All language subtitles for My.Journey.To.You.S01E20.x264.1080p.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:01:29,880 [English subtitles are available] 2 00:01:29,880 --> 00:01:31,140 [My Journey to You] 3 00:01:31,160 --> 00:01:34,030 [Episode 20] 4 00:01:49,020 --> 00:01:49,539 Jin Fan. 5 00:02:06,650 --> 00:02:10,430 [Sacrifice the Important Ones. Forge the Unrivaled Saber.] 6 00:02:13,860 --> 00:02:15,140 Your kite really works. 7 00:02:15,260 --> 00:02:16,700 Didn't I tell you it can only be used in an emergency? 8 00:02:16,880 --> 00:02:17,690 Of course it's an emergency. 9 00:02:17,710 --> 00:02:19,060 Why else would I trouble you? 10 00:02:19,100 --> 00:02:20,860 If it weren't for you, I couldn't have come to the back hill. 11 00:02:21,060 --> 00:02:22,140 Don't let anyone know that 12 00:02:22,140 --> 00:02:23,280 -I brought you here. -Got it. 13 00:02:24,160 --> 00:02:25,280 I can't go any further from here. 14 00:02:26,100 --> 00:02:26,660 Remember. 15 00:02:26,880 --> 00:02:28,030 The ancestral hall is on your right. 16 00:02:28,060 --> 00:02:29,630 The left is where Gong Ziyu is taking his trial. 17 00:02:29,650 --> 00:02:30,930 Don't take the wrong path 18 00:02:30,960 --> 00:02:31,820 and disturb the peace of our ancestors. 19 00:02:31,850 --> 00:02:32,860 Got it. 20 00:02:38,690 --> 00:02:40,540 Sacrifice the Important Ones. 21 00:02:41,920 --> 00:02:43,360 Forge the Unrivaled Saber. 22 00:03:02,700 --> 00:03:04,410 Who took the Heart Devouring Moon 23 00:03:05,090 --> 00:03:06,300 during Young Master Shangjue's trial? 24 00:03:08,380 --> 00:03:09,310 His subordinate. 25 00:03:10,220 --> 00:03:10,880 Was it Jin Fu? 26 00:03:11,580 --> 00:03:12,340 No, it was someone else. 27 00:03:21,940 --> 00:03:22,690 You're poisoned. 28 00:03:23,100 --> 00:03:23,820 Who did it to you? 29 00:03:25,250 --> 00:03:26,170 Lady Wuji. 30 00:03:27,070 --> 00:03:28,400 I've taken the Herb Elixir, 31 00:03:29,250 --> 00:03:31,130 but the poison hasn't been completely detoxified yet. 32 00:03:31,470 --> 00:03:32,070 I'll go find her. 33 00:03:32,600 --> 00:03:33,190 Elder Yue. 34 00:03:35,780 --> 00:03:36,720 She's not in her room. 35 00:03:37,570 --> 00:03:38,610 I've looked for her. 36 00:03:39,790 --> 00:03:40,670 The servant said 37 00:03:41,530 --> 00:03:43,780 she left with a bunch of joss paper and candles. 38 00:03:45,670 --> 00:03:46,440 Let me have a try. 39 00:03:48,720 --> 00:03:49,880 If I can't detoxify it, 40 00:03:50,130 --> 00:03:52,010 we'll have to ask someone else for help. 41 00:03:57,660 --> 00:03:58,700 Ziyu and Jin Fan 42 00:03:59,260 --> 00:04:00,590 have made it to the Hua Residence today. 43 00:04:04,180 --> 00:04:05,370 The ancestral hall is on the right. 44 00:04:05,400 --> 00:04:06,980 The left is where Gong Ziyu's taking the trial. 45 00:04:07,420 --> 00:04:08,260 I should go left. 46 00:04:09,140 --> 00:04:09,910 Careful. 47 00:04:10,370 --> 00:04:11,040 I don't have much time. 48 00:04:18,660 --> 00:04:19,190 Jin Fan. 49 00:04:25,080 --> 00:04:25,660 Lord Sword Wielder. 50 00:04:26,980 --> 00:04:27,830 If you're ready, 51 00:04:28,180 --> 00:04:29,210 we can start anytime. 52 00:04:31,250 --> 00:04:32,770 They're waiting for you at the front hill. 53 00:04:37,280 --> 00:04:37,970 I won't 54 00:04:39,390 --> 00:04:40,360 forge this saber. 55 00:04:45,340 --> 00:04:45,700 No. 56 00:04:46,659 --> 00:04:47,610 You have to. 57 00:04:49,970 --> 00:04:51,200 This is your mission. 58 00:04:57,370 --> 00:04:58,560 I have my mission too. 59 00:04:59,740 --> 00:05:00,670 This is your fate. 60 00:05:03,970 --> 00:05:05,050 Wake up, okay? 61 00:05:16,380 --> 00:05:16,870 What? 62 00:05:45,740 --> 00:05:47,540 I'm willing to sacrifice myself 63 00:05:48,620 --> 00:05:49,590 for you to forge the Unrivaled Sword, Young Master. 64 00:05:54,440 --> 00:05:55,670 But I'm not willing. 65 00:05:58,580 --> 00:05:59,750 You must be. 66 00:06:01,620 --> 00:06:02,810 Only by forging this saber 67 00:06:02,830 --> 00:06:04,060 can you become the Sword Wielder of the Gong family. 68 00:06:04,060 --> 00:06:05,110 Then tell me, 69 00:06:07,660 --> 00:06:09,540 why did the ancestors 70 00:06:10,340 --> 00:06:11,680 have to make us take this ridiculous trial? 71 00:06:17,010 --> 00:06:17,770 I don't know. 72 00:06:22,620 --> 00:06:24,420 But the ancestors must have their intentions 73 00:06:25,240 --> 00:06:26,650 making this rule. 74 00:06:29,740 --> 00:06:30,320 Maybe 75 00:06:30,910 --> 00:06:31,640 they believed that 76 00:06:32,820 --> 00:06:34,220 only those who are brutal and determined enough, 77 00:06:34,570 --> 00:06:35,630 both to themselves and to others, 78 00:06:35,659 --> 00:06:37,659 to achieve their goals 79 00:06:37,680 --> 00:06:39,560 are qualified to be leaders of the Gong family. 80 00:06:43,920 --> 00:06:44,930 I don't agree with that. 81 00:06:50,700 --> 00:06:52,080 I'll become the Sword Wielder 82 00:06:52,920 --> 00:06:53,850 in my own way, 83 00:06:55,560 --> 00:06:56,909 and lead the whole Gong family 84 00:06:59,040 --> 00:07:00,210 to take a different path. 85 00:07:24,940 --> 00:07:26,140 What's wrong? Are you chased by a ghost? 86 00:07:51,140 --> 00:07:52,700 Lady Wuji is dead. 87 00:07:53,270 --> 00:07:53,980 Save her. 88 00:07:54,490 --> 00:07:55,440 Save her! 89 00:07:56,700 --> 00:07:57,810 Lady Wuji is still alive. 90 00:08:09,580 --> 00:08:10,420 Lady Wuji! 91 00:08:11,100 --> 00:08:12,230 Lady Wuji! 92 00:08:15,980 --> 00:08:16,480 Young Master Hua. 93 00:08:16,650 --> 00:08:17,660 We found someone in the ancestral hall. 94 00:08:36,179 --> 00:08:36,780 Young Lord. 95 00:08:47,640 --> 00:08:50,930 [Yu] 96 00:10:40,220 --> 00:10:40,700 Look. 97 00:10:44,690 --> 00:10:45,450 Lord Sword Wielder. 98 00:10:48,050 --> 00:10:48,630 What? 99 00:11:13,600 --> 00:11:14,810 How dare you stop the Sword Wielder? 100 00:11:16,020 --> 00:11:16,980 Please forgive us, Young Master Ziyu. 101 00:11:17,330 --> 00:11:17,980 Elder told us that 102 00:11:18,170 --> 00:11:19,060 no one is allowed to enter. 103 00:11:19,410 --> 00:11:20,010 How dare you! 104 00:11:20,490 --> 00:11:21,900 How dare you call him Young Master Ziyu 105 00:11:22,530 --> 00:11:23,450 instead of Sword Wielder? 106 00:11:23,660 --> 00:11:24,540 You should be punished severely. 107 00:11:53,640 --> 00:11:54,280 Ziyu. 108 00:11:58,930 --> 00:11:59,340 Brother. 109 00:12:02,430 --> 00:12:02,920 Brother. 110 00:12:32,680 --> 00:12:33,450 Are you okay? 111 00:12:37,400 --> 00:12:39,380 My son found Huanyu in a secret room 112 00:12:40,310 --> 00:12:41,230 in the ancestral hall in Hua Residence. 113 00:12:42,160 --> 00:12:44,230 He had been imprisoned there. 114 00:12:45,740 --> 00:12:47,960 Huanyu had bruises all over his body, 115 00:12:48,480 --> 00:12:49,270 and was hungry and weak when he was found. 116 00:12:50,360 --> 00:12:51,190 He just woke up. 117 00:12:52,010 --> 00:12:52,680 And 118 00:12:53,590 --> 00:12:54,480 the person who imprisoned him 119 00:12:55,200 --> 00:12:56,660 took all his martial arts skills away from him. 120 00:13:04,320 --> 00:13:04,800 Brother. 