All language subtitles for Pending Train -8-ji 23-pun, Asu Kimi to 2023 S01E06 1080p PARAVI WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,105 --> 00:00:06,139 You there! 2 00:00:09,609 --> 00:00:11,344 The other guys attacked us! 3 00:00:11,411 --> 00:00:12,679 You there! 4 00:00:12,746 --> 00:00:15,715 I was with Ms. Hatano, and we found a dead body with blonde hair! 5 00:00:15,782 --> 00:00:16,950 Then they... 6 00:00:17,017 --> 00:00:19,219 Dead body? What do you mean? What happened? 7 00:00:19,285 --> 00:00:21,221 -Where's Ms. Hatano? -I don't know. 8 00:00:27,660 --> 00:00:29,195 It's finally come. 9 00:00:30,663 --> 00:00:33,733 Ever since the day Kato-chan was stabbed, 10 00:00:35,035 --> 00:00:38,838 I was scared something might happen someday. 11 00:00:41,041 --> 00:00:42,409 We're lacking sleep. 12 00:00:44,010 --> 00:00:45,678 We're lacking food. 13 00:00:47,647 --> 00:00:50,917 I was scared everything might just explode one day. 14 00:00:54,154 --> 00:00:55,055 This isn't a manga 15 00:00:56,056 --> 00:00:57,190 or an anime. 16 00:00:57,891 --> 00:01:00,260 Hurry up. 17 00:01:00,326 --> 00:01:02,662 It's the terrifying nature of human beings. 18 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 19 00:01:20,146 --> 00:01:21,047 After her! 20 00:01:21,114 --> 00:01:22,148 -Hurry! -Let's go! 21 00:01:24,818 --> 00:01:26,686 We should wait here 22 00:01:26,753 --> 00:01:29,889 until they get back from searching for Ms. Hatano. 23 00:01:31,091 --> 00:01:32,058 We might want to 24 00:01:32,659 --> 00:01:35,995 make some tools to defend ourselves. 25 00:01:36,796 --> 00:01:37,764 Weapons? 26 00:01:39,499 --> 00:01:41,334 And reinforce our security. 27 00:01:42,268 --> 00:01:43,870 We should put our shoes on. 28 00:01:45,905 --> 00:01:48,808 Yes, I doubt this will be the last of it. 29 00:01:48,875 --> 00:01:50,844 {\an8}NO SHOES ALLOWED 30 00:01:50,910 --> 00:01:52,912 I'll go look for materials. 31 00:01:53,513 --> 00:01:54,347 I'll come too. 32 00:01:54,414 --> 00:01:55,381 Weapons... 33 00:01:56,850 --> 00:01:57,684 I want one. 34 00:01:57,750 --> 00:01:58,751 Anger. 35 00:01:58,818 --> 00:01:59,652 Let's go. 36 00:02:01,621 --> 00:02:02,622 Uncertainty. 37 00:02:05,058 --> 00:02:06,926 What can I do about anything? 38 00:02:09,262 --> 00:02:10,897 I'm not strong. 39 00:02:13,399 --> 00:02:14,567 Someone weak like me. 40 00:02:16,302 --> 00:02:17,437 Bring it over! 41 00:02:18,004 --> 00:02:20,006 -Oh really? -That's nice. 42 00:02:20,073 --> 00:02:20,907 Wow! 43 00:02:23,743 --> 00:02:24,811 What's wrong? 44 00:02:24,878 --> 00:02:26,813 -Where's Hatano?! -Huh? 45 00:02:26,880 --> 00:02:29,349 Two of our women were attacked by your group. 46 00:02:30,083 --> 00:02:31,618 No way, I don't believe it. 47 00:02:34,320 --> 00:02:35,388 We'll take a look. 48 00:02:35,455 --> 00:02:36,322 It was them. 49 00:02:44,230 --> 00:02:45,431 Hatano! 50 00:02:47,433 --> 00:02:49,369 Hey! What are you doing? 51 00:02:49,435 --> 00:02:51,137 Excuse us, we're looking for someone. 52 00:02:51,204 --> 00:02:52,372 There's nobody here. 53 00:02:52,438 --> 00:02:53,940 We'll leave soon. 54 00:03:00,513 --> 00:03:02,749 I'm sorry, do you know where Ms. Hatano is? 55 00:03:03,316 --> 00:03:05,351 I don't. I haven't seen her. 56 00:03:11,858 --> 00:03:13,426 Where is she? 57 00:03:30,510 --> 00:03:31,344 Hey. 58 00:03:37,550 --> 00:03:38,851 That's enough! 59 00:03:38,918 --> 00:03:39,752 Hey! 60 00:03:43,623 --> 00:03:44,824 The hell is this? 61 00:04:04,644 --> 00:04:05,645 What happened here? 62 00:04:08,781 --> 00:04:09,616 What do you mean? 63 00:04:09,682 --> 00:04:11,584 I heard there was a dead body. 64 00:04:13,119 --> 00:04:14,254 Someone blonde. 65 00:04:19,092 --> 00:04:20,727 It was a terrible situation. 66 00:04:23,096 --> 00:04:24,030 Do you remember? 67 00:04:24,931 --> 00:04:26,633 The day we boarded the train, 68 00:04:27,767 --> 00:04:28,968 there was an earthquake. 69 00:04:29,535 --> 00:04:31,137 The whole car shook suddenly. 70 00:04:35,174 --> 00:04:37,543 -What? -Huh? Where are we? 71 00:04:39,345 --> 00:04:40,880 It's a lake. 72 00:04:45,251 --> 00:04:46,719 No! 73 00:04:46,786 --> 00:04:47,787 It's not my fault! 