174 --> 00:06:09,177 Ik dacht niet eens aan drugs toen we hieraan begonnen. 81 00:06:10,470 --> 00:06:13,390 Weet je wat? Laat maar zitten. 82 00:06:18,228 --> 00:06:21,648 Het was een grapje. Over hoeveel hebben we het? 83 00:06:23,191 --> 00:06:26,987 Wacht even. Doe je mee? 84 00:06:27,112 --> 00:06:28,655 Ja, voor een prijs. 85 00:06:29,406 --> 00:06:32,283 En daarmee bedoel ik een grote prijs. 86 00:06:38,498 --> 00:06:42,168 Dus je hebt genoeg mensen? Weet je hoe het moet? 87 00:06:42,585 --> 00:06:46,131 Natuurlijk. Laten we het over geld hebben. 88 00:06:47,298 --> 00:06:48,383 Ok�. 89 00:06:50,010 --> 00:06:51,094 Maar eerst... 90 00:06:53,346 --> 00:06:55,140 laat je me je overtuigen. 91 00:07:04,149 --> 00:07:05,775 Latisha Palmer. 92 00:07:05,900 --> 00:07:08,319 Zeg haar naam. - Latisha Palmer. 93 00:07:08,445 --> 00:07:09,487 Acht jaar oud. 94 00:07:09,612 --> 00:07:11,072 Liep de winkel uit en werd geraakt. 95 00:07:11,489 --> 00:07:14,117 Haar moeder had net haar favoriete Snickers gekocht, lekker. 96 00:07:14,617 --> 00:07:16,036 Ik ben klaar met boos zijn. 97 00:07:16,161 --> 00:07:17,620 En met verdrietig zijn. 98 00:07:17,746 --> 00:07:20,749 We moeten het geweld met vuurwapens stoppen, en het moet nu. 99 00:07:24,794 --> 00:07:28,965 STOP HET GEWELD 100 00:07:29,132 --> 00:07:33,344 Het is geen toeval dat deze oproer in deze straat plaatsvindt... 101 00:07:33,470 --> 00:07:37,891 waar het geweld tussen bendes uit de hand gelopen is. 102 00:07:38,016 --> 00:07:40,226 Waar is K? - In het afgelopen jaar verloren we... 103 00:07:40,351 --> 00:07:42,312 'Voor hen die het zeggen weten het niet... 104 00:07:42,437 --> 00:07:44,314 en voor hen die het weten zeggen het niet.' 105 00:07:45,315 --> 00:07:46,649 Wat betekent dat nou weer? 106 00:07:46,775 --> 00:07:49,402 Lil K heeft het juiste gedaan. - Hou je bek, verdomme. 107 00:07:49,527 --> 00:07:50,527 Praat ik tegen jou? 108 00:07:50,612 --> 00:07:53,823 Ok�, gast. - Als je K vindt... 109 00:07:53,948 --> 00:07:55,408 laat het weten. - Ok�. 110 00:07:55,533 --> 00:07:59,662 Het is tijd dat we het geweld dat onze stad teistert, stoppen. 111 00:07:59,788 --> 00:08:00,789 Ja. 112 00:08:00,914 --> 00:08:03,958 Daarom kondig ik met vreugde de oprichting... 113 00:08:04,084 --> 00:08:07,962 van een eenheid van CPD-FBI-DEA aan... 114 00:08:08,129 --> 00:08:10,507 onder toezicht van het Openbaar Ministerie. 115 00:08:13,718 --> 00:08:16,638 We gaan drugshandel be�indigen. 116 00:08:16,763 --> 00:08:19,682 We zullen de mensen vinden die verantwoordelijk zijn... 117 00:08:19,808 --> 00:08:21,810 voor het verwoesten van onze gemeenschappen. 118 00:08:23,103 --> 00:08:25,814 En we zetten ze voorgoed achter de tralies. 119 00:08:39,285 --> 00:08:42,497 Je begrijpt het concept van huishoudelijke taken wel, toch? 120 00:08:42,622 --> 00:08:46,459 Dat is wanneer je me te veel betaalt om stomme klusjes in huis te doen, toch? 121 00:08:46,584 --> 00:08:49,629 Vertel me dat je moeder je niet betaalde om klusjes te doen. 122 00:08:49,754 --> 00:08:51,714 Nee, ze was nauwelijks thuis. 123 00:08:51,840 --> 00:08:54,342 Maar jij was er al helemaal nooit... 124 00:08:55,844 --> 00:08:58,513 Daar hebben we het nog niet over gehad. 125 00:08:59,556 --> 00:09:01,307 Dat ik nooit thuis was. 126 00:09:04,853 --> 00:09:08,106 Is er iets wat je me wilt vragen? 127 00:09:09,149 --> 00:09:11,901 Weet je wat? Eigenlijk wel. 128 00:09:13,361 --> 00:09:15,572 Ik weet dat je homoseksueel bent... 129 00:09:15,697 --> 00:09:18,283 maar is dat een reden om je gezin te verlaten? 130 00:09:18,408 --> 00:09:19,909 Ik heb mijn gezin niet verlaten. 131 00:09:21,077 --> 00:09:23,580 Je moeder heeft je voor me verborgen gehouden. 132 00:09:24,998 --> 00:09:26,541 Ik deed mijn best om je te vinden. 133 00:09:26,666 --> 00:09:30,211 Je best? Pa, we wonen in dezelfde stad. 134 00:09:30,962 --> 00:09:34,507 Ik ben 16. Ik heb jou gevonden voordat jij mij vond. 135 00:09:34,632 --> 00:09:38,178 Darnell, het is ingewikkeld... 136 00:09:38,303 --> 00:09:39,721 En er is veel... - JP. 137 00:09:42,098 --> 00:09:43,183 Kom hier. 138 00:09:44,392 --> 00:09:45,727 H�, man. 139 00:09:45,852 --> 00:09:47,395 Heb je iemand vreemds gezien? 140 00:09:47,520 --> 00:09:49,397 Nee. Waarom? - Ik ben gisteravond beschoten. 141 00:09:49,522 --> 00:09:51,107 Ben je in orde? - Ja. 142 00:09:51,232 --> 00:09:52,859 Weet je hoe dit werkt? - Ja. 143 00:09:52,984 --> 00:09:53,984 Maar... - Goed. 144 00:09:54,068 --> 00:09:56,070 Hou 't bij je voor als er iets gebeurt. 145 00:09:56,237 --> 00:09:58,573 Oom, waar zijn mijn wapens? Krijg ik ze terug? 146 00:09:58,740 --> 00:09:59,741 Nee. 147 00:09:59,866 --> 00:10:02,202 Waarom? Oorlog dreigt. Ik heb wat nodig. 148 00:10:02,327 --> 00:10:04,204 Ik laat jullie dit zelf oplossen. 149 00:10:04,329 --> 00:10:07,749 Doe me een gunst. Wees voorzichtig. Hou dat bij je. 150 00:10:07,874 --> 00:10:09,000 Ok�. 151 00:10:09,584 --> 00:10:10,710 Oom Tommy... 152 00:10:13,796 --> 00:10:14,796 Pa. 153 00:10:15,381 --> 00:10:17,675 Krijg ik het niet terug? - Wat zeiden we net? 154 00:10:19,928 --> 00:10:22,847 Dat is echt verkloot. - Wacht, D-Mac. 155 00:10:22,972 --> 00:10:24,265 Fuck dat. - D-Mac. 156 00:10:29,979 --> 00:10:33,775 Komt de CPD wel opdagen of is dit slechts een gezamenlijke eenheid in naam? 157 00:10:33,900 --> 00:10:34,943 Ze komen wel. 158 00:10:35,610 --> 00:10:37,987 Vargas, wat weten we over de schietpartij van gister? 159 00:10:38,112 --> 00:10:40,657 Kunnen we iets koppelen aan een van onze mensen? 160 00:10:40,782 --> 00:10:44,577 Ooggetuigen zeggen dat het doelwit in een vintage blauwe Mustang reed. 161 00:10:45,662 --> 00:10:47,664 Een behoorlijk zeldzame auto. - Precies. 162 00:10:48,623 --> 00:10:51,793 De vraag is, waarom was Tommy Egan het doelwit? 163 00:10:53,336 --> 00:10:57,715 Misschien is het wraak voor de moord op Chewy, door zijn overstap naar Treason. 164 00:10:57,882 --> 00:11:00,343 Denk je dat Chewy door Egan vermoord is? 165 00:11:00,468 --> 00:11:01,636 Het zou goed kunnen. 166 00:11:01,761 --> 00:11:04,055 Hij heeft zich vrij diep in de CBI genesteld. 167 00:11:05,014 --> 00:11:06,432 Kan ik even met je praten? 168 00:11:13,481 --> 00:11:16,150 Ik heb je gezegd dat ik niet zal praten met mijn commandant... 169 00:11:16,276 --> 00:11:17,277 over deze eenheid. 