121 00:13:06,020 --> 00:13:06,900 Who on earth 122 00:13:07,500 --> 00:13:08,750 did this to you? 123 00:13:10,680 --> 00:13:11,490 It was Anonymous. 124 00:13:13,810 --> 00:13:14,440 Anonymous. 125 00:13:16,940 --> 00:13:18,160 Why was it Anonymous again? 126 00:13:19,490 --> 00:13:20,510 Who on earth is Anonymous? 127 00:13:22,590 --> 00:13:23,680 It's Lady Wuji. 128 00:13:30,100 --> 00:13:31,700 Young Lord identified her himself. 129 00:13:32,160 --> 00:13:33,160 It can't be wrong. 130 00:13:34,650 --> 00:13:35,860 Don't call me Young Lord anymore. 131 00:13:37,570 --> 00:13:38,810 My younger brother is the Sword Wielder now. 132 00:13:42,060 --> 00:13:42,500 Ziyu. 133 00:13:43,340 --> 00:13:44,390 Before you came, 134 00:13:44,660 --> 00:13:45,170 Huanyu 135 00:13:45,610 --> 00:13:46,870 has told us 136 00:13:47,440 --> 00:13:49,050 the ins and outs of what happened. 137 00:13:50,590 --> 00:13:51,260 Wuji 138 00:13:51,530 --> 00:13:54,460 and the spy from Wufeng who pretended to be Miss Zheng Nanyi 139 00:13:55,020 --> 00:13:56,040 worked in collusion. 140 00:13:56,900 --> 00:13:58,160 They killed the former Sword Wielder 141 00:13:59,040 --> 00:13:59,850 and imprisoned Huanyu. 142 00:14:01,950 --> 00:14:02,970 At that time, 143 00:14:03,420 --> 00:14:04,870 we saw the body of Huanyu. 144 00:14:05,250 --> 00:14:07,330 It was just smoke and mirrors created by Wuji. 145 00:14:12,210 --> 00:14:13,650 She took my martial arts skills 146 00:14:14,460 --> 00:14:15,940 and locked me up. 147 00:14:17,530 --> 00:14:19,020 After that, every once in a while, 148 00:14:19,160 --> 00:14:20,660 she'd use the excuse of burning incense for my father 149 00:14:20,660 --> 00:14:21,460 to come to the ancestral hall. 150 00:14:22,510 --> 00:14:23,250 Every time she came, 151 00:14:24,040 --> 00:14:25,390 she'd leave after leaving me some food. 152 00:14:27,620 --> 00:14:27,950 But... 153 00:14:29,260 --> 00:14:30,070 But why 154 00:14:30,860 --> 00:14:31,830 would Lady Wuji do that? 155 00:14:32,700 --> 00:14:33,380 Yes. 156 00:14:34,100 --> 00:14:35,500 Why didn't Wuji kill you? 157 00:14:36,040 --> 00:14:37,130 Why did she go through so much trouble 158 00:14:37,740 --> 00:14:38,440 to imprison you? 159 00:14:46,930 --> 00:14:47,840 What she wants 160 00:14:48,240 --> 00:14:50,090 is that thing in the Hua Residence, of course. 161 00:14:55,100 --> 00:14:55,800 What is it? 162 00:14:59,790 --> 00:15:01,270 Then why did she kill Elder Yue? 163 00:15:02,900 --> 00:15:04,770 She couldn't get the answer from me, 164 00:15:05,890 --> 00:15:06,740 so she threatened me that 165 00:15:08,300 --> 00:15:09,220 if I didn't tell her, 166 00:15:09,220 --> 00:15:11,300 she'd kill every one in the Gong family. 167 00:15:12,830 --> 00:15:14,350 I know how powerful that would be, 168 00:15:15,020 --> 00:15:16,140 so I didn't budge. 169 00:15:18,910 --> 00:15:20,500 It was me who got Elder Yue killed. 170 00:15:23,220 --> 00:15:23,900 Young Lord. 171 00:15:24,140 --> 00:15:25,500 Don't take it too hard on yourself. 172 00:15:26,180 --> 00:15:26,860 Wufeng 173 00:15:27,220 --> 00:15:28,100 has always been vicious. 174 00:15:29,620 --> 00:15:30,490 However, 175 00:15:31,010 --> 00:15:32,710 if Wuji is Anonymous, 176 00:15:33,610 --> 00:15:35,110 then who 177 00:15:35,420 --> 00:15:36,430 could be the one that attacked her? 178 00:15:38,230 --> 00:15:39,520 She was attacked? 179 00:15:41,500 --> 00:15:42,320 No matter what, 180 00:15:42,610 --> 00:15:43,440 it's a good thing for the Gong family 181 00:15:43,900 --> 00:15:45,510 that Anonymous is gone. 182 00:15:46,860 --> 00:15:48,940 But we can't help but wonder 183 00:15:49,780 --> 00:15:51,170 who did it. 184 00:15:51,610 --> 00:15:52,730 Could it be someone that 185 00:15:52,750 --> 00:15:54,620 had suspected the identity of Wuji for long, 186 00:15:55,100 --> 00:15:56,900 but couldn't find any evidence? 187 00:15:57,560 --> 00:15:59,600 So that person decided to kill her no matter what, 188 00:16:01,140 --> 00:16:02,310 to prevent future troubles. 189 00:16:07,140 --> 00:16:08,220 I was seriously injured and have been bedridden. 190 00:16:08,540 --> 00:16:09,450 I can't even protect myself. 191 00:16:10,030 --> 00:16:11,100 Elder Xue, there's no need to suspect me. 192 00:16:12,220 --> 00:16:13,440 The person who assassinated Wuji 193 00:16:14,380 --> 00:16:14,960 doesn't dare to admit it 194 00:16:15,580 --> 00:16:16,750 after that. 195 00:16:17,420 --> 00:16:18,770 It must be someone else from Wufeng. 196 00:16:20,650 --> 00:16:23,180 How could there be so many people from Wufeng in the Gong Residence? 197 00:16:24,010 --> 00:16:24,450 Yes. 198 00:16:25,870 --> 00:16:27,880 It must be another spy who sneaked into the Gong Residence. 199 00:16:29,730 --> 00:16:31,560 Maybe they disagreed on something 200 00:16:32,100 --> 00:16:32,980 and got into internal conflict. 201 00:16:33,690 --> 00:16:34,520 Or maybe 202 00:16:35,140 --> 00:16:37,010 Wuji's existence became a threat to that person. 203 00:16:38,140 --> 00:16:39,080 So that person decided to kill her to silence her. 204 00:16:40,010 --> 00:16:41,530 Why don't we just ask Lady Wuji 205 00:16:42,000 --> 00:16:43,420 who attacked her? 206 00:16:47,170 --> 00:16:47,780 Where is Lady Wuji? 207 00:16:48,830 --> 00:16:49,720 Is she okay? 208 00:16:51,080 --> 00:16:52,510 Lady Wuji is severely injured. 209 00:16:53,090 --> 00:16:54,670 The murderer crushed her throat 210 00:16:54,730 --> 00:16:55,600 and injured her trachea. 211 00:16:56,260 --> 00:16:57,300 Although her life was saved, 212 00:16:59,350 --> 00:17:00,740 she's barely holding on. 213 00:17:04,530 --> 00:17:05,290 Report. Sword Wielder. 214 00:17:05,619 --> 00:17:06,220 Elder. 215 00:17:06,579 --> 00:17:07,420 Young Master. 216 00:17:07,980 --> 00:17:09,380 Lady Wuji's life is at stake, 217 00:17:09,750 --> 00:17:11,380 but she still struggled to write these words down. 218 00:17:29,360 --> 00:17:30,520 I dare not make a decision, 219 00:17:30,700 --> 00:17:31,490 so I came to report it to you. 220 00:17:42,190 --> 00:17:43,390 So many "Sword"s. 221 00:17:44,450 --> 00:17:45,770 It seems that even when she's dying, 222 00:17:46,780 --> 00:17:48,700 she's still thinking about how nice the former Sword Wielder was to her. 223 00:17:51,770 --> 00:17:54,090 I think she must feel guilty. 224 00:18:00,020 --> 00:18:02,050 Did she say who assassinated her? 225 00:18:02,690 --> 00:18:03,130 Yes. 226 00:18:04,320 --> 00:18:04,990 But 227 00:18:06,250 --> 00:18:07,510 I'm not sure what she meant. 228 00:18:09,100 --> 00:18:09,770 What do you mean? 229 00:18:10,250 --> 00:18:11,730 She kept repeating a word. 230 00:18:13,500 --> 00:18:14,900 Xu... Xu... 231 00:18:18,260 --> 00:18:18,740 Xu? 232 00:18:19,720 --> 00:18:20,740 What could it be? 233 00:18:20,780 --> 00:18:21,180 Yun. 234 00:18:23,900 --> 00:18:24,650 It's Yun. 235 00:18:30,280 --> 00:18:31,490 But there's no one surnamed Yun 236 00:18:31,920 --> 00:18:33,310 in the Gong family. 