All language subtitles for Pending Train -8-ji 23-pun, Asu Kimi to 2023 S01E09 1080p PARAVI WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,771 --> 00:00:06,272 With you lot gone, 2 00:00:07,040 --> 00:00:08,541 I'll finally have peace! 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,881 Live, you bastards. 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,287 Excuse me. 5 00:00:21,354 --> 00:00:24,357 What is today's date? 6 00:00:24,924 --> 00:00:27,894 It's May 1st, 2026. 7 00:00:27,961 --> 00:00:28,628 MAY 1ST, 2026 8 00:00:31,164 --> 00:00:31,998 20... 9 00:00:33,833 --> 00:00:35,101 26? 10 00:00:35,168 --> 00:00:36,569 2026? 11 00:00:37,837 --> 00:00:39,205 Not 23? 12 00:00:42,542 --> 00:00:44,077 2026... 13 00:00:44,744 --> 00:00:45,745 That's when... 14 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 15 00:00:55,522 --> 00:00:56,356 It's the city. 16 00:00:56,956 --> 00:00:58,324 We're back! 17 00:01:01,027 --> 00:01:02,162 We actually 18 00:01:02,896 --> 00:01:04,664 made it back home. 19 00:01:04,731 --> 00:01:07,500 -Thank goodness. -You're right! We're back in our world! 20 00:01:09,269 --> 00:01:10,336 We did it! 21 00:01:10,937 --> 00:01:13,073 I'm starving. 22 00:01:19,212 --> 00:01:20,480 Yes! 23 00:01:20,547 --> 00:01:21,581 There are buildings! 24 00:01:23,750 --> 00:01:24,751 Found it. 25 00:01:34,060 --> 00:01:36,062 First, we'll have you take showers. 26 00:01:36,129 --> 00:01:39,432 Afterwards, you will receive a medical health check 27 00:01:39,499 --> 00:01:43,069 including testing for infectious diseases and radiation. 28 00:01:43,136 --> 00:01:46,673 Immediate treatment will be given to any who needs it. 29 00:01:47,340 --> 00:01:49,409 Those who clear their health checks 30 00:01:49,476 --> 00:01:51,778 will be asked to debrief. 31 00:01:51,845 --> 00:01:53,046 This way, please. 32 00:01:53,113 --> 00:01:54,414 One at a time. 33 00:01:54,481 --> 00:01:56,082 -Mr. Shugo Akashi. -Here. 34 00:01:57,250 --> 00:01:59,018 -Mr. Yuto Shirahama. -Here. 35 00:02:01,754 --> 00:02:03,289 -Mr. Naoya Kayashima. -Here. 36 00:02:06,893 --> 00:02:08,795 -Mr. Hawlan Son. -Here. 37 00:02:12,432 --> 00:02:13,800 Mr. Naoya Kayashima. 38 00:02:13,867 --> 00:02:15,502 What's your date of birth? 39 00:02:16,302 --> 00:02:19,239 October 3rd, 1992. 40 00:02:19,305 --> 00:02:21,574 Libra, blood type AB, age 30. 41 00:02:21,641 --> 00:02:23,877 That would make you 33. 42 00:02:23,943 --> 00:02:26,813 Ah... That doesn't seem fair. 43 00:02:27,881 --> 00:02:30,416 The earthquake warning went off, 44 00:02:30,483 --> 00:02:33,386 and a plastic bottle cap disappeared before my eyes. 45 00:02:33,453 --> 00:02:36,656 After that, the train shook a few times. 46 00:02:38,691 --> 00:02:41,094 The next thing I know, we're in a forest. 47 00:02:41,161 --> 00:02:42,962 Look at this can. 48 00:02:43,029 --> 00:02:45,732 The production date is 2026. 49 00:02:45,798 --> 00:02:49,235 This a plant sample and meteorite I collected in the future. 50 00:02:49,302 --> 00:02:53,673 Our phones don't seem to work, even after recharging them. 51 00:02:53,740 --> 00:02:56,576 {\an8}This describes the coming disaster. 52 00:02:57,610 --> 00:02:58,611 {\an8}The date is 53 00:02:59,746 --> 00:03:02,315 December 9th, 2026. 54 00:03:02,382 --> 00:03:03,583 This winter. 55 00:03:03,650 --> 00:03:06,553 Please believe us. 56 00:03:06,619 --> 00:03:08,421 You don't believe us, do you? 57 00:03:15,094 --> 00:03:20,200 {\an8}A bus transporting the victims' family members is pulling up to the hospital. 58 00:03:20,266 --> 00:03:23,770 {\an8}The mysterious train car that suddenly appeared on the tracks, 59 00:03:23,836 --> 00:03:29,576 {\an8}was one of the two train cars that mysteriously vanished three years ago. 60 00:03:29,642 --> 00:03:34,781 {\an8}Fifty-three of the missing 133 people were on board, 61 00:03:34,847 --> 00:03:39,085 {\an8}and they will be reuniting with their families after three years apart. 62 00:03:39,152 --> 00:03:42,155 Where have they been all this time? 63 00:03:48,861 --> 00:03:50,129 Koharu! 64 00:03:51,030 --> 00:03:52,131 Koharu! 65 00:03:57,904 --> 00:03:59,105 Dad! 66 00:04:09,949 --> 00:04:11,384 I'm so happy! 67 00:04:24,564 --> 00:04:25,465 Mom. 68 00:04:27,634 --> 00:04:28,601 Yura! 69 00:04:31,871 --> 00:04:33,139 Mom. 70 00:04:43,950 --> 00:04:45,084 Remember me? 71 00:04:45,151 --> 00:04:47,186 What took you so long? 72 00:04:47,253 --> 00:04:50,256 We came all the way from Osaka! 73 00:04:50,323 --> 00:04:53,293 -Miko! -You haven't changed. Still so handsome. 