170 00:11:17,402 --> 00:11:18,987 Rustig, Bobby. - Ik vertelde je... 171 00:11:19,237 --> 00:11:21,948 dat het mijn carri�re zou belemmeren. En jij antwoordt daarop... 172 00:11:22,115 --> 00:11:23,950 door naar details te vragen? 173 00:11:24,075 --> 00:11:25,910 Jij bent er de beste persoon voor. 174 00:11:26,119 --> 00:11:30,164 Je hebt dit achter mijn rug om gedaan. Je hebt dit gepland. 175 00:11:30,290 --> 00:11:32,542 Dat is niet waar. Het gebeurde in het moment. 176 00:11:32,667 --> 00:11:34,043 Onzin, Stace. 177 00:11:34,794 --> 00:11:37,046 Jij schaakt, terwijl iedereen aan het dammen is. 178 00:11:39,007 --> 00:11:41,092 Ik vertrouw alleen jou. - Kom op. 179 00:11:41,217 --> 00:11:43,344 Hou toch op. Probeer me niet schuldig te laten voelen. 180 00:11:43,720 --> 00:11:47,682 Je stelt jouw zaak boven mijn baan en ons huwelijk... 181 00:11:47,807 --> 00:11:49,892 omdat je burgemeester wilt worden. 182 00:11:52,020 --> 00:11:53,354 Waar ga je heen? 183 00:11:53,479 --> 00:11:55,023 Wat gebeurd is, is gebeurd. 184 00:11:55,189 --> 00:11:58,151 Het kost me vijf minuten om erachter te komen wie haar vermoord heeft. 185 00:11:58,568 --> 00:12:01,487 We moeten hem oppakken, voordat de CBI hem uitschakelt. 186 00:12:16,002 --> 00:12:20,673 Wat doe je in godsnaam? Dat gaat bij geen een meid passen. 187 00:12:23,009 --> 00:12:24,177 Verdomme. 188 00:12:24,302 --> 00:12:27,513 Wel als ik haar zou doen, weet je? 189 00:12:27,638 --> 00:12:29,015 Laat maar, player. 190 00:12:33,353 --> 00:12:34,395 Wat is er, T? 191 00:12:34,562 --> 00:12:38,024 Big Smurf, je moet Jenard vinden. - En als ik hem vind? 192 00:12:39,359 --> 00:12:42,528 Hou hem in de gaten. Hij moet iemand van zijn groep uitschakelen. 193 00:12:42,653 --> 00:12:44,113 Ik moet weten wie en wanneer. 194 00:12:44,238 --> 00:12:45,238 Komt goed. 195 00:12:45,323 --> 00:12:46,449 Ok�. 196 00:12:50,578 --> 00:12:54,332 TOMMY: LAAT ME WETEN WANNEER JE KLAAR BENT VOOR DIE RIJLES. 197 00:13:09,097 --> 00:13:10,765 Ik moet met je praten. - Nee, ma. 198 00:13:10,890 --> 00:13:13,684 Ik heb te veel dingen aan m'n hoofd. - Het neemt twee minuten. 199 00:13:13,810 --> 00:13:17,355 Ma, ik heb hier niks, maar als je naar de kapperszaak gaat... 200 00:13:17,480 --> 00:13:18,707 regelt Diamond wat. - Luister... 201 00:13:18,731 --> 00:13:20,358 Wil je gewoon even gaan zitten? 202 00:13:20,483 --> 00:13:22,610 Het is belangrijk. - Ik meen het, ma. 203 00:13:22,735 --> 00:13:24,070 Ik heb zo'n zware nacht gehad... 204 00:13:24,195 --> 00:13:26,489 je zou 't niet geloven. - Ik wil het goedmaken. 205 00:13:27,365 --> 00:13:28,365 Wat? 206 00:13:28,449 --> 00:13:31,869 De negende stap van Anonieme Alcoholisten. 207 00:13:31,994 --> 00:13:34,080 Dat doen we met mensen die we gekwetst hebben. 208 00:13:35,581 --> 00:13:37,542 Dit klinkt te goed om waar te zijn. 209 00:13:40,795 --> 00:13:41,921 Alsjeblieft. 210 00:13:57,145 --> 00:13:58,688 Ik was geen perfecte moeder. 211 00:14:00,940 --> 00:14:02,316 En het spijt me. 212 00:14:06,988 --> 00:14:08,156 Is dat alles? 213 00:14:08,614 --> 00:14:12,243 Je hebt een notitieboek vol en dan kom je hiermee? 214 00:14:12,368 --> 00:14:14,370 Waarom moet je dit in godsnaam doen? 215 00:14:14,495 --> 00:14:16,706 Wat doen? - Het moeilijk voor me maken. 216 00:14:16,831 --> 00:14:20,835 Moeilijk voor jou? Godverdomme. Wat dacht je dat er zou gebeuren? 217 00:14:20,960 --> 00:14:22,920 Dat je hier binnen zou kunnen komen... 218 00:14:23,087 --> 00:14:25,882 en zeggen: 'Het spijt me, ik was geen perfecte moeder.' 219 00:14:26,007 --> 00:14:28,468 En ik zou zeggen: 'Nee ma, je was geweldig.' 220 00:14:28,593 --> 00:14:29,927 En dat we zouden knuffelen? 221 00:14:30,052 --> 00:14:31,554 Vond je me geen goede moeder? 222 00:14:31,679 --> 00:14:34,807 Jezus Christus. Is dat niet de reden waarom je hier bent? 223 00:14:34,974 --> 00:14:38,728 Vertel me wat ik verkeerd heb gedaan. - Laat me daar even over nadenken. 224 00:14:38,853 --> 00:14:42,565 Toen ik zes jaar oud was, verdween je voor een hele week... 225 00:14:42,690 --> 00:14:45,359 en moest ik eten stelen van die arme mevrouw Jenkins. 226 00:14:45,526 --> 00:14:47,361 Toen was je al bijdehand. 227 00:14:47,528 --> 00:14:51,908 En Coney Island, toen ik negen was? Weet je nog? Ik vroeg je maandenlang... 228 00:14:52,033 --> 00:14:54,577 om zwart frambozenijs van Coney's Cones? 229 00:14:54,702 --> 00:14:57,205 Dat kon niet, omdat je al je geld had uitgegeven... 230 00:14:57,330 --> 00:14:59,415 aan drugs, onderweg daar naartoe. 231 00:14:59,540 --> 00:15:02,460 Of toen ik 13 jaar was... - Heb je een lijst? 232 00:15:04,128 --> 00:15:05,588 MIGUEL, DIAMOND, KOM HIERHEEN. NU. 233 00:15:06,797 --> 00:15:07,882 Ok�. 234 00:15:08,007 --> 00:15:10,801 Luister, mam. Ik heb veel belangrijke dingen te doen. 235 00:15:11,010 --> 00:15:12,094 Ok�. 236 00:15:13,012 --> 00:15:14,597 Maar bedankt. Goed gesprek. 237 00:15:15,181 --> 00:15:17,683 Daar ga je. - Ja. 238 00:15:20,394 --> 00:15:23,272 Je hebt jezelf een doel gegeven... 239 00:15:23,397 --> 00:15:25,525 en een reden om uit de gevangenis te blijven. 240 00:15:27,151 --> 00:15:29,153 Ik ben bemoedigd door wat je hier hebt. 241 00:15:29,946 --> 00:15:31,322 Bedankt, meneer. 242 00:15:32,949 --> 00:15:34,534 H�, tot later. 243 00:15:44,043 --> 00:15:45,378 En kom snel terug. 244 00:15:45,711 --> 00:15:47,672 Geen onnozele dingen doen. 245 00:15:47,797 --> 00:15:50,466 Dit haar scheert zichzelf niet. 246 00:15:51,926 --> 00:15:54,303 En vergeet mijn loten niet. 247 00:15:58,516 --> 00:15:59,516 Ja, meneer. 248 00:16:07,024 --> 00:16:10,069 Die jongen heeft nog het verstand van een berggeit niet. 249 00:16:10,194 --> 00:16:11,654 Maar hij is familie. 250 00:16:12,363 --> 00:16:18,035 Ik beloofde mijn nichtje hem aan te nemen. Om hem uit de bendes te houden. 251 00:16:18,160 --> 00:16:22,206 Soms is dat alles wat nodig is, doen wat je kunt. 252 00:16:22,331 --> 00:16:27,044 Neem een voorbeeld aan je collega hier. Verbeter je verbinding met de gemeenschap. 253 00:16:28,296 --> 00:16:29,922 Misschien wat gratis knipbeurten. 254 00:16:32,133 --> 00:16:34,927 Je zou er echt over moeten nadenken. 255 00:16:35,469 --> 00:16:37,972 Ok�. Zal ik doen. 256 00:16:41,225 --> 00:16:43,311 Zie u snel, Mr Sampson. 