74 00:04:49,289 --> 00:04:50,590 Why're we stopped? 75 00:04:51,157 --> 00:04:53,926 It's her fault! For cheating! 76 00:04:56,362 --> 00:04:58,031 Hey! Open the door! 77 00:04:59,265 --> 00:05:00,633 You, hurry up and open it. 78 00:05:00,700 --> 00:05:01,901 Hey! Hurry up! 79 00:05:02,669 --> 00:05:03,936 Open it already! 80 00:05:04,003 --> 00:05:04,837 Hurry up! 81 00:05:14,814 --> 00:05:15,915 I... 82 00:05:17,250 --> 00:05:18,651 I killed him. 83 00:05:20,186 --> 00:05:22,121 It's not that I wanted to. 84 00:05:22,755 --> 00:05:24,590 I couldn't find any other way. 85 00:05:26,092 --> 00:05:30,330 But everyone looked to me as their leader after that moment. 86 00:05:31,731 --> 00:05:33,166 And stepping up, 87 00:05:33,800 --> 00:05:35,902 I've been keeping the peace here. 88 00:05:35,968 --> 00:05:36,836 Peace? 89 00:05:38,905 --> 00:05:40,206 After killing a man? 90 00:05:45,111 --> 00:05:46,979 This is on you. 91 00:05:47,647 --> 00:05:48,981 This will start a war. 92 00:05:51,718 --> 00:05:52,719 Mr. Yamamoto. 93 00:05:53,853 --> 00:05:58,191 Whether we can work together, all hangs in the balance. 94 00:05:59,859 --> 00:06:00,960 Please help us. 95 00:06:05,832 --> 00:06:06,666 Yes. 96 00:06:07,567 --> 00:06:08,534 Of course. 97 00:06:19,746 --> 00:06:24,083 In other words, one of them killed another person? 98 00:06:24,150 --> 00:06:27,687 They also stabbed Mr. Kato, and now Ms. Hatano is missing. 99 00:06:27,754 --> 00:06:29,822 That's the kind of people they are? 100 00:06:29,889 --> 00:06:31,591 We have to hurry up and find her! 101 00:06:32,091 --> 00:06:33,793 We'll get back to our search. 102 00:06:34,527 --> 00:06:35,862 That all you're doing? 103 00:06:36,662 --> 00:06:37,530 You dumb? 104 00:06:38,030 --> 00:06:39,732 Why don't we all go attack them? 105 00:06:40,366 --> 00:06:43,136 I bet they caught her and locked her up there! 106 00:06:43,803 --> 00:06:45,338 We should all go face them. 107 00:06:45,405 --> 00:06:47,173 We do that, it'll be war. 108 00:06:47,240 --> 00:06:48,708 I'm in if we do it. 109 00:06:48,775 --> 00:06:50,710 Even an old man can fight when necessary. 110 00:06:50,777 --> 00:06:53,012 -Hold on. -I'll go too. 111 00:06:53,079 --> 00:06:56,549 -Stop, you can't go! -They think we're chumps! 112 00:06:56,616 --> 00:06:58,951 So we should strike first. 113 00:06:59,018 --> 00:07:00,420 If the high school kid's in... 114 00:07:00,486 --> 00:07:02,121 Let's go! 115 00:07:02,188 --> 00:07:04,791 -We hit them before they hit us! -Yeah! 116 00:07:06,259 --> 00:07:08,261 What's gotten into all of you? 117 00:07:09,562 --> 00:07:11,464 Just say the word. 118 00:07:12,265 --> 00:07:15,268 These are the times when we need to stay calm. 119 00:07:16,102 --> 00:07:18,504 I figured you'd say that. 120 00:07:20,673 --> 00:07:22,842 Calm down, folks! 121 00:07:23,509 --> 00:07:24,911 Calm down! 122 00:07:28,080 --> 00:07:32,251 Even if asked to go fight, I've never hit someone before. 123 00:07:32,318 --> 00:07:33,419 Butt out, chicken! 124 00:07:34,554 --> 00:07:35,721 What did you say? 125 00:07:36,456 --> 00:07:38,291 This is all your fault! 126 00:07:38,357 --> 00:07:40,159 You dragged Ms. Hatano into it! 127 00:07:41,627 --> 00:07:43,930 You wish it were me instead, right? 128 00:07:43,996 --> 00:07:44,997 I didn't say... 129 00:07:45,064 --> 00:07:46,966 I know you all think it! 130 00:07:47,033 --> 00:07:50,837 That it should've been me taken away, not nice little Ms. Hatano! 131 00:07:50,903 --> 00:07:52,038 Stop yelling! 132 00:07:53,706 --> 00:07:54,540 What do we do? 133 00:07:59,111 --> 00:08:00,313 We find her first. 134 00:08:02,415 --> 00:08:03,749 We'll try to be back soon. 135 00:08:09,689 --> 00:08:12,925 We should do what we can as well. 136 00:08:15,294 --> 00:08:16,596 Come on, Kazuma. 137 00:08:31,210 --> 00:08:34,213 And the top award goes to CLOUD9! 138 00:08:36,249 --> 00:08:37,717 Come on up! 139 00:08:39,619 --> 00:08:41,821 Too bad, Yonezawa. 140 00:08:43,422 --> 00:08:44,524 Any words? 