237 00:20:01,140 --> 00:20:01,780 My Lady. 238 00:20:04,500 --> 00:20:05,550 I've come to see you. 239 00:20:24,740 --> 00:20:25,700 When I was little, 240 00:20:28,270 --> 00:20:29,740 you took care of me day and night 241 00:20:31,300 --> 00:20:33,030 every time I got sick. 242 00:20:35,620 --> 00:20:37,100 Every time I quarreled with my father, 243 00:20:39,260 --> 00:20:40,670 you managed to make both of us happy. 244 00:20:43,910 --> 00:20:44,990 On my birthdays, 245 00:20:46,850 --> 00:20:48,360 you'd make me longevity noodles. 246 00:20:52,590 --> 00:20:53,590 In winter, 247 00:20:55,380 --> 00:20:56,420 you know I can't stand the cold, 248 00:20:58,900 --> 00:21:00,480 so you used to make me sugar-coated haws. 249 00:21:03,440 --> 00:21:04,710 I could only be so at ease 250 00:21:06,670 --> 00:21:08,170 because you were by my side. 251 00:21:11,640 --> 00:21:12,250 My Lady. 252 00:21:15,370 --> 00:21:16,210 In my heart, 253 00:21:18,940 --> 00:21:20,810 I've already regarded you as my mother. 254 00:21:26,840 --> 00:21:27,820 But now, 255 00:21:30,210 --> 00:21:32,420 I realized that I've never seen your true colors. 256 00:21:42,660 --> 00:21:44,190 Gong Shangjue always told me 257 00:21:44,920 --> 00:21:45,870 that you are Anonymous, 258 00:21:46,620 --> 00:21:47,940 but I never believed him. 259 00:21:49,980 --> 00:21:51,780 But now, even my brother Huanyu 260 00:21:51,810 --> 00:21:52,970 said you're Anonymous. 261 00:21:53,250 --> 00:21:53,580 I... 262 00:21:58,950 --> 00:22:00,050 I have to believe it. 263 00:22:05,190 --> 00:22:06,540 Men, unlike grass or trees, have feelings and emotions. 264 00:22:08,790 --> 00:22:11,460 I'll keep your kindness in my heart. 265 00:22:15,300 --> 00:22:16,700 But you killed my father 266 00:22:17,470 --> 00:22:18,600 and hurt my older brother. 267 00:22:19,450 --> 00:22:21,010 They are my closest family. 268 00:22:21,850 --> 00:22:22,870 I can't forgive you. 269 00:22:23,290 --> 00:22:23,900 My Lady. 270 00:22:51,610 --> 00:22:52,050 Mother! 271 00:23:14,570 --> 00:23:16,050 Elder Yue led a team to search the back hill. 272 00:23:17,170 --> 00:23:18,550 He found the weapon that killed Elder Yue 273 00:23:19,840 --> 00:23:21,840 behind the memorial tablet of the former Sword Wielder. 274 00:23:29,340 --> 00:23:30,670 They were here on the Elder's order 275 00:23:32,970 --> 00:23:34,090 to execute Her Ladyship. 276 00:24:41,920 --> 00:24:42,650 To be honest, 277 00:24:43,530 --> 00:24:44,810 I haven't had sugar-coated haws 278 00:24:44,830 --> 00:24:46,000 made by you for a long time, My Lady. 279 00:24:46,740 --> 00:24:48,040 I'll prepare some for you. 280 00:24:48,680 --> 00:24:49,930 You can have them when you come back. 281 00:25:04,030 --> 00:25:05,190 Thank you 282 00:25:06,150 --> 00:25:07,140 for defending me this time, My Lady. 283 00:25:08,360 --> 00:25:09,420 I'm really grateful. 284 00:25:10,600 --> 00:25:12,400 Although you are not my biological child, 285 00:25:14,940 --> 00:25:16,540 I've always treated you as my own child. 286 00:26:32,360 --> 00:26:34,390 ♫The memories you saw in your dream♫ 287 00:26:34,390 --> 00:26:35,460 As thin as cicada wings. 288 00:26:35,680 --> 00:26:35,700 Sharp enough to cut through paper and hair. 289 00:26:35,700 --> 00:26:36,800 ♫Shone bright♫ 290 00:26:37,660 --> 00:26:37,660 It's my wish to 291 00:26:37,660 --> 00:26:38,700 ♫In the rain♫ 292 00:26:38,970 --> 00:26:39,940 have a sword forged by you. 293 00:26:40,110 --> 00:26:40,890 ♫I set time into a chess game♫ 294 00:26:40,890 --> 00:26:43,570 My wife died because of a sword I forged. 295 00:26:43,570 --> 00:26:44,350 ♫Waiting for you♫ 296 00:26:44,350 --> 00:26:46,220 I've sworn not to forge swords anymore. 297 00:26:47,810 --> 00:26:47,850 Please go back. 298 00:26:47,850 --> 00:26:50,620 ♫Every encounter is good luck♫ 299 00:26:51,750 --> 00:26:54,390 ♫Every farewell is a regret♫ 300 00:26:55,300 --> 00:26:55,600 News came that 301 00:26:55,600 --> 00:26:56,800 ♫Fate is waiting to be written by the blade♫ 302 00:26:56,800 --> 00:26:58,610 Gong Hongyu showed up in Jiangnan. 303 00:26:59,250 --> 00:26:59,950 This time, 304 00:27:00,180 --> 00:27:01,230 you'll be leading the team. 305 00:27:03,320 --> 00:27:06,090 ♫The traces you left in the dream♫ 306 00:27:06,800 --> 00:27:06,880 ♫It's like a riddle♫ 307 00:27:06,880 --> 00:27:07,810 I won't kill you, 308 00:27:08,670 --> 00:27:08,920 ♫There's no answer♫ 309 00:27:08,920 --> 00:27:10,710 but you must forget what you saw today. 310 00:27:11,060 --> 00:27:13,670 ♫I sewed winter clothes with memories♫ 311 00:27:14,480 --> 00:27:15,620 ♫Every needle♫ 312 00:27:15,620 --> 00:27:15,960 Miss. 313 00:27:15,960 --> 00:27:16,980 ♫Reminds me of you♫ 314 00:27:16,980 --> 00:27:17,730 What's wrong with you? 315 00:27:18,850 --> 00:27:21,750 ♫Suddenly I forget the world♫ 316 00:27:22,680 --> 00:27:22,710 Thank you. 317 00:27:22,710 --> 00:27:24,590 ♫I hold your hand and worry about your lack of clothing♫ 318 00:27:24,590 --> 00:27:25,800 How should I thank you? 319 00:27:26,510 --> 00:27:27,030 ♫Without regret, the fallen do not give up on the world♫ 320 00:27:27,030 --> 00:27:27,860 If you don't mind that 321 00:27:28,100 --> 00:27:30,100 I'm older than you, 322 00:27:30,300 --> 00:27:32,620 can I come with you 323 00:27:32,870 --> 00:27:33,040 and be your family? 324 00:27:33,040 --> 00:27:33,710 ♫I cross mountains and rivers to run towards you♫ 325 00:27:33,710 --> 00:27:34,360 Miss. 326 00:27:36,190 --> 00:27:37,790 ♫To find you♫ 327 00:27:38,210 --> 00:27:40,600 ♫And embrace your heart♫ 328 00:27:40,900 --> 00:27:43,260 ♫I don't care about their reminder♫ 329 00:27:44,010 --> 00:27:45,300 ♫I grip tightly to the blade♫ 330 00:27:45,300 --> 00:27:45,810 Ziyu. 331 00:27:47,110 --> 00:27:48,070 Are you okay? 332 00:27:48,520 --> 00:27:51,370 ♫Let this sharp blade be the brush♫ 333 00:27:51,720 --> 00:27:53,410 ♫To carve in my heart♫ 334 00:27:53,660 --> 00:27:56,240 ♫You and me♫ 335 00:27:56,510 --> 00:28:00,780 ♫A world only for us♫ 336 00:28:00,780 --> 00:28:01,180 Mei. 337 00:28:02,860 --> 00:28:03,650 I sent someone 338 00:28:03,860 --> 00:28:04,850 to investigate your background. 339 00:28:05,230 --> 00:28:06,070 Father! 340 00:28:07,100 --> 00:28:08,150 Your father Ming Xiong 341 00:28:08,500 --> 00:28:10,590 was once the best sword forger in the martial world. 342 00:28:11,660 --> 00:28:13,640 Wufeng wanted him to work for them, 343 00:28:14,600 --> 00:28:16,260 but your father turned them down. 344 00:28:20,480 --> 00:28:20,930 So, 345 00:28:21,340 --> 00:28:22,570 Wufeng got so angry that 346 00:28:23,500 --> 00:28:25,680 they kidnapped your father and imprisoned him. 347 00:28:25,980 --> 00:28:26,950 And Wufeng threatened them 348 00:28:27,060 --> 00:28:27,840 with your life 349 00:28:28,650 --> 00:28:29,670 to forge swords for Wufeng. 350 00:28:32,270 --> 00:28:35,100 ♫The traces you left in the dream♫ 351 00:28:35,540 --> 00:28:36,860 ♫It's like a riddle♫ 352 00:28:37,630 --> 00:28:38,740 ♫There's no answer♫ 353 00:28:39,950 --> 00:28:41,240 ♫In the wind in the wilderness at twilight♫ 354 00:28:41,240 --> 00:28:41,820 Father. 