All language subtitles for Jules.2023.720p.WEB.H264-SLOT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,183 --> 00:00:54,561
Je déclare ouverte la réunion
du conseil municipal de Boonton.
2
00:00:55,270 --> 00:00:56,104
Levez-vous.
3
00:01:00,025 --> 00:01:04,571
Je prête allégeance au drapeau
des États-Unis d'Amérique
4
00:01:04,905 --> 00:01:07,324
et à la république qu'il représente.
5
00:01:08,158 --> 00:01:09,743
Premier point Ă l'ordre du jour.
6
00:01:10,243 --> 00:01:12,079
Une mise Ă jour sur la construction
7
00:01:12,162 --> 00:01:14,122
du terrain de base-ball
dans la rue Juniper.
8
00:01:14,206 --> 00:01:17,167
Nous accueillons Steve Gorham,
entrepreneur.
9
00:01:18,585 --> 00:01:21,797
Comme promis, nous n'aurons pas
besoin d'un délai supplémentaire.
10
00:01:21,880 --> 00:01:23,465
Nous aurons terminé le 1er novembre
11
00:01:23,965 --> 00:01:26,426
dans le délai prévu précédemment.
12
00:01:26,927 --> 00:01:30,389
Il nous reste à faire l'électricité,
la plomberie, les toilettes extérieures...
13
00:01:30,472 --> 00:01:33,308
Il y aura des embouteillages...
14
00:01:33,392 --> 00:01:35,936
... on le divisera
en quatre sous-sections.
15
00:01:37,020 --> 00:01:39,064
Passons Ă la suite.
16
00:01:39,147 --> 00:01:41,149
Les commentaires du public.
17
00:01:42,359 --> 00:01:45,404
Le conseil les écoute,
mais n'est pas tenu d'y répondre.
18
00:01:46,321 --> 00:01:49,533
La prise de parole ne doit pas
dépasser une minute et demie.
19
00:01:53,161 --> 00:01:56,623
Il faudrait changer
le slogan de notre ville.
20
00:01:57,124 --> 00:01:59,876
"Un endroit idéal à appeler chez soi"
prĂŞte Ă confusion,
21
00:01:59,960 --> 00:02:03,255
car une personne qui entend ça
peut comprendre
22
00:02:03,463 --> 00:02:06,258
que c'est un endroit
pour téléphoner chez soi.
23
00:02:07,592 --> 00:02:09,428
Il faudrait un slogan plus clair.
24
00:02:10,345 --> 00:02:12,889
Par exemple, "Un endroit idéal
que l'on peut appeler chez soi".
25
00:02:12,973 --> 00:02:14,808
Ce n'est qu'une idée.
26
00:02:16,727 --> 00:02:18,103
Il faudrait un passage piéton
27
00:02:18,186 --> 00:02:20,731
sur l'avenue Trent
entre Frost et Allegheny.
28
00:02:21,732 --> 00:02:23,775
C'est une longue distance Ă parcourir
29
00:02:24,234 --> 00:02:26,111
quand on est au milieu
et qu'on doit traverser
30
00:02:26,445 --> 00:02:28,947
pour aller Ă Frost ou Allegheny.
31
00:02:29,031 --> 00:02:30,407
Les gens traversent illégalement
32
00:02:30,490 --> 00:02:33,243
et ça coûte cher.
Je le sais, j'ai eu trois amendes.
33
00:02:33,326 --> 00:02:36,538
Sans parler du fait que c'est un excellent
moyen de se faire tuer.
34
00:02:38,373 --> 00:02:39,332
Merci.
35
00:03:41,561 --> 00:03:43,438
C'est bon, papa. Je suis prĂŞte.
36
00:03:52,239 --> 00:03:53,407
Tiens.
37
00:03:57,285 --> 00:03:58,954
Ta facture de gaz et de téléphone,
38
00:03:59,037 --> 00:04:01,748
et ta complémentaire santé,
au cas où ça t'intéresserait.
39
00:04:12,843 --> 00:04:13,969
Tu as des nouvelles de Tim ?
40
00:04:17,305 --> 00:04:18,181
Non.
41
00:04:20,225 --> 00:04:22,728
Les appels longue distance coûtent cher.
42
00:04:22,811 --> 00:04:24,229
Donc je comprends.
43
00:04:28,608 --> 00:04:31,903
D'accord. Je passe au petit coin
avant de partir.
44
00:04:45,876 --> 00:04:46,918
Papa ?
45
00:04:47,711 --> 00:04:50,172
J'ai trouvé ça dans l'armoire
de la salle de bain.
46
00:04:53,300 --> 00:04:54,551
Tu sais pourquoi tu l'as mis lĂ ?
47
00:04:56,303 --> 00:04:58,305
J'avais la tĂŞte ailleurs, c'est tout.
48
00:05:00,474 --> 00:05:02,392
L'armoire de la cuisine était pleine.
49
00:05:02,809 --> 00:05:04,353
Non, il y a plein de place.
50
00:05:05,771 --> 00:05:07,230
Je devais ĂŞtre distrait.
51
00:05:09,274 --> 00:05:11,276
- Tu te sens bien, papa ?
- Oui.
52
00:05:12,652 --> 00:05:15,822
Tu devrais peut-ĂŞtre consulter.
53
00:05:15,906 --> 00:05:18,283
- Non, c'est inutile.
- Ça ne peut pas faire de mal.
54
00:05:18,492 --> 00:05:19,451
C'est inutile.
55
00:05:24,498 --> 00:05:25,916
Je suis en retard.
56
00:05:25,999 --> 00:05:28,794
Dis-moi si tu as besoin
de quelque chose.
57
00:05:28,877 --> 00:05:30,128
D'accord.
58
00:05:54,486 --> 00:05:57,280
Nous avons prélevé de l'ADN sur son cou.
59
00:05:58,949 --> 00:06:00,992
Donnez-nous un échantillon pour comparer.
60
00:07:05,015 --> 00:07:06,058
Bon sang !
61
00:07:37,214 --> 00:07:38,465
Bon sang !
62
00:07:44,262 --> 00:07:46,431
Ici les secours.
Quelle est votre urgence ?
63
00:07:46,598 --> 00:07:50,394
Un vaisseau spatial
s'est écrasé dans mon jardin.
64
00:07:50,477 --> 00:07:52,396
Et il a écrasé mes rhododendrons.
65
00:07:52,688 --> 00:07:54,856
-
Un vaisseau spatial ?
- Oui.
66
00:07:55,315 --> 00:07:59,653
Faire des farces aux secours est un délit.
67
00:08:00,487 --> 00:08:01,697
Ce n'est pas une farce.
68
00:08:01,780 --> 00:08:04,282
Un vaisseau spatial
s'est écrasé dans mon jardin.
69
00:08:04,366 --> 00:08:06,159
Et il a écrasé mes rhododendrons.
70
00:08:06,243 --> 00:08:09,121
Monsieur, retournez vous coucher.
71
00:08:09,371 --> 00:08:10,622
Je suis bien réveillé.
72
00:08:11,498 --> 00:08:12,416
AllĂ´ ?
73
00:08:13,458 --> 00:08:14,376
AllĂ´ ?
74
00:08:15,002 --> 00:08:15,961
AllĂ´ ?
75
00:08:27,722 --> 00:08:29,725
Denise n'est pas disponible.
76
00:08:30,183 --> 00:08:31,684
La messagerie vocale est pleine.
77
00:08:59,796 --> 00:09:04,634
Je vous parle de tennis léger
depuis quatre ans,
78
00:09:04,801 --> 00:09:06,845
mais vous ne faites rien.
79
00:09:07,596 --> 00:09:10,307
Le tennis léger est un sport génial
80
00:09:10,390 --> 00:09:13,310
pour ceux d'entre nous
dont les genoux ne supportent pas
81
00:09:13,560 --> 00:09:15,395
un court de tennis classique.
82
00:09:16,063 --> 00:09:18,398
Qui est contre le tennis léger ?
83
00:09:19,483 --> 00:09:20,609
C'est toi, Wu ?
84
00:09:22,486 --> 00:09:25,906
{\an8}Le nouvel entrepĂ´t frigorifique
situé près de l'autoroute
85
00:09:25,989 --> 00:09:29,117
offrira Ă nos entreprises
un lieu merveilleux
86
00:09:29,201 --> 00:09:31,203
où stocker leurs denrées périssables.
87
00:09:31,286 --> 00:09:35,248
Mais il nous offre aussi autre chose :
88
00:09:35,415 --> 00:09:37,459
un mur géant.
89
00:09:38,210 --> 00:09:41,171
Je me demande
si le conseil serait d'accord
90
00:09:41,254 --> 00:09:44,883
de confier Ă un muraliste le soin
d'ajouter un peu de magie
91
00:09:44,966 --> 00:09:49,137
Ă ce qui serait dĂ©jĂ
un bâtiment de grande valeur.
92
00:09:51,223 --> 00:09:55,185
On devrait changer
le slogan de notre ville.
93
00:09:55,477 --> 00:09:58,397
"Un endroit idéal à appeler chez soi"
prĂŞte Ă confusion,
94
00:09:58,480 --> 00:10:01,441
car une personne qui entend ça
peut comprendre
95
00:10:01,525 --> 00:10:05,195
que c'est un endroit
pour téléphoner chez soi.
96
00:10:05,320 --> 00:10:07,114
Il faudrait un slogan plus clair,
97
00:10:07,197 --> 00:10:10,117
comme "Un endroit idéal
que l'on peut appeler chez soi",
98
00:10:10,492 --> 00:10:13,954
mais ce n'est qu'une suggestion.
99
00:10:15,997 --> 00:10:20,335
Il faudrait un passage piéton sur l'avenue
Trent entre Frost et Allegheny.
100
00:11:32,783 --> 00:11:34,951
Denise n'est pas disponible.
101
00:11:35,243 --> 00:11:36,912
La messagerie est pleine.
102
00:11:36,995 --> 00:11:39,081
Oui ? Salut, Denise.
103
00:11:40,123 --> 00:11:42,751
Je t'ai appelée l'autre jour.
104
00:11:43,835 --> 00:11:47,506
Un vaisseau spatial
s'est écrasé dans mon jardin.