257 00:16:53,821 --> 00:16:56,616 Tweemaal moest ik deze vergadering uitstellen... 258 00:16:56,741 --> 00:17:02,121 omdat jouw zus de wachtwoorden van de dialyse-accounts heeft gewijzigd. 259 00:17:02,246 --> 00:17:04,123 Ze probeert je aandacht te krijgen. 260 00:17:04,248 --> 00:17:07,752 Ze heeft mijn geld. Is ze helemaal gek geworden? 261 00:17:08,836 --> 00:17:11,130 Tommy die Dahlia lekte was een groot verlies. 262 00:17:11,255 --> 00:17:13,883 Het was haar enige kans en het is grandioos mislukt. 263 00:17:14,008 --> 00:17:16,427 En ze had al haar geld erin zitten. 264 00:17:16,552 --> 00:17:20,097 Denk je dat Egan weet dat zij degene is die het hulpje heeft vermoord? 265 00:17:20,222 --> 00:17:21,515 Nee, maar hij vermoedt 't. 266 00:17:22,892 --> 00:17:24,685 Dat verklaart waarom hij me wil zien. 267 00:17:24,810 --> 00:17:27,438 Heeft hij contact met je opgenomen? Wanneer zie je 'm? 268 00:17:27,563 --> 00:17:29,482 Maak je geen zorgen. Ik regel het met 'm. 269 00:17:31,192 --> 00:17:33,527 Ik heb je nodig met je hoofd helder. 270 00:17:34,445 --> 00:17:35,988 Ik ben in orde. 271 00:17:36,113 --> 00:17:37,990 Waarom is deze ontmoeting zo belangrijk? 272 00:17:39,200 --> 00:17:40,910 Zo kan ik van Dublin afkomen. 273 00:17:41,827 --> 00:17:42,995 Had je dat niet geregeld? 274 00:17:43,120 --> 00:17:45,665 Alles in het leven heeft een prijs. 275 00:17:45,790 --> 00:17:48,000 En deze deal zal me helpen om het te betalen. 276 00:17:57,093 --> 00:17:59,387 Goed zo. 277 00:17:59,512 --> 00:18:00,888 Een. Een-twee. 278 00:18:01,514 --> 00:18:02,640 Combo. 279 00:18:04,308 --> 00:18:05,601 Goed. Wacht even. 280 00:18:06,268 --> 00:18:08,104 Geef hem nog vier rondes. 281 00:18:08,229 --> 00:18:09,397 Wat is er? 282 00:18:10,398 --> 00:18:13,150 Lil K heeft Tommy beschoten terwijl ik zei dat dat niet kon. 283 00:18:13,275 --> 00:18:15,569 Dat is er. - Verdomme. 284 00:18:17,071 --> 00:18:18,071 Is het hem gelukt? 285 00:18:18,155 --> 00:18:21,242 Nee. Dat is het punt niet, Shanti. 286 00:18:21,367 --> 00:18:23,244 Waar is die klootzak? 287 00:18:23,369 --> 00:18:24,578 Je kan hem niet uitschakelen. 288 00:18:24,704 --> 00:18:28,040 Waarom niet? Mijn woord moet wat betekenen. 289 00:18:28,207 --> 00:18:31,752 Onze mensen zijn geraakt, omdat die witte Chewy heeft uitschakelt. 290 00:18:32,128 --> 00:18:34,630 Zoals zij het zien, moet hij boeten en had Lil K gelijk. 291 00:18:34,797 --> 00:18:38,676 Als je Lil K nu uitschakelt, zal er een opstand tegen je ontstaan. 292 00:18:38,801 --> 00:18:40,428 Dus ik ben hoe dan ook de klos. 293 00:18:41,345 --> 00:18:46,225 Daar heb ik lak aan. En fuck jou dat je aan zijn kant staat. 294 00:18:46,350 --> 00:18:49,103 Ik sta niet aan zijn kant. Verdomme. 295 00:18:51,939 --> 00:18:53,274 Waar is hij, Shanti? 296 00:18:54,984 --> 00:18:56,652 Waarschijnlijk bij zijn oma. 297 00:18:56,819 --> 00:18:58,988 Ze woont bij Adams en Kilpatrick in de buurt. 298 00:19:03,200 --> 00:19:04,535 Wees voorzichtig, J. 299 00:19:13,878 --> 00:19:15,880 Ik heb lang niet van je gehoord, Walter. 300 00:19:16,005 --> 00:19:18,758 Ik dacht dat je je teruggetrokken had. - Vertrouw je me niet? 301 00:19:18,883 --> 00:19:21,886 Walter, als dit lukt, zijn we allebei blij. 302 00:19:22,011 --> 00:19:23,971 Vertrouwen is kwetsbaar in ons vakgebied. 303 00:19:24,138 --> 00:19:25,931 Vertrouwen is alles. 304 00:19:27,057 --> 00:19:30,478 Ik ben Walter godverdomme Flynn met een reden. 305 00:19:30,603 --> 00:19:33,230 Ik heb deze stad al 30 lange jaren in handen... 306 00:19:33,355 --> 00:19:37,651 en nog nooit ben ik een deal niet nagekomen. 307 00:19:37,777 --> 00:19:40,237 Jij? - Nee. 308 00:19:40,362 --> 00:19:44,867 En ik weet zeker dat jij en je zoon veel aan deze kans zullen hebben. 309 00:19:44,992 --> 00:19:47,536 Geweldig, verdomme. 310 00:19:48,370 --> 00:19:49,580 Betaal hem. 311 00:19:53,626 --> 00:19:55,461 Je hoeft het niet te tellen. 312 00:19:55,586 --> 00:19:56,879 Wil je een drankje? 313 00:19:57,004 --> 00:19:58,047 Ja, graag. 314 00:19:58,255 --> 00:20:01,467 Ik zal contact met je opnemen voor de details van de afgifte. 315 00:20:02,134 --> 00:20:03,886 Nog steeds naar het zuiden? 316 00:20:04,011 --> 00:20:05,596 Absoluut. 317 00:20:06,013 --> 00:20:09,850 Dat spul zal op 4 juli als vuurwerk verkopen. 318 00:20:09,975 --> 00:20:12,353 En het kan niemand schelen als er doden vallen... 319 00:20:12,603 --> 00:20:14,021 toch? - Pardon? 320 00:20:14,605 --> 00:20:15,605 Is er een probleem? 321 00:20:15,689 --> 00:20:17,775 Nee. Er is geen probleem. 322 00:20:17,900 --> 00:20:19,527 Of wel, Victor? 323 00:20:21,028 --> 00:20:23,531 Nee. Er is geen probleem. 324 00:20:24,740 --> 00:20:26,659 Het zuiden is duidelijk de beste plek. 325 00:20:26,784 --> 00:20:27,784 Op geld verdienen. 326 00:20:27,868 --> 00:20:29,453 Op meer geld. 327 00:20:37,378 --> 00:20:41,215 Laat me raden. Je wilt dat wij je helpen om die klootzakken te vinden... 328 00:20:41,340 --> 00:20:43,180 die die aanslag op je truck hebben gepleegd. 329 00:20:44,677 --> 00:20:45,845 Ik heb ze al gevonden. 330 00:20:46,011 --> 00:20:51,225 Nee, alsjeblieft. Alsjeblieft, Miguel. Dood me niet. 331 00:20:51,350 --> 00:20:55,312 Ik heb niets gedaan. 332 00:20:59,483 --> 00:21:01,902 Nee, jefe. 333 00:21:02,820 --> 00:21:05,072 De Insane Princes is een familie. 334 00:21:05,239 --> 00:21:07,199 En mijn oma heeft me altijd geleerd... 335 00:21:07,324 --> 00:21:08,784 dat familie alles is. 336 00:21:08,951 --> 00:21:09,951 Nietwaar? 337 00:21:10,077 --> 00:21:11,078 Natuurlijk. 338 00:21:11,245 --> 00:21:15,165 Dus, mijn hart is gebroken. Mijn familie heeft me verraden... 339 00:21:16,000 --> 00:21:18,335 en me verkocht aan de Servi�rs voor een hogere prijs. 340 00:21:18,544 --> 00:21:19,920 Ik heb niets gedaan. 341 00:21:20,045 --> 00:21:22,047 Denk je dat ik verdomme dom ben, Florez? 342 00:21:22,172 --> 00:21:25,301 Jullie waren de enigen die wisten van de details van de overdracht. 343 00:21:31,390 --> 00:21:32,433 Kom hier. 344 00:21:46,822 --> 00:21:48,407 Waar wacht je op, makker? 345 00:21:59,793 --> 00:22:01,337 Let op je grip, g�ero. 346 00:22:11,013 --> 00:22:14,892 Met alle respect, Miguel, wat heeft dit verdomme met ons te maken? 347 00:22:16,977 --> 00:22:20,064 Ik wil dat je ziet wat er gebeurt met degenen die me verraden. 