355 00:28:42,730 --> 00:28:43,230 You thought 356 00:28:43,230 --> 00:28:43,950 ♫I think of you, and I hear you♫ 357 00:28:43,950 --> 00:28:46,110 you were abandoned by your father and younger brother. 358 00:28:46,670 --> 00:28:47,780 You've really left me. 359 00:28:47,780 --> 00:28:48,620 ♫My hair grows grey and my dream is gone♫ 360 00:28:48,620 --> 00:28:49,740 But what you don't know is that 361 00:28:50,660 --> 00:28:51,630 the real culprit 362 00:28:51,630 --> 00:28:52,140 ♫I can draw the wind and rain but not you♫ 363 00:28:52,140 --> 00:28:53,140 is Wufeng. 364 00:28:53,700 --> 00:28:54,460 It was Wufeng 365 00:28:54,980 --> 00:28:55,630 who kidnapped them. 366 00:28:55,630 --> 00:28:56,620 ♫Forgetting about love and death, love and hatred♫ 367 00:28:56,620 --> 00:28:58,280 You were blinded by Wufeng. 368 00:28:59,100 --> 00:28:59,850 You are not evil. 369 00:29:00,950 --> 00:29:02,210 I know how kind you've been 370 00:29:02,210 --> 00:29:03,540 ♫I cross mountains and rivers to run towards you♫ 371 00:29:03,540 --> 00:29:04,630 to Lan'er and Ziyu. 372 00:29:05,180 --> 00:29:05,810 ♫To find you♫ 373 00:29:05,810 --> 00:29:07,140 I'm willing to give you a chance to choose again. 374 00:29:07,140 --> 00:29:09,700 ♫And embrace your heart♫ 375 00:29:09,910 --> 00:29:12,500 ♫I don't care about their reminder♫ 376 00:29:12,660 --> 00:29:14,830 ♫I grip tightly to the blade♫ 377 00:29:14,830 --> 00:29:15,560 Not long ago, 378 00:29:15,860 --> 00:29:17,340 I sent a message to Wufeng 379 00:29:17,410 --> 00:29:17,940 ♫Winning or losing isn't important in this game♫ 380 00:29:17,940 --> 00:29:19,930 and revealed the time of the next marriage selection. 381 00:29:20,660 --> 00:29:20,740 Do you need me 382 00:29:20,740 --> 00:29:21,940 ♫The black and white pieces♫ 383 00:29:21,940 --> 00:29:22,730 to get their plan out of them? 384 00:29:22,730 --> 00:29:24,390 ♫Leave traces on the board♫ 385 00:29:24,390 --> 00:29:25,550 Since you chose the Gong family, 386 00:29:25,550 --> 00:29:26,550 ♫They create a small world♫ 387 00:29:26,550 --> 00:29:27,490 you are my family. 388 00:29:28,040 --> 00:29:28,600 Here, 389 00:29:29,170 --> 00:29:31,100 you don't have to bear any burden. 390 00:29:31,730 --> 00:29:32,320 Just 391 00:29:32,390 --> 00:29:32,900 live a simple life. 392 00:29:32,900 --> 00:29:35,560 I'll try my best to run towards you... 393 00:29:35,990 --> 00:29:36,090 Hurry up. 394 00:29:36,090 --> 00:29:37,320 ♫I hug you and call out your name♫ 395 00:29:37,320 --> 00:29:38,880 Young Lord's wedding is tonight. 396 00:29:39,090 --> 00:29:40,250 Chop-chop. 397 00:29:40,730 --> 00:29:43,530 ♫Tearing apart all the storms in this world♫ 398 00:29:43,960 --> 00:29:46,920 ♫Cutting off fate♫ 399 00:29:46,920 --> 00:29:47,790 Year of Bingwu. 400 00:29:48,440 --> 00:29:49,310 ♫Our story has tenderness♫ 401 00:29:49,310 --> 00:29:50,780 This is a newly forged sword. 402 00:29:51,630 --> 00:29:52,040 ♫It has regrets♫ 403 00:29:52,040 --> 00:29:52,820 Can my father 404 00:29:53,550 --> 00:29:53,990 ♫But it has no ending♫ 405 00:29:53,990 --> 00:29:55,160 and brother still be alive? 406 00:29:56,550 --> 00:29:56,870 ♫A cloud and a feather together in my palm♫ 407 00:29:56,870 --> 00:29:57,990 Don't cry, Sister. 408 00:29:58,770 --> 00:29:59,740 When I grow up, 409 00:30:00,150 --> 00:30:01,700 I'll forge the best sword 410 00:30:01,830 --> 00:30:02,890 and protect you forever. 411 00:30:04,100 --> 00:30:06,340 ♫I run towards you with all my might♫ 412 00:30:07,060 --> 00:30:11,260 ♫I hug you and call out your name♫ 413 00:30:11,670 --> 00:30:14,290 ♫Tearing apart all the storms in this world♫ 414 00:30:14,820 --> 00:30:17,210 ♫Cutting off fate♫ 415 00:30:17,210 --> 00:30:17,210 [Gong Hongyu lied. Your father and younger brother are still alive. This dagger is the proof.] 416 00:30:17,210 --> 00:30:19,350 [If you want to save them, do as I say. Find Infinite Heat.] 417 00:30:19,350 --> 00:30:22,120 ♫It has regrets♫ 418 00:30:22,360 --> 00:30:24,190 ♫But it has no ending♫ 419 00:30:24,510 --> 00:30:27,240 ♫A cloud and a feather together in my palm♫ 420 00:30:27,370 --> 00:30:34,860 It's getting cold. 421 00:31:47,940 --> 00:31:48,570 Go back to your room and rest. 422 00:31:50,620 --> 00:31:51,770 I thought I could never see you again. 423 00:31:55,860 --> 00:31:59,330 I sneaked to the Hua Residence today 424 00:32:13,100 --> 00:32:14,890 because I was afraid you'd be sacrificed. 425 00:32:16,500 --> 00:32:18,340 I didn't expect that I would find out Lady Wuji's secret. 426 00:32:19,380 --> 00:32:21,450 When I was little, 427 00:32:26,250 --> 00:32:27,050 every time I went to the Yu Residence, 428 00:32:27,700 --> 00:32:28,940 Her Ladyship would give me a lot of delicious food. 429 00:32:30,110 --> 00:32:32,660 She treated me and Gong Ziyu very well. 430 00:32:34,030 --> 00:32:36,070 Could all of this 431 00:32:39,450 --> 00:32:40,030 be fake? 432 00:32:43,430 --> 00:32:44,900 Don't be too sad, Young Master. 433 00:33:30,700 --> 00:33:32,240 For Lady Wuji, 434 00:33:33,920 --> 00:33:35,570 her death 435 00:33:36,950 --> 00:33:37,680 was punishment, 436 00:33:38,710 --> 00:33:39,630 but it was also a kind of relief. 437 00:33:41,950 --> 00:33:43,290 What exactly 438 00:33:49,740 --> 00:33:50,620 is Wufeng like? 439 00:33:53,090 --> 00:33:54,860 And what are 440 00:33:58,510 --> 00:33:59,560 those from Wufeng like? 441 00:34:01,730 --> 00:34:03,100 Those from Wufeng Sect are cold and brutal. 442 00:34:07,780 --> 00:34:09,580 They are merciless and heartless. 443 00:34:11,370 --> 00:34:12,489 The biggest taboo for a spy 444 00:34:12,940 --> 00:34:14,130 is love. 445 00:34:14,469 --> 00:34:15,380 Because love brings weaknesses, 446 00:34:15,860 --> 00:34:17,100 which brings fear. 447 00:34:18,639 --> 00:34:19,870 Wufeng doesn't allow us to have fear. 448 00:34:22,320 --> 00:34:24,239 As long as you're alive, 449 00:34:24,260 --> 00:34:24,929 you must be useful to Wufeng. 450 00:34:26,210 --> 00:34:27,760 Even if you die, you still have to be useful to Wufeng. 451 00:34:28,460 --> 00:34:30,500 We can only 452 00:34:31,860 --> 00:34:32,949 have missions in our minds, 453 00:34:34,000 --> 00:34:35,199 and nothing else. 454 00:34:36,580 --> 00:34:37,679 Not even ourselves. 455 00:34:39,889 --> 00:34:41,080 Can you feel any pain? 456 00:34:46,969 --> 00:34:48,239 Yes. 457 00:34:52,820 --> 00:34:53,320 But I'm used to it. 458 00:34:58,020 --> 00:34:59,030 Do you know why 459 00:35:06,170 --> 00:35:07,400 I envy that the Gong family uses sabers, 460 00:35:08,470 --> 00:35:10,220 while Wufeng uses swords? 461 00:35:11,510 --> 00:35:12,830 Why? 462 00:35:14,540 --> 00:35:15,230 Because a saber is single-edged. 463 00:35:16,430 --> 00:35:17,640 It protects you when doing damage to the enemy. 464 00:35:19,140 --> 00:35:20,220 However, a sword is double-edged. 465 00:35:23,010 --> 00:35:24,130 It hurts yourself as well 466 00:35:25,170 --> 00:35:25,920 when hurting others. 