All language subtitles for My Journey to You episode 13 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:02:13,470 --> 00:02:15,630 A lot of couples are here to admire the lanterns 3 00:02:15,630 --> 00:02:17,190 in pairs. 4 00:02:17,470 --> 00:02:18,960 Exactly. 5 00:02:19,000 --> 00:02:21,079 Your Young Master Yu's eyes 6 00:02:21,079 --> 00:02:22,800 has been stuck on you 7 00:02:22,800 --> 00:02:24,560 like gum. 8 00:02:25,150 --> 00:02:26,710 It's such a beautiful scene. 9 00:02:26,710 --> 00:02:28,150 I should let you two 10 00:02:28,150 --> 00:02:29,630 spend some time alone. 11 00:02:32,079 --> 00:02:32,870 Jin Fan. 12 00:02:34,680 --> 00:02:35,470 It's not safe to be alone. 13 00:02:35,470 --> 00:02:36,910 Go look for Gong Zishang. 14 00:02:37,630 --> 00:02:38,800 How about you? 15 00:02:39,800 --> 00:02:40,630 It's okay. 16 00:02:41,310 --> 00:02:42,310 I won't go far. 17 00:02:42,400 --> 00:02:43,430 Besides, Miss Yun is still here. 18 00:02:46,360 --> 00:02:47,400 After you find Gong Zishang, 19 00:02:47,400 --> 00:02:49,190 go to Housekeeper Jia's house to check. 20 00:02:57,870 --> 00:02:58,680 Let's go. 21 00:03:04,840 --> 00:03:06,960 I went to the pharmacy to get some medicine today. 22 00:03:07,190 --> 00:03:09,750 I made some porridge with the prescription from my hometown. 23 00:03:10,310 --> 00:03:11,840 I don't know why 24 00:03:12,360 --> 00:03:14,150 my chest has been feeling warm lately. 25 00:03:29,470 --> 00:03:30,960 There's miasma in the valley. 26 00:03:31,430 --> 00:03:32,800 It's cold and humid. 27 00:03:35,680 --> 00:03:37,360 You always burn charcoal. 28 00:03:39,280 --> 00:03:40,240 It would cause your chi and blood to be boiling. 29 00:03:43,430 --> 00:03:45,360 So I added some red dates, 30 00:03:45,680 --> 00:03:46,630 glutinous rice, 31 00:03:46,840 --> 00:03:47,960 and dried longan specially. 32 00:03:49,000 --> 00:03:49,960 I thought 33 00:03:49,960 --> 00:03:52,240 it will also present the good omens of a Laba congee. 34 00:03:53,590 --> 00:03:54,520 Young Master Jue, 35 00:03:54,520 --> 00:03:55,910 would you like to try some? 36 00:03:57,079 --> 00:03:58,360 I've been simmering it for the whole afternoon. 37 00:04:02,110 --> 00:04:03,400 Your hands are very steady. 38 00:04:06,400 --> 00:04:07,960 My family practiced medicine for generations. 39 00:04:08,520 --> 00:04:10,430 When I was young, my father trained me 40 00:04:10,430 --> 00:04:12,000 to weigh medicine. 41 00:04:12,190 --> 00:04:13,510 He said my hands must be steady. 42 00:04:13,510 --> 00:04:14,680 I can't tremble. 43 00:04:15,830 --> 00:04:17,040 A milligram difference in 44 00:04:17,240 --> 00:04:18,600 the weight of herbs 45 00:04:19,070 --> 00:04:21,240 could cost someone's life. 46 00:05:24,240 --> 00:05:25,040 Young Master! 47 00:05:27,310 --> 00:05:28,120 This position... 48 00:05:28,120 --> 00:05:29,190 It is the life meridians. 49 00:05:29,830 --> 00:05:30,510 It's so deep. 50 00:05:30,510 --> 00:05:31,430 Can we take it out? 51 00:05:31,430 --> 00:05:32,190 Take it. 52 00:05:32,600 --> 00:05:33,510 Take it out! 53 00:05:33,950 --> 00:05:35,240 Go get the white frost powder to stop the bleeding! 54 00:05:36,240 --> 00:05:36,800 Hurry! 55 00:05:36,800 --> 00:05:37,920 Bring the blood clotting powder! 56 00:05:39,120 --> 00:05:41,310 Get me a wild ginseng. 57 00:05:41,480 --> 00:05:42,310 Quick! 58 00:05:46,950 --> 00:05:47,750 Young Master. 59 00:05:48,950 --> 00:05:50,270 Young Master! 60 00:06:35,510 --> 00:06:36,830 Brother... 61 00:06:37,070 --> 00:06:40,120 The porridge is poisonous... 62 00:06:41,000 --> 00:06:41,720 Be careful... 63 00:06:42,360 --> 00:06:43,000 The porridge... 64 00:06:44,480 --> 00:06:47,190 is... poisonous. 65 00:07:33,600 --> 00:07:34,190 And then? 66 00:07:36,430 --> 00:07:37,480 Are they all folded? 67 00:07:38,720 --> 00:07:39,630 Are they all folded like this? 68 00:07:39,630 --> 00:07:40,390 Lang'er. 69 00:07:40,390 --> 00:07:41,240 Shangjue. 70 00:07:41,480 --> 00:07:42,040 Mother. 71 00:07:42,310 --> 00:07:42,830 Mother. 72 00:07:43,270 --> 00:07:44,270 Have a lantern. 73 00:07:44,310 --> 00:07:45,310 Thank you, Mother. 74 00:07:48,270 --> 00:07:48,950 Shangjue. 75 00:07:48,950 --> 00:07:49,950 Play with your brother. 76 00:07:49,950 --> 00:07:50,600 Okay. 77 00:07:52,190 --> 00:07:53,560 I want Brother's. 78 00:07:53,560 --> 00:07:55,430 Brother's dragon lantern is pretty. 79 00:08:02,480 --> 00:08:03,190 Do you like it? 80 00:08:03,190 --> 00:08:04,000 Yes. 81 00:08:05,800 --> 00:08:06,870 Brother is a dragon. 82 00:08:06,870 --> 00:08:08,270 This lantern is also a dragon. 83 00:08:08,270 --> 00:08:10,190 I have two brothers! 84 00:08:12,430 --> 00:08:13,120 You 85 00:08:13,120 --> 00:08:14,160 are so greedy. 86 00:08:14,270 --> 00:08:15,870 Isn't it enough to have me as your brother? 87 00:08:16,240 --> 00:08:18,680 You practice martial arts every day. 88 00:08:18,680 --> 00:08:20,360 You don't play with me much. 89 00:08:20,360 --> 00:08:22,510 This dragon lantern can accompany me. 90 00:08:22,510 --> 00:08:23,430 All right, all right. 91 00:08:24,680 --> 00:08:27,080 But you can't have two younger brothers. 92 00:08:27,080 --> 00:08:28,390 You can only have one that is me. 93 00:08:28,390 --> 00:08:29,510 Okay. 94 00:08:29,790 --> 00:08:31,870 You're my only younger brother. 