105
00:11:48,256 --> 00:11:49,841
Eh bien, maintenant,
106
00:11:50,759 --> 00:11:53,595
la créature venue de l'espace
est sortie du vaisseau
107
00:11:54,221 --> 00:11:56,139
et gît sur mon patio.
108
00:11:58,350 --> 00:11:59,351
J'ai peur.
109
00:12:01,812 --> 00:12:03,230
Je ne sais pas quoi faire.
110
00:12:04,564 --> 00:12:05,691
Bref.
111
00:12:06,650 --> 00:12:07,526
Appelle-moi.
112
00:12:21,873 --> 00:12:23,250
Comment vas-tu, Milton ?
113
00:12:23,500 --> 00:12:25,711
Eh bien, écoute.
114
00:12:26,461 --> 00:12:28,296
J'ai un vrai problème.
115
00:12:29,256 --> 00:12:32,050
Je déclare ouverte la réunion
du conseil municipal de Boonton.
116
00:12:32,467 --> 00:12:34,094
Chers membres du conseil,
117
00:12:34,678 --> 00:12:36,638
ce soir, j'ai le plaisir de vous parler
118
00:12:36,722 --> 00:12:39,349
de rencontres entre personnes
âgées et jeunes.
119
00:12:39,725 --> 00:12:43,562
J'espère collaborer un jour
avec ce conseil sur ce projet,
120
00:12:43,645 --> 00:12:48,275
mais en attendant,
je lance un projet pilote.
121
00:12:48,734 --> 00:12:52,446
{\an8}Je placerai ces affiches
un peu partout en ville
122
00:12:52,529 --> 00:12:54,698
{\an8}afin de rencontrer un jeune
123
00:12:54,781 --> 00:12:58,201
{\an8}qui aimerait apprendre de moi
et moi de lui.
124
00:12:58,452 --> 00:13:02,581
Je vous tiendrai au courant
de ce projet passionnant.
125
00:13:04,249 --> 00:13:05,334
Merci.
126
00:13:11,423 --> 00:13:14,217
On devrait rendre le slogan
de la ville plus clair.
127
00:13:14,926 --> 00:13:17,054
Car "Un endroit idéal à appeler chez soi"
128
00:13:17,179 --> 00:13:19,348
peut signifier qu'on téléphone chez soi.
129
00:13:20,932 --> 00:13:23,101
Il faudrait un passage piéton
130
00:13:23,477 --> 00:13:26,730
sur l'avenue Trent
entre Frost et Allegheny.
131
00:13:27,272 --> 00:13:32,152
La distance est trop longue
entre Frost et Allegheny.
132
00:13:32,361 --> 00:13:35,155
Ça force les gens
à traverser illégalement
133
00:13:35,238 --> 00:13:36,573
et ils peuvent mourir.
134
00:13:39,242 --> 00:13:43,705
Et puis, un ovni s'est écrasé
dans mon jardin.
135
00:13:43,789 --> 00:13:47,709
Il a détruit mes rhododendrons
et mon abreuvoir Ă oiseaux.
136
00:13:52,255 --> 00:13:54,633
- Un ovni ?
- Oui.
137
00:13:55,008 --> 00:13:57,511
Il s'est écrasé dans mon jardin.
138
00:13:58,178 --> 00:14:01,473
Il a détruit mes rhododendrons
et mon abreuvoir Ă oiseaux.
139
00:14:20,617 --> 00:14:22,828
Ne dis pas ce genre de choses,
140
00:14:22,911 --> 00:14:26,123
sinon ils ne nous prendront pas
au sérieux.
141
00:14:26,248 --> 00:14:29,376
Mais c'est vrai ! Un vaisseau spatial
s'est écrasé dans mon jardin
142
00:14:29,459 --> 00:14:30,669
et a détruit mes rhododendrons.
143
00:14:30,752 --> 00:14:33,463
Je suis sérieuse, ne dis pas
ce genre de choses.
144
00:14:33,547 --> 00:14:35,173
C'est mauvais.
145
00:14:35,757 --> 00:14:37,759
Je devrais le dire Ă personne ?
146
00:14:41,096 --> 00:14:44,016
Bonne soirée, Joyce !
Ă€ la semaine prochaine !
147
00:14:45,392 --> 00:14:46,435
Milton ?
148
00:14:47,269 --> 00:14:49,521
- Je te dépose ?
- Je peux marcher.
149
00:14:50,397 --> 00:14:53,692
Je peux te déposer. Ça ne me dérange pas.
150
00:15:17,132 --> 00:15:19,468
- Tout va bien ?
- Oui.
151
00:15:20,469 --> 00:15:21,553
Tu es sûr ?
152
00:15:21,928 --> 00:15:24,306
Mis Ă part ce vaisseau spatial.
153
00:15:27,893 --> 00:15:30,979
Si je peux faire
quoi que ce soit, n'hésite pas.
154
00:15:32,522 --> 00:15:33,607
D'accord.
155
00:15:40,530 --> 00:15:42,324
Prends soin de toi, Milton.
156
00:17:21,631 --> 00:17:22,883
Bon sang !
157
00:17:38,398 --> 00:17:41,401
Il fait plus chaud à l'intérieur.
Tu veux entrer ?
158
00:17:47,115 --> 00:17:50,160
Tu veux entrer ?
Il fait plus chaud dedans.
159
00:18:02,964 --> 00:18:04,633
Je ne sais pas quoi faire.
160
00:18:05,550 --> 00:18:07,427
Ça ne m'est jamais arrivé.
161
00:18:09,346 --> 00:18:10,514
Zut !
162
00:18:18,522 --> 00:18:20,857
C'était la bouilloire. Désolé.
163
00:18:23,694 --> 00:18:26,655
Tu as fini ton verre.
Tu en veux peut-ĂŞtre encore.
164
00:18:32,911 --> 00:18:34,204
J'avais raison.
165
00:18:47,050 --> 00:18:49,302
Je t'ai préparé plusieurs choses.
166
00:18:49,761 --> 00:18:51,471
Je ne sais pas ce que tu manges.
167
00:19:03,817 --> 00:19:05,152
Tu as aimé la pomme.
168
00:19:08,196 --> 00:19:09,573
C'était la dernière.
169
00:19:28,258 --> 00:19:29,384
Bonjour, Clarence !
170
00:19:29,468 --> 00:19:31,178
- Je m'appelle Milton.
- D'accord.
171
00:19:32,637 --> 00:19:33,555
Des pommes.
172
00:19:33,805 --> 00:19:36,099
C'est pour l'alien qui vit chez moi.
173
00:19:36,641 --> 00:19:38,560
Vous voulez dire un clandestin ?
174
00:19:38,643 --> 00:19:42,230
Non. Un alien qui vient de l'espace.
175
00:19:42,314 --> 00:19:46,193
Un vaisseau spatial s'est écrasé
dans mon jardin il y a deux jours
176
00:19:46,485 --> 00:19:48,528
et un alien en est sorti.
177
00:19:48,695 --> 00:19:51,948
Pour l'instant, il ne mange
que des pommes.
178
00:20:00,457 --> 00:20:01,792
Onze dollars et 32 centimes.
179
00:20:06,838 --> 00:20:09,466
Le gouvernement recherche
des morceaux d'un satellite météorologique
180
00:20:09,549 --> 00:20:12,302
qui se serait désintégré
au-dessus de la Pennsylvanie.
181
00:20:12,386 --> 00:20:15,931
Si vous en trouvez, n'y touchez pas.
182
00:20:16,014 --> 00:20:17,683
Pendant votre incarcération,
183
00:20:17,766 --> 00:20:19,851
-
vous avez touché votre pension.
-
Oui.
184
00:20:29,986 --> 00:20:30,946
Désolé.
185
00:20:32,280 --> 00:20:33,198
Je suis
186
00:20:35,409 --> 00:20:37,202
habitué à vivre seul.
187
00:20:40,706 --> 00:20:41,748
Tu marches.
188
00:20:45,002 --> 00:20:46,169
C'est bon signe.
189
00:20:46,920 --> 00:20:48,255
Je vais te faire visiter.
190
00:20:48,922 --> 00:20:50,340
C'est la salle de bain.
191
00:20:50,882 --> 00:20:53,051
Il y a de l'eau chaude et froide.
192
00:20:53,135 --> 00:20:56,471
Si l'eau n'est pas chaude
tout de suite, attends un instant.
193
00:20:57,431 --> 00:20:59,182
LĂ , c'est pour tes petites affaires.
194
00:21:02,519 --> 00:21:04,855
Il y a de quoi lire, si c'est trop long.
195
00:21:05,272 --> 00:21:06,898
Voici la chambre d'amis.
196
00:21:07,691 --> 00:21:11,445
Si tu veux rester cette nuit,
tu dormiras lĂ .
197
00:21:14,406 --> 00:21:15,574
C'était un cadeau.
198
00:21:18,076 --> 00:21:21,538
Le jardin, tu connais.
Tu as écrasé mes rhododendrons.
199
00:21:21,621 --> 00:21:23,498
On y reviendra plus tard.
200
00:21:23,582 --> 00:21:24,624
La cuisine.
201
00:21:25,292 --> 00:21:27,669
C'est lĂ que je colle mes rappels.
202
00:21:28,795 --> 00:21:30,339
Et voilĂ le salon.
203
00:21:30,881 --> 00:21:33,216
Je l'utilise surtout
pour regarder la télévision.
204
00:21:34,134 --> 00:21:37,346
Celle-ci sert Ă tout contrĂ´ler.
205
00:21:37,846 --> 00:21:41,308
Et celle-lĂ sert Ă modifier le volume.
206
00:21:41,391 --> 00:21:45,062
Pour changer autre chose,
je demande Ă Denise de passer
207
00:21:45,145 --> 00:21:46,855
et elle s'énerve contre moi.
208
00:21:48,899 --> 00:21:51,026
Ça, c'est la chaîne des actualités.
209
00:21:52,110 --> 00:21:54,821
Cette chaîne aussi, mais les gens
sont plus en colère.
210
00:21:56,448 --> 00:21:59,659
Sur cette chaîne, on peut regarder
Les Experts trois fois par jour.
211
00:21:59,743 --> 00:22:02,454
J'adore cette série,
elle parvient toujours Ă me surprendre.