467 00:35:27,160 --> 00:35:28,050 You are one of the Gong family now. 468 00:35:35,820 --> 00:35:37,360 I'll teach you how to use a saber in the future. 469 00:35:38,300 --> 00:35:39,640 You can't stay in the Gong family anymore. 470 00:35:42,200 --> 00:35:43,800 I know. 471 00:35:45,590 --> 00:35:46,230 I will leave. 472 00:35:46,770 --> 00:35:47,810 Do you have fear 473 00:35:53,260 --> 00:35:54,360 in your heart? 474 00:36:00,790 --> 00:36:01,880 I know you want to ask 475 00:36:08,220 --> 00:36:09,690 if there's love in my heart. 476 00:36:12,300 --> 00:36:13,780 I asked you if you like me 477 00:36:22,800 --> 00:36:24,040 when you took the truth grass. 478 00:36:25,530 --> 00:36:26,990 You said no. 479 00:36:28,470 --> 00:36:30,380 What is this? 480 00:36:39,870 --> 00:36:40,660 This is the truth grass made by Elder Yue. 481 00:36:42,690 --> 00:36:44,480 This is not fake. 482 00:36:45,460 --> 00:36:46,490 Take one. 483 00:36:47,500 --> 00:36:48,270 I'll ask you again. 484 00:36:48,980 --> 00:36:50,100 You're lying to me again. 485 00:37:00,920 --> 00:37:01,920 This is just a piece of licorice candy. 486 00:37:03,470 --> 00:37:05,520 So, do you like me? 487 00:37:09,120 --> 00:37:10,400 ♫The mountains become sand with the wind♫ 488 00:37:38,850 --> 00:37:43,080 ♫The river takes me home♫ 489 00:37:46,250 --> 00:37:50,450 Why did you steal my candy? 490 00:37:52,860 --> 00:37:54,050 ♫The cloud in the sky doesn't speak♫ 491 00:37:55,690 --> 00:37:56,100 Because it's my turn. 492 00:37:56,100 --> 00:37:57,420 ♫Where are you, where are you?♫ 493 00:37:59,230 --> 00:38:00,690 Now that I've taken the truth grass, 494 00:38:00,690 --> 00:38:02,130 ♫How are you?♫ 495 00:38:02,790 --> 00:38:03,250 it's your turn to ask me a question. 496 00:38:03,250 --> 00:38:04,570 You already know 497 00:38:10,050 --> 00:38:11,210 that I'm from Wufeng. 498 00:38:13,450 --> 00:38:14,780 Will you really not despise me, 499 00:38:18,700 --> 00:38:20,260 and resolutely stand by my side forever? 500 00:38:22,590 --> 00:38:24,590 I will resolutely stand by your side. 501 00:38:31,260 --> 00:38:33,130 No matter in the past, 502 00:38:36,080 --> 00:38:37,140 at present, 503 00:38:39,260 --> 00:38:39,920 or in the future. 504 00:38:41,330 --> 00:38:42,310 My choice 505 00:38:43,520 --> 00:38:44,390 is always you. 506 00:38:46,280 --> 00:38:47,140 This is not truth grass. 507 00:38:59,900 --> 00:39:01,300 I know. 508 00:39:04,370 --> 00:39:05,030 But... 509 00:39:06,500 --> 00:39:07,150 This is the vow grass. 510 00:39:08,470 --> 00:39:09,540 Vow. 511 00:39:12,550 --> 00:39:13,440 So what I just said 512 00:39:15,120 --> 00:39:16,620 is my vow. 513 00:39:17,460 --> 00:39:18,590 I'll keep my word 514 00:39:23,190 --> 00:39:24,200 for all eternity. 515 00:39:27,060 --> 00:39:28,090 Look. 516 00:39:35,660 --> 00:39:36,160 Your hands are already warm. 517 00:39:36,820 --> 00:39:37,980 I told you that 518 00:39:39,490 --> 00:39:40,830 I could warm them up. 519 00:39:42,540 --> 00:39:43,470 Do you remember? 520 00:39:44,890 --> 00:39:45,650 The elders say that 521 00:39:49,470 --> 00:39:50,630 our hands are connected to our heart. 522 00:39:51,380 --> 00:39:52,620 Those who have warm hands 523 00:39:53,370 --> 00:39:54,290 are naturally warm-hearted. 524 00:39:55,110 --> 00:39:55,920 Young Master Ziyu, you look cold, but you're warm-hearted. 525 00:39:58,130 --> 00:39:59,590 I can feel that. 526 00:40:00,360 --> 00:40:01,350 But I'm the opposite. 527 00:40:02,180 --> 00:40:03,350 I'm actually 528 00:40:04,310 --> 00:40:05,340 envious of you, Young Master Ziyu. 529 00:40:05,850 --> 00:40:07,260 I can warm you up. 530 00:40:08,440 --> 00:40:09,240 Brother Yuanzhi. 531 00:40:59,620 --> 00:41:00,550 Where are you going 532 00:41:04,060 --> 00:41:05,110 in such a hurry? 533 00:41:07,150 --> 00:41:08,020 Chuyun Chonglian lotuses have bloomed. 534 00:41:10,890 --> 00:41:11,960 I cultivated three new ones for us. 535 00:41:12,570 --> 00:41:14,660 One for my brother. 536 00:41:15,260 --> 00:41:16,080 One for myself. 537 00:41:16,420 --> 00:41:17,350 Then... 538 00:41:22,110 --> 00:41:22,800 What about the third one? 539 00:41:23,360 --> 00:41:24,370 Miss Shangguan, you are too courteous. 540 00:41:26,140 --> 00:41:27,540 You've moved to the Jue Residence for so long. 541 00:41:27,820 --> 00:41:29,040 We've become family. 542 00:41:29,380 --> 00:41:30,790 So of course, the third one 543 00:41:31,370 --> 00:41:32,340 is for Young Master Yue for research. 544 00:41:33,730 --> 00:41:35,580 What? 545 00:41:39,240 --> 00:41:39,800 You want one, too? 546 00:41:40,300 --> 00:41:41,100 Chuyun Chonglian is truly precious. 547 00:41:42,730 --> 00:41:44,920 It's attractive indeed. 548 00:41:45,640 --> 00:41:46,810 But I advise you not to have designs on it. 549 00:41:47,900 --> 00:41:49,960 If you have any evil thoughts about it 550 00:41:51,160 --> 00:41:53,410 and upset my brother, 551 00:41:53,620 --> 00:41:54,660 even deities can't save you. 552 00:41:55,070 --> 00:41:56,300 I don't need deities to save me. 553 00:41:59,500 --> 00:42:01,090 No matter what happens, 554 00:42:01,960 --> 00:42:03,450 your brother 555 00:42:04,100 --> 00:42:04,950 won't be willing to let me die. 556 00:42:05,490 --> 00:42:06,970 Don't you believe it? 557 00:42:07,740 --> 00:42:08,380 It's not dawn yet. 558 00:42:10,000 --> 00:42:10,880 Do you want to go back to sleep? 559 00:42:11,170 --> 00:42:12,110 So you can keep on dreaming. 560 00:42:12,540 --> 00:42:13,230 Do you 561 00:42:14,500 --> 00:42:15,140 want to take a bet? 562 00:42:15,380 --> 00:42:16,090 Go find Gong Ziyu 563 00:42:16,400 --> 00:42:17,280 at Wanhua Pavilion. 564 00:42:17,310 --> 00:42:17,960 He likes gambling. 565 00:42:18,080 --> 00:42:18,810 By the way, 566 00:42:19,680 --> 00:42:20,210 thank you. 567 00:42:22,840 --> 00:42:23,540 Thank me? 568 00:42:24,730 --> 00:42:25,360 The mattress you gifted your brother, 569 00:42:27,060 --> 00:42:28,730 which is made of the jade seal and ink bamboo, 570 00:42:29,020 --> 00:42:31,650 is really warm and nourishing. 571 00:42:32,300 --> 00:42:33,700 No wonder 572 00:42:34,420 --> 00:42:35,260 Young Master Shangjue said 573 00:42:36,060 --> 00:42:36,980 I've been looking better these days. 574 00:42:36,980 --> 00:42:39,000 What's that smell? 575 00:42:45,240 --> 00:42:45,890 Oh. 576 00:42:47,480 --> 00:42:47,930 It's the smell of tea. 577 00:42:48,920 --> 00:42:49,700 Sister. 578 00:43:06,190 --> 00:43:06,880 I'm here to see you. 579 00:43:07,380 --> 00:43:08,300 See me? 580 00:43:13,360 --> 00:43:14,100 See if I'm dead? 581 00:43:17,410 --> 00:43:18,760 You're funny, Sister. 582 00:43:20,460 --> 00:43:21,700 Everyone knows that 583 00:43:22,940 --> 00:43:24,450 all the three lineages in the back hill, Xue, Yue, and Hua, 584 00:43:24,860 --> 00:43:27,680 are backing you up. 585 00:43:28,020 --> 00:43:29,150 I thought your identity 586 00:43:30,420 --> 00:43:32,740 would definitely be revealed this time. 587 00:43:32,840 --> 00:43:34,150 I didn't expect that Gong Ziyu would defend you like that. 588 00:43:35,430 --> 00:43:39,060 Sister, you're good. 589 00:43:40,850 --> 00:43:42,200 You didn't just sneak here 590 00:43:45,680 --> 00:43:47,020 to praise me, right? 