74 00:04:53,359 --> 00:04:54,527 Be quiet already! 75 00:04:54,594 --> 00:04:57,730 The house was so quiet without you. 76 00:04:57,797 --> 00:05:00,333 You know how worried we were? 77 00:05:00,400 --> 00:05:02,068 Okay, okay. 78 00:05:02,135 --> 00:05:04,103 Be quiet! 79 00:05:30,396 --> 00:05:31,264 Naoya. 80 00:05:33,032 --> 00:05:33,866 Naoya. 81 00:05:56,322 --> 00:05:57,490 Naoya. 82 00:05:57,557 --> 00:06:00,159 -Naoya. -Hold on! 83 00:06:00,226 --> 00:06:01,494 I wanted to see you! 84 00:06:04,263 --> 00:06:06,232 I wanted to apologize. 85 00:06:17,110 --> 00:06:18,077 Sorry. 86 00:06:21,848 --> 00:06:23,583 Sorry I couldn't pick you up. 87 00:06:32,725 --> 00:06:33,726 I'm sorry. 88 00:06:50,209 --> 00:06:51,677 Welcome home, Naoya. 89 00:06:53,446 --> 00:06:54,313 I'm home. 90 00:06:54,847 --> 00:06:55,982 Welcome home. 91 00:06:58,518 --> 00:07:00,353 I've been waiting all this time. 92 00:07:01,220 --> 00:07:03,189 I'm glad you're alive. 93 00:07:18,538 --> 00:07:19,772 Fireman Shirahama. 94 00:07:21,274 --> 00:07:22,275 Ms. Sae Hatano. 95 00:07:24,110 --> 00:07:27,079 Thank you for everything you did in the future. 96 00:07:29,482 --> 00:07:32,785 We made it back to the past thanks to you. 97 00:07:43,663 --> 00:07:45,097 I'm so grateful. 98 00:07:48,568 --> 00:07:49,402 Well. 99 00:07:51,070 --> 00:07:52,138 Goodbye. 100 00:07:54,540 --> 00:07:55,708 Take care. 101 00:07:58,778 --> 00:08:01,147 We'll see each other again, Mr. Kayashima. 102 00:08:01,681 --> 00:08:03,449 Call me if you need anything. 103 00:08:03,516 --> 00:08:04,584 I'll rush to you. 104 00:08:13,226 --> 00:08:14,260 Then 105 00:08:14,327 --> 00:08:16,596 we finally made it back. 106 00:08:17,563 --> 00:08:18,731 From the future. 107 00:08:22,602 --> 00:08:23,536 Well... 108 00:08:24,237 --> 00:08:27,273 I guess it'll take some time to understand. 109 00:08:27,340 --> 00:08:28,374 Yeah. 110 00:08:29,175 --> 00:08:31,244 Here is your beef bowl. 111 00:08:31,310 --> 00:08:32,311 That looks delicious. 112 00:08:32,378 --> 00:08:34,146 -Here is your large bowl. -Thank you. 113 00:08:34,213 --> 00:08:35,381 -Looks good! -And yours. 114 00:08:35,982 --> 00:08:37,517 Ah! It looks delicious! 115 00:08:39,886 --> 00:08:41,354 Let's eat. 116 00:08:52,765 --> 00:08:53,799 Oh, crap. 117 00:08:54,634 --> 00:08:55,468 Oh, crap. 118 00:09:08,314 --> 00:09:09,215 It's so good. 119 00:09:14,587 --> 00:09:15,655 So I won't give up. 120 00:09:15,721 --> 00:09:17,623 I will save everyone. 121 00:09:18,224 --> 00:09:19,392 Save them? 122 00:09:19,458 --> 00:09:20,760 Get real. 123 00:09:22,295 --> 00:09:23,129 You can do it! 124 00:09:23,195 --> 00:09:24,263 Don't give up! 125 00:09:27,466 --> 00:09:30,503 I think I learned what kind of person you are now. 126 00:09:31,771 --> 00:09:32,838 You're kind. 127 00:09:33,539 --> 00:09:35,174 Don't be so hard. 128 00:09:35,241 --> 00:09:36,742 You did all you could, 129 00:09:36,809 --> 00:09:38,077 that's amazing. 130 00:09:39,145 --> 00:09:40,146 Mr. Kayashima. 131 00:09:40,212 --> 00:09:42,081 You're a good hairstylist. 132 00:09:42,748 --> 00:09:44,450 I won't believe it. 133 00:09:44,517 --> 00:09:46,619 I don't think we'll get back. 134 00:09:51,424 --> 00:09:53,125 We've been together this whole time. 135 00:09:53,593 --> 00:09:54,794 We're not strangers, 136 00:09:55,928 --> 00:09:57,863 so don't say you're good alone! 137 00:09:58,431 --> 00:09:59,632 Come with us. 138 00:10:00,499 --> 00:10:01,500 Trust me. 139 00:10:08,507 --> 00:10:09,375 It's so good. 140 00:10:21,621 --> 00:10:23,189 I'm back! 141 00:10:23,723 --> 00:10:24,690 Let me lock up. 142 00:10:24,757 --> 00:10:25,992 I can't believe it. 143 00:10:28,794 --> 00:10:29,762 My beloved home. 144 00:10:31,263 --> 00:10:32,498 My floor. My hallway. 145 00:10:32,565 --> 00:10:34,200 -Nice to meet you. -Huh? 146 00:10:34,266 --> 00:10:36,335 You must be Naoya? 147 00:10:36,402 --> 00:10:37,236 What? 148 00:10:37,303 --> 00:10:39,271 We live together. 149 00:10:40,172 --> 00:10:42,808 Yes, I'm Naoya. Who're you? 150 00:10:42,875 --> 00:10:44,210 I'm Hazuki Igarashi. 151 00:10:44,276 --> 00:10:46,712 I'm dating Tatsuya. 152 00:10:46,779 --> 00:10:49,281 She's training to be a hairstylist too. 153 00:11:06,599 --> 00:11:09,869 It's good to be back in this space. 