95 00:08:51,080 --> 00:08:51,870 Come out. 96 00:09:01,200 --> 00:09:02,550 You're Gong Yuanzhi, 97 00:09:02,840 --> 00:09:03,510 right? 98 00:09:06,320 --> 00:09:07,480 What are you doing here? 99 00:09:09,270 --> 00:09:11,120 My father is dead. 100 00:09:11,120 --> 00:09:13,360 No one will teach me martial arts anymore. 101 00:09:13,870 --> 00:09:16,270 The bad guys will bully me. 102 00:09:32,750 --> 00:09:33,600 I'll teach you. 103 00:09:35,320 --> 00:09:37,200 Don't teach me anything too difficult. 104 00:09:37,550 --> 00:09:39,080 I'm afraid I can't learn it. 105 00:09:39,550 --> 00:09:41,030 My father hasn't taught me 106 00:09:41,030 --> 00:09:42,960 any of those moves you just made. 107 00:09:43,600 --> 00:09:45,000 It's fine if you can't learn it. 108 00:09:45,840 --> 00:09:46,870 From now on, 109 00:09:47,600 --> 00:09:48,750 I'll protect you. 110 00:09:49,440 --> 00:09:50,360 From now on, 111 00:09:51,670 --> 00:09:52,910 you are my younger brother. 112 00:09:54,080 --> 00:09:56,030 Our fathers are different. 113 00:09:56,440 --> 00:09:58,200 Am I also your younger brother? 114 00:10:01,200 --> 00:10:02,320 As long as your last name is Gong, 115 00:10:03,150 --> 00:10:04,270 you are my younger brother. 116 00:10:05,480 --> 00:10:07,630 Do you have your own younger brother? 117 00:10:08,120 --> 00:10:10,600 Will he be angry if I turn up? 118 00:10:44,510 --> 00:10:45,750 My brother... 119 00:10:48,270 --> 00:10:49,750 Went somewhere else. 120 00:10:51,030 --> 00:10:52,510 Don't cry. 121 00:10:53,200 --> 00:10:54,440 I'll be your younger brother. 122 00:11:33,550 --> 00:11:34,200 Brother. 123 00:11:34,200 --> 00:11:34,840 Let's go. 124 00:11:36,440 --> 00:11:37,080 Mm. 125 00:11:37,630 --> 00:11:38,270 Let's go. 126 00:12:05,840 --> 00:12:06,510 Where are the lanterns? 127 00:12:06,790 --> 00:12:07,630 Calm down, Young Master. 128 00:12:07,910 --> 00:12:08,630 It might have been 129 00:12:08,630 --> 00:12:10,030 a servant who didn't know better that kept them. 130 00:12:10,230 --> 00:12:11,000 Go look for it. 131 00:12:11,320 --> 00:12:11,870 Yes. 132 00:12:18,320 --> 00:12:19,120 Brother. 133 00:12:19,270 --> 00:12:20,000 Look. 134 00:12:20,750 --> 00:12:22,550 I've fixed all the spoiled parts. 135 00:12:23,390 --> 00:12:25,360 Who allowed you to act on your own? 136 00:12:28,480 --> 00:12:29,080 I... 137 00:12:30,200 --> 00:12:32,390 I thought the lantern looked a little old. 138 00:12:33,200 --> 00:12:33,870 So I... 139 00:12:33,870 --> 00:12:35,790 Do you think a new one will always be better than an old one? 140 00:12:47,000 --> 00:12:47,960 You leave first. 141 00:13:05,630 --> 00:13:06,480 Young Master Yuanzhi. 142 00:13:06,480 --> 00:13:07,720 The sun is up. 143 00:13:07,840 --> 00:13:09,200 Go back and rest. 144 00:13:12,630 --> 00:13:14,240 The stain on the tail of the dragon lantern 145 00:13:15,270 --> 00:13:17,480 was caused by the ink from the first time 146 00:13:17,720 --> 00:13:19,000 Lang learnt to write poems. 147 00:13:20,960 --> 00:13:22,080 The broken dragon whiskers 148 00:13:23,510 --> 00:13:25,440 were broken by Lang's tight grip 149 00:13:26,030 --> 00:13:27,670 when he was having a nightmare. 150 00:13:30,080 --> 00:13:31,510 To Young Master Jue, 151 00:13:32,510 --> 00:13:34,550 these are all traces left by Lang. 152 00:13:35,390 --> 00:13:36,720 They're the only memoirs left. 153 00:13:39,510 --> 00:13:40,600 I know now. 154 00:13:46,080 --> 00:13:47,000 I won't repair the old one anymore. 155 00:13:50,960 --> 00:13:51,790 Keep it. 156 00:13:55,240 --> 00:13:56,440 I'll... 157 00:13:58,960 --> 00:14:00,790 make a new one for Brother. 158 00:14:02,320 --> 00:14:03,390 New clothes are better. 159 00:14:04,270 --> 00:14:05,390 But not people. 160 00:14:06,600 --> 00:14:07,510 Young Master Yuanzhi, 161 00:14:08,240 --> 00:14:09,510 please try and understand. 162 00:14:16,600 --> 00:14:17,390 But I... 163 00:14:21,000 --> 00:14:22,320 But I'm not clothes. 164 00:15:00,600 --> 00:15:01,480 What's wrong with your hand? 165 00:15:03,750 --> 00:15:04,790 When I was making herbs, 166 00:15:04,790 --> 00:15:07,030 I got cut by the dry hard herbs. 167 00:15:07,030 --> 00:15:07,670 It's minor. 168 00:15:07,670 --> 00:15:08,480 Iโ€™m fine. 169 00:16:03,200 --> 00:16:04,000 Miss Shangguan. 170 00:16:04,150 --> 00:16:05,510 Iโ€™m here to see Young Master Shangjue. 171 00:16:05,720 --> 00:16:06,960 He went to the clinic. 172 00:16:07,440 --> 00:16:08,080 I'll go to the clinic thenโ€“ 173 00:16:08,080 --> 00:16:09,080 He said he'd like 174 00:16:09,630 --> 00:16:11,000 no one to disturb him tonight. 175 00:16:37,480 --> 00:16:38,270 Young Master. 176 00:16:39,510 --> 00:16:41,790 You've transferred so much internal skill to Young Master Yuanzhi. 177 00:16:42,390 --> 00:16:43,790 Can you take it? 178 00:16:48,000 --> 00:16:48,790 I'm fine. 179 00:16:49,750 --> 00:16:50,630 You're looking for me? 180 00:16:51,440 --> 00:16:52,550 The guards reported 181 00:16:52,840 --> 00:16:54,270 tgat Gong Ziyu has left the palace. 