212
00:22:02,537 --> 00:22:06,500
On pense que ça va aller par ici,
mais en fait, ça va par là .
213
00:22:11,171 --> 00:22:12,506
C'est ma famille.
214
00:22:13,715 --> 00:22:15,717
Hélas, elle est décédée.
215
00:22:16,718 --> 00:22:18,929
Elle vit en ville. Il vit en Californie.
216
00:22:19,596 --> 00:22:23,141
Il est parti pour y travailler.
Il n'appelle pas souvent.
217
00:22:23,225 --> 00:22:25,102
Mais ce n'est pas grave.
218
00:22:25,310 --> 00:22:28,230
Les jeunes gens sont occupés.
Je l'étais aussi, à son âge.
219
00:22:30,982 --> 00:22:32,150
Il est 19 h.
220
00:22:32,651 --> 00:22:33,985
J'ai oublié de t'en parler.
221
00:22:35,404 --> 00:22:36,822
L'émission de danse.
222
00:22:46,248 --> 00:22:48,208
- Salut, Denise.
- Salut, Dave.
223
00:22:48,291 --> 00:22:49,543
Ça va, à la clinique ?
224
00:22:49,626 --> 00:22:51,878
Pour le moment, j'ai eu
225
00:22:52,295 --> 00:22:55,757
deux castrations et trois stérilisations,
et la journée n'est pas finie.
226
00:22:59,302 --> 00:23:01,179
J'ai vu ton père.
227
00:23:01,555 --> 00:23:04,599
Il m'a dit quelque chose de bizarre.
228
00:23:06,226 --> 00:23:07,644
Je ne veux pas en faire un plat,
229
00:23:07,728 --> 00:23:10,605
mais il a dit qu'il achetait des pommes
230
00:23:10,689 --> 00:23:12,816
pour un alien qui vit chez lui.
231
00:23:12,899 --> 00:23:14,609
Un clandestin ?
232
00:23:14,693 --> 00:23:17,404
Non, un alien venu de l'espace.
233
00:23:18,864 --> 00:23:20,991
Tu crois qu'il plaisantait ?
234
00:23:23,118 --> 00:23:24,411
Il n'en avait pas l'air.
235
00:23:33,378 --> 00:23:34,963
- Bonjour, Denise.
- Écoute.
236
00:23:36,131 --> 00:23:37,716
Je ne veux pas me disputer.
237
00:23:39,217 --> 00:23:43,055
Tu as 78 ans et tu n'as pas
vu de médecin depuis trois ans.
238
00:23:43,138 --> 00:23:45,891
Laisse-moi te prendre rendez-vous
pour un bilan de santé.
239
00:23:45,974 --> 00:23:50,395
Je t'accompagnerai.
Il t'auscultera et voilĂ .
240
00:23:50,479 --> 00:23:53,648
Mais je vais bien.
Je n'ai pas besoin de consulter.
241
00:23:53,732 --> 00:23:57,778
Si tu vas bien, il le confirmera et voilĂ .
242
00:23:59,112 --> 00:24:01,740
Ne dis pas non. Je ne lâcherai pas.
243
00:24:02,699 --> 00:24:06,078
Je préférerais dire non,
mais si tu insistes...
244
00:24:08,163 --> 00:24:09,122
Merci.
245
00:24:11,458 --> 00:24:12,793
Tu as reçu mon message ?
246
00:24:13,919 --> 00:24:14,920
Non.
247
00:24:15,212 --> 00:24:18,840
Si ma messagerie est pleine,
tu ne peux pas laisser de message.
248
00:24:23,011 --> 00:24:25,180
Tu devrais répondre et je suis en retard.
249
00:24:25,305 --> 00:24:26,640
On se parle plus tard, OK ?
250
00:24:27,766 --> 00:24:28,642
D'accord.
251
00:24:35,565 --> 00:24:36,400
AllĂ´ ?
252
00:24:36,733 --> 00:24:38,485
Bonjour, c'est Sandy.
253
00:24:41,321 --> 00:24:44,199
J'ai trouvé ton numéro dans l'annuaire.
J'espère que ça ne t'ennuie pas.
254
00:24:45,951 --> 00:24:46,785
Non.
255
00:24:47,369 --> 00:24:48,870
As-tu une imprimante ?
256
00:24:49,913 --> 00:24:50,747
Une imprimante ?
257
00:24:51,915 --> 00:24:52,833
Je vais vérifier.
258
00:24:53,417 --> 00:24:55,335
Denise m'a installé plein de choses
259
00:24:55,752 --> 00:24:57,170
qu'elle n'utilisait plus.
260
00:24:57,587 --> 00:24:59,214
Oui, j'en ai une.
261
00:25:00,924 --> 00:25:04,052
La mienne ne marche plus.
Mon ordi ne la reconnaît pas.
262
00:25:05,137 --> 00:25:07,472
Je pourrais utiliser la tienne ?
263
00:25:08,515 --> 00:25:10,767
C'est pour les affiches de mon projet.
264
00:25:12,602 --> 00:25:14,146
La bibliothèque n'en a pas ?
265
00:25:15,230 --> 00:25:17,357
Je crois qu'ils n'en ont plus.
266
00:25:19,526 --> 00:25:20,986
Si ça pose problème...
267
00:25:21,570 --> 00:25:24,322
Non, aucun problème.
268
00:25:26,742 --> 00:25:27,701
Salut, Milton.
269
00:25:28,493 --> 00:25:29,327
Salut, Sandy.
270
00:25:30,829 --> 00:25:35,000
Si seulement ces machines prévenaient
avant de tomber en panne.
271
00:25:35,542 --> 00:25:37,169
J'ai besoin de 22 impressions.
272
00:25:37,252 --> 00:25:39,963
En allant en ville,
j'ai pensé à d'autres endroits...
273
00:25:40,756 --> 00:25:43,091
Mon Dieu, c'est quoi ce truc ?
274
00:25:44,468 --> 00:25:47,054
Tu te souviens du vaisseau spatial
qui s'est écrasé ?
275
00:25:47,804 --> 00:25:49,765
C'est le petit homme qui en est sorti.
276
00:25:50,807 --> 00:25:52,017
Je te présente Sandy.
277
00:25:52,768 --> 00:25:54,144
Une connaissance.
278
00:25:57,314 --> 00:25:58,857
Qu'est-ce que c'est ?
279
00:26:00,567 --> 00:26:03,111
Un alien venu de l'espace, je suppose.
280
00:26:06,406 --> 00:26:07,824
Il est lĂ depuis quand ?
281
00:26:08,825 --> 00:26:09,910
Quelques jours.
282
00:26:10,577 --> 00:26:14,414
Mais les deux premiers jours,
il était dans son vaisseau.
283
00:26:16,083 --> 00:26:19,294
Et il est assis sur ton sofa ?
284
00:26:19,378 --> 00:26:21,963
Oui. Il est très sympa.
285
00:26:22,047 --> 00:26:23,715
Il regarde ce que je regarde.
286
00:26:24,800 --> 00:26:26,259
Il n'est pas exigeant.
287
00:26:26,968 --> 00:26:29,304
Je crois que je dois m'asseoir.
288
00:26:35,060 --> 00:26:36,395
Oh, mon Dieu, Milton.
289
00:26:37,562 --> 00:26:39,439
C'est énorme.
290
00:26:40,482 --> 00:26:41,650
Je suppose.
291
00:26:43,026 --> 00:26:47,823
C'est un ĂŞtre qui vient
d'une autre galaxie.
292
00:26:49,741 --> 00:26:51,535
Ça n'est jamais arrivé.
293
00:26:51,618 --> 00:26:52,911
Je suppose.
294
00:26:55,372 --> 00:26:56,540
Et il y a un vaisseau ?
295
00:27:03,130 --> 00:27:06,008
- Mon Dieu.
- Ouais.
296
00:27:06,925 --> 00:27:09,761
Ça va mettre des années à repousser.
297
00:27:14,391 --> 00:27:17,269
Quand il est arrivé,
il n'était pas aussi en forme.
298
00:27:17,352 --> 00:27:20,272
L'atterrissage en catastrophe
l'avait sonné.
299
00:27:20,355 --> 00:27:24,192
Mais il a mangé plein de pommes
et ça l'a aidé.
300
00:27:24,568 --> 00:27:26,236
- Des pommes ?
- Ouais.
301
00:27:28,280 --> 00:27:31,241
- Tu comptes le garder ici ?
- Aussi longtemps qu'il le voudra.
302
00:27:32,325 --> 00:27:35,871
Je ne sais pas.
Il pourrait représenter une menace.
303
00:27:36,121 --> 00:27:37,539
J'en doute.
304
00:27:41,752 --> 00:27:45,172
Si tu veux qu'il reste ici,
n'en parle Ă personne.
305
00:27:45,255 --> 00:27:48,967
Ne laisse plus personne entrer chez toi.
306
00:27:50,052 --> 00:27:52,262
Je sais ce que ce genre de créature subit.
307
00:27:53,180 --> 00:27:55,390
- Ça t'est déjà arrivé ?
- Non.
308
00:27:57,434 --> 00:27:58,602
J'ai vu ça dans des films.
309
00:27:58,685 --> 00:28:01,605
Les films sont basés sur... quelque chose.
310
00:28:03,315 --> 00:28:04,608
Il doit rester un secret.
311
00:28:05,734 --> 00:28:07,069
Personne ne doit savoir.
312
00:28:07,152 --> 00:28:10,280
Tu es au courant... et moi aussi.
313
00:28:11,907 --> 00:28:14,534
Je ne le raconterai Ă personne.
314
00:28:28,340 --> 00:28:29,424
Sandy.
315
00:28:39,851 --> 00:28:41,395
Tu es sûr que c'est sans danger ?
316
00:28:42,270 --> 00:28:43,605
Je pense que oui.
317
00:28:44,940 --> 00:28:46,441
Il est loin de chez lui.
318
00:28:47,150 --> 00:28:49,194
C'est lui qui devrait avoir peur.
319
00:28:51,154 --> 00:28:52,322
Ă€ bientĂ´t, Milton.
320
00:28:55,659 --> 00:28:56,743
Et n'oublie pas...
321
00:28:57,869 --> 00:29:00,372
N'en parle Ă personne.