154 00:11:15,975 --> 00:11:16,909 Okay. 155 00:12:00,953 --> 00:12:02,021 Ow. 156 00:12:12,698 --> 00:12:14,166 Um... Excuse me. 157 00:12:14,233 --> 00:12:15,601 Is Professor Hasumi in? 158 00:12:15,668 --> 00:12:18,604 I'm sorry, he stepped out. 159 00:12:19,271 --> 00:12:20,539 When will he be back? 160 00:12:20,606 --> 00:12:23,175 Ah, I'm not sure. 161 00:12:23,242 --> 00:12:24,643 He comes and goes. 162 00:12:25,478 --> 00:12:26,479 It's no good. 163 00:12:27,446 --> 00:12:30,182 I tried reaching out to my influential contacts, 164 00:12:30,249 --> 00:12:31,851 but nobody believes me. 165 00:12:34,153 --> 00:12:36,288 There's nobody more trustworthy than you. 166 00:12:36,856 --> 00:12:37,957 Here you go. 167 00:12:39,725 --> 00:12:42,161 I have a friend in the government. 168 00:12:42,228 --> 00:12:43,763 I can reach out to her. 169 00:12:44,263 --> 00:12:45,898 -Could you? -Sure. 170 00:12:45,965 --> 00:12:46,999 ADACHI POLICE 171 00:12:47,066 --> 00:12:48,367 He's back. 172 00:12:48,434 --> 00:12:49,935 He just won't give up. 173 00:12:50,002 --> 00:12:50,970 Yeah. 174 00:12:51,904 --> 00:12:53,038 Oh! Detectives! 175 00:12:53,606 --> 00:12:54,440 Excuse me. 176 00:12:54,507 --> 00:12:56,342 I forgot to hand you this. 177 00:12:58,778 --> 00:12:59,912 Take a look. 178 00:12:59,979 --> 00:13:01,914 Magnetism broke the compass. 179 00:13:01,981 --> 00:13:02,815 I see. 180 00:13:03,516 --> 00:13:05,017 It should be proof. 181 00:13:05,084 --> 00:13:06,719 Thank you for coming, 182 00:13:07,820 --> 00:13:08,721 but please stop. 183 00:13:09,555 --> 00:13:10,422 Excuse us. 184 00:13:13,225 --> 00:13:14,560 Wait! 185 00:13:14,627 --> 00:13:17,463 None of us believe your story. 186 00:13:21,267 --> 00:13:22,268 I'll come again! 187 00:13:29,008 --> 00:13:32,845 The passengers' testimonies all match. 188 00:13:32,912 --> 00:13:34,814 The day the train disappeared, 189 00:13:34,880 --> 00:13:38,150 communication signals went down in several locations. 190 00:13:38,217 --> 00:13:43,656 Some passengers experienced decreased reaction time and increased heart-rate. 191 00:13:44,490 --> 00:13:48,127 Some even claim their sense of taste was affected. 192 00:13:49,795 --> 00:13:53,532 The only conclusion is a strong gravitational force. 193 00:14:03,909 --> 00:14:06,011 So this Mr. Kakogawa, 194 00:14:06,579 --> 00:14:08,080 stabbed this man, 195 00:14:09,048 --> 00:14:10,749 and the man we were after 196 00:14:12,985 --> 00:14:14,353 was killed by this man. 197 00:14:16,121 --> 00:14:18,524 And it all took place in the future. 198 00:14:19,558 --> 00:14:21,760 They think we'd believe that? 199 00:14:25,030 --> 00:14:27,499 How do we get to the truth? 200 00:14:27,566 --> 00:14:28,834 SURVIVORS CAR FIVE / CAR SIX MISSING 201 00:14:31,270 --> 00:14:33,138 Tea's ready, Mr. Shirahama. 202 00:14:33,205 --> 00:14:34,340 Thank you. 203 00:14:36,909 --> 00:14:38,577 Hello, it's your boy Yone-chan. 204 00:14:38,644 --> 00:14:39,778 I'm back. 205 00:14:40,446 --> 00:14:41,680 LONG TIME NO SEE! 206 00:14:41,747 --> 00:14:43,148 It's King P! 207 00:14:43,215 --> 00:14:44,783 He remembers me! 208 00:14:44,850 --> 00:14:47,186 Yone-chan, don't forget our meeting. 209 00:14:47,253 --> 00:14:49,154 That's right. Sorry. 210 00:14:51,724 --> 00:14:53,492 I talked to the police, 211 00:14:53,993 --> 00:14:55,861 but they're ignoring me. 212 00:14:56,862 --> 00:14:59,164 I can't believe we haven't reached anyone. 213 00:15:01,300 --> 00:15:03,202 We shouldn't talk to the media? 214 00:15:03,702 --> 00:15:06,739 No, not until we have the evidence. 215 00:15:07,273 --> 00:15:08,107 Yeah. 216 00:15:10,910 --> 00:15:13,646 Koharu, how's your baby? 217 00:15:15,114 --> 00:15:17,249 Doing well, thanks to you. 218 00:15:19,318 --> 00:15:20,886 We're getting married. 219 00:15:21,453 --> 00:15:24,957 They weren't too thrilled when I said I was going to be a dad. 220 00:15:26,358 --> 00:15:28,360 After how glad they were at first, 221 00:15:28,427 --> 00:15:31,163 they just want things to be normal. 222 00:15:31,931 --> 00:15:33,666 Normal doesn't last. 223 00:15:37,303 --> 00:15:39,204 Huh? It's my sister. 224 00:15:40,139 --> 00:15:43,008 "Daichi, this guy's so hot." 225 00:15:43,075 --> 00:15:43,909 Mr. Kayashima? 226 00:15:44,743 --> 00:15:47,112 Here, take a look. 227 00:15:48,013 --> 00:15:52,051 "One of the passengers from the missing train was a hot hairstylist." 228 00:15:55,187 --> 00:15:57,423 {\an8}HIS BROTHER WAS A CRIMINAL? 229 00:15:57,489 --> 00:15:59,491 {\an8}HIS BROTHER WAS A CRIMINAL? 230 00:15:59,558 --> 00:16:01,093 Even his younger brother? 231 00:16:01,160 --> 00:16:02,661 How awful. 232 00:16:06,799 --> 00:16:09,802 I WAS LOOKING INTO NAOYA KAYASHIMA, AND HIS BROTHER WAS ARRESTED. 233 00:16:09,868 --> 00:16:12,171 LIKE BROTHER LIKE BROTHER! 