348 00:22:24,318 --> 00:22:25,569 Oprotten nu. 349 00:22:26,904 --> 00:22:28,447 Alsjeblieft. 350 00:22:30,240 --> 00:22:33,035 Jefe, nee. 351 00:22:37,331 --> 00:22:39,458 Dat was gekkenwerk. - Denk je dat hij het weet? 352 00:22:39,583 --> 00:22:43,087 Hij heeft twee van zijn soldados aangepakt en ons laten vertrekken. 353 00:22:43,212 --> 00:22:45,012 Hij weet het niet. - Hij heeft een vermoeden... 354 00:22:45,130 --> 00:22:47,883 anders zou hij ons niet geroepen hebben. We moeten rustig doen. 355 00:22:48,008 --> 00:22:52,262 Nee, we moeten opschieten. We moeten de producten zo snel mogelijk... 356 00:22:52,388 --> 00:22:55,391 verhandelen in Southville. Je hebt al actie ondernomen met... 357 00:22:55,516 --> 00:22:56,600 hoe heet ze? - Kendra. 358 00:22:56,767 --> 00:22:58,852 Als Miguel genoeg man heeft om erachter te komen... 359 00:22:59,019 --> 00:23:01,289 wie de extra producten levert... - Hij heeft twee mannen... 360 00:23:01,313 --> 00:23:03,482 waarvan hij denkt dat ze het gedaan hebben. 361 00:23:03,607 --> 00:23:06,193 Niet als dit gedoe met Jenard opblaast tot een oorlog. 362 00:23:06,318 --> 00:23:09,738 Die aanslag op jou heeft de jongens gek gemaakt. 363 00:23:09,863 --> 00:23:13,617 En ik hoor net dat de FBI een speciale eenheid heeft aankondigd. 364 00:23:14,368 --> 00:23:17,079 Zie deze geweldige bak. 365 00:23:17,705 --> 00:23:19,581 Big Smurf zei dat Jenard op pad is. 366 00:23:19,707 --> 00:23:23,919 Hij kan maar beter die klootzak die op me schoot zoeken. Schop de banden. 367 00:23:24,044 --> 00:23:26,797 Hoor je wat ik zeg? - Rustig aan. 368 00:23:26,922 --> 00:23:30,676 Er is altijd een eenheid. Als je broertje Treason uitschakelt... 369 00:23:30,801 --> 00:23:34,596 kunnen wij ons terugtrekken. - En wat ga jij doen? 370 00:23:34,722 --> 00:23:37,266 Met Walter praten en kijken of ik hem zover kan krijgen... 371 00:23:37,391 --> 00:23:39,059 dat hij Liliana's schutter noemt. 372 00:23:57,995 --> 00:23:59,329 Mag ik naar het toilet? 373 00:24:12,760 --> 00:24:13,844 Schiet op. 374 00:24:53,842 --> 00:24:56,804 Is er iets dat ik tegen je moeder moet zeggen? 375 00:24:56,970 --> 00:25:00,766 Ja, ik heb meer geld nodig voor de kantine, en ramen noedels. 376 00:25:11,110 --> 00:25:12,111 Egan. 377 00:25:13,320 --> 00:25:14,488 Waar gaat dit over? 378 00:25:15,155 --> 00:25:18,200 Je excuses voor het verpesten van Claudia's designerdrug? 379 00:25:18,325 --> 00:25:22,287 Je wilt je dochter toch niet op straat? Ik denk dat ik je 'n heb gunst gedaan. 380 00:25:22,412 --> 00:25:25,707 Waarom toon je geen dankbaarheid en zeg je wie Liliana heeft neergeschoten? 381 00:25:25,833 --> 00:25:28,544 Liliana. Is dat de naam van het hulpje? 382 00:25:28,669 --> 00:25:29,670 Grappig. - Ja. 383 00:25:29,795 --> 00:25:31,630 Dat ga ik je niet vertellen, maatje. 384 00:25:31,755 --> 00:25:35,259 Als jij me vertelt wie het gedaan heeft, kunnen we een vredesregeling treffen. 385 00:25:36,969 --> 00:25:38,929 Ik bemoei me niet meer met jouw zaken. 386 00:25:39,054 --> 00:25:41,390 Denk je dat door je invloed Claudia's project... 387 00:25:41,515 --> 00:25:43,600 je ook invloed op mijn zaken hebt? 388 00:25:43,767 --> 00:25:46,103 Ik heb genoeg schade aangericht sinds ik hier ben. 389 00:25:46,228 --> 00:25:49,606 We zijn uitgepraat. - Inderdaad. Maar laat me je iets vragen. 390 00:25:49,731 --> 00:25:51,358 Als het maar een van je soldaten was... 391 00:25:51,483 --> 00:25:53,485 waarom interesseert het je dan? 392 00:25:53,610 --> 00:25:56,864 Misschien ga jij zo om met je eigen mensen. 393 00:25:56,989 --> 00:25:58,991 Maar zo ga ik niet met de mijne om. 394 00:25:59,116 --> 00:26:02,536 Interessante woordkeuze, 'je eigen.' 395 00:26:02,661 --> 00:26:06,957 Onzin. Zelfs als je zou vertellen wie het was, zou ik deze mope niet vertrouwen. 396 00:26:07,082 --> 00:26:08,082 Mope? 397 00:26:08,167 --> 00:26:09,585 Dat komt uit New York, Paulie. 398 00:26:09,710 --> 00:26:11,170 Dat doet me mijn stad missen. 399 00:26:11,295 --> 00:26:15,299 Chicago is veel wilder. Gevaarlijker. 400 00:26:15,424 --> 00:26:17,176 Bedreig je me? 401 00:26:17,301 --> 00:26:18,594 Vat het op hoe je wilt. 402 00:26:18,760 --> 00:26:20,637 Maar als ik jou was, zou ik voorzichtig zijn. 403 00:26:20,762 --> 00:26:22,264 Ja? - Wees voorzichtig, maatje. 404 00:26:32,691 --> 00:26:35,235 Wat is dit? 405 00:26:37,154 --> 00:26:38,405 Wat in hemelsnaam? 406 00:26:47,497 --> 00:26:49,791 Godver... shit. 407 00:26:58,383 --> 00:27:00,135 Ja, haal de auto. 408 00:27:16,485 --> 00:27:18,612 HANDEN MOETEN TE ALLEN TIJDE ZICHTBAAR ZIJN 409 00:27:36,546 --> 00:27:39,383 Wat was dat in godsnaam? Dat zijn niet onze mensen. 410 00:27:39,508 --> 00:27:41,426 De CBI heeft de boel overspoeld, hermano. 411 00:27:42,177 --> 00:27:43,762 We krijgen ons spul niet binnen. 412 00:27:44,763 --> 00:27:48,684 Dat is onzin. Wij runnen de zaken hier. 413 00:27:49,393 --> 00:27:53,313 Zorg dat je dit onder controle hebt. Los het op, nu. 414 00:27:58,110 --> 00:27:59,778 Wat doet Claudia hier? 415 00:28:01,655 --> 00:28:04,783 Wat is er mis met jou, dat je inbreekt in mijn appartement? 416 00:28:04,908 --> 00:28:06,868 Zo praat je niet tegen je vader. 417 00:28:06,994 --> 00:28:08,620 Heb jij in mijn kluis ingebroken... 418 00:28:08,745 --> 00:28:11,415 en mijn geld en sieraden gestolen? - Niemand is daar geweest. 419 00:28:11,540 --> 00:28:12,833 Rot op, Paulie. - Eigenlijk, ja. 420 00:28:12,958 --> 00:28:16,628 We hebben inderdaad ingebroken en ook je creditcards geannuleerd... 421 00:28:16,753 --> 00:28:19,089 voor als je het niet opmerkte. - Ik ben geen 16. 422 00:28:19,214 --> 00:28:22,718 Wat je geleerd zou moeten hebben tijdens het opgroeien in mijn huis... 423 00:28:22,884 --> 00:28:25,762 is dat je niet rommelt met papa's geld. 424 00:28:25,887 --> 00:28:27,180 Dat was alles wat ik had. 425 00:28:27,306 --> 00:28:30,809 Had daaraan gedacht voordat je de wachtwoorden van de accounts wijzigde. 426 00:28:30,934 --> 00:28:33,520 Misschien kunnen we dit wat rustiger aan doen, niet? 427 00:28:34,229 --> 00:28:36,982 Ik had net een gesprekje met Tommy Egan. 428 00:28:37,107 --> 00:28:41,737 Hij zal er snel achter komen dat jij de trekker overhaalde bij Liliana. 429 00:28:41,862 --> 00:28:43,405 Wat heb je hem verteld? 430 00:28:44,573 --> 00:28:49,786 Ik zou mijn familie niet verraden, zeker niet aan Tommy Egan. 431 00:28:49,911 --> 00:28:51,788 Maar ik zal je dit zeggen... 