182 00:16:55,670 --> 00:16:56,840 Flowery lights 183 00:16:57,080 --> 00:16:58,400 and beautiful sceneries 184 00:16:59,000 --> 00:17:00,750 are nothing to him. 185 00:17:01,350 --> 00:17:02,310 But 186 00:17:02,310 --> 00:17:04,030 he's with three other people this time. 187 00:17:04,550 --> 00:17:05,550 Among them, 188 00:17:06,000 --> 00:17:07,480 there's also the bride, Yun Weishan. 189 00:17:14,790 --> 00:17:16,200 Send someone to keep an eye on her. 190 00:17:16,750 --> 00:17:17,790 To keep an eye on Gong Ziyu? 191 00:17:18,069 --> 00:17:19,240 To keep an eye on Yun Weishan. 192 00:17:21,880 --> 00:17:23,349 If I'm right, 193 00:17:23,750 --> 00:17:25,960 that invisible net will be reeled up soon. 194 00:17:27,160 --> 00:17:28,640 I can't leave. 195 00:17:28,640 --> 00:17:29,680 Go make arrangements quickly. 196 00:17:30,350 --> 00:17:31,110 Brother. 197 00:17:33,440 --> 00:17:34,200 Go. 198 00:17:34,750 --> 00:17:35,790 I'm fine. 199 00:17:37,070 --> 00:17:38,310 Go to the Yu Lineage now. 200 00:17:39,350 --> 00:17:40,830 Wait for them to return, 201 00:17:40,920 --> 00:17:42,510 and confront them right there. 202 00:17:44,920 --> 00:17:46,480 Otherwise, they will deny it again. 203 00:17:50,200 --> 00:17:51,750 Send someone to protect the clinic. 204 00:17:52,030 --> 00:17:53,350 Without my permission, 205 00:17:53,440 --> 00:17:54,790 no one can enter or leave. 206 00:17:55,590 --> 00:17:56,400 Yes. 207 00:17:58,030 --> 00:17:58,830 Brother. 208 00:17:59,680 --> 00:18:00,510 That porridge... 209 00:18:01,680 --> 00:18:02,830 That porridge was not poisonous. 210 00:18:03,440 --> 00:18:04,550 I've checked. 211 00:18:07,070 --> 00:18:08,350 Have a good rest. 212 00:18:08,830 --> 00:18:09,590 If there's anything, 213 00:18:10,200 --> 00:18:11,310 call for me with the whistling arrow. 214 00:18:11,880 --> 00:18:12,680 Don't worry. 215 00:18:12,680 --> 00:18:13,350 Brother. 216 00:18:37,640 --> 00:18:38,590 Miss Yun. 217 00:18:38,590 --> 00:18:41,030 This rabbit lantern is quite cute. 218 00:18:50,480 --> 00:18:51,200 Miss Yun? 219 00:18:58,920 --> 00:18:59,550 Do you like it? 220 00:18:59,830 --> 00:19:01,240 If you like it, I will buy it for you. 221 00:19:01,830 --> 00:19:03,200 Sorry, sir. 222 00:19:03,200 --> 00:19:04,510 Our lantern 223 00:19:04,510 --> 00:19:05,350 is a prize. 224 00:19:05,400 --> 00:19:06,640 You can't just buy it. 225 00:19:06,720 --> 00:19:08,070 If you like it, 226 00:19:08,070 --> 00:19:09,160 you can solve the lantern riddles. 227 00:19:09,160 --> 00:19:10,400 If you solve three riddles right, 228 00:19:10,400 --> 00:19:11,880 you can take it away. 229 00:19:12,350 --> 00:19:13,440 Solving lantern riddle? 230 00:19:14,680 --> 00:19:15,400 Miss Yun. 231 00:19:15,960 --> 00:19:17,160 Do you know how to solve lantern riddles? 232 00:20:01,720 --> 00:20:03,030 It comes from the valley 233 00:20:03,960 --> 00:20:05,350 and moved to a tree. 234 00:20:18,920 --> 00:20:20,310 When it's young, it wears green. 235 00:20:20,440 --> 00:20:21,830 When it's old, it wears yellow. 236 00:20:25,030 --> 00:20:25,920 I know this. 237 00:20:25,920 --> 00:20:27,030 It's banana. 238 00:20:33,510 --> 00:20:34,590 Second Young Miss. 239 00:20:36,790 --> 00:20:38,030 Second Young Miss. 240 00:20:39,720 --> 00:20:42,000 I know Eldest Young Miss is Gong Zishang. 241 00:20:42,720 --> 00:20:44,790 But I have no clue about the Second Young Miss... 242 00:20:46,750 --> 00:20:48,000 The second-in-line of the Gong Family 243 00:20:48,110 --> 00:20:50,270 is a man who wears nothing but a cold face everyday. 244 00:20:53,440 --> 00:20:54,030 Poise. 245 00:20:56,000 --> 00:20:57,310 Posture, poise. 246 00:21:00,160 --> 00:21:01,070 It's made up of the words that means "second daughter." 247 00:21:06,310 --> 00:21:07,350 You're amazing. 248 00:21:08,160 --> 00:21:09,110 Solve one then. 249 00:21:12,920 --> 00:21:14,160 It's been a long drought with no rain, 250 00:21:14,270 --> 00:21:15,550 only thunder is heard. 251 00:21:16,200 --> 00:21:17,000 Guess a word. 252 00:21:17,440 --> 00:21:18,240 Field. 253 00:21:20,400 --> 00:21:23,000 There's only thunder but no rain. It has to be field. 254 00:21:27,310 --> 00:21:28,350 You're so smart? 255 00:21:29,680 --> 00:21:31,200 Why didn't you say anything just now? 256 00:21:31,200 --> 00:21:32,550 You wanted to see me make a fool of myself? 257 00:21:32,750 --> 00:21:35,350 They all say the Sword Wielder doesn't like studying. 258 00:21:35,550 --> 00:21:37,680 I wanted to see if the rumors were true. 259 00:21:40,960 --> 00:21:42,160 Please be careful with 260 00:21:42,160 --> 00:21:44,480 how you talk to the Sword Wielder. 261 00:21:45,880 --> 00:21:47,310 Understood, the Sword Wielder. 262 00:21:47,310 --> 00:21:48,920 I know my mistake. 263 00:21:52,880 --> 00:21:53,720 In the past, 264 00:21:54,160 --> 00:21:56,750 I often solved riddles with my younger sister. 265 00:21:57,550 --> 00:21:58,680 My younger sister would give the question, 266 00:21:58,680 --> 00:22:00,000 and I'll answer it. 267 00:22:01,200 --> 00:22:02,240 As time passed, 268 00:22:02,640 --> 00:22:04,590 I understood the key to it. 269 00:22:05,270 --> 00:22:07,000 You have a younger sister? 270 00:22:07,000 --> 00:22:08,510 I've never heard you talk about her. 271 00:22:09,640 --> 00:22:10,440 Godsister. 272 00:22:11,350 --> 00:22:13,200 I've told you about her before. 