591 00:43:48,700 --> 00:43:50,730 What do you want? 592 00:43:52,300 --> 00:43:53,290 I want a way to get out of the Gong Residence. 593 00:43:55,290 --> 00:43:56,920 You are imprisoned in the Yu Residence 594 00:43:59,030 --> 00:44:01,530 under strict surveillance. 595 00:44:01,560 --> 00:44:02,700 Between you and me, 596 00:44:03,860 --> 00:44:04,750 one of us has to send the message out, right? 597 00:44:05,540 --> 00:44:08,140 After all, 598 00:44:11,090 --> 00:44:11,750 it's about to be half a month. 599 00:44:13,000 --> 00:44:14,560 By the way, 600 00:44:19,940 --> 00:44:20,440 I suddenly thought of the Fortnight Flies. 601 00:44:21,610 --> 00:44:23,060 I was thinking 602 00:44:24,300 --> 00:44:25,130 maybe I should reveal this secret to the whole world. 603 00:44:25,790 --> 00:44:27,800 This way, Wufeng 604 00:44:28,780 --> 00:44:29,620 can no longer let you work for it. 605 00:44:29,940 --> 00:44:31,800 The Fortnight Flies 606 00:44:34,880 --> 00:44:35,830 are just one of Wufeng's means to threaten the martial world. 607 00:44:36,330 --> 00:44:38,780 The real leverage of Wufeng 608 00:44:39,260 --> 00:44:40,740 is secrets. 609 00:44:41,300 --> 00:44:42,080 Secrets? 610 00:44:42,930 --> 00:44:43,500 Wufeng has the secrets of all sects, 611 00:44:44,930 --> 00:44:46,910 and it threatens them with them. 612 00:44:47,800 --> 00:44:49,300 Then, let's stay put for now. 613 00:44:54,270 --> 00:44:55,350 We'll get them all 614 00:44:56,900 --> 00:44:58,060 when the time is right. 615 00:44:58,380 --> 00:44:59,240 What about Shangguan Qian? 616 00:45:01,410 --> 00:45:02,470 Should we tell her? 617 00:45:03,210 --> 00:45:04,340 Shangguan Qian is scheming. 618 00:45:05,890 --> 00:45:07,360 She's hard to read and unpredictable. 619 00:45:07,780 --> 00:45:08,870 It's not the time yet. 620 00:45:10,340 --> 00:45:11,070 This is the secret passageway to exit the Gong Residence. 621 00:45:14,970 --> 00:45:16,480 It also marks 622 00:45:17,380 --> 00:45:18,720 the location of the mechanisms and how to shut them down. 623 00:45:19,180 --> 00:45:21,280 You must have taken it down 624 00:45:36,110 --> 00:45:37,620 last Lantern Festival 625 00:45:37,900 --> 00:45:39,850 when Gong Ziyu took you down the hill. 626 00:45:39,930 --> 00:45:40,800 Thank you, Sister. 627 00:45:46,460 --> 00:45:47,370 I will bring the antidote back for you. 628 00:45:48,120 --> 00:45:49,760 Where is Yun? 629 00:45:53,940 --> 00:45:54,550 I haven't seen her for days. 630 00:45:54,980 --> 00:45:56,470 Eldest Young Miss has come to Yu Residence a lot to hang out with her these days. 631 00:45:57,720 --> 00:45:59,710 They've been spending a lot of time together. 632 00:46:00,250 --> 00:46:01,340 What is Gong ZiShang up to? 633 00:46:03,150 --> 00:46:05,480 Discipline her. 634 00:46:06,070 --> 00:46:06,750 I... 635 00:46:09,160 --> 00:46:09,570 What's wrong? 636 00:46:11,620 --> 00:46:12,200 Nothing. 637 00:46:14,430 --> 00:46:15,100 There's something I don't understand. 638 00:46:16,820 --> 00:46:18,320 Go ahead. 639 00:46:20,260 --> 00:46:20,640 Anonymous is dead. 640 00:46:21,340 --> 00:46:22,460 We've also successfully rescued Young Lord Huanyu... 641 00:46:23,140 --> 00:46:23,960 I mean, the former Young Lord, 642 00:46:25,170 --> 00:46:25,960 from the back hill. 643 00:46:26,180 --> 00:46:27,990 It has come to an end for now. 644 00:46:28,580 --> 00:46:30,070 But why hasn't anyone held us accountable 645 00:46:30,950 --> 00:46:33,350 for blowing up the prison and saving Yun Weishan? 646 00:46:33,420 --> 00:46:34,820 Perhaps it's inappropriate for the Elders 647 00:46:35,860 --> 00:46:36,900 to make this proposal 648 00:46:36,900 --> 00:46:39,240 since their descendants were involved in this activity. 649 00:46:39,340 --> 00:46:40,190 But why hasn't Gong Shangjue brought it up either? 650 00:46:40,810 --> 00:46:42,950 It's like this never happened. 651 00:46:44,360 --> 00:46:46,580 Given his personality in the past, 652 00:46:48,680 --> 00:46:50,040 he should have made a big fuss out of this. 653 00:46:50,470 --> 00:46:51,870 I think 654 00:46:52,610 --> 00:46:53,410 he must be up to something. 655 00:46:54,300 --> 00:46:56,100 I found Anonymous. 656 00:47:17,020 --> 00:47:18,150 Wuji is Anonymous. 657 00:47:18,820 --> 00:47:19,770 You want the antidote. 658 00:47:20,830 --> 00:47:21,940 This little information isn't enough, right? 659 00:47:22,150 --> 00:47:23,550 What about Gong Shangjue's weakness? 660 00:47:33,760 --> 00:47:35,170 Isn't Gong Shangjue's weakness 661 00:47:35,780 --> 00:47:36,900 Gong Yuanzhi? 662 00:47:37,040 --> 00:47:38,340 Besides Gong Yuanzhi, 663 00:47:39,960 --> 00:47:41,120 there's a fatal weakness 664 00:47:41,910 --> 00:47:43,120 in his body. 665 00:47:43,850 --> 00:47:45,110 Every half a month, 666 00:47:47,430 --> 00:47:49,160 there're four hours 667 00:47:49,950 --> 00:47:51,380 when Gong Shangjue has absolutely no internal skills. 668 00:47:52,370 --> 00:47:53,290 Is it enough in exchange for the antidote? 669 00:48:05,300 --> 00:48:06,490 From 1 p.m. to 5 p.m. 670 00:48:12,920 --> 00:48:14,260 Besides, 671 00:48:24,940 --> 00:48:25,650 the hidden place of Infinite Heat 672 00:48:27,080 --> 00:48:28,920 is the Underground Palace in the back hill. 673 00:48:29,580 --> 00:48:31,260 The Infinite Heat is the top secret of the Gong family. 674 00:48:32,540 --> 00:48:35,120 You even managed to know that? 675 00:48:35,590 --> 00:48:36,830 Of course, I went through a lot of trouble for that. 676 00:48:38,510 --> 00:48:40,180 I've sacrificed a lot this time. 677 00:48:41,100 --> 00:48:42,800 Let's have a talk 678 00:48:43,870 --> 00:48:45,200 after it's done. 679 00:48:46,290 --> 00:48:47,550 I feel 680 00:48:48,340 --> 00:48:49,210 you're more like my superior. 681 00:48:49,780 --> 00:48:51,330 Brother, what's wrong? 682 00:49:01,330 --> 00:49:02,630 I'm okay. 683 00:49:03,640 --> 00:49:04,410 I stayed in the secret room for too long, 684 00:49:04,840 --> 00:49:07,110 so I'm not used to strong light. 685 00:49:07,660 --> 00:49:09,010 It occurred to me that there's a cellar for wine storing here. 686 00:49:10,140 --> 00:49:12,750 There's no light, 687 00:49:13,470 --> 00:49:14,730 so it's suitable for me to recuperate. 688 00:49:15,860 --> 00:49:16,910 So I asked them to carry me here. 689 00:49:17,990 --> 00:49:19,910 I plan to clean this place up 690 00:49:20,320 --> 00:49:21,440 and move here. 691 00:49:21,920 --> 00:49:22,830 How can you live in the cellar? 692 00:49:23,740 --> 00:49:25,000 Ziyu, you're kind and reasonable. 693 00:49:25,330 --> 00:49:28,250 I understand. 694 00:49:28,300 --> 00:49:29,390 Besides, 695 00:49:30,140 --> 00:49:30,870 you're already the Sword Wielder. 696 00:49:31,300 --> 00:49:33,050 Brother. 697 00:49:36,050 --> 00:49:36,630 The position of the Sword Wielder 698 00:49:38,180 --> 00:49:39,450 should be yours. 