All language subtitles for Mapleworth.murders.S01E10.WELP+ION10.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:04,922 --> 00:00:07,153 - Whoa. Abigail, watch out! - Aah! 2 00:00:10,721 --> 00:00:12,325 Abigail? 3 00:00:12,326 --> 00:00:14,056 Abigail! No, no! 4 00:00:15,140 --> 00:00:17,245 - Oh, Abigail. - Ah. 5 00:00:17,246 --> 00:00:19,125 Oh. Are you all right? 6 00:00:19,126 --> 00:00:23,357 That car hit me so hard, it knocked my shirt clear off. 7 00:00:24,775 --> 00:00:27,215 - What are you doing, Gilbert? - I'm covering you. 8 00:00:27,216 --> 00:00:28,843 Oh, my goodness. 9 00:00:28,844 --> 00:00:29,862 There. 10 00:00:30,781 --> 00:00:32,555 Thank you. 11 00:00:32,556 --> 00:00:37,099 May I say, your chest has a lovely personality. 12 00:00:37,100 --> 00:00:39,180 Well, thank you. Right back at you, milady. 13 00:00:39,186 --> 00:00:40,648 I'm so happy that you're all right. 14 00:00:40,649 --> 00:00:43,229 That driver could have caused a serious accident. 15 00:00:43,230 --> 00:00:46,025 Oh, that was no accident, Gilbert. 16 00:00:46,026 --> 00:00:48,609 Someone just tried to murder me. 17 00:00:57,182 --> 00:01:00,955 Gilbert, I don't understand why I have to do a police report. 18 00:01:00,956 --> 00:01:02,239 It was nothing. 19 00:01:02,240 --> 00:01:04,668 Someone trying to run you over and leaving you topless 20 00:01:04,669 --> 00:01:05,919 is not nothing. 21 00:01:05,920 --> 00:01:07,921 Who would want to kill you? 22 00:01:07,922 --> 00:01:11,690 I have accused nearly everyone in New Woodstream of murder, 23 00:01:11,700 --> 00:01:14,969 but I don't see why any of them would want me dead. 24 00:01:14,970 --> 00:01:17,339 Well, I'm not gonna sit around here and do nothing 25 00:01:17,340 --> 00:01:19,300 while someone's out there trying to kill you. 26 00:01:19,308 --> 00:01:20,683 Me "meither." 27 00:01:20,684 --> 00:01:23,436 I meant to say, "Me neeber." Nope, dang it. 28 00:01:23,437 --> 00:01:25,772 I'm trying to sound reassuring and I keep fudging it up. 29 00:01:25,773 --> 00:01:27,019 What are we waiting for? 30 00:01:27,020 --> 00:01:29,610 Let's deduce who's trying to murder me. 31 00:01:30,840 --> 00:01:32,363 Ah. Well, it solves itself. 32 00:01:33,116 --> 00:01:36,825 Oh, Aunt Abigail, are you sure you're not shelving pingers? 33 00:01:36,826 --> 00:01:39,535 - I could be. - What in the hell is going on here? 34 00:01:39,536 --> 00:01:41,329 Pewntz, you allowed this woman to come in here 35 00:01:41,330 --> 00:01:43,543 and "crapify" my suspect board like this? 36 00:01:43,544 --> 00:01:47,110 - This is a mess! - Shh! I'm percolating. Please. 37 00:01:47,120 --> 00:01:48,214 You're not the police. 38 00:01:48,216 --> 00:01:51,330 Which is why you shouldn't be doing any of this arts and craft stuff 39 00:01:51,340 --> 00:01:52,460 on my suspect board. 40 00:01:53,554 --> 00:01:55,635 Where is Abigail Mapleworth? Who is in charge here? 41 00:01:55,636 --> 00:01:58,930 - Jerry? - Abigail, you're okay. Thank God. 42 00:02:00,474 --> 00:02:01,959 - Mmm! - Oh! 43 00:02:01,960 --> 00:02:02,969 Jerry! 44 00:02:02,970 --> 00:02:06,269 Everyone, this is my agent, Jerry Sprinks. 45 00:02:06,270 --> 00:02:07,439 What are you doing here? 46 00:02:07,440 --> 00:02:10,440 I was in the next town over at my niece's brother's wedding. 47 00:02:10,442 --> 00:02:11,776 Your nephew. 48 00:02:11,777 --> 00:02:15,359 My... Yes. Yes. I don't know why I said it that way. 49 00:02:15,360 --> 00:02:17,029 But I thought I would come over 50 00:02:17,030 --> 00:02:18,414 and see how the new book is coming in. 51 00:02:18,415 --> 00:02:19,980 When I was checking into the hotel, 52 00:02:20,000 --> 00:02:22,910 someone said you were almost run over. Are you all right? 