273 00:22:15,030 --> 00:22:17,070 The one who'd sing for you at night? 274 00:22:37,640 --> 00:22:39,960 I only hope that the one I love 275 00:22:40,240 --> 00:22:43,000 can understand the light in my hand. 276 00:22:44,000 --> 00:22:44,880 Speechless. 277 00:22:45,920 --> 00:22:47,270 Annoying! 278 00:22:53,110 --> 00:22:54,720 So many lanterns. 279 00:22:55,110 --> 00:22:55,790 What? 280 00:22:55,790 --> 00:22:56,750 Stealing lanterns? 281 00:22:57,480 --> 00:22:58,400 Buying lanterns. 282 00:23:00,440 --> 00:23:02,830 I want the brightest lantern here 283 00:23:02,830 --> 00:23:05,310 that'd stand out the most in the ground. 284 00:23:05,310 --> 00:23:06,070 Do you have any? 285 00:23:06,070 --> 00:23:08,480 You must be on a date with someone you like. 286 00:23:09,270 --> 00:23:10,480 Look at this delicate jade rabbit. 287 00:23:10,480 --> 00:23:12,160 Many girls like it. 288 00:23:12,350 --> 00:23:13,400 Delicate? 289 00:23:13,960 --> 00:23:15,070 I don't like it. 290 00:23:15,350 --> 00:23:16,160 Wait. 291 00:23:17,200 --> 00:23:18,750 I have a tough one. 292 00:23:19,030 --> 00:23:20,830 You must like it. 293 00:23:25,350 --> 00:23:26,790 This colorful phoenix lantern 294 00:23:26,790 --> 00:23:28,400 is bigger and brighter. 295 00:23:28,640 --> 00:23:29,310 But 296 00:23:29,310 --> 00:23:31,960 it's too heavy. Ordinary girls... 297 00:23:33,510 --> 00:23:34,440 can't lift it. 298 00:23:37,200 --> 00:23:39,510 You are quite something. 299 00:23:39,550 --> 00:23:40,240 Quite, 300 00:23:40,240 --> 00:23:41,400 but not too much. 301 00:23:41,880 --> 00:23:44,400 Is this lantern bright enough? 302 00:23:44,480 --> 00:23:46,070 There are so many people here. 303 00:23:46,880 --> 00:23:49,720 What if my lover can't see it? 304 00:23:49,720 --> 00:23:50,920 What should I do then? 305 00:23:51,200 --> 00:23:53,640 Is your lover old? 306 00:23:53,640 --> 00:23:55,070 Does he have a bad eyesight? 307 00:23:55,070 --> 00:23:56,200 Stop it. 308 00:23:56,200 --> 00:23:57,720 I'll buy 309 00:23:57,720 --> 00:23:58,880 this entire cart. 310 00:24:00,070 --> 00:24:00,640 Miss, 311 00:24:00,640 --> 00:24:03,000 you are more beautiful than a fairy. 312 00:24:03,000 --> 00:24:03,550 Deal. 313 00:24:03,680 --> 00:24:04,880 Deal. 314 00:24:06,350 --> 00:24:08,000 But this cart is a bit heavy. 315 00:24:08,000 --> 00:24:10,400 Isn't it too much for you to push it alone? 316 00:24:10,400 --> 00:24:11,440 No. 317 00:24:12,030 --> 00:24:13,720 I purposely lost him 318 00:24:13,720 --> 00:24:16,000 in the crowd to make him come look for me. 319 00:24:16,000 --> 00:24:19,350 If he could still find me among this crowd, 320 00:24:19,440 --> 00:24:24,000 then we are fated to be. 321 00:24:24,750 --> 00:24:25,350 Miss, 322 00:24:25,350 --> 00:24:27,160 if you buy my entire lantern cart, 323 00:24:27,400 --> 00:24:29,270 isn't that cheating? 324 00:24:29,310 --> 00:24:30,350 In this way, 325 00:24:30,350 --> 00:24:31,960 aren't you going to win easily? 326 00:24:32,110 --> 00:24:33,480 As the saying goes, 327 00:24:33,480 --> 00:24:35,110 with a calm mind can I win more easily. 328 00:24:36,400 --> 00:24:37,680 Everything else is fine. 329 00:24:37,790 --> 00:24:38,880 But what about fate? 330 00:24:38,960 --> 00:24:42,110 As long as your hearts are connected, it will naturally be a long-lasting love. 331 00:24:42,270 --> 00:24:44,160 You don't have to be too stubborn. 332 00:24:44,920 --> 00:24:46,480 I insist on being stubborn. 333 00:24:46,920 --> 00:24:47,480 All right. 334 00:24:47,720 --> 00:24:49,000 Good luck to you. 335 00:24:54,750 --> 00:24:57,270 Be it manmade, or natural fate, 336 00:24:58,790 --> 00:25:00,720 I want all these fates. 337 00:25:14,880 --> 00:25:16,440 Jin Fan! 338 00:25:16,720 --> 00:25:19,480 Come quickly! 339 00:25:26,150 --> 00:25:27,920 Jin Fan. 340 00:25:28,270 --> 00:25:30,400 Come quickly. 341 00:25:32,400 --> 00:25:33,680 Watch out for the fire. 342 00:25:37,880 --> 00:25:39,880 Look, that man is holding on a rabbit lantern. 343 00:25:42,550 --> 00:25:45,350 Young Master, let me take the rabbit lamp. 344 00:25:45,920 --> 00:25:47,070 No. 345 00:25:47,070 --> 00:25:48,350 This is a gift from you. 346 00:25:50,200 --> 00:25:52,240 You paid for the lantern riddle. 347 00:25:52,350 --> 00:25:54,070 It can't be considered as a gift from me. 348 00:25:54,830 --> 00:25:57,030 Some things can't be bought with money. 349 00:25:57,110 --> 00:25:57,720 Sir, 350 00:25:57,720 --> 00:25:59,550 Miss, do you want to make a braid? 351 00:25:59,550 --> 00:26:01,790 Love braids can ensure fulfilling love 352 00:26:01,790 --> 00:26:02,920 and a harmonious marriage. 353 00:26:06,310 --> 00:26:06,880 Sure. 354 00:26:07,160 --> 00:26:09,350 I'll just buy something for you then. 355 00:26:16,510 --> 00:26:17,030 Sir, 356 00:26:17,240 --> 00:26:18,550 take as much as you need for the braiding. 357 00:26:18,750 --> 00:26:20,310 I think this lady here has a thin wrist. 358 00:26:20,310 --> 00:26:21,310 You don't need that much. 359 00:26:22,240 --> 00:26:23,440 I accidentally pulled too much. 360 00:26:23,440 --> 00:26:24,590 I will make two then. 361 00:26:24,590 --> 00:26:25,070 Okay. 362 00:26:26,640 --> 00:26:27,350 Sir, 363 00:26:27,550 --> 00:26:28,920 this is a bit deliberate. 