699 00:49:41,700 --> 00:49:42,970 When you get better, 700 00:49:47,180 --> 00:49:48,460 I'll return this position to you. 701 00:49:49,300 --> 00:49:51,350 What nonsense are you talking about? 702 00:49:55,000 --> 00:49:57,170 We are brothers. 703 00:49:59,580 --> 00:50:00,700 What's mine is yours. 704 00:50:01,190 --> 00:50:02,000 There's no 705 00:50:02,600 --> 00:50:03,430 borrowing or returning between us. 706 00:50:03,930 --> 00:50:04,750 It doesn't matter 707 00:50:06,420 --> 00:50:07,390 which of us is the Sword Wielder. 708 00:50:07,940 --> 00:50:09,050 As long as we can protect the Gong family. 709 00:50:09,980 --> 00:50:11,900 Besides, 710 00:50:14,750 --> 00:50:15,450 I've lost all my martial arts skills. 711 00:50:16,760 --> 00:50:18,280 I'm not qualified to be the Sword Wielder anymore. 712 00:50:21,580 --> 00:50:23,150 Yun Weishan managed t o start internal conflict in the Gong family? 713 00:50:31,540 --> 00:50:33,860 She's capable, indeed. 714 00:50:35,610 --> 00:50:37,020 She made Gong Ziyu obsessed with her. 715 00:50:37,960 --> 00:50:40,100 No one in the Gong family can do anything about her. 716 00:50:40,790 --> 00:50:42,610 Although she's imprisoned in the Yu Residence 717 00:50:43,770 --> 00:50:44,900 under the request of the Elders, 718 00:50:44,930 --> 00:50:47,430 no one dares to touch her. 719 00:50:49,050 --> 00:50:50,730 If Gong Ziyu really becomes the Sword Wielder, 720 00:50:52,010 --> 00:50:54,190 the Gong family 721 00:50:55,460 --> 00:50:56,730 will soon face their demise. 722 00:50:57,360 --> 00:50:58,560 Why don't we give him a hand and 723 00:51:03,260 --> 00:51:04,760 accelerate it? 724 00:51:06,030 --> 00:51:07,630 How? 725 00:51:09,420 --> 00:51:10,090 Since the Gong family is caught in internal conflict now, 726 00:51:10,980 --> 00:51:12,300 we can gather the elite, 727 00:51:12,780 --> 00:51:13,810 break into the Gong Residence 728 00:51:14,570 --> 00:51:16,640 on the day Gong Shangjue's the weakest, 729 00:51:17,460 --> 00:51:18,350 and catch them all. 730 00:51:19,220 --> 00:51:20,130 Even if Gong Shangjue has no internal skills, 731 00:51:24,140 --> 00:51:25,880 it won't be easy 732 00:51:26,860 --> 00:51:27,930 to break into the Gong Residence. 733 00:51:28,700 --> 00:51:29,680 Brother. 734 00:52:06,090 --> 00:52:06,660 This old scar 735 00:52:07,850 --> 00:52:08,820 is from when you saved me 736 00:52:10,180 --> 00:52:11,890 back then. 737 00:52:12,370 --> 00:52:13,310 Gong Ziyu. Bad news. 738 00:52:13,540 --> 00:52:15,410 Elder found out that I went to the back hill secretly. 739 00:52:15,410 --> 00:52:17,230 He wanted to punish me by making me kneel in the cellar... 740 00:52:17,250 --> 00:52:18,250 Why are you still so reckless? 741 00:52:18,890 --> 00:52:20,020 Remember to knock now that Brother is back. 742 00:52:25,940 --> 00:52:27,850 Right. 743 00:52:29,340 --> 00:52:29,790 I'll knock. 744 00:52:30,030 --> 00:52:31,640 Brother, she's still the same. 745 00:52:36,620 --> 00:52:38,400 [Jue] 746 00:53:06,150 --> 00:53:08,680 Are you thinking about something, Young Master? 747 00:53:10,450 --> 00:53:11,980 We can read each other's minds. 748 00:53:16,020 --> 00:53:17,900 I'd like to guess 749 00:53:18,340 --> 00:53:19,510 what you're thinking. 750 00:53:19,890 --> 00:53:21,260 Take a guess. 751 00:53:23,140 --> 00:53:24,070 Once Gong Ziyu passes the Trial of the Three Realms, 752 00:53:29,290 --> 00:53:31,420 he'll be able to secure the position of Sword Wielder. 753 00:53:31,970 --> 00:53:33,740 You are worried, Young Master. 754 00:53:34,770 --> 00:53:36,070 Right? 755 00:53:36,460 --> 00:53:37,050 I'm surprised 756 00:53:47,600 --> 00:53:49,350 that he managed to get there this fast. 757 00:53:50,770 --> 00:53:52,080 But I'm afraid 758 00:53:54,060 --> 00:53:55,370 he's still a step away from that throne. 759 00:53:57,200 --> 00:53:58,320 What's that step? 760 00:54:01,090 --> 00:54:01,850 I've always wanted to give you this kite. 761 00:54:18,980 --> 00:54:21,550 From now on, 762 00:54:30,060 --> 00:54:30,750 fly high like a swan goose. 763 00:54:32,080 --> 00:54:33,530 From now on, 764 00:54:34,020 --> 00:54:35,090 fly high like a swan goose. 765 00:54:35,440 --> 00:54:36,680 Your fate is unique. 766 00:54:36,940 --> 00:54:38,110 Your fate is unique. 767 00:54:38,630 --> 00:54:39,810 Be at peace. 768 00:54:40,910 --> 00:54:42,230 Be at peace. 769 00:54:42,540 --> 00:54:43,740 Gong Huanyu 770 00:54:45,600 --> 00:54:46,450 is no longer unknown. 771 00:54:48,730 --> 00:54:50,130 Everyone in the world will know you. 772 00:54:50,740 --> 00:54:51,820 In troubled times, flowers bloom. 773 00:54:53,480 --> 00:54:54,580 In troubled times, flowers bloom. 774 00:54:55,280 --> 00:54:56,750 Wuji. 775 00:55:00,980 --> 00:55:01,850 Lady Wuji wrote you this 776 00:55:04,310 --> 00:55:05,610 when you were taking the trial, Young Master. 777 00:55:05,830 --> 00:55:08,170 She also made you sugar-coated haws. 778 00:55:11,230 --> 00:55:13,310 So where's yours? 779 00:55:23,550 --> 00:55:25,620 I didn't write any. 780 00:55:27,300 --> 00:55:28,030 But I prepared something else for you. 781 00:55:29,850 --> 00:55:32,020 The white feather stays still. 782 00:55:55,300 --> 00:55:56,290 Wind blows in every direction. 783 00:55:57,250 --> 00:55:58,420 Clouds float around. 784 00:55:59,680 --> 00:56:00,820 We met, and we'll see each other off. 785 00:56:03,120 --> 00:56:04,760 Do you like it, Young Master? 786 00:56:09,910 --> 00:56:10,990 So during the days I didn't see you, 787 00:56:17,770 --> 00:56:19,240 you've been working on this with Gong Zishang. 788 00:56:20,820 --> 00:56:22,450 I just forged a saber. 789 00:56:24,620 --> 00:56:25,730 I happen to need a hilt. 790 00:56:26,050 --> 00:56:27,050 You're so thoughtful. 791 00:56:28,350 --> 00:56:29,320 Of course I like it. 792 00:56:29,830 --> 00:56:30,770 But 793 00:56:33,100 --> 00:56:33,880 I don't like the last line. 794 00:56:35,570 --> 00:56:36,970 We finally found each other. 795 00:56:43,120 --> 00:56:44,270 Let's not see each other off. 796 00:56:46,460 --> 00:56:47,660 For the rest of our lives. 797 00:56:49,190 --> 00:56:50,350 You prepared a surprise for me. 798 00:57:24,700 --> 00:57:26,020 I'm happy. 799 00:57:26,700 --> 00:57:28,070 So why are you upset? 800 00:57:28,540 --> 00:57:30,650 You must leave. 801 00:57:31,370 --> 00:57:32,220 Before then, 802 00:57:34,940 --> 00:57:36,010 don't let Lord Sword Wielder know. 803 00:57:36,750 --> 00:57:38,360 Otherwise, 804 00:57:40,260 --> 00:57:40,990 he won't let you go. 805 00:57:41,820 --> 00:57:43,190 You always carry 806 00:57:43,870 --> 00:57:45,090 your saber with you. 807 00:57:45,440 --> 00:57:46,800 Now you have this hilt. 808 00:57:48,190 --> 00:57:49,400 It will feel like 809 00:57:50,060 --> 00:57:50,790 as if 810 00:57:51,910 --> 00:57:53,440 I'm always by your side. 811 00:57:53,860 --> 00:57:55,460 I also have a saber to give you. 812 00:57:58,870 --> 00:58:00,160 But 813 00:58:01,260 --> 00:58:02,050 I have to pass the test of the third realm first. 