432 00:28:51,913 --> 00:28:54,791 Rotzooi nog ��n keer met me en ik schakel je beveiliging uit. 433 00:28:56,001 --> 00:28:58,587 Bereid je voor op een paar klappen. 434 00:29:14,978 --> 00:29:18,440 Kan ik je ergens mee helpen, rechercheur? - Ik zoek Lil K. 435 00:29:19,399 --> 00:29:21,568 Ik weet niet wie je bedoelt. - Wendell. 436 00:29:22,527 --> 00:29:25,280 Ik zoek Wendell. - Hij is hier niet. 437 00:29:28,408 --> 00:29:30,035 Ik wil hem helpen, Ms Kingston. 438 00:29:31,036 --> 00:29:33,080 Ik ben niet van gisteren. 439 00:29:34,289 --> 00:29:35,415 Waar verdenk je 'm van? 440 00:29:35,540 --> 00:29:38,043 Hij heeft gevaarlijke mensen beschoten. 441 00:29:43,590 --> 00:29:45,008 Als u weet waar Wendell is... 442 00:29:46,051 --> 00:29:47,094 kan ik hem beschermen. 443 00:29:47,219 --> 00:29:48,219 Wij weten allebei... 444 00:29:48,345 --> 00:29:51,556 dat niemand zwarten beschermt op de straten. 445 00:29:53,350 --> 00:29:54,935 Maar ik zal de boodschap doorgeven. 446 00:30:04,986 --> 00:30:06,154 Fijne middag. 447 00:30:29,010 --> 00:30:30,262 Hallo. - Hoi. 448 00:30:32,431 --> 00:30:37,853 Alles goed? Is dat mijn shirt? - Ja. Ik maak een taart voor D-Mac. 449 00:30:39,229 --> 00:30:42,357 Houdt hij wel van honkbal? - Hij zei dat hij van de Bears houdt. 450 00:30:43,650 --> 00:30:44,860 Dat is rugby. 451 00:30:46,236 --> 00:30:48,738 Verdomme. - Nou, het gaat om het gebaar. 452 00:30:50,365 --> 00:30:51,616 H�, JP. 453 00:30:54,035 --> 00:30:55,537 Ik wil met je praten. 454 00:30:58,123 --> 00:31:02,169 Ik wil het goedmaken... omdat ik je heb verlaten. 455 00:31:07,299 --> 00:31:08,425 Dus... 456 00:31:10,677 --> 00:31:11,720 Het spijt me. 457 00:31:15,223 --> 00:31:17,893 Wat? Accepteer je mijn excuses niet? 458 00:31:18,435 --> 00:31:20,437 Nee, het is... 459 00:31:22,063 --> 00:31:23,398 Waarom heb je me verlaten? 460 00:31:24,649 --> 00:31:25,859 Lieverd. 461 00:31:27,486 --> 00:31:30,030 Het was niet omdat ik niet van je hield. 462 00:31:31,823 --> 00:31:35,577 Ik was pas 14. - Je was pas 16 toen je Tommy kreeg. 463 00:31:35,702 --> 00:31:37,996 Dat is anders. - Omdat ik zwart ben? 464 00:31:40,165 --> 00:31:43,627 Ik heb je niet verlaten, omdat je zwart bent. 465 00:31:43,793 --> 00:31:46,796 Maar deels wel omdat ik zwart ben. - Dit gaat nergens over. 466 00:31:46,963 --> 00:31:49,508 Ik ben geen racist. Ik ben een bondgenoot. 467 00:31:49,633 --> 00:31:50,800 Als je te jong was... 468 00:31:50,926 --> 00:31:54,012 en niet voor een zwarte baby kon zorgen, zeg dat dan gewoon. 469 00:31:54,137 --> 00:31:58,642 Je maakt het zo simpel klinken. Dat was het niet. Het was ingewikkeld. 470 00:32:04,397 --> 00:32:07,567 Weet je wat? Laat maar zitten. 471 00:32:08,610 --> 00:32:09,945 Kom op, JP. 472 00:32:20,163 --> 00:32:23,542 Ik dacht dat ik je had gezegd om Tommy met rust te laten, niet? 473 00:32:28,004 --> 00:32:29,589 Het was de verkeerde beslissing. 474 00:32:29,756 --> 00:32:32,259 Je hebt een direct bevel genegeerd. En daarnaast... 475 00:32:32,384 --> 00:32:35,595 heb je die klootzak niet eens geraakt. Je hebt een klein meisje vermoord. 476 00:32:35,720 --> 00:32:36,846 Nu volgt de politie ons. 477 00:32:37,556 --> 00:32:40,850 Geef me ��n reden waarom ik je nu niet zou moeten vermoorden. 478 00:32:42,227 --> 00:32:44,187 Willen jullie wat Toll House-koekjes? 479 00:32:48,858 --> 00:32:49,985 Ja, mevrouw. 480 00:32:55,699 --> 00:32:56,825 Ze zijn lekker. 481 00:32:57,617 --> 00:32:58,785 Neem er nog wat. 482 00:33:04,583 --> 00:33:06,126 Als je mijn kleinzoon vermoordt... 483 00:33:06,876 --> 00:33:09,212 moet je zijn oma ook neer schieten. 484 00:33:10,130 --> 00:33:11,756 Want met dat bloemkooloor van jou... 485 00:33:12,340 --> 00:33:15,135 zal het niet moeilijk zijn om je eruit te pikken. 486 00:33:27,188 --> 00:33:28,690 Wanneer ik zeg spring... 487 00:33:28,815 --> 00:33:33,737 zou jij alleen maar moeten vragen: 'Hoe hoog, Jenard?' 488 00:33:34,529 --> 00:33:35,822 Begrijp je me? 489 00:33:40,285 --> 00:33:41,911 Bedankt voor de koekjes, mevrouw. 490 00:33:59,095 --> 00:34:01,014 ONBEKEND 491 00:34:06,061 --> 00:34:08,688 We hebben een probleem. - Wat nu? 492 00:34:09,147 --> 00:34:11,316 De celblokken in 'Ville zijn overvallen. 493 00:34:11,441 --> 00:34:13,652 We zijn twee kilo kwijt. - Twee kilo? 494 00:34:13,777 --> 00:34:16,154 Hoe is dat gebeurd? - Rojas. 495 00:34:16,279 --> 00:34:20,033 Die door jou in een rolstoel zit? Ik dacht dat de bewakers bij ons hoorden. 496 00:34:20,158 --> 00:34:21,576 Blijkbaar ook bij hem. 497 00:34:22,160 --> 00:34:23,662 We moeten een bijeenkomst regelen. 498 00:34:25,622 --> 00:34:29,000 Ga je naar Southville? - Wat dacht je van een nieuwe advocaat? 499 00:34:29,334 --> 00:34:31,836 Is er iemand niet bang om zijn handen vuil te maken? 500 00:34:32,587 --> 00:34:35,799 Ja, een meisje uit de buurt. Ik zal het regelen. 501 00:34:35,924 --> 00:34:37,092 Ok�. 502 00:34:39,010 --> 00:34:40,178 Wat is er met Jenard? 503 00:34:40,804 --> 00:34:43,640 Big Smurf zei dat hij een zet ging doen... 504 00:34:43,807 --> 00:34:46,059 tegen een van zijn jongens, genaamd Lil K. 505 00:34:46,184 --> 00:34:49,854 Maar hij werd onderbroken. Ik geef hem nog een paar uur. 506 00:34:50,772 --> 00:34:53,733 Als die klootzak het niet voor elkaar krijgt, doe ik 't zelf. 507 00:34:55,235 --> 00:34:56,611 En de bijeenkomst met Walter? 508 00:34:57,904 --> 00:35:00,281 Claudia heeft Liliana vermoord. - Gaf hij het toe? 509 00:35:00,573 --> 00:35:02,909 Nee, maar hij wilde niet toegeven wie het wel was. 510 00:35:03,034 --> 00:35:04,786 Een vermoeden is niet genoeg. 511 00:35:04,994 --> 00:35:08,498 Dit was geen vermoeden. Ik voel het tot in mijn botten. 512 00:35:08,623 --> 00:35:11,000 Je moet het zeker weten voordat je haar uitschakelt. 513 00:35:11,167 --> 00:35:14,713 Goed, prima. Ik zal die trut recht in de ogen kijken... 514 00:35:14,879 --> 00:35:16,548 NAAR CLAUDIA: WE MOETEN PRATEN 515 00:35:16,673 --> 00:35:18,341 en kijken wat ze zegt. 516 00:35:20,051 --> 00:35:22,804 H�, ik ben Kate. - H�, Kate. 517 00:35:23,096 --> 00:35:26,433 Ik ben alcoholist en verslaafd. 518 00:35:27,142 --> 00:35:33,565 Ik ben sinds gister tien dagen nuchter. Bedankt. 