364 00:26:29,030 --> 00:26:31,350 Haven't you been trained to lie? 365 00:26:32,790 --> 00:26:34,480 Who will train to lie? 366 00:26:42,400 --> 00:26:43,030 Sir. 367 00:26:46,640 --> 00:26:47,270 Your hand. 368 00:27:01,830 --> 00:27:02,720 Put it on for me. 369 00:27:04,590 --> 00:27:06,070 This is for girls. 370 00:27:07,030 --> 00:27:09,400 They said this will ensure fulfilling love and a harmonious marriage. 371 00:27:09,590 --> 00:27:11,880 How can the girl wear it but not the man? 372 00:30:00,590 --> 00:30:01,310 Miss. 373 00:30:02,310 --> 00:30:03,480 Is the person you like not here yet? 374 00:30:05,720 --> 00:30:06,480 They will come. 375 00:30:07,510 --> 00:30:08,350 Good luck. 376 00:30:18,920 --> 00:30:19,480 Jinโ€“ 377 00:30:20,000 --> 00:30:22,440 Why do you look so lonely? 378 00:30:22,440 --> 00:30:24,480 Did you get separated? 379 00:30:24,830 --> 00:30:25,830 How about 380 00:30:25,830 --> 00:30:27,240 enjoying the lanterns with us? 381 00:30:27,240 --> 00:30:27,750 Yes. 382 00:30:28,000 --> 00:30:28,510 Come. 383 00:30:28,510 --> 00:30:29,550 Let's enjoy the lanterns together. 384 00:30:29,750 --> 00:30:30,350 What are you doing? 385 00:30:30,350 --> 00:30:31,110 Let's go see the lanterns together. 386 00:30:31,110 --> 00:30:31,750 Let go! 387 00:30:32,480 --> 00:30:33,310 Let go! 388 00:30:35,070 --> 00:30:36,000 Jin Fan... 389 00:30:39,310 --> 00:30:40,960 You finally found me. 390 00:30:41,680 --> 00:30:42,480 Well... 391 00:30:42,480 --> 00:30:44,240 How does that poem go again? 392 00:30:44,880 --> 00:30:46,550 Something marriage... 393 00:30:46,550 --> 00:30:48,110 Something lights. 394 00:30:57,750 --> 00:30:58,590 This is for you. 395 00:30:59,510 --> 00:31:01,200 But this lantern is small. 396 00:31:02,880 --> 00:31:04,350 You probably like big ones. 397 00:31:04,400 --> 00:31:05,240 No. 398 00:31:05,240 --> 00:31:07,110 Small ones are cute. 399 00:31:08,160 --> 00:31:09,720 Fireflies? 400 00:31:10,270 --> 00:31:11,790 You caught them yourself? 401 00:31:12,350 --> 00:31:15,000 When did you prepare a gift for me? 402 00:31:17,030 --> 00:31:17,830 It's sold over there. 403 00:31:18,000 --> 00:31:19,160 Ten copper coins for one. 404 00:31:20,640 --> 00:31:22,680 You don't mean what you say. 405 00:31:27,510 --> 00:31:28,960 I'm going to raise them, 406 00:31:28,960 --> 00:31:30,640 and name them. 407 00:31:31,590 --> 00:31:33,310 Fireflies can only live for three to five days. 408 00:31:33,440 --> 00:31:34,270 I don't care. 409 00:31:34,270 --> 00:31:36,590 I will put them in the valley of the Gong Residence 410 00:31:36,590 --> 00:31:38,790 so that they can continue to reproduce. 411 00:31:38,790 --> 00:31:40,000 The insects multiply 412 00:31:40,240 --> 00:31:41,640 and go on for 413 00:31:41,640 --> 00:31:43,200 endless generations. 414 00:31:43,240 --> 00:31:44,000 Only male bugs 415 00:31:44,000 --> 00:31:45,270 glow, no? 416 00:31:47,000 --> 00:31:49,510 Bad apples fall from rotten trees. 417 00:31:49,590 --> 00:31:52,200 Gong Ziyu doesn't study and so don't you. 418 00:31:52,880 --> 00:31:56,830 All fireflies, regardless of gender, glow. 419 00:31:58,830 --> 00:32:00,830 What should I name it? 420 00:32:01,030 --> 00:32:05,160 Why don't we use your surname and my name? 421 00:32:06,240 --> 00:32:09,310 Let's call it Little Jin Zi. 422 00:32:12,310 --> 00:32:14,000 Little Jin Shang might sound better... 423 00:32:14,070 --> 00:32:14,680 Sure. 424 00:32:14,680 --> 00:32:17,350 Naming is something important. I'll listen to you. 425 00:32:18,510 --> 00:32:22,070 You just said there are pottery and candied haws here. 426 00:32:22,480 --> 00:32:24,550 Did you inquire about these 427 00:32:24,550 --> 00:32:27,480 because you thought about going around this lantern festival with me hand in hand? 428 00:32:28,830 --> 00:32:29,680 No. 429 00:32:29,790 --> 00:32:30,790 I'm a dog if I'm lying. 430 00:32:31,030 --> 00:32:33,070 You'd rather be a dog than admit it. 431 00:32:33,070 --> 00:32:35,070 Young Master, I didn't lie to you. 432 00:32:35,070 --> 00:32:37,110 I told you the person you like would like it 433 00:32:37,110 --> 00:32:38,510 if you gifted it to them. 434 00:32:42,160 --> 00:32:43,000 He forced me into 435 00:32:43,000 --> 00:32:44,160 buying it from him 436 00:32:44,160 --> 00:32:45,110 and refused to let me leave 437 00:32:45,110 --> 00:32:46,400 so I bought one. 438 00:32:46,550 --> 00:32:48,030 Sir, 439 00:32:48,030 --> 00:32:50,030 that's not what you said. You saidโ€“ 440 00:32:50,030 --> 00:32:51,240 What did he say? 441 00:32:51,240 --> 00:32:53,510 He said this lantern can't be blown out by the wind. 442 00:32:53,550 --> 00:32:54,440 It's good. 443 00:32:54,920 --> 00:32:55,960 How sweet. 444 00:32:56,830 --> 00:32:59,160 Don't rush to meet up with Gong Ziyu. 445 00:32:59,160 --> 00:33:00,200 Let the couple 446 00:33:00,200 --> 00:33:02,270 spend more time together. 447 00:33:02,590 --> 00:33:04,110 I'm not looking to meet up with him, 448 00:33:04,110 --> 00:33:06,350 but the Sword Wielder gave us two a mission. 449 00:33:07,000 --> 00:33:08,830 So exciting? 450 00:33:20,400 --> 00:33:22,640 Gong Zishang sneaked out for so long. 451 00:33:23,440 --> 00:33:24,440 I feel sorry for Jin Fan. 452 00:33:25,110 --> 00:33:27,110 I thought you wouldn't notice. 