141 00:08:44,590 --> 00:08:46,859 That's all the awards for this term. 142 00:08:46,926 --> 00:08:47,793 Okay. 143 00:08:48,294 --> 00:08:50,563 {\an8}HONORABLE MENTION: FINAL WALL DAICHI YONEZAWA 144 00:08:54,734 --> 00:08:59,772 In this game, you make friends while taking down enemies, and the hero is... 145 00:08:59,839 --> 00:09:01,874 If this is your dream, work harder. 146 00:09:07,780 --> 00:09:09,348 Just come on home. 147 00:09:10,116 --> 00:09:13,252 You don't have the talent anyway. 148 00:09:17,857 --> 00:09:18,691 Hello? 149 00:09:19,559 --> 00:09:22,194 I've another call waiting, I'll call you back later. 150 00:09:22,828 --> 00:09:23,863 Bye. 151 00:09:28,200 --> 00:09:30,236 She didn't have to say it. 152 00:09:34,440 --> 00:09:35,775 I already know it. 153 00:09:57,063 --> 00:09:58,397 She's not here... 154 00:09:58,464 --> 00:10:00,366 Where could she have gone? 155 00:10:02,301 --> 00:10:04,136 -Let's look over there. -Okay. 156 00:10:24,090 --> 00:10:25,224 Mayday, mayday. 157 00:10:25,291 --> 00:10:28,861 We've been stranded in the forest after a mysterious... 158 00:10:28,928 --> 00:10:30,329 Mr. Yamamoto! 159 00:10:30,396 --> 00:10:31,797 I'm going to look over there. 160 00:10:31,864 --> 00:10:32,732 Thanks. 161 00:10:32,798 --> 00:10:33,666 Of course. 162 00:10:35,034 --> 00:10:36,302 Mayday, mayday. 163 00:10:36,369 --> 00:10:40,473 We've been stranded in the forest after a mysterious event. 164 00:10:59,258 --> 00:11:00,960 {\an8}TSUKUBA EXPRESS 165 00:11:18,511 --> 00:11:20,613 You saw too much. 166 00:11:21,247 --> 00:11:23,215 The SOS call you make every day... 167 00:11:23,916 --> 00:11:25,985 I have a boating license. 168 00:11:26,052 --> 00:11:30,423 When I tried using that radio, I managed to find a connection. 169 00:11:31,390 --> 00:11:32,525 It was a lie? 170 00:11:33,225 --> 00:11:35,261 The radio doesn't work, does it? 171 00:11:38,531 --> 00:11:39,365 No. 172 00:11:39,965 --> 00:11:41,467 It never did. 173 00:11:42,768 --> 00:11:44,537 Why lie about it? 174 00:11:49,442 --> 00:11:50,543 Well, 175 00:11:56,515 --> 00:11:59,985 I'm actually thankful I was on that train. 176 00:12:00,886 --> 00:12:01,721 What? 177 00:12:02,922 --> 00:12:06,525 Let's halt operations immediately and brief the employees. 178 00:12:07,193 --> 00:12:09,762 It's regrettable, but the business is bankrupt. 179 00:12:24,443 --> 00:12:27,012 I thought I got a chance to start over here. 180 00:12:30,816 --> 00:12:32,585 Everyone looks up to me. 181 00:12:34,186 --> 00:12:37,890 So I needed something privileged. 182 00:12:38,724 --> 00:12:39,792 Privileged? 183 00:12:41,961 --> 00:12:43,796 Having important information. 184 00:12:44,864 --> 00:12:49,168 If I have power like that, people pay attention. 185 00:12:51,504 --> 00:12:54,774 It's my own kind of survival skill. 186 00:12:55,941 --> 00:12:59,011 Then the global disaster was a lie too? 187 00:13:03,115 --> 00:13:04,383 I found this. 188 00:13:05,985 --> 00:13:08,788 It belonged to this ship's crew member. 189 00:13:10,322 --> 00:13:12,391 I got the information from here, 190 00:13:14,126 --> 00:13:16,729 so the disaster is true. 191 00:13:20,032 --> 00:13:21,066 Probably. 192 00:13:22,301 --> 00:13:24,069 You should tell the truth. 193 00:13:26,071 --> 00:13:29,108 This won't be a problem if you stay quiet. 194 00:13:29,175 --> 00:13:30,376 I hate lies. 195 00:13:38,484 --> 00:13:40,319 Let's have a nice long conversation. 196 00:13:45,724 --> 00:13:46,759 What about inside? 197 00:13:51,697 --> 00:13:52,531 Nothing. 198 00:13:53,799 --> 00:13:55,000 -Let's go. -Yeah. 199 00:14:13,752 --> 00:14:14,887 Here's some water. 200 00:14:15,487 --> 00:14:18,090 What's going to happen to me? 201 00:14:22,494 --> 00:14:23,462 I don't know. 202 00:14:24,029 --> 00:14:25,698 Please let me go. 203 00:14:26,632 --> 00:14:27,867 I have a son. 204 00:14:28,868 --> 00:14:31,003 I have to obey them. 205 00:14:31,704 --> 00:14:32,571 Obey them? 206 00:14:33,105 --> 00:14:35,374 Ms. Kajiwara, let's head back. 207 00:14:37,076 --> 00:14:38,010 Um... 208 00:14:39,411 --> 00:14:40,779 We just have to accept it. 209 00:14:45,751 --> 00:14:50,356 What do you mean the vice principal decided? 