322
00:29:00,956 --> 00:29:01,998
Je ne dirai rien.
323
00:29:24,646 --> 00:29:26,231
Ses yeux étaient comme dans les films.
324
00:29:26,314 --> 00:29:28,483
{\an8}
Il a survolé la maison.
325
00:29:28,567 --> 00:29:29,568
{\an8}CENTRE DE SÉCURITÉ NATIONALE
326
00:29:29,651 --> 00:29:30,569
{\an8}
C'était un cylindre.
327
00:29:30,652 --> 00:29:32,362
{\an8}
Il y avait des lumières tout autour
328
00:29:32,446 --> 00:29:34,906
{\an8}
et sur le dôme, brillait une lumière vive.
329
00:29:34,990 --> 00:29:38,285
{\an8}ZONE DE RECHERCHE
330
00:29:41,621 --> 00:29:44,207
Le gouvernement dit
que c'était un satellite de sécurité
331
00:29:44,291 --> 00:29:48,211
et non un satellite météorologique
qui s'est écrasé en Pennsylvanie.
332
00:29:48,420 --> 00:29:50,339
C'était Sandy.
333
00:29:51,131 --> 00:29:52,007
Tu l'aimeras.
334
00:29:52,090 --> 00:29:53,175
Appelez ce numéro.
335
00:31:07,958 --> 00:31:09,126
Bonjour.
336
00:31:14,089 --> 00:31:17,009
Tu es en pleine réparation. C'est bien.
337
00:31:17,801 --> 00:31:19,469
J'espère que tu réussiras.
338
00:31:20,387 --> 00:31:23,306
Ce n'est pas facile d'être coincé
sur une autre planète.
339
00:31:26,768 --> 00:31:28,270
Merci pour le dessin.
340
00:31:29,438 --> 00:31:30,647
C'est magnifique.
341
00:31:34,943 --> 00:31:36,611
Je vais faire du café.
342
00:31:39,990 --> 00:31:43,660
CLINIQUE NEUROLOGIQUE
343
00:31:48,373 --> 00:31:50,083
Il faut trouver les différences.
344
00:31:51,001 --> 00:31:53,462
Encerclez celui qui est différent.
345
00:32:07,768 --> 00:32:09,144
Je vais vous montrer quatre objets.
346
00:32:12,314 --> 00:32:15,942
Veuillez les mémoriser, Milton.
347
00:32:22,324 --> 00:32:24,242
Je vais vous montrer une autre planche
348
00:32:24,993 --> 00:32:26,328
avec trois de ces objets.
349
00:32:27,913 --> 00:32:29,414
Lequel manque ?
350
00:32:44,262 --> 00:32:46,515
Le mot à mémoriser est corde à sauter.
351
00:32:47,391 --> 00:32:48,225
D'accord ?
352
00:32:50,352 --> 00:32:51,186
Oui.
353
00:32:52,813 --> 00:32:54,856
Je vais vous raconter une petite histoire.
354
00:32:58,485 --> 00:33:01,238
Une jeune fille va au magasin
pour acheter des crĂŞpes.
355
00:33:02,197 --> 00:33:04,741
Mais une fois sur place,
elle n'a pas assez d'argent.
356
00:33:05,784 --> 00:33:07,244
Alors elle prend du lait Ă la place.
357
00:33:07,953 --> 00:33:10,372
Elle rentre et sa mère demande :
"Que s'est-il passé ?"
358
00:33:11,415 --> 00:33:14,793
Milton, quel mot deviez-vous mémoriser ?
359
00:33:33,645 --> 00:33:35,605
Ça doit être bizarre pour toi.
360
00:33:36,690 --> 00:33:39,026
Je suis lĂ et Milton est absent.
361
00:33:39,860 --> 00:33:41,194
Il va bientĂ´t rentrer.
362
00:33:41,903 --> 00:33:46,074
Il devait aller Ă un rendez-vous.
363
00:33:48,994 --> 00:33:50,328
Tu comprends ce que je dis ?
364
00:33:51,997 --> 00:33:54,791
Vu ton regard, on dirait que oui.
365
00:33:58,003 --> 00:34:01,381
Bon. Vu que tu ne peux pas parler,
366
00:34:01,465 --> 00:34:03,467
je vais me charger de la discussion.
367
00:34:11,391 --> 00:34:12,641
J'ai une fille.
368
00:34:15,645 --> 00:34:17,188
On s'entend plutĂ´t bien.
369
00:34:17,606 --> 00:34:20,233
Mais je ne la vois pas souvent. Elle
370
00:34:20,775 --> 00:34:22,652
vit sur la cĂ´te Ouest.
371
00:34:25,447 --> 00:34:26,656
J'ai des photos.
372
00:34:32,329 --> 00:34:34,956
Voici Monica et sa compagne Lisa.
373
00:34:36,291 --> 00:34:38,001
C'est mon petit-fils. Philip.
374
00:34:39,753 --> 00:34:42,797
Elles sont en couple.
375
00:34:44,174 --> 00:34:46,717
Tu vois ce que je veux dire ?
376
00:34:48,261 --> 00:34:50,554
Je ne sais pas
si ça existe sur ta planète.
377
00:34:50,681 --> 00:34:54,309
Deux personnes du mĂŞme sexe qui s'aiment.
378
00:34:54,393 --> 00:34:57,229
Mais ici, c'est devenu courant
379
00:34:57,521 --> 00:34:59,231
ces dernières années.
380
00:35:00,524 --> 00:35:05,362
Je lui ai toujours dit
que ça ne changeait rien pour moi.
381
00:35:06,530 --> 00:35:07,489
Et
382
00:35:08,573 --> 00:35:12,661
elles passent leur temps
à lécher les bottes de sa mère
383
00:35:12,744 --> 00:35:16,957
au lieu de venir me rendre visite.
384
00:35:22,921 --> 00:35:25,090
Je ne les ai pas vues
385
00:35:26,591 --> 00:35:28,010
depuis trois ans.
386
00:35:32,556 --> 00:35:37,310
Mon Dieu, je ne parle pas
autant d'habitude.
387
00:35:39,479 --> 00:35:42,774
Milton, avez-vous des difficultés
Ă vous souvenir
388
00:35:42,858 --> 00:35:45,318
d'informations vous concernant ?
389
00:35:45,777 --> 00:35:47,487
Votre anniversaire, votre deuxième prénom.
390
00:35:47,821 --> 00:35:50,574
Vous arrive-t-il de ranger des objets
Ă des endroits inhabituels
391
00:35:50,657 --> 00:35:52,409
et de ne vous en rendre
compte que plus tard ?
392
00:35:53,493 --> 00:35:54,327
Non.
393
00:35:56,288 --> 00:35:57,789
- Papa.
- C'est vrai.
394
00:35:59,249 --> 00:36:02,252
Il a rangé des haricots verts
dans l'armoire de la salle de bain.
395
00:36:03,170 --> 00:36:06,089
Ce n'est arrivé qu'une fois.
J'avais la tĂŞte ailleurs.
396
00:36:08,717 --> 00:36:10,594
J'ai trouvé le journal
dans le congélateur.
397
00:36:13,013 --> 00:36:14,473
Ce n'est arrivé qu'une fois aussi.
398
00:36:16,433 --> 00:36:20,479
Le fait est que ça arrive souvent
si on les additionne.
399
00:36:21,521 --> 00:36:22,564
Il...
400
00:36:25,525 --> 00:36:29,112
Il a dit au caissier du supermarché
qu'il hébergeait un alien.
401
00:36:31,281 --> 00:36:33,367
Vous souvenez-vous avoir dit ça ?
402
00:36:34,242 --> 00:36:35,077
Oui.
403
00:36:35,494 --> 00:36:36,953
Pourquoi avez-vous dit ça ?
404
00:36:37,579 --> 00:36:38,663
C'était une blague.
405
00:36:40,582 --> 00:36:42,959
Non, je crois que tu étais sérieux.
406
00:36:43,335 --> 00:36:46,213
Il pensait qu'un alien vivait chez lui.
407
00:36:47,547 --> 00:36:48,507
Milton.
408
00:36:49,007 --> 00:36:51,051
C'est un sujet délicat,
409
00:36:51,885 --> 00:36:55,305
mais vu votre âge et vos troubles,
410
00:36:55,639 --> 00:36:59,059
il serait bon d'envisager
de demander de l'aide.
411
00:36:59,643 --> 00:37:01,353
Prendre une aide Ă domicile
412
00:37:01,436 --> 00:37:03,522
ou emménager
dans une résidence médicalisée.
413
00:37:04,106 --> 00:37:04,940
Non.
414
00:37:05,023 --> 00:37:06,817
Papa, écoute ce qu'elle a à dire.
415
00:37:06,900 --> 00:37:08,860
Non, désolé. Je dois y aller.
416
00:37:08,944 --> 00:37:11,321
J'ai mon émission télé.
417
00:37:12,155 --> 00:37:14,574
Papa ! Attends.
418
00:37:14,866 --> 00:37:17,994
Tu m'as piégé, bon sang !
419
00:37:18,078 --> 00:37:20,414
Je l'ai fait, car je m'inquiète pour toi.
420
00:37:20,622 --> 00:37:23,583
Tu m'as conduit ici
pour que je passe un test
421
00:37:23,667 --> 00:37:25,961
sans me donner l'occasion
de m'y préparer !
422
00:37:26,044 --> 00:37:28,547
- Je veux t'aider.
- Je n'ai pas besoin de ton aide.
423
00:37:47,357 --> 00:37:49,151
Salut, je lui lis un livre
424
00:37:49,234 --> 00:37:51,236
qui était à Monica quand elle était bébé.
425
00:37:52,279 --> 00:37:53,447
Milton ?
426
00:37:54,364 --> 00:37:56,450
- Tout va bien ?
- Oui.
427
00:37:57,367 --> 00:37:58,952
Tu en es sûr ?
428
00:38:00,328 --> 00:38:03,123
D'accord. On se parlera plus tard.
429
00:38:03,957 --> 00:38:05,250
Il a pris son déjeuner.
430
00:38:43,413 --> 00:38:45,165
Denise pense que je perds la boule.
431
00:38:45,248 --> 00:38:46,708
Elle veut me placer.