453 00:33:27,510 --> 00:33:29,680 I can see through her little trick. 454 00:33:30,270 --> 00:33:32,400 But you still helped her. 455 00:33:33,400 --> 00:33:34,830 I have my own ideas. 456 00:33:35,880 --> 00:33:37,070 What are you talking about? 457 00:33:37,680 --> 00:33:38,640 Nothing. 458 00:33:47,030 --> 00:33:47,830 What's wrong? 459 00:33:48,440 --> 00:33:49,110 Oh no! 460 00:33:49,110 --> 00:33:50,110 My necklace! 461 00:33:50,350 --> 00:33:52,030 It's my sister's ring on it. 462 00:33:53,240 --> 00:33:53,920 Take this. 463 00:33:53,920 --> 00:33:54,640 Wait for me. 464 00:34:22,230 --> 00:34:23,880 Please spare my life! 465 00:34:28,630 --> 00:34:29,710 Today is a good day. 466 00:34:29,710 --> 00:34:30,840 I don't want to ruin the mood. 467 00:34:31,630 --> 00:34:31,960 Scram. 468 00:34:31,960 --> 00:34:33,360 Thank you, sir. 469 00:35:19,800 --> 00:35:20,670 Is anyone here? 470 00:35:27,480 --> 00:35:29,190 Where did you get the mirror from? 471 00:35:29,550 --> 00:35:31,070 Mind your own business. 472 00:35:31,070 --> 00:35:31,880 Okay. 473 00:35:41,760 --> 00:35:42,550 Miss Yun. 474 00:35:44,630 --> 00:35:45,550 Miss Yun! 475 00:35:53,280 --> 00:35:55,030 Are you here for Old Man Jia too? 476 00:35:55,670 --> 00:35:57,630 What happened to him? 477 00:35:58,000 --> 00:36:00,320 People keep coming to look for him these days. 478 00:36:01,150 --> 00:36:02,230 Who else came? 479 00:36:02,800 --> 00:36:03,840 A few days ago, 480 00:36:04,070 --> 00:36:05,400 a rough and tough gy 481 00:36:05,400 --> 00:36:07,440 with a fierce face came too. 482 00:36:07,630 --> 00:36:09,840 What happened to Old Man Jia? 483 00:36:11,630 --> 00:36:12,880 It's nothing. 484 00:36:12,880 --> 00:36:16,320 What can happen to him when he works in the Gong Residence. 485 00:36:20,190 --> 00:36:23,320 We are Jia's distant relatives. 486 00:36:23,360 --> 00:36:25,510 We came to visit him since it's the festival. 487 00:36:25,510 --> 00:36:26,960 But he's not here. 488 00:36:26,960 --> 00:36:28,070 Tell me about it. 489 00:36:29,480 --> 00:36:30,070 He 490 00:36:30,510 --> 00:36:32,110 is my husband. 491 00:36:32,230 --> 00:36:33,710 He's not good at talking. 492 00:36:33,800 --> 00:36:35,190 Please don't mind him. 493 00:37:45,110 --> 00:37:45,920 Sword Wielder. 494 00:37:48,920 --> 00:37:50,230 You call me the Sword Wielder 495 00:37:50,840 --> 00:37:52,190 but you don't listen to my commands. 496 00:37:53,000 --> 00:37:53,960 We will do everything 497 00:37:53,960 --> 00:37:54,710 you order. 498 00:37:55,840 --> 00:37:57,400 I didn't ask you to come, 499 00:37:57,480 --> 00:37:58,880 but you came. 500 00:37:59,150 --> 00:38:00,590 Who ordered you to do this? 501 00:38:01,510 --> 00:38:03,510 I want to protect you. 502 00:38:03,510 --> 00:38:05,030 Do you want to protect me... 503 00:38:05,550 --> 00:38:06,760 or spy on me? 504 00:38:07,400 --> 00:38:08,280 I dare not. 505 00:38:09,190 --> 00:38:09,840 Stop! 506 00:38:13,230 --> 00:38:14,030 Where are you going? 507 00:38:14,670 --> 00:38:15,920 Are you going back to report to your master? 508 00:38:17,320 --> 00:38:18,510 You're not allowed to go anywhere. 509 00:38:18,920 --> 00:38:20,030 Wait for me here. 510 00:39:26,960 --> 00:39:28,150 You are Ziyi? 511 00:39:38,590 --> 00:39:40,070 I wonโ€™t drink the tea. 512 00:39:41,480 --> 00:39:43,320 I'm not here for tea. 513 00:39:46,230 --> 00:39:48,070 And tea is not only for drinking. 514 00:39:49,070 --> 00:39:49,920 Leave it. 515 00:39:50,710 --> 00:39:51,840 It's good to just look at it too. 516 00:39:56,960 --> 00:39:58,190 She's also a Chi? 517 00:40:04,190 --> 00:40:04,670 A Mei? 518 00:40:09,030 --> 00:40:10,360 Is she... 519 00:40:13,320 --> 00:40:14,070 a Wang? 520 00:40:18,320 --> 00:40:19,710 But there are only four Wangs 521 00:40:20,550 --> 00:40:22,070 in Wufeng. 522 00:40:23,550 --> 00:40:25,400 I've never seen them before. 523 00:40:25,920 --> 00:40:27,110 Stop guessing. 524 00:40:27,840 --> 00:40:29,110 I am nobody. 525 00:40:31,150 --> 00:40:33,360 I'm just helping Han Yasi. 526 00:40:33,920 --> 00:40:35,280 You must have an identity. 527 00:40:36,190 --> 00:40:38,230 But I have no right to know. 528 00:40:39,320 --> 00:40:40,400 I won't guess. 529 00:40:41,550 --> 00:40:42,550 I'm here 530 00:40:43,510 --> 00:40:45,920 to get the antidote for Shangguan Qian and me. 531 00:40:46,840 --> 00:40:49,000 Why didn't Shangguan Qian come herself? 532 00:40:49,840 --> 00:40:51,000 She can't get out. 533 00:40:52,400 --> 00:40:54,000 She trusts you so much. 534 00:40:54,630 --> 00:40:55,670 Not bad. 535 00:40:58,510 --> 00:41:01,070 The young generation is really different. 536 00:41:02,360 --> 00:41:03,760 Did you bring the thing? 537 00:41:12,230 --> 00:41:13,110 The antidote. 538 00:41:29,630 --> 00:41:30,880 Young Master Ziyu. 539 00:41:32,320 --> 00:41:33,480 It's been a long time. 540 00:41:35,710 --> 00:41:37,400 Young Master Ziyu. 541 00:41:37,510 --> 00:41:38,710 It's been a long time. 542 00:41:38,920 --> 00:41:39,960 But unfortunately, 543 00:41:39,960 --> 00:41:41,280 Ziyi has guests today. 544 00:41:41,280 --> 00:41:42,480 Did you see 545 00:41:42,480 --> 00:41:44,190 a young and beautiful female guest entering just now? 546 00:41:45,480 --> 00:41:46,150 Come on. 547 00:41:46,150 --> 00:41:47,630 Are you kidding? 