519 00:35:34,357 --> 00:35:37,485 Ik voel me alsof ik uit een gat kom... 520 00:35:37,610 --> 00:35:40,989 niet constant dronken of onder invloed zijn en dat is geweldig. 521 00:35:42,574 --> 00:35:44,325 Maar het is ook verdomd zwaar... 522 00:35:45,368 --> 00:35:47,245 omdat ik... 523 00:35:48,455 --> 00:35:50,749 helder begin te worden. 524 00:35:51,541 --> 00:35:54,252 En wat duidelijk is... 525 00:35:56,671 --> 00:35:58,256 is dat ik echt... 526 00:36:00,175 --> 00:36:01,426 een slechte moeder was. 527 00:36:03,094 --> 00:36:06,598 Een hele slechte moeder. 528 00:36:07,724 --> 00:36:10,685 Ik heb ��n baby in de steek gelaten... 529 00:36:13,021 --> 00:36:15,648 en ik gedroeg me verschrikkelijk tegen de andere. 530 00:36:16,441 --> 00:36:17,609 En ik... 531 00:36:18,276 --> 00:36:21,362 Ik heb deze week geprobeerd om het goed te maken met hen... 532 00:36:21,905 --> 00:36:24,783 maar dat verliep niet zo goed. 533 00:36:25,742 --> 00:36:28,995 Degene die ik achterliet is zwart... 534 00:36:30,163 --> 00:36:32,248 en ik was zo jong. 535 00:36:32,832 --> 00:36:36,377 Mijn verdomde moeder bleef praten over hoe moeilijk ons leven zou zijn... 536 00:36:36,503 --> 00:36:37,837 omdat hij zwart was. 537 00:36:39,589 --> 00:36:42,467 En ik... kon het niet. 538 00:36:46,805 --> 00:36:48,890 Hoe moet ik hem dat vertellen? 539 00:36:52,227 --> 00:36:57,607 En ik weet niet wat ik met al deze gevoelens moet doen... 540 00:36:57,732 --> 00:37:01,069 want voeger dronk ik en gebruikte ik drugs om ze te onderdrukken. 541 00:37:01,194 --> 00:37:04,239 Dus... 542 00:37:06,574 --> 00:37:07,826 Dat is mijn verhaal. 543 00:37:08,910 --> 00:37:10,161 Bedankt voor het delen. 544 00:37:18,044 --> 00:37:19,629 9-1-1. Wat is het noodgeval? 545 00:37:19,754 --> 00:37:22,632 Ik wil een drugsdealer melden op Washington, ten westen van Morgan. 546 00:37:22,757 --> 00:37:26,135 Hij draagt een grijze broek, blauw shirt en hij heeft een koffer met opio�den. 547 00:37:26,261 --> 00:37:28,054 We gaan er meteen naar toe. 548 00:37:41,860 --> 00:37:43,278 Ik ben het, pa. 549 00:37:44,153 --> 00:37:46,155 We hebben een groot probleem. 550 00:37:48,199 --> 00:37:50,535 Bedankt voor je komst. - Wat wil je? 551 00:37:50,660 --> 00:37:53,830 Je weet wat ik wil. Weten wie Liliana heeft neergeschoten. 552 00:37:53,955 --> 00:37:55,957 Ik weet het niet. - Nee? 553 00:37:56,082 --> 00:37:58,585 Misschien een van deze lomperiken. Hij was erbij. 554 00:37:59,294 --> 00:38:01,462 Zal ik hem anders vermoorden? 555 00:38:03,673 --> 00:38:04,799 Het is goed. 556 00:38:11,764 --> 00:38:13,099 Jij hebt haar vermoord, h�? 557 00:38:13,224 --> 00:38:15,852 Er vlogen die avond een miljoen kogels rond, Tommy. 558 00:38:17,061 --> 00:38:20,857 Heb je overwogen dat het mogelijk vriendelijk vuur was? 559 00:38:20,982 --> 00:38:24,277 Waarom geef je niet toe dat jij het was? Je zult je beter voelen. 560 00:38:24,402 --> 00:38:28,406 Misschien moest het. Het was jij of zij. Ik zou dat begrijpen. 561 00:38:29,032 --> 00:38:30,825 Ik moet het weten, Claudia... 562 00:38:30,950 --> 00:38:32,670 zodat ik er niet meer aan hoef te denken. 563 00:38:36,039 --> 00:38:37,624 Ik wist dat jij het was. 564 00:38:41,920 --> 00:38:42,921 Ga je gang. 565 00:38:43,713 --> 00:38:45,131 Je zult niet ver komen. 566 00:38:48,635 --> 00:38:49,844 Ik was het niet. 567 00:38:59,312 --> 00:39:00,897 Blijf dat maar zeggen. 568 00:39:02,774 --> 00:39:04,442 Maar ik weet dat jij het was. 569 00:39:06,027 --> 00:39:08,029 En als ik een bevestiging heb... 570 00:39:10,156 --> 00:39:11,324 ben je dood. 571 00:39:12,784 --> 00:39:18,665 En je zult het niet eens zien aankomen. Ik beloof het. Slaap lekker. 572 00:39:28,967 --> 00:39:30,385 GEDETINEERDE 573 00:39:30,551 --> 00:39:31,803 Wie ben jij in godsnaam? 574 00:39:31,928 --> 00:39:34,180 Ik ben Jenny Su. Je advocaat. 575 00:39:34,305 --> 00:39:35,848 Diamond Sampson stuurde me. 576 00:39:37,183 --> 00:39:38,935 Stuurt hij me nu hoeren? 577 00:39:39,060 --> 00:39:40,478 Ik hou wel van advocates. 578 00:39:41,688 --> 00:39:44,065 Of heb je stiekem drugs bij je? 579 00:39:44,774 --> 00:39:46,025 Ik heb een aanbod. 580 00:39:46,150 --> 00:39:50,571 Diamond wil dat je samenwerkt met CBI. Je krijgt je producten van hem... 581 00:39:50,697 --> 00:39:52,633 en niet van de Servi�rs, voor een betere prijs. 582 00:39:52,657 --> 00:39:53,950 Laat me je wat zeggen. 583 00:39:56,077 --> 00:39:58,621 Door Diamond Sampson zit ik hier... 584 00:39:59,372 --> 00:40:02,583 het kan me geen moer schelen of hij kilo's van vijf dollar heeft... 585 00:40:02,709 --> 00:40:07,755 en al die verleidelijke advocaten, want het is niet genoeg. 586 00:40:07,880 --> 00:40:10,591 Ik zal nooit met CBI in zee gaan. 587 00:40:11,676 --> 00:40:12,927 Begrepen? 588 00:40:22,812 --> 00:40:26,524 GRATIS!!! KAPSELS OP ZONDAG 589 00:40:27,608 --> 00:40:29,068 Bedankt voor de knipbeurt. 590 00:40:30,319 --> 00:40:31,404 Noem me maar David. 591 00:40:31,529 --> 00:40:32,572 CHICAGO BROTHERS KAPPER 592 00:40:32,697 --> 00:40:35,992 Als je zulke toespraken blijft houden zal ik je met meneer aanspreken. 593 00:40:38,119 --> 00:40:40,872 En waar heb je geleerd om een menigte zo te bespelen? 594 00:40:40,997 --> 00:40:43,249 Je bent net een jonge Barack. 595 00:40:44,333 --> 00:40:46,753 Gewoon instinct, denk ik. 596 00:40:46,878 --> 00:40:50,590 Het is moedig om voor al die mensen te gaan staan. Was je zenuwachtig? 597 00:40:51,382 --> 00:40:53,593 Niet echt. Ik wil gewoon dat mensen weten... 598 00:40:53,718 --> 00:40:56,304 hoe het is om op de South Side op te groeien. 599 00:40:57,180 --> 00:41:01,893 Ik ben pas 13 en veel van mijn vrienden zijn dood of zitten vast. 600 00:41:04,103 --> 00:41:07,023 Ik ben naar meer begrafenissen geweest dan verjaardagsfeestjes. 601 00:41:09,233 --> 00:41:11,652 Je zou zo in het Witte Huis kunnen. 602 00:41:13,154 --> 00:41:16,199 Bedankt, meneer. David. - Ja. 603 00:41:17,116 --> 00:41:18,284 Succes. 604 00:41:21,037 --> 00:41:22,080 Kijk eens aan. 605 00:41:24,499 --> 00:41:25,958 Denk je dat je beter bent? - Wat? 606 00:41:26,084 --> 00:41:30,129 Je praatte op die verdomde bijeenkomst over de buurt als een verrader. 607 00:41:30,254 --> 00:41:33,132 Laat me met rust. - Wegwezen hier. 608 00:41:33,257 --> 00:41:34,801 Oprotten jullie. 609 00:41:37,011 --> 00:41:38,763 Wat is er gebeurd? 