53 00:02:22,913 --> 00:02:27,499 Yes, just a little bit of a bruised ego and a left breast. 54 00:02:27,500 --> 00:02:30,619 When that car came at me, it really knocked my knockers, 55 00:02:30,620 --> 00:02:32,589 but it evened them out, so that's good news. 56 00:02:32,590 --> 00:02:35,439 Well, I thought I'd come here and find you as flat as a panini, 57 00:02:35,440 --> 00:02:37,090 but you're not and I'm glad. 58 00:02:37,094 --> 00:02:39,549 - Mmm! - Ow. Jerry. 59 00:02:39,550 --> 00:02:41,723 - Oh. - My left beanbag, please. 60 00:02:41,724 --> 00:02:44,935 It's like a gator gave me a mammogram. 61 00:02:44,936 --> 00:02:47,435 Well, how about I finish checking in at the hotel 62 00:02:47,436 --> 00:02:50,025 and you join me later for a cocktail? 63 00:02:50,026 --> 00:02:53,193 I would love that. After tonight, I need a good stiff one. 64 00:02:53,194 --> 00:02:55,862 - The stiffer the better. - Oh. Rock-hard liquor. 65 00:02:55,863 --> 00:02:58,323 Well, it's not hard to lick her when she's rocking that skirt. 66 00:02:58,324 --> 00:03:02,245 - Oh! Holy innuendo. - More like, "hardly in her endo." 67 00:03:02,246 --> 00:03:03,259 Oh! Ow. 68 00:03:03,260 --> 00:03:06,503 - Jerry, no! - Jerry! For the win! 69 00:03:07,876 --> 00:03:10,289 "In your endo." 70 00:03:10,290 --> 00:03:11,378 Oh, agents. 71 00:03:12,216 --> 00:03:13,795 Bad news, everyone. 72 00:03:13,796 --> 00:03:15,756 My septic tank has flooded the basement. 73 00:03:15,757 --> 00:03:17,399 Also, I just got a call 74 00:03:17,400 --> 00:03:18,924 that there's an abandoned car in the cemetery. 75 00:03:18,926 --> 00:03:21,765 It matches the description of that car that tried to hit you. 76 00:03:21,766 --> 00:03:23,935 - New Woodstream Cemetery? - Nope. 77 00:03:23,936 --> 00:03:25,392 - South New Woodstream Cemetery? - Uh-uh. 78 00:03:25,393 --> 00:03:28,186 - Hilltop Cemetery Annex One? - Nope. 79 00:03:28,187 --> 00:03:30,270 St. Francis the Blessed Animal Owner Cemetery? 80 00:03:30,280 --> 00:03:31,310 Stop. Which one? 81 00:03:31,316 --> 00:03:34,067 Oh, it's at the Northwestern Woodstream Cemetery South. 82 00:03:34,068 --> 00:03:35,613 Let's go, Heidi. 83 00:03:35,614 --> 00:03:37,152 - Hey, hey, hey. - Hm? 84 00:03:37,153 --> 00:03:38,899 That's a potential crime scene over there. 85 00:03:38,900 --> 00:03:40,282 I don't want you going near that car. 86 00:03:40,283 --> 00:03:42,453 We promise. 87 00:03:42,454 --> 00:03:43,702 Hmm. 88 00:03:44,266 --> 00:03:47,369 - Pewntz, tail them. - Tail? 89 00:03:47,370 --> 00:03:48,620 - Gilbert. - Yes? 90 00:03:48,630 --> 00:03:50,625 - Tail them now. - Tell them what? 91 00:03:50,626 --> 00:03:52,835 - Follow them! - Follow. Follow. 92 00:03:52,836 --> 00:03:54,794 - You mean, "tail." Okay, got it. - Yeah. 93 00:03:54,795 --> 00:03:56,239 All right, Heidi. 94 00:03:56,240 --> 00:03:58,465 There's the car. Let's get to snooping. 95 00:04:03,327 --> 00:04:05,765 - What are those? - Soiled tissues. 96 00:04:05,766 --> 00:04:07,330 The driver either has a cold 97 00:04:07,340 --> 00:04:10,310 or likes to play with their stick shift when they're driving. 98 00:04:10,316 --> 00:04:11,438 To the trunk! 99 00:04:12,711 --> 00:04:14,979 Ah! My, my, my. 100 00:04:14,980 --> 00:04:17,640 Oh, yeah. This is stalker city. 101 00:04:17,650 --> 00:04:19,529 They tried to cross out my name. 102 00:04:19,530 --> 00:04:21,864 Clearly, someone despises me. 103 00:04:21,865 --> 00:04:24,995 Is that orange nail polish? 