210 00:14:50,422 --> 00:14:53,158 He pushed for Kanzaki, right? 211 00:14:53,993 --> 00:14:56,862 And you didn't speak up and just accepted it. 212 00:14:58,130 --> 00:14:59,465 You're really quitting? 213 00:14:59,531 --> 00:15:02,001 I didn't make the cut, so I don't care. 214 00:15:04,003 --> 00:15:04,837 Um... 215 00:15:11,677 --> 00:15:12,711 Somebody... 216 00:15:15,414 --> 00:15:16,282 Somebody! 217 00:15:22,321 --> 00:15:23,455 Please help me. 218 00:15:24,356 --> 00:15:25,257 Somebody! 219 00:15:25,891 --> 00:15:26,725 Somebody! 220 00:15:27,226 --> 00:15:28,928 Somebody help! 221 00:15:30,062 --> 00:15:31,430 Please help! 222 00:15:32,598 --> 00:15:33,666 Somebody! 223 00:15:34,500 --> 00:15:36,101 Somebody help me please! 224 00:15:36,635 --> 00:15:37,937 Help! 225 00:15:38,570 --> 00:15:39,772 Somebody! 226 00:15:41,874 --> 00:15:42,708 Go! 227 00:15:43,909 --> 00:15:45,110 That true? 228 00:15:45,177 --> 00:15:48,180 Yes, I saw it. 229 00:15:48,247 --> 00:15:55,187 It was a Boston bag about this big with a red tag that belonged to a business man. 230 00:16:03,896 --> 00:16:05,564 -Good! -Thank you. 231 00:16:05,631 --> 00:16:08,100 We can fight them from range with these. 232 00:16:09,401 --> 00:16:10,970 Damn it. 233 00:16:11,036 --> 00:16:12,571 I suck at this. 234 00:16:12,638 --> 00:16:14,506 I'm so clumsy. 235 00:16:17,109 --> 00:16:18,978 Oi! What'd you just say? 236 00:16:19,044 --> 00:16:20,879 Just ignore her, Yone-chan. 237 00:16:21,380 --> 00:16:22,614 Stop it. 238 00:16:22,681 --> 00:16:24,984 You don't need to be so worried. 239 00:16:25,818 --> 00:16:28,687 You just need to find something you can do. 240 00:16:36,528 --> 00:16:37,596 I brought food. 241 00:16:46,839 --> 00:16:49,241 I know it's not my place but, 242 00:16:50,576 --> 00:16:54,179 I'm sure your fiancé will rescue you. 243 00:16:56,882 --> 00:16:57,883 He's not my fiancé. 244 00:16:59,051 --> 00:17:01,520 He was just pretending for me. 245 00:17:02,021 --> 00:17:03,489 Hatano. 246 00:17:07,393 --> 00:17:08,594 She's my fiancé. 247 00:17:10,562 --> 00:17:11,463 Ms. Kajiwara. 248 00:17:20,172 --> 00:17:21,240 Back then, 249 00:17:22,474 --> 00:17:23,909 I made it through... 250 00:17:25,244 --> 00:17:26,311 I'm glad! 251 00:17:27,413 --> 00:17:28,947 Because of her. 252 00:17:35,187 --> 00:17:36,055 A cherry blossom. 253 00:17:37,356 --> 00:17:39,158 We'll need to keep this safe. 254 00:17:40,225 --> 00:17:41,060 Here. 255 00:18:29,041 --> 00:18:32,144 How have we not found her by now? 256 00:18:32,211 --> 00:18:33,979 Let's try to stay calm. 257 00:18:36,248 --> 00:18:37,282 Okay, fine. 258 00:18:37,983 --> 00:18:39,218 Let's think. 259 00:18:39,284 --> 00:18:41,120 What would she do? 260 00:18:41,987 --> 00:18:43,522 We'll try it your way. 261 00:18:44,823 --> 00:18:45,958 I got it. 262 00:18:46,024 --> 00:18:47,926 She's fast and strong. 263 00:18:48,560 --> 00:18:49,394 She is? 264 00:18:49,461 --> 00:18:50,362 Yeah. 265 00:18:51,230 --> 00:18:52,531 Like crazy strong. 266 00:18:52,598 --> 00:18:56,902 Back when we were building the tub, she easily picked up a rock this big. 267 00:18:56,969 --> 00:18:58,403 No way it was that easy. 268 00:18:59,071 --> 00:19:00,572 And she can eat anything. 269 00:19:01,273 --> 00:19:02,174 Yeah? 270 00:19:02,908 --> 00:19:04,443 She wolfed down those bugs. 271 00:19:05,144 --> 00:19:08,213 Those were too much for me. 272 00:19:09,281 --> 00:19:10,782 She can sleep anywhere. 273 00:19:11,783 --> 00:19:13,685 She slept on the ground the other day. 274 00:19:13,752 --> 00:19:15,821 She had moved ten meters by morning. 275 00:19:16,889 --> 00:19:18,490 But still sleeping like a rock. 276 00:19:20,025 --> 00:19:20,893 She's fine. 277 00:19:23,095 --> 00:19:24,329 You really pay attention. 278 00:19:25,130 --> 00:19:25,964 Huh? 279 00:19:26,965 --> 00:19:28,167 To Ms. Hatano. 280 00:19:30,903 --> 00:19:33,805 You know her just as well as I do. 281 00:19:34,907 --> 00:19:36,341 I didn't know any of that. 282 00:19:45,717 --> 00:19:47,019 It's not like that. 283 00:19:47,986 --> 00:19:49,555 You don't have to deny it. 284 00:19:50,355 --> 00:19:52,291 I expect nothing. 