Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,625 --> 00:00:02,750
Dahulu kala ada seorang raja.
2
00:00:02,774 --> 00:00:04,726
Teks trailer dibuat oleh:
@Nell.aja
3
00:00:04,750 --> 00:00:07,208
Dia kalah dalam setiap pertempuran.
4
00:00:08,542 --> 00:00:11,417
Jadi, dia menjelajahi
hutan, lapar dan haus.
5
00:00:12,333 --> 00:00:14,375
Penuh dengan amarah.
6
00:00:20,417 --> 00:00:23,292
Pembajakan di Mumbai telah mengakibatkan
kecemasan di seluruh negeri.
7
00:00:26,125 --> 00:00:27,458
Apa yang kau inginkan?
8
00:00:28,667 --> 00:00:30,167
Aku ingin Alia Bhatt.
9
00:00:34,250 --> 00:00:35,417
Kau siapa?
10
00:00:37,417 --> 00:00:38,833
Mereka semua para penggemarnya, Bu.
11
00:00:40,750 --> 00:00:41,542
Apa dia punya nama?
12
00:00:46,875 --> 00:00:47,917
Bersedia?
13
00:00:55,167 --> 00:00:56,708
Kami hanya punya satu petunjuk,
14
00:00:58,875 --> 00:01:00,500
yaitu, keenam gadis itu.
- Inilah gadis itu.
15
00:01:04,500 --> 00:01:06,458
Kukira kau akan bersikap
romantis untuk membuatku terkesan.
16
00:01:08,333 --> 00:01:08,958
Kau akan kalah.
17
00:01:09,250 --> 00:01:10,417
Aku sudah lama kalah darimu.
18
00:01:12,792 --> 00:01:15,792
Apa warna rambutmu alami atau diwarnai?
19
00:01:17,792 --> 00:01:19,083
Mereka ingin membuat
pernyataan yang jelas.
20
00:01:22,958 --> 00:01:25,125
Ketika aku menjadi penjahat...
21
00:01:29,542 --> 00:01:30,000
Penjahat.
22
00:01:34,375 --> 00:01:35,208
Namaku Kalee.
23
00:01:37,250 --> 00:01:39,542
Akulah penjual senjata
terbesar keempat di dunia.
24
00:01:41,500 --> 00:01:44,500
Jika ada yang mengancam kekuasaanku...
25
00:01:46,125 --> 00:01:46,875
Mari kita buat kesepakatan.
26
00:01:51,250 --> 00:01:52,000
Aku seorang tentara.
27
00:01:53,917 --> 00:01:56,000
Aku bisa memberikan
nyawaku ribuan kali, tapi...
28
00:01:57,292 --> 00:01:58,333
hanya untuk negaraku.
29
00:02:01,667 --> 00:02:04,958
Tidak untuk orang-orang
sepertimu yang menjual negara kami.
30
00:02:07,750 --> 00:02:09,250
Jadi, Kalee...
- Tidak ada kesepakatam
31
00:02:13,000 --> 00:02:15,167
Sebelum kau menyentuh anakku...
32
00:02:18,792 --> 00:02:20,417
... lawan dulu Ayahnya.
33
00:02:27,542 --> 00:02:28,208
Aku akan menangkap mereka.
34
00:02:37,875 --> 00:02:40,000
- Sekarang, apa yang kau inginkan?
- Nyanyikan aku sebuah lagu.2426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.