104 00:04:24,996 --> 00:04:28,619 Hey, hey! It's me. It's Gilbert. Ah! 105 00:04:28,620 --> 00:04:29,832 You didn't touch anything, right? 106 00:04:29,833 --> 00:04:33,168 Why don't you ask, uh, Puppy Daisy? 107 00:04:34,460 --> 00:04:37,719 These nice ladies didn't do anything. 108 00:04:37,720 --> 00:04:39,750 Anything at all. 109 00:04:42,241 --> 00:04:45,015 Hi, I'm a friendly unicorn. 110 00:04:45,016 --> 00:04:48,225 - Wanna go romp in the grass together? - Nope. 111 00:04:48,226 --> 00:04:50,394 Great meeting you. Mm. 112 00:04:51,542 --> 00:04:52,983 Heidi, let's go. 113 00:04:56,250 --> 00:04:59,379 Yeah, I know you're a badass, but I'm worried about you. 114 00:04:59,380 --> 00:05:01,460 Heidi, no one is going to try to murder me 115 00:05:01,470 --> 00:05:03,019 with all these people around. 116 00:05:03,020 --> 00:05:05,599 I just wanna have one nice drink with my agent 117 00:05:05,600 --> 00:05:07,159 and then I'll be home before you know it. 118 00:05:07,160 --> 00:05:08,300 Okay. 119 00:05:08,320 --> 00:05:10,793 Could you be a dear and feed all my babies? 120 00:05:10,794 --> 00:05:13,959 - Yeah, sure. Um, where's their food? - Oh, it's in the kitchen. 121 00:05:13,964 --> 00:05:16,085 Now, Cooper likes a cup of the food 122 00:05:16,086 --> 00:05:18,045 from the purple bag in the red bowl. 123 00:05:18,046 --> 00:05:20,235 And then form it into little meatballs. 124 00:05:20,237 --> 00:05:23,133 Izzy likes the leftovers from my egg fried rice. 125 00:05:23,134 --> 00:05:25,387 Buttercrunch likes his wet food warmed up, 126 00:05:25,388 --> 00:05:27,265 preferably in a body nook. 127 00:05:27,266 --> 00:05:30,435 Flattery Will Get You Everywhere will eat everything you hand him, 128 00:05:30,436 --> 00:05:32,561 so keep your tampons to yourself. 129 00:05:32,562 --> 00:05:35,340 The Schranz will only eat freeze-dried treats 130 00:05:35,350 --> 00:05:36,773 that smell like cheese. 131 00:05:36,774 --> 00:05:39,019 They'll be fine. They'll be fine. Um... 132 00:05:39,020 --> 00:05:42,321 - You just stay safe, okay? - Thank you, dear. 133 00:05:43,489 --> 00:05:46,325 I'm not doing any of that shit, so who wants pizza? 134 00:05:47,931 --> 00:05:51,375 - What can I get you? - I would like a salty nipple. 135 00:05:51,376 --> 00:05:55,079 And as long as you're pouring, I'll have another Jack and Coke. 136 00:05:55,080 --> 00:05:57,659 And this time, put some Jack in it, asshole. 137 00:05:57,660 --> 00:06:00,839 Sir, you have reached your limit and I'm cutting you off. 138 00:06:04,718 --> 00:06:07,345 - Oh, dear. Oh, my. - Riffraff! 139 00:06:07,346 --> 00:06:11,603 My apologies for that rude individual. 140 00:06:11,604 --> 00:06:14,063 Your drink is on the house. 141 00:06:14,064 --> 00:06:17,145 - That is not necessary. - Of course it is. 142 00:06:17,146 --> 00:06:21,189 I've been working up the courage to tell you that I'm a huge fan. 143 00:06:21,190 --> 00:06:23,119 I own every single one of your books, 144 00:06:23,120 --> 00:06:24,278 even your children's book, 145 00:06:24,279 --> 00:06:27,615 Inspector Bear and the Chipmunk Stabbings. 146 00:06:27,616 --> 00:06:29,075 Thank you. 147 00:06:29,076 --> 00:06:30,455 Well, there she is. 148 00:06:30,456 --> 00:06:32,123 Hello there, Mrs. Twat. 149 00:06:32,124 --> 00:06:34,915 Don't "hello" me. You got my son locked up. 150 00:06:34,916 --> 00:06:38,173 Well, your son hung me from a meat hook and killed your ex-husband. 