234 00:16:12,237 --> 00:16:14,106 Stop reading that crap. 235 00:16:21,880 --> 00:16:22,715 Naoya. 236 00:16:24,616 --> 00:16:25,484 Sorry. 237 00:16:28,053 --> 00:16:29,822 I'm the one who's sorry. 238 00:16:31,357 --> 00:16:33,192 I dragged you into this. 239 00:16:33,859 --> 00:16:35,327 I was prepared for that. 240 00:16:36,395 --> 00:16:37,863 That's mine to carry. 241 00:16:40,099 --> 00:16:40,933 But 242 00:16:42,167 --> 00:16:43,769 I'm ruining your reputation. 243 00:16:43,836 --> 00:16:44,670 Reputation? 244 00:16:47,806 --> 00:16:49,441 That crap doesn't matter. 245 00:17:09,528 --> 00:17:10,763 Anyway, I'm moving out. 246 00:17:10,829 --> 00:17:11,663 No way. 247 00:17:12,197 --> 00:17:13,365 We'll move out. 248 00:17:17,136 --> 00:17:18,637 Just take it easy for now. 249 00:17:19,505 --> 00:17:20,906 I can support... 250 00:17:24,209 --> 00:17:25,077 Stop it. 251 00:17:27,413 --> 00:17:30,082 I don't need you to look after me. 252 00:17:32,484 --> 00:17:34,453 I'll be fine. 253 00:17:47,833 --> 00:17:48,634 Yay! 254 00:17:54,907 --> 00:17:58,010 -I'm not Naoya's girlfriend. -I'm sorry, I couldn't contact him... 255 00:17:58,077 --> 00:17:58,777 I was worried. 256 00:17:59,545 --> 00:18:00,546 What? 257 00:18:00,612 --> 00:18:01,713 Like I said, 258 00:18:01,780 --> 00:18:04,283 I'm not dating Naoya. 259 00:18:05,017 --> 00:18:06,118 I'm just the owner. 260 00:18:07,986 --> 00:18:09,054 I see... 261 00:18:09,788 --> 00:18:11,023 But this is perfect, 262 00:18:11,924 --> 00:18:13,692 I had some questions. 263 00:18:14,193 --> 00:18:15,127 Yes? 264 00:18:17,563 --> 00:18:19,264 Woah. You're here? 265 00:18:19,331 --> 00:18:20,299 Naoya. 266 00:18:22,768 --> 00:18:23,669 Here. 267 00:18:27,072 --> 00:18:28,073 It's Hatano. 268 00:18:28,140 --> 00:18:30,209 Please call me. 269 00:18:30,809 --> 00:18:33,078 She was just here, you didn't run into her? 270 00:18:47,826 --> 00:18:51,330 Naoya is having trouble using his right hand. 271 00:18:52,498 --> 00:18:53,332 Wha... 272 00:18:53,398 --> 00:18:56,068 He's not able to get back to work. 273 00:18:56,935 --> 00:18:59,404 What happened to him over there? 274 00:19:18,657 --> 00:19:21,760 THAT PASSENGER IS SO HOT LOL 275 00:19:21,827 --> 00:19:23,896 SO HOT! I WANT TO MEET HIM. 276 00:19:23,962 --> 00:19:25,531 -HE'S SO HOT. -I'M HIS FAN NOW! 277 00:19:25,597 --> 00:19:28,567 APPARENTLY THE TRAIN DISAPPEARED INTO THE FUTURE. 278 00:19:28,634 --> 00:19:32,237 OLDER BROTHER: HOT SCAMMER. YOUNGER BROTHER: CRIMINAL. 279 00:19:38,877 --> 00:19:39,945 Shirahama. 280 00:19:44,616 --> 00:19:45,751 Mr. Takakura. 281 00:19:51,256 --> 00:19:52,758 You look well. 282 00:19:53,525 --> 00:19:54,359 Yes. 283 00:19:55,227 --> 00:19:56,595 I finally made it back. 284 00:20:42,474 --> 00:20:44,109 I can finally tell you. 285 00:20:47,713 --> 00:20:48,580 I'm 286 00:20:51,583 --> 00:20:52,851 okay now. 287 00:20:55,587 --> 00:20:56,421 So 288 00:20:58,290 --> 00:20:59,224 move forward. 289 00:21:01,360 --> 00:21:02,227 Keep going, 290 00:21:03,061 --> 00:21:04,062 and don't stop. 291 00:21:23,315 --> 00:21:25,751 What's up, boys! You seeing this? 292 00:21:26,385 --> 00:21:29,588 Today we're here to check out one of the miraculous survivors. 293 00:21:29,655 --> 00:21:32,090 -The hot hairstylist Mr. Kayashima! -Oh my! 294 00:21:32,157 --> 00:21:33,792 -Yes! -Let's go! 295 00:21:33,859 --> 00:21:35,961 {\an8}-Let's go! -Excuse me, please shave my hair! 296 00:21:36,028 --> 00:21:36,962 {\an8}Idiot! 297 00:21:37,029 --> 00:21:38,664 {\an8}Get in, stupid! 298 00:21:38,730 --> 00:21:40,265 {\an8}Please give this to him! 299 00:21:40,332 --> 00:21:43,669 {\an8}I was so moved when I saw him on the news! 300 00:21:44,503 --> 00:21:45,837 I'm very sorry. 301 00:21:46,438 --> 00:21:49,041 You're affecting my customers. 302 00:21:50,175 --> 00:21:51,743 What the hell is this? 303 00:21:59,284 --> 00:22:01,386 {\an8}We went to the future. 304 00:22:02,054 --> 00:22:05,324 {\an8}The world was in ruin. 305 00:22:05,390 --> 00:22:08,260 {\an8}Everyone. On December, 2026, 306 00:22:08,860 --> 00:22:10,462 {\an8}the world will change. 307 00:22:10,529 --> 00:22:12,064 {\an8}Nobody is safe. 308 00:22:12,130 --> 00:22:14,232 {\an8}Humanity will be culled, only the strong... 309 00:22:14,299 --> 00:22:16,368 Those car six idiots are crazy. 310 00:22:17,102 --> 00:22:18,403 What're they doing? 311 00:22:18,470 --> 00:22:20,472 We should've left them. 312 00:22:20,539 --> 00:22:24,509 {\an8}People have started looking into all of us after this interview. 