285 00:19:54,927 --> 00:19:56,395 That's my policy. 286 00:20:37,703 --> 00:20:38,670 Ouch! 287 00:20:38,737 --> 00:20:39,705 The hell is this? 288 00:20:39,771 --> 00:20:41,106 -Intruder! -Who? 289 00:20:41,173 --> 00:20:42,674 -Hey! -Intruder alert! 290 00:20:43,242 --> 00:20:44,476 The hell you doing? 291 00:20:44,543 --> 00:20:45,711 Got you! 292 00:20:45,777 --> 00:20:46,912 -Damn it! -Hey! 293 00:20:46,979 --> 00:20:48,247 Let go of me! 294 00:20:49,915 --> 00:20:51,250 Mr. Hasebe! 295 00:20:51,316 --> 00:20:53,385 -Are you okay? -Are you okay? 296 00:20:53,452 --> 00:20:55,254 Stop! Hey! 297 00:20:57,422 --> 00:20:58,490 Yone-chan. 298 00:20:59,091 --> 00:20:59,925 Help us. 299 00:20:59,992 --> 00:21:00,826 Okay. 300 00:21:01,460 --> 00:21:04,363 Hey, look at him. 301 00:21:05,397 --> 00:21:07,065 They finally attacked us. 302 00:21:08,066 --> 00:21:11,737 The other group thinks we'll just sit down and take this! 303 00:21:11,803 --> 00:21:13,605 You still against violence now? 304 00:21:15,674 --> 00:21:20,879 When are you gonna stop crying how you've never been in a fight? 305 00:21:21,380 --> 00:21:24,616 I'm saying if we retaliate, they'll just retaliate back. 306 00:21:24,683 --> 00:21:26,618 How do we stop the cycle? 307 00:21:26,685 --> 00:21:28,920 Then how about you go out there and surrender? 308 00:21:28,987 --> 00:21:29,988 Screw you. 309 00:21:30,055 --> 00:21:31,623 What do we do, though? 310 00:21:31,690 --> 00:21:33,659 Right, even if we fight... 311 00:21:33,725 --> 00:21:35,193 Hit them before they get us. 312 00:21:35,260 --> 00:21:36,695 That's not realistic. 313 00:21:36,762 --> 00:21:39,398 -We're outnumbered. -If they attack again? 314 00:21:40,599 --> 00:21:43,435 I bet there'll be more of them next time. 315 00:21:43,502 --> 00:21:46,171 Someone might even die. 316 00:21:46,238 --> 00:21:47,139 Let's fight! 317 00:21:47,205 --> 00:21:49,608 We'll do whatever we can. 318 00:21:49,675 --> 00:21:51,076 Right. 319 00:21:51,143 --> 00:21:54,913 -We have to be prepared. -Let's do it. Okay? 320 00:21:54,980 --> 00:21:57,382 -Yes, let's. -We have to hit back. 321 00:21:58,250 --> 00:21:59,484 We can't just do nothing. 322 00:21:59,551 --> 00:22:02,187 Everyone, listen up. 323 00:22:03,655 --> 00:22:07,659 When I was running my company, 324 00:22:07,726 --> 00:22:10,662 there's one thing I always told myself. 325 00:22:12,998 --> 00:22:14,800 "Plan A will always fail." 326 00:22:15,367 --> 00:22:16,535 What? 327 00:22:16,601 --> 00:22:20,038 No matter how much we plan or prepare, something will fail. 328 00:22:20,772 --> 00:22:23,475 So always have a plan B. 329 00:22:24,042 --> 00:22:24,876 Plan B? 330 00:22:24,943 --> 00:22:27,245 What? Get to the point already. 331 00:22:27,312 --> 00:22:28,313 Worst case, 332 00:22:29,548 --> 00:22:31,249 if they take over our camp, 333 00:22:32,317 --> 00:22:36,021 we'll need a next area to settle. 334 00:22:36,655 --> 00:22:39,091 -Taken over? -So we make sure... 335 00:22:39,157 --> 00:22:42,127 I think there was a building around here. 336 00:22:42,194 --> 00:22:43,028 SKY TREE / TOWER 337 00:22:43,095 --> 00:22:46,765 If we explore this area, we might be able to get near it. 338 00:22:47,766 --> 00:22:48,734 Or maybe 339 00:22:49,468 --> 00:22:51,336 there's another inhabitable area. 340 00:22:52,371 --> 00:22:53,839 I'll go and check it out. 341 00:22:55,440 --> 00:22:58,210 Um... Could you get my coat? 342 00:22:59,111 --> 00:22:59,945 Thank you. 343 00:23:01,346 --> 00:23:02,481 Wait, Ms. Terasaki. 344 00:23:02,547 --> 00:23:04,116 You're going alone? 345 00:23:05,417 --> 00:23:06,585 Don't. 346 00:23:06,651 --> 00:23:07,719 I'll come with you. 347 00:23:08,286 --> 00:23:09,521 Just in case. 348 00:23:10,655 --> 00:23:11,556 Thank you. 349 00:23:11,623 --> 00:23:14,359 Hey, bring this! 350 00:23:15,127 --> 00:23:15,961 Take care. 351 00:23:17,129 --> 00:23:17,963 Thank you. 352 00:23:19,197 --> 00:23:20,265 Damn it! 353 00:23:21,733 --> 00:23:23,568 They're going to be on alert. 