814 00:58:02,580 --> 00:58:04,960 You will. 815 00:58:07,500 --> 00:58:08,330 As long as I can hold the saber, 816 00:58:21,340 --> 00:58:23,020 I will always protect you. 817 00:58:24,540 --> 00:58:25,950 No matter what happens, 818 00:58:28,900 --> 00:58:30,090 you have to hold on. 819 00:58:31,000 --> 00:58:32,280 This is the last thing I can do for you. 820 00:58:33,820 --> 00:58:35,810 What if Young Master Ziyu 821 00:58:45,410 --> 00:58:47,130 manages to take the last step? 822 00:58:47,820 --> 00:58:49,860 What will you do then, Young Master? 823 00:58:51,430 --> 00:58:52,580 I will recognize him. 824 00:58:54,780 --> 00:58:56,310 And I'll hold an official 825 00:58:58,040 --> 00:58:59,400 Sword Wielder accession ceremony 826 00:59:00,150 --> 00:59:01,090 for him. 827 00:59:02,830 --> 00:59:04,590 Really? 828 00:59:09,660 --> 00:59:10,360 Are you serious 829 00:59:12,040 --> 00:59:12,820 about that? 830 00:59:13,910 --> 00:59:15,030 Can't you read my mind? 831 00:59:20,770 --> 00:59:22,680 What do you think? 832 00:59:24,210 --> 00:59:25,040 Then I need to have a talk 833 00:59:27,230 --> 00:59:29,170 with your heart. 834 00:59:29,720 --> 00:59:30,790 How? 835 00:59:34,420 --> 00:59:35,260 Your heart tells me 836 01:00:05,900 --> 01:00:07,440 you care about the Gong family very much, Young Master. 837 01:00:08,880 --> 01:00:10,560 So, 838 01:00:12,300 --> 01:00:13,100 it doesn't matter 839 01:00:13,610 --> 01:00:15,530 who becomes the Sword Wielder of the Gong family. 840 01:00:16,330 --> 01:00:17,390 But what matters is that 841 01:00:18,410 --> 01:00:19,510 that person has to be able to shoulder the responsibility of the Gong family. 842 01:00:20,440 --> 01:00:22,530 You're always against Gong Ziyu 843 01:00:25,830 --> 01:00:27,400 because he knows there's a spy from Wufeng beside him, 844 01:00:28,780 --> 01:00:31,370 but he's always covering up for her and deceiving others. 845 01:00:31,570 --> 01:00:33,900 He's putting the safety of the Gong family behind him. 846 01:00:35,520 --> 01:00:37,820 However, 847 01:00:41,060 --> 01:00:41,680 you couldn't do anything because you had no evidence. 848 01:00:42,380 --> 01:00:43,540 I will do my best 849 01:00:53,600 --> 01:00:55,280 to fulfill your wish, Young Master. 850 01:00:57,950 --> 01:00:59,310 What is this? 851 01:01:03,420 --> 01:01:04,370 This is the hard evidence 852 01:01:09,450 --> 01:01:10,670 of Yun Weishan 853 01:01:11,870 --> 01:01:13,350 being Wufeng's spy. 854 01:01:17,220 --> 01:01:18,060 She secretly took down 855 01:01:24,910 --> 01:01:26,290 all the secret tunnels and posts in the Gong Residence, 856 01:01:26,440 --> 01:01:28,470 as well as the location of the Xue, Yue, and Hua Residences 857 01:01:28,670 --> 01:01:29,620 in the back hill. 858 01:01:29,650 --> 01:01:31,700 Good job. 859 01:01:35,550 --> 01:01:36,470 But I'm also curious. 860 01:01:39,580 --> 01:01:40,890 How did you get 861 01:01:42,210 --> 01:01:43,690 such an important item? 862 01:01:44,960 --> 01:01:46,270 I found it in her room. 863 01:01:48,330 --> 01:01:49,900 It's getting cold. 864 01:01:51,020 --> 01:01:52,130 I went to borrow some clothes from her, 865 01:01:52,580 --> 01:01:53,780 when I found 866 01:01:54,460 --> 01:01:55,420 a hidden pouch 867 01:01:55,830 --> 01:01:57,400 sewn in a pocket of her coat. 868 01:01:57,820 --> 01:01:59,000 This drawing 869 01:02:06,560 --> 01:02:07,900 completely matches the layout of the Gong Residence. 870 01:02:09,900 --> 01:02:12,100 But how can we prove that it was drawn by Yun Weishan? 871 01:02:13,880 --> 01:02:16,440 Shangguan Qian 872 01:02:49,510 --> 01:02:50,460 even managed to find the weakness of Gong Shangjue. 873 01:02:51,050 --> 01:02:53,070 As expected from Mei. She's much better than Yun Weishan, 874 01:02:55,260 --> 01:02:56,960 who got nothing done 875 01:02:57,980 --> 01:02:59,750 and even got her identity revealed. 876 01:02:59,920 --> 01:03:01,110 She's now imprisoned in the Yu Residence. 877 01:03:01,920 --> 01:03:03,580 She can't even deliver any message to us. 878 01:03:04,040 --> 01:03:05,600 She has to count on Mei to get the antidote. 879 01:03:06,420 --> 01:03:08,230 Mei couldn't get out before either, right? 880 01:03:10,380 --> 01:03:12,100 What's there to be proud of? 881 01:03:12,450 --> 01:03:13,300 Besides, 882 01:03:16,850 --> 01:03:17,550 how do you know that Yun Weishan didn't reveal her identity on purpose 883 01:03:17,900 --> 01:03:20,190 because she had another plan? 884 01:03:21,060 --> 01:03:21,920 The new Sword Wielder of the Gong family has completely fallen for her. 885 01:03:22,850 --> 01:03:25,520 Sonner or later, 886 01:03:26,030 --> 01:03:27,110 the Gong family will be torn apart. 887 01:03:27,920 --> 01:03:28,780 Your judgment on Yun Weishan 888 01:03:29,500 --> 01:03:30,880 is becoming more and more irrational. 889 01:03:31,170 --> 01:03:32,200 I advise you 890 01:03:34,180 --> 01:03:34,920 not to mess with me. 891 01:03:36,490 --> 01:03:37,410 ♫River lights, mountains dark, moon round♫ 892 01:03:46,640 --> 01:03:49,920 ♫Moonlight shines upon the mountain south♫ 893 01:03:50,180 --> 01:03:53,270 ♫My beloved♫ 894 01:03:53,630 --> 01:03:55,090 ♫Gazes at me but with a river between us♫ 895 01:03:55,390 --> 01:03:59,310 ♫The clouds and wind don't speak♫ 896 01:04:00,520 --> 01:04:03,870 ♫Love begins with a point in one's heart♫ 897 01:04:04,110 --> 01:04:07,540 ♫I have an empty room in my heart♫ 898 01:04:07,980 --> 01:04:09,610 ♫But it can't be filled by gold and silver♫ 899 01:04:09,820 --> 01:04:12,760 ♫A refuge in this world is rare♫ 900 01:04:14,350 --> 01:04:20,650 ♫How the years go by with whitening hair♫ 901 01:04:21,390 --> 01:04:28,510 ♫Listen to the shepherd boy's song♫ 902 01:04:28,840 --> 01:04:32,210 ♫Ask the flowers and leaves whom they fall for♫ 903 01:04:32,390 --> 01:04:32,860 You can't stay in the Gong Residence anymore. 904 01:04:32,860 --> 01:04:34,410 ♫Wish moonlight can soothe the displaced ones♫ 905 01:04:35,870 --> 01:04:35,900 I know. 906 01:04:35,900 --> 01:04:36,510 I will leave. 907 01:04:37,040 --> 01:04:38,120 I won't make things difficult for him. 908 01:04:40,370 --> 01:04:41,610 Yun. 909 01:04:45,380 --> 01:04:45,850 ♫We can't make the best of both worlds♫ 910 01:04:49,200 --> 01:04:55,710 ♫The moon is always crescent and seldom full♫ 911 01:05:03,260 --> 01:05:04,040 I took Wufeng's order and came to the Gong Residence 912 01:05:04,040 --> 01:05:05,820 for freedom. 913 01:05:06,970 --> 01:05:08,470 I don't want to hurt people anymore. 914 01:05:11,790 --> 01:05:13,070 ♫Gazing at the vague outline of the mountains from afar♫ 915 01:05:13,590 --> 01:05:19,440 ♫Travelers march through the woods with lanterns in hand♫ 916 01:05:20,460 --> 01:05:27,010 ♫Looking for a delicate firefly♫ 917 01:05:27,880 --> 01:05:31,260 ♫Send a red bean to the southern land♫ 918 01:05:31,430 --> 01:05:34,830 ♫Wait till life becomes warm, and I still can't let go♫ 919 01:05:34,880 --> 01:05:41,210 ♫We can't make the best of both worlds♫ 920 01:05:48,310 --> 01:05:54,820 ♫The moon is always crescent and seldom full♫ 61295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.