610 00:41:41,015 --> 00:41:44,185 Leon, je kunt niet toestaan dat mensen zo met je omgaan. 611 00:41:44,352 --> 00:41:46,395 Waarom vecht je niet terug? 612 00:41:48,898 --> 00:41:52,860 Ik begrijp dat je niet gewelddadig bent, maar je moet leren jezelf te beschermen. 613 00:41:55,071 --> 00:41:57,115 Weet je wel hoe je een stoot uitdeelt? 614 00:42:00,743 --> 00:42:01,869 Ok�. 615 00:42:02,954 --> 00:42:05,081 We hebben werk te doen. 616 00:42:05,206 --> 00:42:06,290 Kom op. 617 00:42:07,708 --> 00:42:09,043 Ik breng je naar huis. 618 00:42:12,338 --> 00:42:14,590 Wendell Kingston? Detective DiFranco. 619 00:42:14,715 --> 00:42:16,092 Heb je even? 620 00:42:16,217 --> 00:42:18,427 Nee. - Daar ben ik weer. 621 00:42:19,303 --> 00:42:23,057 Ik kan al jouw zaken openbaar maken bij je oma, of je geeft me twee minuten. 622 00:42:24,308 --> 00:42:27,311 Oma, je kunt naar binnen gaan en je cheque innen. 623 00:42:27,436 --> 00:42:29,480 Ik kom zo. - Weet je het zeker? 624 00:42:37,738 --> 00:42:40,867 Tommy Egan is een meedogenloze moordenaar. 625 00:42:40,992 --> 00:42:42,994 Hij zal je niet zomaar neerschieten. 626 00:42:43,119 --> 00:42:45,580 Hij zal je laten lijden. - Waar heb je het over? 627 00:42:45,997 --> 00:42:49,250 We hebben twee ooggetuigen die beweren dat jij de schutter was... 628 00:42:49,375 --> 00:42:52,170 en we hebben twee kogels, waarvan een met jouw vingerafdrukken. 629 00:42:53,129 --> 00:42:55,590 Wil je levenslang zonder kans op vervroegde vrijlating... 630 00:42:55,715 --> 00:42:58,050 of wil je ons helpen om CBI en Tommy Egan te pakken? 631 00:42:58,176 --> 00:42:59,802 Moet ik ze verraden? 632 00:43:07,310 --> 00:43:08,590 Je hebt een achtjarige vermoord. 633 00:43:08,686 --> 00:43:12,773 Ik wil jou zien wegrotten, maar ik neem er genoegen mee als je jezelf redt. 634 00:43:14,108 --> 00:43:16,110 Je hebt geen ooggetuigen, h�? 635 00:43:16,944 --> 00:43:20,740 Of vingerafdrukken. Want als je ze had, zou ik nu al in de boeien zitten. 636 00:43:21,574 --> 00:43:23,242 Ik bedoel... - Precies. 637 00:43:23,367 --> 00:43:26,787 Als je jezelf niet helpt, ben je morgen dood. 638 00:43:26,954 --> 00:43:28,122 Haal je... 639 00:43:28,247 --> 00:43:30,958 Gast, haal je... - Is mijn kleinzoon gearresteerd? 640 00:43:31,083 --> 00:43:32,585 Of mag hij gaan? 641 00:43:39,091 --> 00:43:40,343 Hij mag gaan. 642 00:43:45,223 --> 00:43:47,016 Wat doen we hier in godsnaam? 643 00:43:52,355 --> 00:43:54,941 Kijk hier. Wat is dit? 644 00:43:56,025 --> 00:43:57,193 Verkoop je drugs? 645 00:43:57,318 --> 00:43:58,986 Zo kan je me niet behandelen. 646 00:43:59,153 --> 00:44:00,613 Dit is hoe ik het zie, gevangene. 647 00:44:01,155 --> 00:44:03,449 Hiermee verlies je een jaar aan goed gedrag... 648 00:44:03,574 --> 00:44:05,826 en krijg je nog een drugszaak op je bord. 649 00:44:05,868 --> 00:44:06,535 Dit is onzin. 650 00:44:06,661 --> 00:44:07,930 En een jaar in een isolatiecel... 651 00:44:07,954 --> 00:44:10,623 wat betekent dat je naar Pontiac Max wordt overgebracht... 652 00:44:10,748 --> 00:44:14,293 Als dat gebeurt, zal deze rolstoel het minste van je zorgen zijn. 653 00:44:14,418 --> 00:44:17,755 Of laat me raden. Ik kan meespelen met Diamond Sampson. 654 00:44:17,880 --> 00:44:20,216 Dan is dit nooit gebeurd. 655 00:44:20,883 --> 00:44:23,803 Jij verdient veel geld en iedereen profiteert ervan. 656 00:44:23,928 --> 00:44:25,471 Dit is geen moeilijke keuze. 657 00:44:28,808 --> 00:44:30,017 Ok�. 658 00:44:35,940 --> 00:44:37,108 Stop. 659 00:45:12,143 --> 00:45:13,503 Mirkovic wil zijn betaling hebben. 660 00:45:13,602 --> 00:45:15,521 Ik heb nog een paar dagen nodig, ok�? 661 00:45:15,646 --> 00:45:17,815 Stap uit de auto. - Ik ga niet uit mijn auto... 662 00:45:17,940 --> 00:45:20,276 Verdomme, kom op man. 663 00:45:22,069 --> 00:45:23,112 Sleutels. 664 00:45:32,121 --> 00:45:34,248 Luister naar me, ok�? 665 00:45:34,373 --> 00:45:37,335 Laat Mirkovic weten dat het goed zit. Ik heb 't volgende week. 666 00:45:37,460 --> 00:45:40,212 Volgende week, ok�? Ik regel het. 667 00:45:41,213 --> 00:45:44,300 Godverdomme. 668 00:45:50,806 --> 00:45:53,087 SERVI�RS HEBBEN JENARDS LAMBO GESTOLEN. JEFFERSON EN POLK. 669 00:45:59,523 --> 00:46:01,650 Beantwoord mijn vraag en je zal blijven leven. 670 00:46:01,776 --> 00:46:03,652 Draai je langzaam om. 671 00:46:06,655 --> 00:46:09,116 Heeft Claudia mijn vriend die avond neergeschoten? 672 00:46:09,533 --> 00:46:11,327 Ik weet dat je daar was. - Rot op. 673 00:46:11,702 --> 00:46:12,912 Verdomme. 674 00:46:13,704 --> 00:46:16,832 Vertel me wie het was. Je kunt voor mij komen werken. 675 00:46:16,957 --> 00:46:18,667 Ik zal je drie keer zoveel betalen. 676 00:46:18,793 --> 00:46:20,961 Anders schiet ik in je goede been. - Ik weet niks. 677 00:46:21,087 --> 00:46:25,007 Als ik het wist had ik 't ook niet gezegd. - Ik bewonder je loyaliteit. 678 00:46:34,100 --> 00:46:35,434 Wat is er met je heup? 679 00:46:36,727 --> 00:46:38,187 Gaat je niks aan. 680 00:46:45,361 --> 00:46:47,029 Wil je iets zeggen? Praat. 681 00:46:47,154 --> 00:46:50,449 Jij bent degene die altijd zegt: 'Gebruik niet je eigen voorraad... 682 00:46:51,784 --> 00:46:53,661 Zet de auto aan de kant. - Relax. 683 00:46:53,786 --> 00:46:57,790 Ik wilde je niet beledigen... - Zet die auto verdomme aan de kant. 684 00:47:02,753 --> 00:47:05,131 Waarom heb je niet gezegd dat je ondervraagd bent? 685 00:47:05,256 --> 00:47:08,592 Omdat er niets te vertellen was. Hij had niks en dat wist ik. 686 00:47:11,011 --> 00:47:13,139 Zo simpel? - Ja, zo verdomd simpel. 687 00:47:13,264 --> 00:47:16,016 Heb je geen deal met hem gesloten? - Waar heb je 't over? 688 00:47:19,645 --> 00:47:21,105 Draag je soms een microfoon? 689 00:47:21,230 --> 00:47:22,773 Wat is er... - Je draagt geen... 690 00:47:22,898 --> 00:47:26,318 Waarom praat je over mijn voorraad en moet ik zeggen dat ik drugs verkoop? 691 00:47:26,444 --> 00:47:28,195 Wat is er? - Blijf van me af. 692 00:47:28,320 --> 00:47:30,865 Jij laat buitenstaanders binnen die onze mensen vermoorden. 693 00:47:30,990 --> 00:47:33,742 Jij hebt geen cent te makken en geen ene moer te bieden... 694 00:47:33,868 --> 00:47:36,120 en nu zit je me vast te pakken? 695 00:47:36,245 --> 00:47:37,746 Haal je handen van me af. 696 00:47:37,872 --> 00:47:40,166 Wat zei je verdomme tegen me, h�? 