354 00:23:24,169 --> 00:23:26,905 -We can't sneak in and take it. -Shut up! 355 00:23:27,506 --> 00:23:28,340 Damn it! 356 00:23:28,407 --> 00:23:30,342 The three of us will go then! 357 00:23:34,780 --> 00:23:36,415 Those idiots. 358 00:23:36,481 --> 00:23:37,382 Do we follow? 359 00:23:38,049 --> 00:23:39,584 Let's go to Mr. Yamamoto first. 360 00:23:51,897 --> 00:23:54,332 -Pick up the pace. -Alright. 361 00:23:54,399 --> 00:23:56,735 I want to go to sea and have good food. 362 00:23:56,802 --> 00:23:58,370 They're headed to car 5. 363 00:23:58,437 --> 00:23:59,704 To fight them. 364 00:24:03,642 --> 00:24:04,643 What do we do? 365 00:24:07,045 --> 00:24:08,580 Please go stop them. 366 00:24:09,347 --> 00:24:10,749 This will bring about a war. 367 00:24:11,716 --> 00:24:12,684 I... 368 00:24:14,386 --> 00:24:16,288 I'll go bring a bargaining chip. 369 00:24:26,298 --> 00:24:27,399 Everyone gather up! 370 00:24:32,304 --> 00:24:33,672 Find some weapons. 371 00:24:36,508 --> 00:24:38,143 There's no time, hurry! 372 00:24:39,177 --> 00:24:40,312 Let's go! 373 00:24:48,920 --> 00:24:51,590 Hey! Go, go, go. 374 00:24:55,894 --> 00:24:57,329 Ah! Ouch! 375 00:24:58,997 --> 00:25:00,732 You got caught again? 376 00:25:01,333 --> 00:25:02,167 We got them. 377 00:25:03,235 --> 00:25:04,302 You're right. 378 00:25:04,369 --> 00:25:05,303 What do we do? 379 00:25:05,370 --> 00:25:08,106 What? Fight, obviously! 380 00:25:08,907 --> 00:25:11,176 Koharu, I promise to protect you. 381 00:25:12,110 --> 00:25:13,678 Hey, they're coming. 382 00:25:18,383 --> 00:25:19,751 Hold on, wait! 383 00:25:21,386 --> 00:25:22,087 Take this! 384 00:25:24,322 --> 00:25:26,491 -Ouch. -Kato-chan! 385 00:25:27,025 --> 00:25:28,159 You okay? 386 00:25:28,226 --> 00:25:29,327 You've done enough. 387 00:25:29,394 --> 00:25:30,695 Please take him inside. 388 00:25:37,669 --> 00:25:38,770 Let's go! 389 00:25:41,239 --> 00:25:42,774 It's too dangerous! 390 00:25:42,841 --> 00:25:44,242 Come at me! 391 00:25:53,018 --> 00:25:53,919 You! 392 00:25:58,056 --> 00:25:59,758 That wasn't very nice. 393 00:26:07,799 --> 00:26:08,967 Kazuma. 394 00:26:12,771 --> 00:26:13,705 The hell is this? 395 00:26:14,239 --> 00:26:15,106 Oi! Kazuma! 396 00:26:19,411 --> 00:26:20,579 You bastard! 397 00:26:21,513 --> 00:26:22,681 Akashi! 398 00:26:27,185 --> 00:26:28,019 Stop! 399 00:26:32,524 --> 00:26:33,391 Oi! Kazuma! 400 00:26:35,994 --> 00:26:37,696 You okay, Kazuma? 401 00:26:38,663 --> 00:26:40,098 I'm okay. 402 00:26:40,165 --> 00:26:41,266 Hey! Stop fighting! 403 00:26:44,869 --> 00:26:45,770 Damn it. 404 00:26:46,271 --> 00:26:47,272 You okay? 405 00:26:49,674 --> 00:26:51,209 Hang in there. 406 00:26:59,417 --> 00:27:01,786 Hey, what the hell? 407 00:27:02,387 --> 00:27:03,355 There's more! 408 00:27:03,421 --> 00:27:05,890 -They've brought reinforcements! -No way. 409 00:27:09,527 --> 00:27:10,428 Damn it. 410 00:27:10,962 --> 00:27:12,364 -We're too late. -Fire! 411 00:27:16,568 --> 00:27:17,602 We have to fight now. 412 00:27:18,269 --> 00:27:19,671 Let's wait for Mr. Yamamoto. 413 00:27:20,238 --> 00:27:22,674 We need to move while we have the numbers over them. 414 00:27:22,741 --> 00:27:24,943 -But... -We lose, they take everything! 415 00:27:25,010 --> 00:27:26,811 All our food, all our water! 416 00:27:29,014 --> 00:27:29,981 We have no choice. 417 00:27:31,516 --> 00:27:32,717 Let's go! 418 00:28:10,188 --> 00:28:11,423 Mr. Tsuchiya! 419 00:28:11,489 --> 00:28:13,558 -Move him over there! -Hang on! 420 00:28:14,292 --> 00:28:15,393 Somebody! 421 00:28:16,261 --> 00:28:17,195 Somebody! 422 00:28:19,998 --> 00:28:22,634 Hey! Somebody help! 423 00:28:22,701 --> 00:28:23,535 Hey! 424 00:28:33,278 --> 00:28:35,346 This is war! 425 00:28:35,413 --> 00:28:37,315 Good, good. 426 00:28:37,382 --> 00:28:38,383 Crush each other! 427 00:28:38,450 --> 00:28:41,820 -This is war! -Stop this! 428 00:28:53,865 --> 00:28:56,468 Stop! Don't run away! 429 00:29:08,780 --> 00:29:09,781 No. 430 00:29:11,850 --> 00:29:13,084 No. 431 00:29:16,054 --> 00:29:18,156 Clothes, please! Mr. Tsuchiya, are you okay? 432 00:29:18,223 --> 00:29:19,791 Towels! 