548 00:41:47,630 --> 00:41:49,960 Why would a female guest come here? 549 00:41:50,110 --> 00:41:51,190 Let me get you someโ€“ 550 00:41:51,320 --> 00:41:52,440 Did you really not? 551 00:41:52,550 --> 00:41:53,800 No. 552 00:41:54,630 --> 00:41:55,030 Fine. 553 00:41:55,030 --> 00:41:56,670 I'll take take a look myself. You get back to work. 554 00:41:57,400 --> 00:41:59,800 Come here often. 555 00:41:59,960 --> 00:42:01,230 You should. 556 00:42:01,510 --> 00:42:02,480 Come often. 557 00:42:02,960 --> 00:42:04,030 Come more often. 558 00:42:05,880 --> 00:42:07,280 Does Miss Ziyi have a guest? 559 00:42:07,800 --> 00:42:09,030 No. 560 00:42:09,030 --> 00:42:09,590 I just passed by. 561 00:42:09,590 --> 00:42:11,510 The pattern hung out on her door is still a Bud. 562 00:42:14,510 --> 00:42:15,760 Within the Gong Residence, 563 00:42:16,320 --> 00:42:18,320 besides Shangguan Qian and me, 564 00:42:18,920 --> 00:42:20,880 is there anyone else from Wufeng? 565 00:42:35,400 --> 00:42:35,960 Wait. 566 00:42:38,440 --> 00:42:39,920 The charcoal has been burning for too long. 567 00:42:39,920 --> 00:42:41,190 Let me open the window for some fresh air. 568 00:42:42,670 --> 00:42:43,840 You can't leave through the window. 569 00:42:43,840 --> 00:42:44,800 Hide first. 570 00:43:06,800 --> 00:43:07,760 Do you know each other? 571 00:43:09,800 --> 00:43:11,110 Of course not. 572 00:43:16,360 --> 00:43:17,840 You know Miss Ziyi? 573 00:43:19,360 --> 00:43:21,280 The tea is not only for drinking. 574 00:43:24,320 --> 00:43:25,360 Leave it. 575 00:43:25,550 --> 00:43:27,110 It's good to just look at it. 576 00:43:29,960 --> 00:43:31,030 This signal 577 00:43:33,590 --> 00:43:34,800 means to attack. 578 00:43:40,190 --> 00:43:41,360 This signal 579 00:43:42,670 --> 00:43:43,760 means to retreat. 580 00:43:57,000 --> 00:43:58,030 Miss Ziyi. 581 00:43:58,360 --> 00:44:00,280 Someone told me you have a guest just now. 582 00:44:01,800 --> 00:44:02,960 I didn't expect... 583 00:44:02,960 --> 00:44:04,190 it's Miss Yun. 584 00:44:15,280 --> 00:44:16,070 That's right. 585 00:44:17,190 --> 00:44:18,710 I'm Miss Ziyi's 586 00:44:19,760 --> 00:44:20,800 guest. 587 00:44:22,440 --> 00:44:23,480 Miss Yun. 588 00:44:23,800 --> 00:44:24,760 I... 589 00:44:26,070 --> 00:44:26,880 This... 590 00:44:27,110 --> 00:44:28,630 I heard from Sister Zishang that 591 00:44:29,360 --> 00:44:31,400 you often leave Gong Residence 592 00:44:32,070 --> 00:44:34,360 to come here the most. 593 00:44:35,280 --> 00:44:37,360 Even when the former Sword Wielder was angry, 594 00:44:38,630 --> 00:44:41,110 he couldn't stop you from coming to visit one person. 595 00:44:44,360 --> 00:44:45,670 I was really curious, 596 00:44:46,320 --> 00:44:47,630 so I came to see. 597 00:44:49,190 --> 00:44:50,110 I thought 598 00:44:50,760 --> 00:44:52,840 she must know more than me. 599 00:44:54,030 --> 00:44:55,920 I want to know you better. 600 00:44:59,630 --> 00:45:01,280 So I came here... 601 00:45:02,030 --> 00:45:03,030 alone. 602 00:45:10,190 --> 00:45:10,800 Yes. 603 00:45:11,400 --> 00:45:13,230 I was surprised when I heard that 604 00:45:13,550 --> 00:45:14,760 there was a female guest looking for me. 605 00:45:15,360 --> 00:45:17,110 Later, I heard the servants say 606 00:45:17,590 --> 00:45:18,920 it's the lady that Young Master Gong Ziyu 607 00:45:18,920 --> 00:45:20,670 was walking around the lantern market with, 608 00:45:21,320 --> 00:45:22,550 and figured it out. 609 00:45:24,630 --> 00:45:26,800 That's why I invited her here 610 00:45:27,280 --> 00:45:28,400 to have some tea 611 00:45:29,400 --> 00:45:32,000 and talk about what you usually do when you come to look for me. 612 00:45:33,510 --> 00:45:34,880 I didn't do anything. 613 00:45:35,670 --> 00:45:36,630 Are you nervous? 614 00:45:38,400 --> 00:45:39,320 This is the first time 615 00:45:39,320 --> 00:45:41,150 I'm seeing you so nervous. 616 00:45:42,360 --> 00:45:43,550 But don't worry. 617 00:45:44,070 --> 00:45:45,840 I won't give her a hard time. 618 00:45:46,960 --> 00:45:48,590 In fact, even before you came, 619 00:45:48,880 --> 00:45:50,630 we were having a good time chatting. 620 00:45:51,710 --> 00:45:53,190 Am I right, Miss Yun? 621 00:46:00,480 --> 00:46:01,670 Miss Ziyi 622 00:46:02,320 --> 00:46:04,480 told me a lot about your past. 623 00:46:07,710 --> 00:46:10,150 There are not many things between us. 624 00:46:10,400 --> 00:46:11,360 Yes. 625 00:46:12,320 --> 00:46:13,800 That's all we have between us. 626 00:46:17,150 --> 00:46:17,960 All right. 627 00:46:18,920 --> 00:46:20,840 This is not the best place 628 00:46:21,070 --> 00:46:23,670 for Miss Yun to stay around for too long. 629 00:46:24,280 --> 00:46:25,880 Please take her back, Young Master. 630 00:46:40,070 --> 00:46:41,590 My tea is cold. 631 00:46:42,480 --> 00:46:43,920 I won't keep you. 632 00:47:05,320 --> 00:47:06,280 Let's go. 633 00:47:09,800 --> 00:47:11,510 There's something I haven't taken yet. 634 00:47:47,710 --> 00:47:49,440 Blood... 635 00:48:35,670 --> 00:48:36,480 Who? 636 00:48:45,710 --> 00:48:46,510 Who are you? 637 00:48:46,590 --> 00:48:48,320 There is no woman with martial skills like you in the Gong family. 