432
00:38:49,169 --> 00:38:50,462
Je crois que je l'ai appelée
433
00:38:51,296 --> 00:38:53,757
trop souvent pour régler la télévision.
434
00:39:04,101 --> 00:39:05,394
Je ne parle pas Ă mon fils.
435
00:39:07,145 --> 00:39:08,647
Il ne m'aime pas beaucoup.
436
00:39:10,273 --> 00:39:12,693
Je le comprends. J'étais nul
437
00:39:14,569 --> 00:39:16,947
comme père. Alors j'ai arrêté.
438
00:39:17,989 --> 00:39:21,243
Ça ne sert à rien
de persister si on est nul.
439
00:39:42,723 --> 00:39:45,058
Salut, c'est Tim. Je ne suis pas
disponible pour le moment,
440
00:39:45,142 --> 00:39:46,518
mais laissez-moi un message.
441
00:39:47,185 --> 00:39:48,145
Salut, Tim.
442
00:39:49,146 --> 00:39:50,230
C'est papa.
443
00:39:52,107 --> 00:39:53,483
J'espère que tu vas bien.
444
00:39:56,236 --> 00:39:57,988
Ici, l'automne est arrivé.
445
00:40:01,533 --> 00:40:03,076
La clinique de Denise a déménagé
446
00:40:04,661 --> 00:40:06,830
près de la nouvelle station de lavage.
447
00:40:08,832 --> 00:40:10,334
Elle existait quand tu vivais ici ?
448
00:40:12,377 --> 00:40:13,253
Je ne sais pas.
449
00:40:16,173 --> 00:40:18,133
On verra comment elle va gérer le bruit.
450
00:40:19,968 --> 00:40:21,970
Peut-être que les chiens seront agités.
451
00:40:28,727 --> 00:40:31,146
Je sais que je n'ai pas été à la hauteur.
452
00:40:33,482 --> 00:40:34,691
Tu méritais mieux.
453
00:40:38,403 --> 00:40:40,155
Mais ça suffit, tu ne crois pas ?
454
00:40:46,119 --> 00:40:47,954
J'ai eu ton répondeur, on dirait.
455
00:41:01,593 --> 00:41:03,512
Très bien. Lève les bras.
456
00:41:07,933 --> 00:41:08,850
Je peux ?
457
00:41:19,069 --> 00:41:20,529
Tu peux baisser les bras.
458
00:41:28,995 --> 00:41:30,497
{\an8}JE SUIS PAS LESBIENNE,
MAIS MA COPINE OUI
459
00:41:30,580 --> 00:41:34,668
{\an8}Ça vient de l'époque
oĂą elle n'arrĂŞtait pas d'en parler.
460
00:41:34,793 --> 00:41:36,294
{\an8}Je croyais qu'elle était lesbienne.
461
00:41:36,420 --> 00:41:37,462
{\an8}Elle l'est.
462
00:41:38,839 --> 00:41:41,425
{\an8}C'est une sorte de blague.
463
00:41:45,762 --> 00:41:47,472
{\an8}Au moins il n'est plus nu.
464
00:41:48,557 --> 00:41:52,102
Je ne suis pas sûr qu'il l'était.
465
00:41:56,189 --> 00:42:00,694
Je me suis dit qu'il serait bon
de lui donner un prénom.
466
00:42:01,319 --> 00:42:02,863
Tu crois que c'est nécessaire ?
467
00:42:03,196 --> 00:42:05,782
Il est là . Il n'a pas besoin de prénom.
468
00:42:06,324 --> 00:42:09,661
Mais, et quand on parle de lui ?
469
00:42:10,996 --> 00:42:12,164
Que suggères-tu ?
470
00:42:13,081 --> 00:42:14,249
J'ai une idée.
471
00:42:14,750 --> 00:42:16,877
Et ça me semble parfait.
472
00:42:18,462 --> 00:42:20,213
Que penses-tu de Jules ?
473
00:42:20,797 --> 00:42:22,174
Oui, peu importe.
474
00:42:23,050 --> 00:42:24,760
Je ne l'appellerais pas comme ça.
475
00:42:24,843 --> 00:42:28,347
Il est là , il n'a pas besoin de prénom.
476
00:42:34,436 --> 00:42:37,022
Le gouvernement continue
Ă demander de l'aide
477
00:42:37,105 --> 00:42:38,982
pour retrouver le satellite
478
00:42:39,066 --> 00:42:43,278
qui s'est écrasé récemment
en Pennsylvanie.
479
00:42:43,362 --> 00:42:46,031
Ils offrent une récompense
de dix mille dollars
480
00:42:46,114 --> 00:42:48,867
pour toute information
concernant l'appareil.
481
00:43:08,637 --> 00:43:09,596
Qui est-ce ?
482
00:43:16,687 --> 00:43:18,438
- C'est Joyce !
- On fait quoi ?
483
00:43:19,022 --> 00:43:20,691
Emmène Jules à l'étage.
484
00:43:33,662 --> 00:43:35,706
Joyce, comment vas-tu ?
485
00:43:36,873 --> 00:43:40,669
Je dîne avec Milton. Tu veux entrer ?
486
00:43:41,545 --> 00:43:42,921
J'ai vu l'alien.
487
00:43:46,633 --> 00:43:49,386
Bon sang, c'est un extraterrestre.
488
00:43:51,555 --> 00:43:53,306
Je savais que tu ne mentais pas.
489
00:43:54,099 --> 00:43:55,684
Tu perds la boule, mais quand mĂŞme.
490
00:43:55,767 --> 00:43:57,269
Pourquoi tu nous espionnes ?
491
00:43:58,228 --> 00:44:00,272
J'ai trouvé bizarre de vous voir
traîner ensemble.
492
00:44:00,355 --> 00:44:01,940
Tu n'aurais pas dĂ» nous espionner.
493
00:44:03,859 --> 00:44:06,278
Son regard est tellement compréhensif.
494
00:44:09,906 --> 00:44:11,074
Je peux le toucher ?
495
00:44:11,700 --> 00:44:14,494
Elle ne devrait pas ĂŞtre au courant.
C'est un secret.
496
00:44:14,578 --> 00:44:16,830
Calmez-vous. Vous faites peur Ă Jules.
497
00:44:16,913 --> 00:44:17,873
Jules ?
498
00:44:18,707 --> 00:44:22,085
Ce n'est pas un Jules,
c'est plutĂ´t un Gary.
499
00:44:22,836 --> 00:44:25,547
- Ou une Naomi.
- Il s'appelle Jules.
500
00:44:25,922 --> 00:44:27,591
Elle est dans le coup.
501
00:44:27,674 --> 00:44:29,926
Il faut lui faire confiance,
on n'a pas le choix.
502
00:44:30,010 --> 00:44:31,720
- On pourrait la tuer.
- Me tuer ?
503
00:44:32,262 --> 00:44:34,389
Tu ne peux pas me tuer,
c'est moi qui te tuerais.
504
00:44:34,473 --> 00:44:35,557
ArrĂŞtez !
505
00:44:38,101 --> 00:44:39,311
Et s'il était dangereux ?
506
00:44:39,394 --> 00:44:41,021
Il ne l'est pas.
507
00:44:41,730 --> 00:44:43,607
D'accord. Je n'en parlerai Ă personne.
508
00:44:45,192 --> 00:44:47,110
Ne me cachez plus des choses.
509
00:44:47,194 --> 00:44:49,488
Je suis dans le coup,
comme l'a dit Sandy.
510
00:44:49,571 --> 00:44:50,864
On aurait dĂ» la tuer.
511
00:44:59,539 --> 00:45:00,499
C'est quoi ?
512
00:45:01,249 --> 00:45:04,419
Des dessins, c'est tout.
Il m'en donne tout le temps.
513
00:45:05,754 --> 00:45:07,214
Il essaie de te dire quelque chose.
514
00:45:08,006 --> 00:45:09,800
Pas du tout.
515
00:45:10,884 --> 00:45:12,302
Ce sera pas marrant avec elle.
516
00:45:13,011 --> 00:45:13,845
Joyce.
517
00:45:14,304 --> 00:45:15,931
Jules est
518
00:45:17,432 --> 00:45:18,850
important pour nous.
519
00:45:18,934 --> 00:45:20,686
Son existence doit rester secrète.
520
00:45:20,769 --> 00:45:23,647
Tu as vu les films,
tu sais ce qui leur arrive
521
00:45:23,730 --> 00:45:25,190
quand ils viennent sur Terre.
522
00:45:37,703 --> 00:45:40,122
J'essaie de le faire rentrer,
mais il passe la journée
523
00:45:40,205 --> 00:45:42,165
Ă regarder le vaisseau spatial
dans le jardin.
524
00:45:42,749 --> 00:45:45,544
Dès qu'il se lève le matin,
il sort regarder ce vaisseau.
525
00:45:46,586 --> 00:45:50,465
ÉTABLIR LE CONTACT
526
00:46:04,646 --> 00:46:05,480
Oui ?
527
00:46:05,564 --> 00:46:07,566
Département de la sécurité nationale.
528
00:46:07,858 --> 00:46:09,860
Peut-on inspecter les lieux ?
529
00:46:12,612 --> 00:46:13,655
Salut, Joyce.
530
00:46:13,822 --> 00:46:15,449
- Gary est lĂ ?
- Tu veux dire, l'alien ?
531
00:46:15,532 --> 00:46:17,200
Oui, oĂą serait-il d'autre ?
532
00:46:17,617 --> 00:46:19,119
J'aimerais le voir.
533
00:46:37,429 --> 00:46:38,555
Salut, Gary.
534
00:46:41,850 --> 00:46:42,893
Joyce.
535
00:46:43,477 --> 00:46:45,270
On s'est rencontré l'autre soir.
536
00:46:48,607 --> 00:46:50,359
Je t'ai apporté un autre T-shirt.
537
00:46:50,859 --> 00:46:52,861
Celui que tu portes n'est pas approprié.
538
00:47:02,079 --> 00:47:03,080
AllĂ´ ?
539
00:47:03,163 --> 00:47:05,248
Bonjour, j'ai vu votre affiche
à la bibliothèque
540
00:47:05,332 --> 00:47:07,167
pour le programme de mentorat.
541
00:47:08,168 --> 00:47:09,086
Oui ?