433 00:29:19,858 --> 00:29:21,226 We need disinfectant... 434 00:29:29,868 --> 00:29:32,570 Let's stop! 435 00:29:33,605 --> 00:29:35,173 Let's all stop! 436 00:29:44,048 --> 00:29:45,083 I can't. 437 00:29:46,818 --> 00:29:48,620 How'd it come to this? 438 00:29:50,889 --> 00:29:51,956 Let's stop. 439 00:29:54,092 --> 00:29:54,926 Hey! 440 00:30:00,231 --> 00:30:01,199 Come on! 441 00:30:03,034 --> 00:30:04,969 This is the future! 442 00:30:05,804 --> 00:30:07,305 Is this the future you want? 443 00:30:11,042 --> 00:30:13,278 Is this how you want to be, 444 00:30:13,912 --> 00:30:15,814 in a place where there's nothing? 445 00:30:21,419 --> 00:30:23,755 Let's all stop fighting! 446 00:30:31,095 --> 00:30:34,199 So they won't say we deserved to be destroyed. 447 00:30:37,902 --> 00:30:42,073 Let's show them how good human beings can be! 448 00:30:46,177 --> 00:30:47,212 We're in the future. 449 00:30:50,181 --> 00:30:52,550 So let's stop fighting. 450 00:31:03,461 --> 00:31:04,529 Yone-chan. 451 00:31:17,709 --> 00:31:19,110 If we can somehow 452 00:31:20,245 --> 00:31:22,013 find a way across to there. 453 00:31:38,396 --> 00:31:39,898 Oi! Wait! 454 00:31:40,665 --> 00:31:41,633 The bag! 455 00:31:41,699 --> 00:31:42,934 He took it! 456 00:31:45,603 --> 00:31:46,771 Akashi! 457 00:31:51,509 --> 00:31:52,644 Mom! 458 00:31:53,978 --> 00:31:54,946 Masaru! 459 00:32:31,549 --> 00:32:32,583 Masaru! 460 00:32:35,853 --> 00:32:36,988 Let's go. 461 00:32:37,488 --> 00:32:38,756 Yeah. 462 00:32:39,424 --> 00:32:40,325 Hey! 463 00:33:10,688 --> 00:33:12,590 I refuse to stay quiet again. 464 00:33:20,198 --> 00:33:21,599 He's been lying to you! 465 00:33:24,736 --> 00:33:26,104 The radio is broken. 466 00:33:26,170 --> 00:33:28,072 He hasn't called for help. 467 00:33:30,441 --> 00:33:32,443 He trapped me in the boat. 468 00:33:32,510 --> 00:33:34,345 Don't be tricked by him. 469 00:33:42,353 --> 00:33:43,421 Don't be tricked. 470 00:33:48,760 --> 00:33:50,294 I'm sorry 471 00:33:54,032 --> 00:33:55,099 I couldn't help you. 472 00:34:09,280 --> 00:34:10,481 The SOS 473 00:34:11,682 --> 00:34:12,517 was a lie? 474 00:34:13,985 --> 00:34:15,319 It can't be. 475 00:34:27,098 --> 00:34:28,399 Why lie? 476 00:34:31,836 --> 00:34:34,305 We were going to go back and change the future. 477 00:34:34,972 --> 00:34:36,441 You said it was our mission. 478 00:34:38,910 --> 00:34:40,378 And I agreed. 479 00:34:41,446 --> 00:34:42,346 I... 480 00:34:45,750 --> 00:34:48,786 Isn't it better to believe that and have hope? 481 00:34:53,558 --> 00:34:57,929 Telling folks we'll be able to go home makes them happy. 482 00:34:59,630 --> 00:35:00,731 That's all. 483 00:35:05,236 --> 00:35:08,306 I never thought it was possible anyway. 484 00:35:09,841 --> 00:35:11,075 Of course. 485 00:35:13,010 --> 00:35:15,413 We should be trying to live in this world. 486 00:35:17,949 --> 00:35:21,853 That's why I gave everyone hope, unified them, 487 00:35:23,154 --> 00:35:25,556 all to create a kingdom from nothing. 488 00:35:30,228 --> 00:35:31,162 Kingdom? 489 00:35:34,031 --> 00:35:35,166 With this? 490 00:35:37,768 --> 00:35:38,769 So lame. 491 00:35:40,538 --> 00:35:43,508 You just want to be king. 492 00:35:45,309 --> 00:35:48,279 Want to control people, be number one. 493 00:35:49,313 --> 00:35:51,649 You want to assert your dominance here? 494 00:35:55,186 --> 00:35:56,053 It's hilarious. 495 00:36:09,867 --> 00:36:11,736 Then what about you? 496 00:36:14,705 --> 00:36:16,207 Going home is impossible. 497 00:36:17,241 --> 00:36:19,310 Changing the future is laughable. 498 00:36:21,546 --> 00:36:24,949 You're the worst kind of person who just runs away! 499 00:36:28,386 --> 00:36:29,453 The one 500 00:36:30,922 --> 00:36:32,123 who's the weakest. 501 00:36:40,765 --> 00:36:41,599 Enough. 502 00:36:58,749 --> 00:36:59,617 But... 503 00:37:01,485 --> 00:37:02,587 looks like I lost. 504 00:37:42,059 --> 00:37:43,661 What the hell? 505 00:37:44,629 --> 00:37:46,297 It's over already? 506 00:37:51,669 --> 00:37:52,903 I don't see anything. 