638 00:48:48,880 --> 00:48:49,630 What should we do? 639 00:48:49,630 --> 00:48:50,510 Do we keep waiting? 640 00:48:50,800 --> 00:48:52,480 Yun Weishan is missing. 641 00:48:52,920 --> 00:48:53,630 We can't keep waiting. 642 00:48:53,760 --> 00:48:54,440 Shoot the whistling arrows. 643 00:48:54,760 --> 00:48:55,840 Notify Young Master Shangjue that 644 00:48:55,920 --> 00:48:57,110 the bride is suspected to have escaped. 645 00:48:57,510 --> 00:48:58,800 Ask if they would like to order the gueards 646 00:48:58,800 --> 00:48:59,800 to search the whole city. 647 00:49:03,360 --> 00:49:03,960 Oh no! 648 00:49:04,030 --> 00:49:04,840 Something happened. 649 00:49:04,840 --> 00:49:05,590 Go look for the Sword Wielder. 650 00:49:05,920 --> 00:49:06,840 Gosh. Goodbye. 651 00:49:06,840 --> 00:49:08,110 Let's talk next time! 652 00:49:32,360 --> 00:49:34,280 Who's there? 653 00:49:38,550 --> 00:49:39,440 What are you doing? 654 00:49:41,480 --> 00:49:42,360 I thought 655 00:49:42,360 --> 00:49:43,800 Miss Yun has escaped. 656 00:49:43,960 --> 00:49:44,920 Escaped? 657 00:49:45,070 --> 00:49:45,880 No. 658 00:49:45,880 --> 00:49:46,440 I mean... 659 00:49:46,440 --> 00:49:46,960 Lost... 660 00:49:46,960 --> 00:49:48,000 Lost your way. 661 00:50:20,440 --> 00:50:21,190 Sword Wielder. 662 00:50:21,190 --> 00:50:22,110 Go to the Council of Elders. 663 00:50:22,630 --> 00:50:23,550 What happened? 664 00:50:23,550 --> 00:50:24,360 Report, 665 00:50:24,480 --> 00:50:25,510 Lady Wuji was attacked. 666 00:50:25,510 --> 00:50:27,030 She has been sent to the clinic for emergency treatment. 667 00:50:27,360 --> 00:50:28,440 The Anonymous Murderer 668 00:50:28,440 --> 00:50:29,440 has appeared again. 669 00:50:33,230 --> 00:50:34,030 Jin Fan, 670 00:50:34,320 --> 00:50:36,000 escort Yun Weishan back to the Yun Lineage first. 671 00:50:36,510 --> 00:50:37,320 Sister Zishang, 672 00:50:37,670 --> 00:50:38,960 go to the clinic to visit the Concubine. 673 00:50:40,320 --> 00:50:41,320 I'm going to the Council of Elders now. 674 00:50:57,630 --> 00:50:58,360 You two 675 00:50:58,360 --> 00:50:59,070 go check over there. 676 00:50:59,190 --> 00:51:00,000 Yes! 677 00:51:02,000 --> 00:51:03,590 Search carefully! 678 00:51:05,840 --> 00:51:06,840 What happened? 679 00:51:07,510 --> 00:51:09,150 Elder Hua ordered for a search. 680 00:51:09,840 --> 00:51:11,190 The Sword Wielder has gone to the Council of Elders. 681 00:51:11,190 --> 00:51:12,110 Eldest Young Miss 682 00:51:12,110 --> 00:51:13,960 went to the clinic to see Lady Wuji. 683 00:51:14,000 --> 00:51:15,550 What we are looking for is any females among the different lineages 684 00:51:15,670 --> 00:51:16,710 for any injuries sustained. 685 00:51:17,670 --> 00:51:19,400 Why are you looking for a wounded woman? 686 00:51:19,590 --> 00:51:20,840 We're just following orders. 687 00:51:20,840 --> 00:51:21,760 As for the reason, 688 00:51:21,840 --> 00:51:23,150 please ask Elder Hua. 689 00:51:52,710 --> 00:51:53,800 Miss Shangguan Qian. 690 00:52:06,030 --> 00:52:07,030 Miss Shangguan Qian. 691 00:52:19,670 --> 00:52:20,480 Young Master Shangjue. 692 00:52:20,480 --> 00:52:21,190 Whatโ€™s wrong? 693 00:52:21,590 --> 00:52:22,960 Elder Hua has made an order 694 00:52:23,110 --> 00:52:25,400 to search the various lineages to see if there are any injured women. 695 00:52:25,760 --> 00:52:27,710 Please ask Shangguan Qian to open the door. 696 00:52:30,030 --> 00:52:30,760 All right. 697 00:52:33,670 --> 00:52:34,710 Miss Shangguan Qian. 698 00:52:37,510 --> 00:52:38,550 Miss Shangguan Qian. 699 00:52:41,440 --> 00:52:42,230 Break the door. 700 00:52:45,590 --> 00:52:46,510 Young Master Shangjue? 701 00:52:48,880 --> 00:52:49,800 Young Master Shangjue... 702 00:52:50,030 --> 00:52:51,440 What happened? 703 00:52:52,590 --> 00:52:54,280 Why didn't you open the door? 704 00:52:56,550 --> 00:52:58,440 I feel a little feverish. 705 00:52:58,440 --> 00:52:59,800 I'm afraid I caught a cold. 706 00:53:00,440 --> 00:53:01,070 So, 707 00:53:01,070 --> 00:53:02,630 after taking the sleeping medicine, 708 00:53:02,670 --> 00:53:03,960 I went to bed early. 709 00:53:04,480 --> 00:53:06,400 I heard someone knocking on my door in my dream, 710 00:53:06,480 --> 00:53:07,590 so I just woke up. 711 00:53:10,360 --> 00:53:11,150 Sorry for intruding. 712 00:53:45,190 --> 00:53:46,550 You light such a 713 00:53:46,550 --> 00:53:48,440 heavy incense when you're sleeping? 714 00:53:49,110 --> 00:53:50,710 I have insomnia recently. 715 00:53:51,030 --> 00:53:52,280 So I put 716 00:53:52,280 --> 00:53:53,920 a little more spices. 717 00:54:37,840 --> 00:54:39,110 You're smart. 718 00:54:40,150 --> 00:54:42,230 You know I'm sensitive to the smell of blood, 719 00:54:42,880 --> 00:54:45,030 so you deliberately lit such strong incense. 720 00:54:46,880 --> 00:54:47,960 Unfortunately, 721 00:54:49,030 --> 00:54:50,480 there was one small flaw. 722 00:54:51,550 --> 00:54:52,510 Sir, 723 00:54:53,590 --> 00:54:55,480 I don't understand what you're talking about. 724 00:54:56,230 --> 00:54:57,670 Tell me. 725 00:54:59,280 --> 00:55:00,630 Whose blood is this? 42673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.