313 00:22:24,576 --> 00:22:27,879 I SUMMARIZED THE INFORMATION SITES FOR EACH OF THE OTHER PASSENGERS 314 00:22:29,981 --> 00:22:32,584 {\an8}KAYOKO TERASAKI 315 00:22:32,651 --> 00:22:35,687 {\an8}MISSING PASSENGER PROFILE KAYOKO TERASAKI 316 00:22:36,588 --> 00:22:37,689 Ms. Terasaki. 317 00:22:38,290 --> 00:22:42,728 THIS TRAIN THING IS A HUGE FARCE. 318 00:22:50,535 --> 00:22:51,503 Yura. 319 00:22:53,138 --> 00:22:55,407 The lasagna is done, come eat. 320 00:22:55,474 --> 00:22:56,641 Yura. 321 00:22:57,809 --> 00:22:58,710 Mom. 322 00:22:59,344 --> 00:23:01,613 Did you really see the future? 323 00:23:03,482 --> 00:23:05,517 Everyone thinks you're crazy. 324 00:23:17,763 --> 00:23:18,897 It's time 325 00:23:19,731 --> 00:23:21,333 I tell you the truth. 326 00:23:22,300 --> 00:23:24,436 SHIRAHAMA IS SO HOT! A BACKGROUND SUMMARY WITH PICTURES! 327 00:23:24,503 --> 00:23:25,904 YUTO SHIRAHAMA FIREMAN 328 00:23:25,971 --> 00:23:26,905 Why? 329 00:23:27,606 --> 00:23:28,774 "I'm a fan." 330 00:23:29,341 --> 00:23:30,442 "Hot fireman." 331 00:23:30,942 --> 00:23:33,145 "Yuto Shirahama will save the world." 332 00:23:33,812 --> 00:23:35,113 "He's radiant." 333 00:23:36,014 --> 00:23:40,485 Looks like you got loads of fans already. 334 00:23:41,086 --> 00:23:41,920 Look. 335 00:23:42,921 --> 00:23:44,322 It's Ms. Hatano. 336 00:23:46,224 --> 00:23:48,894 I FOUND A PICTURE! SHE WAS A GYM TEACHER! 337 00:23:50,695 --> 00:23:54,699 I actually quit my job at the school. 338 00:23:55,534 --> 00:23:56,501 You quit? 339 00:23:57,369 --> 00:23:59,104 I wanted to return, 340 00:23:59,171 --> 00:24:02,240 but for the sake of the students and parents... 341 00:24:04,109 --> 00:24:04,976 Whoa. 342 00:24:05,043 --> 00:24:06,545 What's this post? 343 00:24:06,611 --> 00:24:07,712 Look at this. 344 00:24:09,648 --> 00:24:11,249 Welcome, Ms. Akashi. 345 00:24:11,316 --> 00:24:12,551 Hello! 346 00:24:12,617 --> 00:24:15,353 I hear you got cozy with my husband in the future! 347 00:24:16,288 --> 00:24:17,389 Husband? 348 00:24:17,456 --> 00:24:19,224 I'm Akashi's wife! 349 00:24:20,258 --> 00:24:21,092 Wife? 350 00:24:21,159 --> 00:24:23,128 -Don't play dumb! -Wai... 351 00:24:23,195 --> 00:24:24,863 I don't know where you were, 352 00:24:24,930 --> 00:24:28,233 but you need to keep your hands to your damn self! 353 00:24:28,300 --> 00:24:31,069 What! Get away you crazy bitch! 354 00:24:31,136 --> 00:24:32,537 -What?! -That's right! 355 00:24:32,604 --> 00:24:34,973 We were in the future together! 356 00:24:35,040 --> 00:24:36,942 The hell you looking at? 357 00:24:37,008 --> 00:24:38,944 We're all gonna die anyway. 358 00:24:39,010 --> 00:24:42,047 All because you don't listen to us! Calling me crazy are you dum... 359 00:24:46,084 --> 00:24:47,085 Are you for real? 360 00:24:47,586 --> 00:24:50,255 -You come off horribly! -It's Akashi's fault! 361 00:24:50,922 --> 00:24:52,924 To think that he was married. 362 00:24:53,525 --> 00:24:55,827 That lying bastard! 363 00:24:55,894 --> 00:24:59,531 Hey, isn't this all a mess already? 364 00:25:00,165 --> 00:25:03,268 The amount of data modern people consume in a day 365 00:25:03,335 --> 00:25:06,805 took people in the past a whole lifetime to accumulate. 366 00:25:07,873 --> 00:25:11,142 Everyone is continually looking for something new. 367 00:25:11,710 --> 00:25:13,311 And irresponsibly create 368 00:25:14,079 --> 00:25:15,914 a narrative that's most convenient. 369 00:25:16,982 --> 00:25:20,652 They experience unity through outrage and praise. 370 00:25:21,453 --> 00:25:22,721 Look, Naoya. 371 00:25:23,421 --> 00:25:24,422 Is this... 372 00:25:25,023 --> 00:25:26,825 -Mom? -He was a good boy. 373 00:25:27,526 --> 00:25:28,426 And 374 00:25:29,194 --> 00:25:30,929 it was just the three of us. 375 00:25:30,996 --> 00:25:32,998 So life was hard, 376 00:25:33,064 --> 00:25:37,469 but the three of us made it through together somehow. 377 00:25:37,536 --> 00:25:38,603 How brave. 378 00:25:38,670 --> 00:25:40,105 Is it really Mom? 379 00:25:40,171 --> 00:25:44,242 But when he became a hairstylist, 380 00:25:44,309 --> 00:25:49,014 the three of us celebrated together. 381 00:25:49,080 --> 00:25:53,852 I'm just so relieved and happy that he made it back safely. 382 00:25:53,919 --> 00:25:57,956 What would you like to say to Naoya now? 383 00:25:58,023 --> 00:25:59,524 Well, 384 00:26:00,025 --> 00:26:00,859 Naoya. 385 00:26:00,926 --> 00:26:03,595 Thank you for becoming such an upstanding man. 386 00:26:05,330 --> 00:26:06,431 I am 387 00:26:07,132 --> 00:26:08,600 so proud of you, son. 388 00:26:12,704 --> 00:26:13,538 Actually, 389 00:26:14,606 --> 00:26:16,041 I went by Mr. Tanaka's house. 