542
00:47:09,461 --> 00:47:11,505
Je ne suis pas très jeune, mais
543
00:47:12,089 --> 00:47:14,257
j'aimerais bien discuter avec vous.
544
00:47:16,009 --> 00:47:17,427
Super !
545
00:47:19,429 --> 00:47:20,847
Quel est votre nom ?
546
00:47:22,808 --> 00:47:23,892
Boonton est correct.
547
00:47:25,519 --> 00:47:27,187
Mais rien Ă voir avec la grande ville.
548
00:47:28,271 --> 00:47:32,442
C'est peut-ĂŞtre difficile Ă croire,
mais j'étais bien balancée.
549
00:47:34,528 --> 00:47:37,114
Dans la grande ville,
on y trouve tout le plaisir
550
00:47:37,197 --> 00:47:39,032
et le danger qu'on recherche.
551
00:47:39,866 --> 00:47:42,327
Il suffit de se maîtriser.
552
00:47:43,203 --> 00:47:45,497
Ou la ville ne fait qu'une bouchée de toi.
553
00:47:46,456 --> 00:47:47,582
J'ai eu de la chance.
554
00:47:48,417 --> 00:47:51,003
J'ai eu quelques problèmes.
555
00:47:53,005 --> 00:47:55,173
Mais je m'en suis sortie.
556
00:47:56,925 --> 00:47:58,969
Pittsburgh, c'est fini pour moi.
557
00:48:03,557 --> 00:48:04,599
- Danny ?
- Oui.
558
00:48:06,476 --> 00:48:07,602
- Entre.
- Merci.
559
00:48:10,856 --> 00:48:13,066
- Je te sers un thé ?
- Avec plaisir.
560
00:48:14,109 --> 00:48:16,611
- Quel âge as-tu ?
- J'ai 27 ans.
561
00:48:17,237 --> 00:48:18,447
J'ai 72 ans.
562
00:48:20,824 --> 00:48:23,410
Pour certaines personnes,
l'âge est un sujet sensible.
563
00:48:23,493 --> 00:48:26,538
Elles font tout pour paraître
plus jeune, mais...
564
00:48:27,789 --> 00:48:29,583
C'est une chose que je voulais te dire.
565
00:48:30,167 --> 00:48:32,544
Vieillir est un processus naturel.
566
00:48:33,795 --> 00:48:36,465
La beauté physique dure un instant.
567
00:48:37,049 --> 00:48:38,550
Puis elle disparaît.
568
00:48:40,552 --> 00:48:42,554
Je me suis vraiment épanouie
dans la grande ville.
569
00:48:43,138 --> 00:48:44,431
J'ai pris confiance.
570
00:48:44,514 --> 00:48:47,434
Joyce. Il aimerait réparer son vaisseau.
571
00:48:47,768 --> 00:48:49,353
J'ai eu plusieurs amants.
572
00:48:51,396 --> 00:48:53,065
Mais je ne me suis jamais casée.
573
00:48:54,524 --> 00:48:55,609
Pendant quelque temps,
574
00:48:56,943 --> 00:48:58,028
j'ai chanté.
575
00:48:58,945 --> 00:49:01,365
T'imagines ? J'étais chanteuse.
576
00:49:03,075 --> 00:49:04,451
Une sacrée bonne chanteuse.
577
00:49:06,328 --> 00:49:07,746
Et je me débrouille encore bien.
578
00:49:09,414 --> 00:49:10,624
Ce truc a le Bluetooth ?
579
00:49:10,957 --> 00:49:12,918
Je peux utiliser la salle de bain ?
580
00:49:14,961 --> 00:49:16,755
Bien sûr. C'est en haut, à gauche.
581
00:49:16,838 --> 00:49:18,715
- En-haut ? OK.
- Oui.
582
00:49:53,458 --> 00:49:54,710
Qu'est-ce que tu fais ?
583
00:49:57,004 --> 00:49:58,296
Je prends vos bijoux.
584
00:49:59,589 --> 00:50:02,801
Tu n'es pas obligé de faire ça.
Reviens en bas
585
00:50:03,593 --> 00:50:05,345
et continuons Ă parler de la vie.
586
00:50:05,762 --> 00:50:08,098
Je préfère prendre vos bijoux.
587
00:50:09,474 --> 00:50:11,018
J'appelle la police.
588
00:51:19,127 --> 00:51:20,796
Vous dites que sa tĂŞte
589
00:51:21,672 --> 00:51:22,881
a explosé ?
590
00:51:24,132 --> 00:51:25,133
Oui.
591
00:51:25,467 --> 00:51:28,553
- Comme ça, sans raison ?
- Oui.
592
00:51:34,184 --> 00:51:36,019
Les tĂŞtes n'ont pas tendance
593
00:51:37,771 --> 00:51:39,106
Ă exploser toutes seules.
594
00:51:40,816 --> 00:51:44,903
Vous sous-entendez
que j'ai fait exploser sa tĂŞte ?
595
00:51:45,612 --> 00:51:47,948
J'aurais fait comment ?
596
00:51:48,240 --> 00:51:49,408
Ă€ vous de nous le dire.
597
00:51:49,950 --> 00:51:53,036
Comment un événement aussi
extraordinaire a-t-il pu se produire ?
598
00:52:21,273 --> 00:52:22,232
C'est Sandy.
599
00:52:24,151 --> 00:52:26,611
- Il est oĂą ?
- Il répare son vaisseau.
600
00:53:02,272 --> 00:53:03,857
Je savais qu'il avait des pouvoirs.
601
00:53:03,940 --> 00:53:05,609
Ils en ont toujours.
602
00:53:06,651 --> 00:53:08,278
Ça veut dire qu'il est dangereux ?
603
00:53:09,446 --> 00:53:11,865
Seulement quand quelqu'un
est un danger pour nous.
604
00:53:12,157 --> 00:53:15,786
Oui. Seulement quand quelqu'un
est un danger pour nous.
605
00:53:15,869 --> 00:53:16,703
C'est vrai.
606
00:53:16,870 --> 00:53:18,997
Après tout, il m'a sauvée.
607
00:53:20,040 --> 00:53:22,834
Vous imaginez s'il n'avait rien fait ?
608
00:53:24,294 --> 00:53:25,671
Je ne serais plus lĂ .
609
00:53:26,963 --> 00:53:30,842
Est-ce qu'il pourrait le faire
à quelqu'un qui n'est pas méchant ?
610
00:53:30,926 --> 00:53:32,844
Il ne l'a pas encore fait.
611
00:53:32,928 --> 00:53:36,848
Nos craintes ne devraient pas
lui porter préjudice.
612
00:53:36,932 --> 00:53:38,433
OK. C'était juste une question.
613
00:53:38,517 --> 00:53:41,228
En ce qui me concerne,
Jules est de notre côté.
614
00:53:41,311 --> 00:53:42,813
Et on devrait ĂŞtre du sien.
615
00:53:42,896 --> 00:53:44,773
- Je suis d'accord.
- Moi aussi.
616
00:54:51,256 --> 00:54:54,092
Il n'y avait pas d'arme
ni d'engin explosif ?
617
00:54:54,176 --> 00:54:55,135
Non, rien.
618
00:54:55,552 --> 00:54:57,679
Une tĂŞte n'explose pas toute seule.
619
00:54:57,971 --> 00:54:59,264
En effet.
620
00:54:59,473 --> 00:55:02,059
- Le légiste n'a pas d'explication ?
- Non.
621
00:55:03,810 --> 00:55:06,605
Sandy protège peut-être quelqu'un.
Elle a un grand cœur.
622
00:55:07,147 --> 00:55:09,733
Surveillez-la pour voir
si elle agit de façon inhabituelle.
623
00:55:09,816 --> 00:55:10,942
Oui, monsieur.
624
00:55:13,362 --> 00:55:14,279
Papa !
625
00:55:15,280 --> 00:55:16,114
Papa !
626
00:55:16,907 --> 00:55:19,493
Allez, papa ! Attends.
627
00:55:22,662 --> 00:55:24,456
Depuis quand tu passes
du temps avec Sandy ?
628
00:55:26,083 --> 00:55:27,626
D'accord, attends.
629
00:55:27,876 --> 00:55:30,671
Je suis désolée pour l'autre jour.
630
00:55:31,129 --> 00:55:34,966
Je suis inquiète.
Tu as dit des choses étranges.
631
00:55:35,050 --> 00:55:37,094
Je sais que tu tiens à ton indépendance,
632
00:55:37,177 --> 00:55:39,846
mais le moment est peut-ĂŞtre venu.
633
00:55:40,347 --> 00:55:43,308
Denise, je te promets que je vais bien.
634
00:55:43,392 --> 00:55:46,019
Alors que tu achètes
des pommes pour un alien ?
635
00:55:46,103 --> 00:55:48,522
Les pommes sont pour moi !
636
00:55:48,605 --> 00:55:51,024
- Vingt pommes ?
- Je n'ai pas le temps.
637
00:55:54,194 --> 00:55:55,904
Ravi de te voir. Ne t'inquiète pas.
638
00:55:55,987 --> 00:55:57,364
C'est impossible.
639
00:55:58,240 --> 00:55:59,157
Papa !
640
00:56:17,300 --> 00:56:18,969
J'ai dit au docteur :
641
00:56:19,052 --> 00:56:23,140
"Ce médicament éveille ma sexualité."
642
00:56:23,515 --> 00:56:24,516
Il a dit quoi ?
643
00:56:24,725 --> 00:56:28,061
Il a fait des recherches et a dit :
"Vous avez raison.
644
00:56:28,729 --> 00:56:30,355
"C'est l'un des effets secondaires.
645
00:56:30,439 --> 00:56:34,151
"Il est peu fréquent,
mais il en fait partie."
646
00:56:35,235 --> 00:56:37,446
Il m'a donné un autre
médicament à la place.
647
00:56:38,196 --> 00:56:40,073
Il te reste des comprimés ?
648
00:56:42,242 --> 00:56:43,368
Milton !
649
00:56:50,667 --> 00:56:52,711
Vous sentez ?
650
00:56:53,045 --> 00:56:53,920
Quoi ?
651
00:56:54,671 --> 00:56:57,299
Une odeur de pourri.