697 00:47:40,291 --> 00:47:41,625 Wat is er? - Ga van me... 698 00:47:42,418 --> 00:47:46,464 Wat is er? Wat moet je nou? 699 00:47:49,216 --> 00:47:50,217 Blijf van me af. 700 00:47:50,342 --> 00:47:51,844 Ik vroeg je wat. - Verdomme... 701 00:47:52,011 --> 00:47:56,056 Kom hier, klootzak. 702 00:47:56,182 --> 00:47:58,058 Rustig, Jenard. - Nee. 703 00:47:58,184 --> 00:48:03,439 Jij rustig, klootzak. Ik heb je gezegd om geen spelletjes met mij te spelen. 704 00:48:03,564 --> 00:48:06,233 Heeft Tommy gezien dat jij die gast hebt neergehaald? 705 00:48:23,876 --> 00:48:25,669 Shit. 706 00:48:32,092 --> 00:48:33,844 Ok�. 707 00:48:36,347 --> 00:48:39,600 Het komt goed. 708 00:49:09,672 --> 00:49:10,756 Verdomme. 709 00:49:13,926 --> 00:49:15,052 Verdomme. 710 00:50:01,890 --> 00:50:03,851 Rot toch op. 711 00:50:28,959 --> 00:50:31,712 DIAMOND: WE ZIJN GEREED. LATEN WE GAAN. 712 00:50:42,431 --> 00:50:44,516 H�, mam. Sta op. 713 00:50:44,642 --> 00:50:46,644 Ik ben in slaap gevallen. - Ja, kom op. 714 00:50:46,769 --> 00:50:47,811 We gaan. - Ja. 715 00:50:47,936 --> 00:50:49,355 Daar ga je. - Ja. 716 00:50:49,480 --> 00:50:50,731 H�. - Ja? 717 00:50:52,066 --> 00:50:54,068 Bedankt voor het ijs. 718 00:50:55,653 --> 00:50:57,821 Ja. - Kom op, naar bed. 719 00:50:59,281 --> 00:51:01,033 Ik ben wakker. 720 00:51:10,501 --> 00:51:14,505 Walter, ik waardeer de uitnodiging. We kunnen vast een oplossing vinden. 721 00:51:14,630 --> 00:51:17,508 Er is maar ��n oplossing. Jij geeft me mijn geld terug. 722 00:51:17,633 --> 00:51:20,469 Maar mijn koerier is gearresteerd. - Dat is niet onze schuld. 723 00:51:20,594 --> 00:51:23,222 Ik heb je geld gegeven, maar ik heb geen voorraad. 724 00:51:23,347 --> 00:51:25,432 Ik ben niet de enige die een fortuin verliest. 725 00:51:25,557 --> 00:51:28,310 Wat als we onze verliezen delen en onze eigen weg gaan? 726 00:51:28,435 --> 00:51:29,895 Hij probeert ons te belazeren. 727 00:51:30,020 --> 00:51:32,815 Ik geef de helft van het geld terug. Als een heer. 728 00:51:32,981 --> 00:51:37,986 Ja, verdomde lul. 729 00:51:39,947 --> 00:51:42,116 Denk je dat je me kunt belazeren? 730 00:51:42,241 --> 00:51:44,660 Eikel. Ik ben degene die belazerd wordt. 731 00:51:47,287 --> 00:51:50,207 Jij verdomde simpele ziel. 732 00:51:50,332 --> 00:51:52,584 Zie je wat je gedaan hebt? 733 00:51:52,710 --> 00:51:56,755 Hij was slecht voor de zaken. - Nu zien we ons geld nooit meer terug. 734 00:51:56,880 --> 00:52:01,260 En jij hebt me gewoon genaaid met Dublin. - Hij heeft ons beledigd. 735 00:52:01,385 --> 00:52:03,262 Denk je niet dat dat alle moeite waard is? 736 00:52:03,429 --> 00:52:05,931 Ruim je zooi op. 737 00:52:16,900 --> 00:52:19,778 Darnell, je vroeg me eerder hoe ik jou vond... 738 00:52:19,903 --> 00:52:22,740 voordat jij mij vond. Ik ben je een uitleg verschuldigd. 739 00:52:23,282 --> 00:52:25,409 Het is al goed. - Dat is het niet. 740 00:52:26,577 --> 00:52:28,620 Iedereen verdient de waarheid. 741 00:52:28,746 --> 00:52:32,583 Je verdient de waarheid. Toen je moeder en ik uit elkaar gingen... 742 00:52:32,708 --> 00:52:35,085 schaamde ik me voor wie ik was. 743 00:52:35,210 --> 00:52:38,297 Dus, toen ze me vertelde dat je beter af zou zijn... 744 00:52:38,422 --> 00:52:42,593 zonder een vader die homo was, geloofde ik haar ergens wel. 745 00:52:43,218 --> 00:52:44,928 Ik had meer mijn best moeten doen. 746 00:52:45,053 --> 00:52:48,557 En ik heb er echt spijt van dat ik dat niet heb gedaan. 747 00:52:49,683 --> 00:52:53,604 Het spijt me. En ik hoop dat je me kunt vergeven. 748 00:52:54,146 --> 00:52:55,522 Ik hoop dat we... 749 00:52:57,566 --> 00:52:58,692 opnieuw kunnen beginnen. 750 00:53:04,239 --> 00:53:05,365 Ok�. 751 00:53:06,158 --> 00:53:07,201 Ja? 752 00:53:11,371 --> 00:53:12,873 Kom hier, man. 753 00:53:20,506 --> 00:53:21,590 Ik hou van je, zoon. 754 00:53:34,019 --> 00:53:35,103 Slaap lekker, Darnell. 755 00:53:36,605 --> 00:53:40,150 Blijf niet te lang op. - Slaap lekker. 756 00:54:25,112 --> 00:54:26,613 INKOMEND GESPREK - ONBEKEND NUMMER 757 00:54:30,576 --> 00:54:33,328 ONBEKEND: STOP MET ONTWIJKEN. WE MOETEN ELKAAR ZIEN. 758 00:54:33,453 --> 00:54:35,372 Is dat weer een meisje uit de buurt? 759 00:54:35,873 --> 00:54:36,957 Het is niemand. 760 00:54:38,542 --> 00:54:41,920 Laat me je wat vragen. Denk je dat die handjes van die kerel... 761 00:54:42,045 --> 00:54:44,464 gewoon smolten als sneeuwvlokken? 762 00:54:45,215 --> 00:54:48,468 Je hebt ballen om weer een bijeenkomst met mij te verzoeken. 763 00:54:49,094 --> 00:54:53,557 Nou, Miguel, ik denk dat je deze ontmoeting wederzijds gunstig vindt. 764 00:54:54,182 --> 00:54:57,352 We zijn klaar voor een nieuwe lading. - We willen meer producten. 765 00:54:57,477 --> 00:54:58,896 Help me dit begrijpen. 766 00:54:59,021 --> 00:55:01,899 Bij de laatste lading vroeg je een dubbele hoeveelheid. 767 00:55:02,024 --> 00:55:04,151 Dat klopt. - Die je onmiddellijk hebt afbetaald. 768 00:55:04,276 --> 00:55:05,903 En nu wil je meer? - Ja. 769 00:55:06,028 --> 00:55:07,779 Zelfs nadat CBI in twee�n splitste? 770 00:55:08,697 --> 00:55:10,365 Hoe kun je zoveel verkopen? 771 00:55:10,490 --> 00:55:14,369 We hebben een nieuwe zaak in wat je een onaangeraakte markt kan noemen. 772 00:55:14,536 --> 00:55:16,747 Southville gevangenis. - De Servi�rs hebben dat. 773 00:55:16,872 --> 00:55:19,541 Niet meer. - Hoe heb je dat voor elkaar gekregen? 774 00:55:19,666 --> 00:55:23,253 Die gevangenis is de enige plek die ik beter ken dan South Side. 775 00:55:23,754 --> 00:55:26,673 Hoeveel heb je nodig? - Het dubbele van de laatste keer. 776 00:55:26,798 --> 00:55:29,635 Nog meer als je korting geeft voor grotere hoeveelheden. 777 00:55:32,971 --> 00:55:36,099 Niet vandaag, g�ero. Maar ik zal erover nadenken. 778 00:55:47,819 --> 00:55:49,613 Verdomde klootzak... 779 00:56:02,209 --> 00:56:05,629 AAN MIREYA: WIL JIJ ME MORGEN BERIJDEN? 780 00:56:05,754 --> 00:56:07,172 Verdomme. 781 00:56:07,381 --> 00:56:11,718 MORGEN MET MIJ. RIJLES. 782 00:56:14,429 --> 00:56:17,182 MIREYA: 10.00 UUR. 2800 S SPAULDING AVE. 783 00:56:31,822 --> 00:56:33,865 Wat wil je? Coca�ne? Of hero�ne? 784 00:56:40,706 --> 00:56:42,541 Twee zakken hero�ne. 785 00:58:12,839 --> 00:58:14,883 Ondertiteld door: Dejan Kosanovic 60679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.