390 00:26:16,641 --> 00:26:19,110 I met his daughter. 391 00:26:21,513 --> 00:26:22,814 My father's in the future? 392 00:26:23,315 --> 00:26:25,317 You may not believe me. 393 00:26:26,718 --> 00:26:27,652 But 394 00:26:28,320 --> 00:26:29,688 he's still there. 395 00:26:32,390 --> 00:26:35,694 He regrets not being able to do anything for his family. 396 00:26:37,262 --> 00:26:38,263 What? 397 00:26:38,330 --> 00:26:39,497 At first, 398 00:26:40,098 --> 00:26:43,401 I thought he was dangerous. 399 00:26:43,468 --> 00:26:47,172 He'd have crazy outbursts, and even pulled out his tooth. 400 00:26:47,238 --> 00:26:51,176 And he named some weird doll "Meepo." 401 00:26:51,242 --> 00:26:52,711 A complete psycho. 402 00:26:55,747 --> 00:26:57,148 Meepo? 403 00:26:58,149 --> 00:27:00,352 That was my nickname as a kid. 404 00:27:01,720 --> 00:27:02,554 What? 405 00:27:03,088 --> 00:27:03,922 Because 406 00:27:05,123 --> 00:27:06,057 my name is Miho. 407 00:27:13,264 --> 00:27:14,432 If 408 00:27:14,499 --> 00:27:16,935 my father is still alive somewhere, 409 00:27:19,237 --> 00:27:22,407 Please don't forget what he entrusted you to do. 410 00:27:29,981 --> 00:27:31,383 Hey, happy-go-lucky kid. 411 00:27:32,317 --> 00:27:33,318 Don't you die! 412 00:27:33,385 --> 00:27:35,353 TANAKA 413 00:27:35,420 --> 00:27:37,589 So we have to save them. 414 00:27:38,356 --> 00:27:40,025 We were entrusted to do this. 415 00:27:41,326 --> 00:27:42,227 We 416 00:27:43,161 --> 00:27:44,763 need to raise our voices. 417 00:27:45,764 --> 00:27:47,666 For the people left behind. 418 00:27:49,267 --> 00:27:52,337 I went to see Professor Hasumi again today. 419 00:27:52,404 --> 00:27:53,772 -Huh? -And? 420 00:27:53,838 --> 00:27:55,573 His assistant informed me. 421 00:27:56,174 --> 00:27:58,610 If they run the plant sample 422 00:27:58,677 --> 00:28:03,314 through lead and cesium-137 dating tests and perform a genetic analysis, 423 00:28:03,815 --> 00:28:07,052 they can determine how old it is. 424 00:28:07,952 --> 00:28:13,291 And if we compare our meteorites with ones here using cosmic-ray exposure testing, 425 00:28:13,358 --> 00:28:17,495 we might be able to prove that one is from the future. 426 00:28:18,063 --> 00:28:19,964 Then once we have that data, 427 00:28:20,465 --> 00:28:22,967 we can take it to the people in charge. 428 00:28:23,034 --> 00:28:26,371 We might be able to make something happen! 429 00:28:26,438 --> 00:28:29,340 We'd turn everything around! 430 00:28:31,242 --> 00:28:32,077 OKONOMIYAKI 431 00:28:32,143 --> 00:28:34,713 Thank you for bringing me. 432 00:28:34,779 --> 00:28:36,548 I promised, after all. 433 00:28:38,016 --> 00:28:40,185 You have the place to yourselves. 434 00:28:40,885 --> 00:28:42,220 Take your time. 435 00:28:42,287 --> 00:28:43,588 -Thanks. -Thank you. 436 00:28:44,355 --> 00:28:45,857 I'll clean up front. 437 00:28:45,924 --> 00:28:47,292 -Thank you. -Sure. 438 00:28:47,358 --> 00:28:49,260 -I'll do this too. -Thanks. 439 00:28:49,327 --> 00:28:50,261 Okay! 440 00:28:54,332 --> 00:28:56,067 -Just holler anytime. -Okay. 441 00:28:56,835 --> 00:28:57,669 Okay. 442 00:29:01,673 --> 00:29:03,641 I'm glad she's happy. 443 00:29:05,176 --> 00:29:06,578 Are you though? 444 00:29:07,178 --> 00:29:08,413 I am! 445 00:29:10,715 --> 00:29:13,051 I guess when I first heard, 446 00:29:13,551 --> 00:29:15,086 it was a bit painful. 447 00:29:19,357 --> 00:29:20,291 But 448 00:29:22,193 --> 00:29:28,099 having someone with you to overcome the bad times and share the good times, 449 00:29:29,667 --> 00:29:31,436 I think that's 450 00:29:32,537 --> 00:29:34,038 true happiness. 451 00:29:36,274 --> 00:29:39,444 I hope a future like that is in store for us. 452 00:29:42,380 --> 00:29:43,681 A future where 453 00:29:44,182 --> 00:29:46,584 you can overcome anything 454 00:29:47,252 --> 00:29:48,186 together. 455 00:29:57,028 --> 00:29:57,929 It's just 456 00:29:59,597 --> 00:30:02,901 I'm worried about Mr. Kayashima. 457 00:30:05,436 --> 00:30:06,571 Welcome. 458 00:30:24,455 --> 00:30:26,391 How am I supposed to choose? 459 00:30:35,633 --> 00:30:37,101 M-Mr. Kayashima? 460 00:30:37,802 --> 00:30:38,636 Huh? 461 00:30:39,871 --> 00:30:40,705 Whoa. 462 00:30:41,239 --> 00:30:45,210 I was just heading to the salon to see you. 463 00:30:48,046 --> 00:30:48,880 Oh! 464 00:30:50,849 --> 00:30:52,650 There's something I want to see. 465 00:30:54,118 --> 00:30:55,453 Huh... 466 00:30:57,622 --> 00:30:59,357 So that's Bloom Tower. 