652
00:56:57,382 --> 00:56:58,759
Je n'ai rien dit,
653
00:56:58,842 --> 00:57:01,261
car je pensais que c'était
l'odeur habituelle de ta maison.
654
00:57:04,890 --> 00:57:05,932
Mon Dieu.
655
00:57:07,809 --> 00:57:08,894
C'est un chat.
656
00:57:09,978 --> 00:57:12,189
Il a tué un chat et l'a amené ici ?
657
00:57:12,773 --> 00:57:14,274
C'est une trace de pneus.
658
00:57:14,691 --> 00:57:18,737
À moins qu'il n'ait volé une voiture,
il n'a pas tué cet animal.
659
00:57:19,821 --> 00:57:21,031
Il l'a trouvé.
660
00:57:23,158 --> 00:57:24,743
Il a besoin de chats.
661
00:57:27,454 --> 00:57:29,164
J'avais dit que c'était un message.
662
00:57:29,247 --> 00:57:31,041
Vous devriez m'écouter, parfois.
663
00:57:34,628 --> 00:57:35,671
Montre !
664
00:57:37,631 --> 00:57:39,132
C'est son vaisseau spatial.
665
00:57:42,010 --> 00:57:44,930
Il lui faut six chats de plus
666
00:57:45,055 --> 00:57:47,140
pour remettre son vaisseau
en état de marche.
667
00:57:47,516 --> 00:57:49,351
Avant, il lui en fallait sept.
668
00:57:49,434 --> 00:57:52,187
Mais avec celui-ci,
il ne lui en faut plus que six.
669
00:57:52,896 --> 00:57:54,648
Je comprends ce type.
670
00:57:54,940 --> 00:57:56,483
Je le comprends mieux que vous.
671
00:57:56,566 --> 00:57:58,985
Je crois qu'elle a raison.
672
00:57:59,319 --> 00:58:00,529
Sept chats.
673
00:58:01,321 --> 00:58:03,532
Son vaisseau a besoin
de sept chats pour voler ?
674
00:58:05,325 --> 00:58:07,119
Il ne mange que des pommes.
675
00:58:07,953 --> 00:58:10,997
Il faut le prendre comme il est.
676
00:58:11,915 --> 00:58:14,793
Alors on fait quoi ? On tue six chats ?
677
00:58:16,753 --> 00:58:19,256
Clinique vétérinaire,
en quoi puis-je vous aider ?
678
00:58:19,339 --> 00:58:21,842
Le docteur Robinson est lĂ ?
Je suis son père.
679
00:58:22,134 --> 00:58:23,260
Un instant.
680
00:58:26,096 --> 00:58:27,764
Salut, papa. Quoi de neuf ?
681
00:58:28,598 --> 00:58:29,474
Rien de spécial.
682
00:58:30,684 --> 00:58:33,145
- Comment vas-tu ?
-
Bien.
683
00:58:35,480 --> 00:58:37,816
Que deviennent les chats
qui meurent Ă la clinique ?
684
00:58:38,942 --> 00:58:39,901
Quoi ?
685
00:58:40,610 --> 00:58:42,821
Que deviennent les chats
qui meurent Ă la clinique ?
686
00:58:44,948 --> 00:58:46,491
Pourquoi cette question ?
687
00:58:48,285 --> 00:58:49,786
C'est juste pour faire la conversation.
688
00:58:50,704 --> 00:58:52,748
Papa, que se passe-t-il ?
689
00:58:53,498 --> 00:58:54,332
Rien.
690
00:58:54,750 --> 00:58:56,418
Alors pourquoi cette question ?
691
00:58:57,836 --> 00:58:59,421
Ils sont incinérés
692
00:58:59,504 --> 00:59:02,299
ou vous les mettez Ă la benne ?
693
00:59:02,799 --> 00:59:06,178
Je ne dirai rien tant que tu me diras pas
pourquoi tu poses cette question.
694
00:59:06,845 --> 00:59:09,598
Sais-tu pourquoi tu demandes ça ?
Et ça t'étonne que je m'inquiète.
695
00:59:09,681 --> 00:59:11,975
Tu sais quoi ? Oublie.
696
00:59:12,809 --> 00:59:15,020
Comment je suis censée oublier ?
697
00:59:15,270 --> 00:59:16,855
C'était de la simple curiosité.
698
00:59:16,938 --> 00:59:18,940
Tu n'as mĂŞme pas de chat.
699
00:59:19,024 --> 00:59:21,068
Je dois y aller. Je t'aime !
700
00:59:24,029 --> 00:59:25,697
Sa réponse n'était pas claire.
701
00:59:51,223 --> 00:59:52,182
Ralentis.
702
00:59:56,770 --> 00:59:57,813
Raton laveur.
703
01:00:10,867 --> 01:00:11,743
Opossum.
704
01:00:13,495 --> 01:00:16,289
Ils roulent très lentement.
705
01:00:16,707 --> 01:00:19,251
C'est presque impossible
de les suivre discrètement.
706
01:00:20,127 --> 01:00:21,670
Vous savez ce qu'ils font ?
707
01:00:22,212 --> 01:00:24,006
On dirait qu'ils cherchent quelque chose.
708
01:00:29,886 --> 01:00:30,929
Sandy.
709
01:00:32,764 --> 01:00:34,725
- Comment ça a commencé ?
- Quoi ?
710
01:00:37,686 --> 01:00:40,313
Chez Earl. Ça a commencé comment ?
711
01:00:45,694 --> 01:00:48,405
Au début, il était juste étourdi.
712
01:00:51,783 --> 01:00:54,119
Pas aussi vif
713
01:00:55,787 --> 01:00:57,289
qu'avant.
714
01:00:59,958 --> 01:01:05,172
Il laissait des choses
dans des endroits improbables.
715
01:01:07,382 --> 01:01:09,885
J'ai trouvé l'argenterie
dans notre chambre.
716
01:01:12,012 --> 01:01:13,347
Un jour, il a...
717
01:01:14,056 --> 01:01:15,849
Il a fait caca dans le bidet.
718
01:01:19,770 --> 01:01:22,481
Il était très gêné.
719
01:01:25,817 --> 01:01:26,693
Pourquoi ?
720
01:01:28,278 --> 01:01:30,447
Ce qu'a dit le docteur t'inquiète ?
721
01:01:34,910 --> 01:01:36,995
Il t'arrive d'oublier des choses ?
722
01:01:41,458 --> 01:01:42,459
Milton ?
723
01:01:46,421 --> 01:01:47,839
Je ne fais pas exprès.
724
01:01:52,594 --> 01:01:54,221
Je ne veux pas t'inquiéter.
725
01:01:55,430 --> 01:01:57,808
Milton, ça a duré des années
726
01:01:58,517 --> 01:02:00,102
avant que ça ne devienne grave.
727
01:02:01,395 --> 01:02:02,938
N'y pense mĂŞme pas.
728
01:02:04,523 --> 01:02:06,191
Profite de la vie.
729
01:02:06,817 --> 01:02:08,485
Ne perds pas ton temps à t'inquiéter.
730
01:02:08,568 --> 01:02:11,321
- ArrĂŞte.
- D'accord, je ne dis plus rien.
731
01:02:11,405 --> 01:02:13,448
Non, je veux dire, arrĂŞte la voiture.
732
01:02:39,433 --> 01:02:40,517
C'est quoi, ça ?
733
01:02:50,777 --> 01:02:53,155
- Vous en avez eu combien ?
- Deux.
734
01:02:54,031 --> 01:02:55,657
Enfin, un et trois quarts.
735
01:02:55,866 --> 01:02:58,243
C'est dur. Y a surtout des opossums.
736
01:02:59,745 --> 01:03:03,165
Il nous en faut encore quatre.
737
01:03:03,874 --> 01:03:05,250
Enfin, trois et...
738
01:03:06,376 --> 01:03:07,336
Quatre et...
739
01:03:09,254 --> 01:03:11,131
Je n'ai jamais été douée en math.
740
01:03:11,506 --> 01:03:12,549
Je les trouverai.
741
01:03:13,050 --> 01:03:14,593
Comment ?
742
01:03:15,594 --> 01:03:19,056
Peu importe si je dois
passer la ville au peigne fin.
743
01:03:19,473 --> 01:03:20,307
Je les trouverai.
744
01:03:21,058 --> 01:03:23,810
-
Comment vas-tu ?
-
Bien. Quoi de neuf ?
745
01:03:24,227 --> 01:03:25,354
C'est papa.
746
01:03:25,645 --> 01:03:29,358
Il ne va pas bien.
Il est bizarre en ce moment.
747
01:03:29,441 --> 01:03:31,777
Il a toujours été bizarre.
748
01:03:32,361 --> 01:03:34,529
Il a dit au caissier du supermarché
749
01:03:34,613 --> 01:03:38,450
qu'il achetait des pommes
pour l'alien qu'il hébergeait.
750
01:03:38,825 --> 01:03:41,370
Tu veux dire un clandestin ?
751
01:03:41,453 --> 01:03:43,997
Non, un alien venu de l'espace.
752
01:03:44,331 --> 01:03:45,624
Il a été clair là -dessus.
753
01:03:52,422 --> 01:03:53,840
J'en ai trouvé trois !
754
01:03:54,466 --> 01:03:56,176
Enfin, trois et un tiers.
755
01:03:56,593 --> 01:04:01,098
Ce qui compense largement
le quart manquant.
756
01:04:05,102 --> 01:04:08,146
J'ai toujours été bonne en math.
757
01:04:10,649 --> 01:04:11,817
Il en manque un.
758
01:04:32,212 --> 01:04:33,422
On dirait des agents.
759
01:04:34,589 --> 01:04:36,049
Des agents du gouvernement ?
760
01:04:36,133 --> 01:04:37,634
Comme ceux dans les films.
761
01:04:37,843 --> 01:04:39,511
J'emmène Jules à l'étage.
762
01:04:42,514 --> 01:04:43,390
Il est oĂą ?
763
01:04:54,943 --> 01:04:57,154
Unité 4 ? Reprenez vos activités.
764
01:04:57,821 --> 01:04:59,031
Viens. On s'en va.
765
01:05:19,760 --> 01:05:20,635
OK.
766
01:05:21,219 --> 01:05:22,262
Il faut agir vite.