151 00:06:38,174 --> 00:06:40,585 My son was a good boy. 152 00:06:40,586 --> 00:06:42,843 And he always gave me money when I asked for it. 153 00:06:42,844 --> 00:06:47,135 And if he resisted, I would say, "Puh-weeze." 154 00:06:47,136 --> 00:06:49,803 And he would shit money out like an ATM. 155 00:06:49,804 --> 00:06:52,860 It's like you murdered my only source of income. 156 00:06:52,880 --> 00:06:55,685 If there weren't so many people in this bar, 157 00:06:55,686 --> 00:06:59,145 I'd murder you so hard right here! 158 00:06:59,146 --> 00:07:02,695 - Mrs. Twat! - Go to hell! 159 00:07:02,696 --> 00:07:03,819 Oh. 160 00:07:03,824 --> 00:07:07,493 A lot of birds flying around this place tonight. 161 00:07:07,494 --> 00:07:10,075 Kind of makes me wish I brought my binoculars. 162 00:07:10,076 --> 00:07:12,369 Dang. 163 00:07:21,170 --> 00:07:22,209 Paige. 164 00:07:22,210 --> 00:07:24,381 I thought I smelled burning sulfur. 165 00:07:24,382 --> 00:07:26,089 I followed the slime trail to your seat. 166 00:07:26,090 --> 00:07:27,968 Would you like to make a statement for the paper 167 00:07:27,969 --> 00:07:29,305 about your brush with death? 168 00:07:29,306 --> 00:07:32,595 Speaking of brushes, your hair looks like a merkin from a giant. 169 00:07:32,596 --> 00:07:36,143 There's the sharp wit I've come to expect from a novella writer. 170 00:07:37,978 --> 00:07:39,021 "Ges-cunt-heidt." 171 00:07:40,544 --> 00:07:43,439 - Any details? - Yes. Uh, one detail: 172 00:07:43,440 --> 00:07:45,206 Fine, if you won't spill the beans, 173 00:07:45,207 --> 00:07:47,070 I will have to get my information el... 174 00:07:48,302 --> 00:07:50,615 Excuse me. 175 00:07:50,616 --> 00:07:53,245 I guess I'm allergic to bullshit. 176 00:07:53,246 --> 00:07:54,495 That was a good one. 177 00:07:57,080 --> 00:07:58,089 Hello. 178 00:07:58,090 --> 00:08:00,753 Jerry, thank the Lord. 179 00:08:00,754 --> 00:08:02,419 So sorry that I kept you waiting. 180 00:08:02,424 --> 00:08:05,925 Oh, this is such a parade of ding-dongs in here tonight. 181 00:08:05,926 --> 00:08:08,635 I will get a virgin margarita with a shot of tequila. 182 00:08:08,636 --> 00:08:09,676 So a margarita? 183 00:08:10,782 --> 00:08:12,429 Yes. Abigail. 184 00:08:12,430 --> 00:08:16,079 Morty Bundt, the publishing house, is gonna ask for the advance back 185 00:08:16,080 --> 00:08:18,379 if you don't finish the new book soon. 186 00:08:18,380 --> 00:08:20,640 Jerry, have I ever missed a deadline? 187 00:08:20,646 --> 00:08:23,355 - All the time. - Oh, fair. 188 00:08:23,356 --> 00:08:24,566 Here is your drink, sir. 189 00:08:25,297 --> 00:08:27,275 - Oh! - Goddamn it! 190 00:08:27,276 --> 00:08:30,365 This sweater was a Valentine gift from my uncle's only sister! 191 00:08:30,366 --> 00:08:32,574 - So your mom? - Oh, shut up. 192 00:08:34,306 --> 00:08:35,494 Oh, that's bleach. 193 00:08:38,352 --> 00:08:39,413 Perfect. 194 00:08:39,414 --> 00:08:41,753 - I gotta change. - Oh, Jerry, I'm sorry. 195 00:08:41,754 --> 00:08:43,209 Oh, poor Jerry. 196 00:08:43,210 --> 00:08:45,499 I feel like I've stressed out my agent so much 197 00:08:45,500 --> 00:08:49,513 and he's such a support with my career as an author. 198 00:08:49,514 --> 00:08:51,425 Hey, that's not meant for you! 199 00:08:51,426 --> 00:08:53,262 I cut you off! 200 00:08:55,911 --> 00:08:57,683 You can't cut me off. 201 00:09:08,270 --> 00:09:10,439 Death by salty nipple! 202 00:09:10,440 --> 00:09:14,450 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 15319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.