467 00:31:00,625 --> 00:31:02,894 I wanted to check it out. 468 00:31:05,396 --> 00:31:07,765 Mr. Kayashima. How's your hand? 469 00:31:13,238 --> 00:31:14,405 Looks like 470 00:31:15,506 --> 00:31:16,808 my career days are over. 471 00:31:23,548 --> 00:31:24,949 Come join our cause. 472 00:31:26,651 --> 00:31:27,318 What? 473 00:31:27,385 --> 00:31:29,621 We're going to make some moves soon. 474 00:31:30,822 --> 00:31:32,657 We'd like your help. 475 00:31:32,724 --> 00:31:33,625 With what? 476 00:31:34,492 --> 00:31:35,627 We gonna march? 477 00:31:36,828 --> 00:31:39,364 Like shout "let's change the future!" 478 00:31:39,964 --> 00:31:40,899 It's pointless. 479 00:31:41,532 --> 00:31:42,967 Say what you want. 480 00:31:45,637 --> 00:31:48,106 You know what they're posting online about us. 481 00:31:50,942 --> 00:31:52,644 We have the responsibility. 482 00:31:54,245 --> 00:31:55,179 Responsibility? 483 00:31:56,648 --> 00:31:57,482 For what? 484 00:32:01,152 --> 00:32:02,553 To save everyone. 485 00:32:07,191 --> 00:32:08,326 We can't. 486 00:32:11,496 --> 00:32:14,198 -That's why we need to raise our voices... -We can't save them. 487 00:32:15,266 --> 00:32:17,669 There's still time until December. If we... 488 00:32:17,735 --> 00:32:19,604 It won't matter. 489 00:32:24,709 --> 00:32:26,177 At the very least, 490 00:32:32,050 --> 00:32:33,251 I won't. 491 00:32:41,092 --> 00:32:43,294 Ever since we returned here, 492 00:32:49,300 --> 00:32:50,535 I just wanna go back. 493 00:32:53,771 --> 00:32:54,872 Back there. 494 00:33:00,311 --> 00:33:02,447 I'm jealous of that old guy Tanaka. 495 00:33:06,684 --> 00:33:08,152 Why would you say that? 496 00:33:12,056 --> 00:33:12,991 Because 497 00:33:14,926 --> 00:33:15,760 this place... 498 00:33:18,863 --> 00:33:20,331 This whole world... 499 00:33:23,034 --> 00:33:25,837 It's a damn cesspool! 500 00:33:36,714 --> 00:33:38,249 It sucks. 501 00:33:40,885 --> 00:33:42,020 This damn place. 502 00:33:45,556 --> 00:33:46,391 Why? 503 00:33:49,027 --> 00:33:50,762 We finally made it back. 504 00:33:52,563 --> 00:33:54,699 Why are your eyes already dead? 505 00:34:00,138 --> 00:34:01,005 See, 506 00:34:04,842 --> 00:34:06,044 you get it now? 507 00:34:13,317 --> 00:34:15,219 We may be alive, 508 00:34:16,888 --> 00:34:18,523 but we can't be saved. 509 00:34:26,464 --> 00:34:27,398 Then 510 00:34:29,233 --> 00:34:30,935 I'll protect Ms. Hatano. 511 00:34:35,273 --> 00:34:37,341 Support her until the day comes. 512 00:34:39,343 --> 00:34:40,611 You're okay with that? 513 00:34:47,085 --> 00:34:50,221 Are you really okay with that? 514 00:34:59,230 --> 00:35:00,064 Such 515 00:35:02,233 --> 00:35:03,101 a hero. 516 00:35:06,370 --> 00:35:07,772 Best of luck to you. 517 00:35:25,857 --> 00:35:26,924 Hey, Naoya. 518 00:35:27,525 --> 00:35:28,559 You're really leaving? 519 00:35:28,626 --> 00:35:30,695 Just laying low for a while. 520 00:35:30,761 --> 00:35:31,696 Excuse me. 521 00:35:36,167 --> 00:35:37,168 Bye. 522 00:35:53,217 --> 00:35:56,154 It's a damn cesspool! 523 00:35:59,657 --> 00:36:00,691 Fire reported. 524 00:36:01,392 --> 00:36:03,127 Location: Ueno... 525 00:36:03,194 --> 00:36:05,596 -Persons unconfirmed. -Copy that. 526 00:36:05,663 --> 00:36:06,764 Copy. 527 00:36:09,967 --> 00:36:10,902 Gearing up. 528 00:36:10,968 --> 00:36:12,336 Gearing up. 529 00:36:12,403 --> 00:36:13,237 Buttoned up. 530 00:36:13,871 --> 00:36:14,705 Zipped up. 531 00:36:14,772 --> 00:36:15,506 Zipped up. 532 00:36:15,573 --> 00:36:16,574 Jacket good. 533 00:36:17,108 --> 00:36:18,910 It's in a residential area. 534 00:36:18,976 --> 00:36:19,810 Copy that! 535 00:36:48,673 --> 00:36:49,507 Mr. Kayashima? 536 00:36:51,042 --> 00:36:52,009 It's Hatano. 537 00:36:53,077 --> 00:36:56,814 Your boss gave me your number. 538 00:37:00,785 --> 00:37:03,020 She told me you moved out. 539 00:37:12,697 --> 00:37:14,532 Get in position. 540 00:37:14,599 --> 00:37:15,399 Copy that. 541 00:37:15,466 --> 00:37:16,834 You're with me. 542 00:37:16,901 --> 00:37:18,936 -Yes, sir. -He went back for... 543 00:37:19,003 --> 00:37:21,839 You can save my husband, can't you? 544 00:37:21,906 --> 00:37:24,308 -We'll do our best. -Thank you. 545 00:37:24,375 --> 00:37:25,209 Persons reported! 546 00:37:25,276 --> 00:37:27,311 One male, age 75, second floor. 547 00:37:27,378 --> 00:37:29,180 Rescue team will go in 548 00:37:29,247 --> 00:37:31,115 and grab the victim. 549 00:37:31,182 --> 00:37:32,650 Pump team, back up rescue. 550 00:37:32,717 --> 00:37:34,352 Emergency, prepare transport! 