767
01:05:22,346 --> 01:05:25,640
Ils peuvent le découvrir à tout instant.
768
01:05:25,766 --> 01:05:27,309
Prenons notre voiture.
769
01:05:27,684 --> 01:05:30,312
Ça prendra trop de temps
et puis, j'ai regardé partout.
770
01:05:30,395 --> 01:05:33,523
Ă€ moins de tuer un chat,
je ne vois pas de solution.
771
01:05:33,607 --> 01:05:34,941
Et le tien ?
772
01:05:37,736 --> 01:05:38,653
Henry ?
773
01:05:39,780 --> 01:05:40,906
Tu délires ?
774
01:05:40,989 --> 01:05:44,618
Tu as dit qu'il est sourd,
aveugle et ne peut pas marcher.
775
01:05:44,701 --> 01:05:45,994
Il est quasiment mort.
776
01:05:49,539 --> 01:05:51,375
Il n'est pas mort.
777
01:05:55,587 --> 01:05:57,172
C'est mon enfant.
778
01:05:59,508 --> 01:06:01,218
Va te faire foutre !
779
01:06:31,373 --> 01:06:34,668
Désolée pour ce qu'a dit Milton.
C'était déplacé.
780
01:06:38,547 --> 01:06:41,174
Henry est toujours lĂ
quand je rentre Ă la maison.
781
01:06:42,926 --> 01:06:43,969
C'est le seul.
782
01:06:45,470 --> 01:06:46,388
Bien sûr.
783
01:06:46,763 --> 01:06:49,057
Ce sont des animaux de compagnie,
784
01:06:49,850 --> 01:06:51,768
mais ils font partie de la famille.
785
01:06:55,147 --> 01:06:58,358
Son état s'est détérioré,
mais je n'ai rien fait.
786
01:07:00,652 --> 01:07:04,072
J'avais tellement peur de vivre sans lui.
787
01:07:07,325 --> 01:07:09,077
Je n'ai que lui.
788
01:07:13,915 --> 01:07:17,919
Ça va faire un an
qu'il ne peut plus marcher.
789
01:07:22,424 --> 01:07:23,592
Milton a raison.
790
01:07:25,344 --> 01:07:26,887
Je n'ai pas que lui.
791
01:07:29,014 --> 01:07:30,349
Je n'avais que lui.
792
01:07:41,818 --> 01:07:42,944
C'est bon, vas-y.
793
01:07:44,196 --> 01:07:45,280
C'est parti.
794
01:07:47,032 --> 01:07:49,076
- Fais exploser sa tĂŞte.
- Attends !
795
01:07:53,080 --> 01:07:55,415
Histoire de réduire les dégâts.
796
01:07:59,544 --> 01:08:01,129
Au revoir, mon chéri.
797
01:10:42,624 --> 01:10:44,543
ACTION IMMÉDIATE REQUISE
798
01:10:44,626 --> 01:10:46,837
-
Retournez au 870, Elmore !
- Oui.
799
01:11:18,035 --> 01:11:20,829
Félicitations, Jules.
800
01:11:21,913 --> 01:11:23,915
Je suis très heureuse pour toi.
801
01:11:29,171 --> 01:11:32,591
Je t'ai apporté quelque chose.
Une boule Ă neige de la ville.
802
01:11:33,216 --> 01:11:36,845
C'est un cadeau typique
quand on arrive dans un nouvel endroit.
803
01:11:37,554 --> 01:11:39,973
Ça représente beaucoup pour moi.
804
01:11:40,057 --> 01:11:41,892
Ça me rappelle l'époque
oĂą je vivais en ville.
805
01:11:43,518 --> 01:11:44,561
Prends-la.
806
01:11:47,856 --> 01:11:50,942
Je t'ai apporté quelque chose aussi.
807
01:11:51,610 --> 01:11:55,655
Je ne sais pas
s'il fait froid d'oĂą tu viens,
808
01:11:55,739 --> 01:11:59,242
mais il te sera peut-ĂŞtre utile.
809
01:12:01,244 --> 01:12:02,496
Pas maintenant.
810
01:12:04,247 --> 01:12:05,165
Plus tard.
811
01:12:08,377 --> 01:12:10,170
Je ne savais pas
qu'on faisait des cadeaux.
812
01:12:13,215 --> 01:12:16,009
Pour que tu n'oublies pas
Ă quoi je ressemble.
813
01:12:27,020 --> 01:12:29,064
C'était quoi ? Il a fait quelque chose ?
814
01:12:37,531 --> 01:12:39,116
Je crois qu'il nous invite.
815
01:12:56,216 --> 01:12:57,134
Je viens.
816
01:13:06,893 --> 01:13:08,228
J'aimerais venir avec toi.
817
01:13:09,438 --> 01:13:11,732
Tu ne peux pas. Tu as Denise.
818
01:13:11,982 --> 01:13:13,066
Je suis prĂŞt Ă m'en aller.
819
01:13:15,777 --> 01:13:18,155
Jules a été de bonne compagnie
820
01:13:19,114 --> 01:13:20,615
et je préfère éviter que Denise
821
01:13:20,699 --> 01:13:22,701
ne voie mon état se dégrader chaque année.
822
01:13:37,466 --> 01:13:38,342
AllĂ´ ?
823
01:13:39,343 --> 01:13:43,347
Papa, je n'appelle pas
Ă propos de l'alien.
824
01:13:43,430 --> 01:13:45,140
Je n'appelle pas pour ça.
825
01:13:46,933 --> 01:13:49,978
Il faut te couper les cheveux.
Je peux passer samedi.
826
01:13:50,062 --> 01:13:53,357
On déjeunera ensemble
et je m'en occuperai.
827
01:13:57,861 --> 01:13:59,821
On s'est disputés. J'aimerais te voir.
828
01:14:02,991 --> 01:14:04,284
Tu seras lĂ ce samedi ?
829
01:14:06,870 --> 01:14:08,497
Tu ne travailles pas le samedi ?
830
01:14:09,414 --> 01:14:11,458
Je demanderai Ă Heather de me remplacer.
831
01:14:12,626 --> 01:14:13,543
Tu seras lĂ ?
832
01:14:16,588 --> 01:14:17,464
Papa ?
833
01:14:18,715 --> 01:14:21,718
Je t'ai déjà vu te fermer.
834
01:14:24,304 --> 01:14:26,390
Je ne veux pas que ça nous arrive.
835
01:14:29,976 --> 01:14:31,853
Je dois consulter mon agenda.
836
01:14:35,774 --> 01:14:37,150
Tout va bien ?
837
01:14:40,946 --> 01:14:41,780
Oui.
838
01:14:42,906 --> 01:14:43,865
D'accord.
839
01:14:44,991 --> 01:14:46,410
J'attends de tes nouvelles.
840
01:14:47,661 --> 01:14:48,745
Je t'aime, papa.
841
01:14:50,247 --> 01:14:51,289
De mĂŞme.
842
01:14:52,624 --> 01:14:53,500
Salut.
843
01:15:09,891 --> 01:15:11,893
Sécurité nationale. Ouvrez !
844
01:15:13,020 --> 01:15:14,438
Ils viennent pour Jules !
845
01:15:15,814 --> 01:15:16,982
Ils arrivent !
846
01:15:17,774 --> 01:15:19,067
Faites-le monter !
847
01:15:56,772 --> 01:15:58,482
C'était dément !
848
01:15:59,274 --> 01:16:01,151
On est déjà sur sa planète ?
849
01:16:02,194 --> 01:16:04,154
Ce n'était pas long.
850
01:16:04,738 --> 01:16:06,490
Ça n'a pris que quelques secondes.
851
01:16:07,616 --> 01:16:10,410
J'ai du réseau et j'ai reçu un texto.
852
01:16:12,204 --> 01:16:13,705
Je crois qu'on est encore sur Terre.
853
01:16:14,956 --> 01:16:17,167
Il s'est arrêté pour
854
01:16:18,377 --> 01:16:19,544
nous déposer.
855
01:16:20,545 --> 01:16:22,089
On est encore sur Terre.
856
01:16:28,345 --> 01:16:29,429
Jules...
857
01:16:30,806 --> 01:16:33,392
C'est l'heure de ton voyage
intergalactique.
858
01:16:36,687 --> 01:16:39,189
Si cette ville n'avait pas besoin de moi,
859
01:16:39,272 --> 01:16:40,565
je viendrais avec toi.
860
01:16:54,204 --> 01:16:55,706
Milton ?
861
01:17:04,172 --> 01:17:07,259
Je te remercie pour ton invitation.
862
01:17:07,843 --> 01:17:11,680
Je sais que j'aurais aimé voyager avec toi
863
01:17:11,763 --> 01:17:14,016
dans les cieux et voir ta maison.
864
01:17:17,477 --> 01:17:20,063
Mais j'ai vécu toute ma vie
sur cette planète.
865
01:17:21,356 --> 01:17:22,357
C'est mon chez-moi.
866
01:17:24,818 --> 01:17:27,696
Et ça le restera,
mĂŞme si je dois bientĂ´t partir.
867
01:17:30,657 --> 01:17:32,701
Ce qui m'attend ne sera pas marrant.
868
01:17:34,870 --> 01:17:36,371
Mais je dois le faire ici.
869
01:17:51,303 --> 01:17:52,512
Tout ira bien.
870
01:19:38,243 --> 01:19:39,953
Vous pensez qu'il se souvient de nous ?
871
01:19:42,205 --> 01:19:43,040
Qui ?
872
01:19:45,000 --> 01:19:45,834
Gary.
873
01:19:47,044 --> 01:19:48,462
Bien sûr qu'il se souvient de nous.
874
01:19:48,920 --> 01:19:51,089
Il est sûrement allé
sur d'autres planètes.
875
01:19:51,923 --> 01:19:54,217
Et il a rencontré d'autres formes de vie.
876
01:19:54,760 --> 01:19:57,095
Il se souvient de nous.
877
01:19:58,138 --> 01:19:59,890
J'en suis sûre.
878
01:20:04,686 --> 01:20:06,605
Tu crois que Gary
se souvient de nous, Milton ?
879
01:20:06,688 --> 01:20:08,023
Gary ? C'est qui ?
880
01:20:08,857 --> 01:20:09,941
Jules.
63877