507 00:37:53,537 --> 00:37:54,772 There has to be. 508 00:37:56,807 --> 00:37:58,776 There has to be something. 509 00:38:01,946 --> 00:38:03,047 Please, God. 510 00:38:05,650 --> 00:38:06,751 I beg you. 511 00:38:14,225 --> 00:38:15,226 Um... 512 00:38:16,827 --> 00:38:19,463 I know I must have worried you. 513 00:38:20,698 --> 00:38:21,899 I'm sorry! 514 00:38:27,538 --> 00:38:28,739 I'm glad you're okay. 515 00:38:30,308 --> 00:38:33,377 Not sure if okay is the right word. 516 00:38:37,181 --> 00:38:38,049 Okay. 517 00:38:38,115 --> 00:38:41,719 Let's group up and get to rebuilding! 518 00:38:50,127 --> 00:38:51,028 Yone-chan. 519 00:38:53,464 --> 00:38:55,299 You were really cool. 520 00:39:12,049 --> 00:39:13,517 You must be mad. 521 00:39:19,790 --> 00:39:21,892 All the trouble I caused... 522 00:39:23,627 --> 00:39:25,429 I'm very sorry. 523 00:40:28,859 --> 00:40:29,894 You did good. 524 00:40:55,619 --> 00:40:56,687 Ms. Hatano... 525 00:40:57,221 --> 00:40:58,722 We were so worried. 526 00:40:58,789 --> 00:41:00,124 Are you hurt? 527 00:41:00,191 --> 00:41:01,859 I'm glad you're okay. 528 00:41:01,926 --> 00:41:04,628 - Huh? Ms. Hatano? -Uh... Ms. Hatano? 529 00:41:04,695 --> 00:41:05,663 Huh? 530 00:41:11,936 --> 00:41:12,803 Ms. Hatano? 531 00:41:12,870 --> 00:41:13,971 -Huh? -What's wrong? 532 00:41:14,038 --> 00:41:15,673 Are you okay? 533 00:41:15,739 --> 00:41:16,874 Kato-chan... 534 00:41:23,948 --> 00:41:25,516 -Let's go inside. -Okay. 535 00:41:25,583 --> 00:41:26,617 You're alright. 536 00:41:29,353 --> 00:41:30,888 I knew it. 537 00:41:31,388 --> 00:41:34,258 Ms. Hatano sure is amazing. 538 00:41:36,460 --> 00:41:38,329 She escaped all on her own, 539 00:41:39,530 --> 00:41:40,764 and faced everything. 540 00:41:42,566 --> 00:41:43,601 She's strong. 541 00:41:48,439 --> 00:41:49,974 You're so clueless. 542 00:41:54,245 --> 00:41:56,280 You know what keeps her going? 543 00:42:03,587 --> 00:42:04,889 It's you. 544 00:42:12,329 --> 00:42:14,098 Freaking notice already. 545 00:42:39,423 --> 00:42:40,324 A rainbow. 546 00:42:42,126 --> 00:42:42,960 Yes. 547 00:42:43,661 --> 00:42:44,495 A rainbow. 548 00:43:05,082 --> 00:43:09,587 {\an8}The mysterious disappearance of the Tsukuba Express and its 133 passengers 549 00:43:09,653 --> 00:43:11,155 {\an8}has yet to be solved, 550 00:43:11,221 --> 00:43:12,923 {\an8}with no leads at this time. 551 00:43:13,524 --> 00:43:16,293 {\an8}How curious that so many people disappeared together. 552 00:43:16,360 --> 00:43:19,196 {\an8}This case really is strange. 553 00:43:24,802 --> 00:43:26,637 {\an8}Did you know, Professor Hasumi? 554 00:43:26,704 --> 00:43:29,506 {\an8}One of our instructors is among the missing. 555 00:43:32,276 --> 00:43:33,944 {\an8}SHODAI KATO 556 00:43:37,915 --> 00:43:38,582 {\an8}Here. 557 00:43:39,984 --> 00:43:41,018 {\an8}Thank you. 558 00:43:45,255 --> 00:43:46,724 {\an8}What's that? 559 00:43:47,458 --> 00:43:48,492 {\an8}An aurora? 560 00:43:56,066 --> 00:43:57,468 {\an8}What? 561 00:44:04,475 --> 00:44:05,576 {\an8}They're glowing. 562 00:44:08,979 --> 00:44:10,614 {\an8}The disappearing train. 563 00:44:10,681 --> 00:44:14,518 {\an8}NEW SECURITY FOOTAGE OF THE MISSING TRAIN WHAT'S THE TRUTH BEHIND THIS PHENOMENON 564 00:44:29,400 --> 00:44:30,901 {\an8}Where did it disappear to? 565 00:44:39,843 --> 00:44:41,879 {\an8}The edge of space time? 566 00:44:53,824 --> 00:44:57,061 {\an8}I'm going to go live at the other car. Take care of them. 567 00:44:57,127 --> 00:44:57,961 {\an8}Mr. Kayashima! 568 00:44:58,028 --> 00:45:00,664 {\an8}Why'd you leave all of a sudden? For me and Ms. Hatano? 569 00:45:00,731 --> 00:45:03,400 {\an8}-It created a tear in space time. -Time travel is possible! 570 00:45:03,467 --> 00:45:05,769 {\an8}We can make it home if we find a wormhole. 571 00:45:05,836 --> 00:45:08,338 {\an8}We found a connection back to our world! 572 00:45:08,405 --> 00:45:09,807 {\an8}Subtitle translation by: Zensho Yamamoto 572 00:45:10,305 --> 00:46:10,519 Please rate this subtitle at www.osdb.link/fagfc Help other users to choose the best subtitles 36073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.