551 00:37:34,418 --> 00:37:35,253 Over! 552 00:37:35,319 --> 00:37:36,187 Copy! 553 00:37:36,254 --> 00:37:37,922 -Shirahama, extend lifeline. -Copy! 554 00:37:37,989 --> 00:37:39,023 Takeda, get rope! 555 00:37:39,090 --> 00:37:40,324 Please stand back! 556 00:37:40,391 --> 00:37:41,592 There he is! 557 00:37:41,659 --> 00:37:42,526 Come on! 558 00:37:42,593 --> 00:37:44,962 It's the hot fireman Yuto Shirahama! 559 00:37:45,029 --> 00:37:47,765 -We love you! -Hug me! Hug me! 560 00:37:47,832 --> 00:37:48,933 Please get back! 561 00:37:49,467 --> 00:37:50,768 He's so cool! 562 00:37:52,136 --> 00:37:52,970 Extending hose! 563 00:37:53,037 --> 00:37:54,639 You got this, Yuto! 564 00:37:55,606 --> 00:37:56,707 He's so cool! 565 00:37:56,774 --> 00:37:57,742 Locked in! 566 00:37:58,442 --> 00:38:01,912 We love you, Yuto! You're the hottest fireman right now! 567 00:38:01,979 --> 00:38:02,947 Look over here! 568 00:38:06,917 --> 00:38:08,686 After coming back, 569 00:38:08,753 --> 00:38:12,023 there's one thing I've realized. 570 00:38:18,229 --> 00:38:19,130 Mr. Kayashima. 571 00:38:22,667 --> 00:38:25,236 I'm interested in you. 572 00:38:29,473 --> 00:38:30,708 You can be harsh, 573 00:38:31,409 --> 00:38:34,879 but deep down you're in pain and have a hard time fitting in. 574 00:38:38,316 --> 00:38:39,984 I'm finding myself always 575 00:38:41,585 --> 00:38:42,586 thinking 576 00:38:43,854 --> 00:38:44,822 about you. 577 00:38:54,198 --> 00:38:55,533 Sorry. 578 00:39:05,509 --> 00:39:07,878 I've forgotten about you. 579 00:39:11,816 --> 00:39:13,117 The train, 580 00:39:14,185 --> 00:39:15,453 the future, 581 00:39:17,655 --> 00:39:18,956 I don't care anymore. 582 00:40:19,250 --> 00:40:21,519 Please stand back! 583 00:40:21,585 --> 00:40:23,187 Get back! 584 00:40:23,254 --> 00:40:25,022 People's lives are at stake! 585 00:40:25,089 --> 00:40:27,458 -It's fine! Let's get a selfie! -Stop! 586 00:40:28,893 --> 00:40:30,327 Ah! Hold up! 587 00:40:30,394 --> 00:40:35,366 Yuto Shirahama just pushed down innocent bystanders! 588 00:40:35,433 --> 00:40:38,402 Did you all see that? An incident just happened! 589 00:40:38,469 --> 00:40:40,438 Get back! 590 00:40:42,473 --> 00:40:43,374 I'm sorry. 591 00:40:43,441 --> 00:40:44,942 Look at all the comments! 592 00:40:46,811 --> 00:40:48,646 Stand down, Shirahama. 593 00:40:49,814 --> 00:40:51,015 Coming through! 594 00:41:12,470 --> 00:41:13,604 {\an8}Holy crap. 595 00:41:13,671 --> 00:41:14,738 {\an8}It's Yuto Shirahama. 596 00:41:14,805 --> 00:41:17,708 {\an8}He's that fireman who came back from the future. 597 00:41:17,775 --> 00:41:18,976 {\an8}He's getting flamed. 598 00:41:19,543 --> 00:41:21,278 {\an8}He punched him? Hey! 599 00:41:21,345 --> 00:41:22,546 {\an8}No way! 600 00:41:22,613 --> 00:41:24,148 {\an8}-When? -Just now. 601 00:41:25,416 --> 00:41:27,718 {\an8}Oh, this isn't good. 602 00:41:32,490 --> 00:41:33,457 {\an8}Stop! 603 00:42:10,294 --> 00:42:11,228 {\an8}Yo. 604 00:42:14,098 --> 00:42:15,299 {\an8}Mr. Cancelled Fireman. 605 00:42:19,370 --> 00:42:20,871 {\an8}They really dragged you. 606 00:42:26,544 --> 00:42:27,711 {\an8}You get it now? 607 00:42:28,846 --> 00:42:30,548 {\an8}You see what I was saying? 608 00:42:37,855 --> 00:42:39,723 {\an8}You still gonna fight for them? 609 00:42:48,132 --> 00:42:50,668 {\an8}Well, I know how naive you are. 610 00:42:51,635 --> 00:42:52,836 {\an8}You'll just... 611 00:42:52,903 --> 00:42:53,904 {\an8}Fine. 612 00:42:58,776 --> 00:43:00,377 {\an8}You're right. 613 00:43:07,251 --> 00:43:08,752 {\an8}This place 614 00:43:09,787 --> 00:43:10,754 {\an8}sucks. 615 00:43:18,228 --> 00:43:19,129 {\an8}It can 616 00:43:22,132 --> 00:43:23,300 burn in hell. 617 00:43:26,470 --> 00:43:31,241 {\an8}UENO FIRE STATION 618 00:43:32,543 --> 00:43:33,744 A world like this... 619 00:43:37,748 --> 00:43:39,016 Can burn in hell. 620 00:43:48,325 --> 00:43:49,460 Yeah. 621 00:43:51,862 --> 00:43:52,963 This place is trash. 622 00:44:06,410 --> 00:44:07,878 But you can't say that. 623 00:44:20,090 --> 00:44:21,692 You can't be like this. 624 00:44:43,747 --> 00:44:45,315 {\an8}FINAL EPISODE THE FINAL DAY ARRIVES 625 00:44:45,382 --> 00:44:48,352 {\an8}My world changed after meeting them. 626 00:44:48,986 --> 00:44:51,188 {\an8}Take care of everyone for me. 627 00:44:51,255 --> 00:44:53,691 {\an8}How will we live until the final day comes. 628 00:44:53,757 --> 00:44:54,725 {\an8}Subtitle translation by: Zensho Yamamoto 628 00:44:55,305 --> 00:45:55,234 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 40228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.